All language subtitles for meet_the_browns_s03e38_the_baby

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,640 --> 00:00:11,600 You can't buck me. You can't buck me. 2 00:00:11,900 --> 00:00:13,940 And my feet ain't gonna touch the ground. 3 00:00:17,680 --> 00:00:19,020 Oh, whoa, girl. 4 00:00:19,280 --> 00:00:21,460 Whoa, Colonel. Whoa, boy. Whoa. 5 00:00:22,660 --> 00:00:25,660 Colonel, your bat spooked my horse. Down, boy. Down. 6 00:00:26,440 --> 00:00:30,600 Aren't you a little old to be playing cowboy, Wyatt Twerp? 7 00:00:31,380 --> 00:00:33,100 Oh, Colonel, you taught it to speak. 8 00:00:33,520 --> 00:00:34,540 Can it play dead? 9 00:00:35,780 --> 00:00:36,940 Shut up, Brown. 10 00:00:37,960 --> 00:00:39,400 Here's your butter I borrowed. 11 00:00:40,020 --> 00:00:41,240 What are you doing, Brown? 12 00:00:41,500 --> 00:00:44,840 I'm practicing for the annual church rodeo. That's tonight? 13 00:00:45,160 --> 00:00:47,220 Yes. Damn! Oh, 14 00:00:48,000 --> 00:00:53,020 this year Sister Jenkins going down. What are you two talking about? 15 00:00:53,480 --> 00:00:57,920 Last year, Sister Jenkins outlasted him on the mechanical bull. Yeah, she hung 16 00:00:57,920 --> 00:00:59,180 on for about 20 minutes. 17 00:01:00,000 --> 00:01:02,720 Yeah, that's because a wheel got caught in the horns. 18 00:01:03,060 --> 00:01:04,060 Oh, I see. 19 00:01:04,650 --> 00:01:07,270 So that's to bring us closer to God, huh? 20 00:01:08,130 --> 00:01:10,490 Yes, you should have heard Sister Jigga. Help me, Lord! 21 00:01:10,690 --> 00:01:11,710 Help me, Jesus! 22 00:01:11,930 --> 00:01:12,930 Help me, Lord! 23 00:01:13,350 --> 00:01:17,930 So is Cora going, oh, yes, she wouldn't miss it. You know, me and Cora was line 24 00:01:17,930 --> 00:01:18,930 dance champions. 25 00:01:21,370 --> 00:01:22,370 No. 26 00:01:22,630 --> 00:01:26,110 You dressed in western, dancing country? 27 00:01:26,950 --> 00:01:30,370 I have you to know, I can't beat country. 28 00:01:31,050 --> 00:01:33,470 You just used to my sophisticated side. 29 00:01:46,280 --> 00:01:49,880 Cora, to make you feel good and warm inside. Let's do it. 30 00:01:50,800 --> 00:01:53,220 Angie, not till after we're married. 31 00:01:53,540 --> 00:01:54,860 No, no, no, I can't wait. 32 00:01:55,360 --> 00:01:58,300 It's your first time. It can't possibly be that good. 33 00:01:58,660 --> 00:02:00,400 Oh, I've been practicing. 34 00:02:01,740 --> 00:02:02,740 Really? 35 00:02:04,040 --> 00:02:05,040 Oh, yeah. 36 00:02:06,140 --> 00:02:07,680 Hey, come on, Cora, please. 37 00:02:07,960 --> 00:02:09,539 Just let me give you a little taste. 38 00:02:10,620 --> 00:02:13,420 Okay, okay, wait, wait, wait. Okay, okay, let's do it tonight. 39 00:02:14,480 --> 00:02:16,040 Before I change my mind. Oh. 40 00:02:16,800 --> 00:02:17,800 Oh. 41 00:02:18,700 --> 00:02:22,860 Great. I'm going to cook you a meal so good, you're going to want to slap your 42 00:02:22,860 --> 00:02:23,860 daddy. 43 00:02:24,160 --> 00:02:28,260 You mean slap your mama, don't you? No, I mean slap your daddy hard. Wait a 44 00:02:28,260 --> 00:02:29,260 minute. 45 00:02:29,620 --> 00:02:30,620 Reggie. 46 00:02:30,880 --> 00:02:34,640 What do you want me to do? I just want you to do one thing. 47 00:02:34,840 --> 00:02:36,400 What is that? Take you to the store. 48 00:02:37,840 --> 00:02:38,940 Bring your appetite. 49 00:02:39,460 --> 00:02:40,399 Oh, really? 50 00:02:40,400 --> 00:02:41,720 Yeah. Like that? 51 00:02:42,550 --> 00:02:44,390 Um, but could you make that two things? 52 00:02:44,750 --> 00:02:46,750 What? I do need to ride this, though. 53 00:02:47,090 --> 00:02:48,090 Oh, come on. 54 00:02:53,370 --> 00:02:54,450 My kitchen! 55 00:02:55,450 --> 00:02:56,630 What are you making? 56 00:02:57,030 --> 00:02:58,250 What's it look like I'm making? 57 00:02:58,490 --> 00:02:59,490 A mess! 58 00:03:00,010 --> 00:03:01,290 Is this edible? 59 00:03:02,770 --> 00:03:04,570 No, Cor, that's chicken. 60 00:03:05,750 --> 00:03:07,630 Edible's not in season right now, Cor. 61 00:03:09,510 --> 00:03:14,670 Reggie, edible means sugar. I know, I know. Just joking. Get out. Okay, okay. 62 00:03:14,910 --> 00:03:16,630 Well, just yell if you need anything, okay? 63 00:03:16,890 --> 00:03:19,550 All right. I could use some sugar. 64 00:03:19,830 --> 00:03:22,410 Oh, some sugar. Okay, it's right up here on the right. 65 00:03:23,090 --> 00:03:25,750 You know that's not what I meant. 66 00:03:25,990 --> 00:03:27,570 Oh, you mean sugar. 67 00:03:28,170 --> 00:03:29,170 Yeah. 68 00:03:29,430 --> 00:03:30,530 Excuse me, partner. 69 00:03:32,270 --> 00:03:35,430 There's not enough room in this kitchen for the two of us. 70 00:03:36,829 --> 00:03:38,950 Uh, that's because you're wearing that big old hat. 71 00:03:39,770 --> 00:03:43,410 Excuse me, Cora, why is your daddy dressed like not -so -slim pickings? 72 00:03:44,090 --> 00:03:47,450 If you don't be careful, you're going to be picking your lips up off this float. 73 00:03:48,510 --> 00:03:49,750 Mr. Brown, what are you doing? 74 00:03:50,110 --> 00:03:52,850 Cora, I'm dressed for the annual church rodeo. You going? 75 00:03:53,070 --> 00:03:54,070 Oh, is that tonight? 76 00:03:54,350 --> 00:03:58,410 Yes. Oh, I forgot. Oh, I forgot. I promised you, Mr. Brown, but I told 77 00:03:58,410 --> 00:04:00,950 could cook me dinner tonight. Yeah, I'm making our favorites. 78 00:04:01,550 --> 00:04:04,650 Duck for me and for Cora, more than chicken. 79 00:04:05,380 --> 00:04:07,400 Well, why don't we make my favorite? 80 00:04:08,100 --> 00:04:09,100 Smothered Reggie. 81 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 Mr. Brown! 82 00:04:11,140 --> 00:04:12,720 You make me mess up my food. 83 00:04:13,480 --> 00:04:15,740 Mr. Brown, you're going to have to go without me. 84 00:04:16,000 --> 00:04:17,660 But, Cora, you love the rodeo. 85 00:04:18,060 --> 00:04:22,800 No, you love the rodeo. I get a headache just thinking about Sister Jigga 86 00:04:22,800 --> 00:04:26,640 hopping around on that horse. Oh, that's it, Lord, that's it. What is all of 87 00:04:26,640 --> 00:04:27,539 that? 88 00:04:27,540 --> 00:04:30,760 But, Cora, who's going to dance with me? What? 89 00:04:31,380 --> 00:04:34,080 I'm sorry, Mr. Brown. Oh, my, my, Lord. 90 00:04:36,460 --> 00:04:38,080 I know why they call these things chaps. 91 00:04:38,980 --> 00:04:40,300 Brown, you got in the baby powder? 92 00:04:41,440 --> 00:04:43,920 Cora, you're not going to leave me with chappy white, are you? 93 00:04:44,780 --> 00:04:46,080 I'm staying with Reggie. 94 00:04:46,680 --> 00:04:48,920 Hey, Cora, dinner's almost ready. 95 00:04:49,180 --> 00:04:51,100 I just got to make one more thing. 96 00:04:51,540 --> 00:04:52,239 What's that? 97 00:04:52,240 --> 00:04:54,620 A run to the grocery store. Can somebody give me a ride? 98 00:04:55,800 --> 00:04:57,000 You got to be kidding me. 99 00:04:57,280 --> 00:05:01,860 No. I mean, I do have a token. I mean, I can take the bus, and then all the 100 00:05:01,860 --> 00:05:03,720 food's going to burn up, and it's going to be nasty. 101 00:05:05,450 --> 00:05:08,230 Mr. Brown, can you wash the food till we get back, please? Carl, we can still 102 00:05:08,230 --> 00:05:09,710 have smothered Reggie. No! 103 00:05:10,850 --> 00:05:11,850 Well, 104 00:05:17,850 --> 00:05:19,710 Brown, I guess you can kiss that dance over goodbye. 105 00:05:20,250 --> 00:05:24,910 Yeah. You know, Carl would go with me if I can get rid of old Reggie. Well, how 106 00:05:24,910 --> 00:05:25,910 you gonna get him to go? 107 00:05:27,410 --> 00:05:28,410 Get him to go? 108 00:05:28,750 --> 00:05:30,690 Yeah. That's it, Colonel. You a genius. 109 00:05:31,770 --> 00:05:34,470 I'm gonna get him to go, and then Carl will come with me. 110 00:05:36,040 --> 00:05:37,680 Now, what are you babbling about? 111 00:05:43,020 --> 00:05:44,020 Right here. 112 00:05:46,020 --> 00:05:52,880 Laxative? Now, Brown, how is a laxative going to... Brown, you wouldn't. 113 00:05:52,880 --> 00:05:54,340 Where's the duck? Yes, I would. 114 00:05:54,660 --> 00:05:58,680 Yes, I would. I always fight and love and line dance. 115 00:06:02,540 --> 00:06:03,860 Well, he should have a use so much. 116 00:06:04,080 --> 00:06:06,800 Yeah, Colonel, he's a big boy. It's going to take a lot to get him to move. 117 00:06:07,000 --> 00:06:08,760 Right. And I ain't got all day. 118 00:06:09,180 --> 00:06:11,560 Hey, can I play cowboys with you guys? 119 00:06:11,840 --> 00:06:12,840 No. 120 00:06:13,000 --> 00:06:15,500 It's part of grown folk business. Can't you see we grown? 121 00:06:17,660 --> 00:06:19,180 You really want me to answer that? 122 00:06:20,660 --> 00:06:22,220 Ron, I just hope you know what you're doing. 123 00:06:22,440 --> 00:06:23,359 I do. 124 00:06:23,360 --> 00:06:26,480 Colonel, I tell you what. Go get Edna saddled up and meet me back here. 125 00:06:27,720 --> 00:06:28,840 Go get her right now. 126 00:06:29,200 --> 00:06:32,200 You want to watch cartoons with me? 127 00:06:32,760 --> 00:06:35,860 Now, Wacombe, do you think I would be sitting around doing something so 128 00:06:35,860 --> 00:06:37,060 childish? I'm an adult. 129 00:06:37,360 --> 00:06:38,360 I'm grown. 130 00:06:38,860 --> 00:06:40,900 Now, excuse me while I go find my water gun. 131 00:06:41,100 --> 00:06:42,220 I can't believe it. 132 00:06:46,100 --> 00:06:47,720 How could I be so stupid? 133 00:06:48,120 --> 00:06:52,120 Oh, I know this one. I know. I know. Can I answer this one? Please? I got this. 134 00:06:52,180 --> 00:06:53,720 Bryant. There he is. 135 00:06:54,480 --> 00:06:59,040 What? Did someone finally tell her that polyester isn't a real person? 136 00:07:00,540 --> 00:07:01,540 She isn't? 137 00:07:03,440 --> 00:07:10,360 more i can take her jerk boyfriend left her he told me to take a 138 00:07:10,360 --> 00:07:17,100 hike so i did and when i got to the bottom of the mountain 139 00:07:17,100 --> 00:07:24,020 he was dating another girl i see why 140 00:07:24,020 --> 00:07:26,880 you hang out with her she even makes you look smart 141 00:07:36,460 --> 00:07:39,040 I'll get you some tissue, okay? Okay. 142 00:07:40,900 --> 00:07:43,120 How about you just try to be nice? 143 00:07:43,940 --> 00:07:45,840 Or at least human. 144 00:07:48,380 --> 00:07:52,940 I don't understand it. Why does this always happen to me? 145 00:07:53,800 --> 00:07:54,739 That's easy. 146 00:07:54,740 --> 00:07:56,240 It's just because you're so stupid. 147 00:08:08,750 --> 00:08:10,210 this into a gospel play here. 148 00:08:10,430 --> 00:08:16,350 Okay, let's go first. Come on. You just need to find a guy who understands how, 149 00:08:16,510 --> 00:08:19,610 uh, special you are. You think I'm special? 150 00:08:21,230 --> 00:08:23,270 Oh, hey, you're plenty special. 151 00:08:24,990 --> 00:08:25,990 Thanks. Okay. 152 00:08:26,490 --> 00:08:28,690 And you're kind of pretty, too. 153 00:08:29,150 --> 00:08:30,150 You'll find someone. 154 00:08:30,350 --> 00:08:31,350 You'll see. 155 00:08:35,130 --> 00:08:37,710 Boys your age are immature. 156 00:08:38,280 --> 00:08:42,120 Just be comfortable with who you are and don't let them run all over you. You 157 00:08:42,120 --> 00:08:43,380 make it sound so simple. 158 00:08:44,039 --> 00:08:45,540 How'd you get to be so wise? 159 00:08:47,080 --> 00:08:48,080 I read essence. 160 00:08:48,740 --> 00:08:50,460 Hey, is he bugging you? 161 00:08:50,780 --> 00:08:53,780 No. Brianna, you know your brother's actually pretty cool. 162 00:08:54,740 --> 00:08:55,740 Him? 163 00:08:58,480 --> 00:09:01,220 Did you hit your head on that hike of yours? 164 00:09:02,520 --> 00:09:05,340 No. Well, yeah, but... 165 00:09:10,540 --> 00:09:11,540 My brother. 166 00:09:14,080 --> 00:09:17,380 Okay, you know what? I think it's time for us to go because you need some air. 167 00:09:17,620 --> 00:09:19,220 Joaquin, you want to come? Sure. What? 168 00:09:19,680 --> 00:09:22,160 No way. My little brother's not coming with us. 169 00:09:23,140 --> 00:09:24,200 Bye, Bryant. Let's go. 170 00:09:26,600 --> 00:09:27,600 Sorry, Joaquin. 171 00:09:31,860 --> 00:09:36,540 You know, if you were older, I would make you my boyfriend in a heartbeat. 172 00:09:37,080 --> 00:09:38,080 Really? 173 00:09:39,850 --> 00:09:40,850 I'm coming. 174 00:09:40,910 --> 00:09:41,910 See ya. 175 00:09:47,390 --> 00:09:48,390 Bye, Simone. 176 00:09:55,810 --> 00:09:59,330 Mmm. This meal was delicious. 177 00:09:59,770 --> 00:10:01,490 I was missing one thing. 178 00:10:01,890 --> 00:10:02,890 Really, what? 179 00:10:03,070 --> 00:10:04,190 A little sugar. 180 00:10:05,750 --> 00:10:06,950 Ah, Reggie! 181 00:10:07,550 --> 00:10:08,610 You got to go. 182 00:10:09,070 --> 00:10:12,230 No, no, no. I'm staying for a while. I got no curfew or nothing. 183 00:10:12,470 --> 00:10:14,370 Oh, you sure you don't have to go? You sure? 184 00:10:15,730 --> 00:10:18,410 No, I don't. Mr. Brown, we're trying to have dinner. 185 00:10:18,990 --> 00:10:19,990 Okay, all right. 186 00:10:21,350 --> 00:10:24,450 I'm so sorry. My daddy can be so strange sometimes, you know? 187 00:10:24,690 --> 00:10:26,790 Sometimes? I mean, your daddy is the worst. 188 00:10:27,390 --> 00:10:30,850 I don't even want to talk about your daddy tonight. I want to talk about you. 189 00:10:30,890 --> 00:10:31,890 Hey, Reggie! 190 00:10:32,510 --> 00:10:35,130 You sure you don't have to go? 191 00:10:35,510 --> 00:10:38,450 Because you should have to go by now. No, he don't have no way. 192 00:10:39,090 --> 00:10:40,090 You sure? 193 00:10:41,230 --> 00:10:44,170 Mr. Brown, no, he don't have anywhere he has to go. Can you go? 194 00:10:44,650 --> 00:10:46,350 Oh, you just hurt me. 195 00:10:47,190 --> 00:10:48,190 Okay. 196 00:10:49,230 --> 00:10:50,230 Well, 197 00:10:50,750 --> 00:10:54,430 since you made this lovely dinner, the least I can do is just help with the 198 00:10:54,430 --> 00:10:56,870 cleanup, okay? No, no, no, no, no, no, no. You relax now. 199 00:10:57,110 --> 00:10:58,470 All right. Let me do that for you. 200 00:10:58,810 --> 00:11:00,230 Oh, so you do have to go. 201 00:11:00,570 --> 00:11:03,650 That's all your jacket. Carter, go put on your car girl stuff and let's go. 202 00:11:04,030 --> 00:11:07,910 Mr. Brown, what you just... What's wrong? What is it, Carter? 203 00:11:09,200 --> 00:11:11,380 I don't think it's... It's probably nothing, okay? Okay. 204 00:11:11,780 --> 00:11:14,620 Oh! Carmen, what is it? Move out the way! 205 00:11:15,020 --> 00:11:16,020 Carmen, what's wrong? 206 00:11:16,700 --> 00:11:18,540 Look, maybe something I... 207 00:11:40,040 --> 00:11:41,040 Man's nasty, fool. 208 00:11:42,000 --> 00:11:43,360 I just feel so bad. 209 00:11:43,920 --> 00:11:46,300 I can't believe I actually made you sick. 210 00:11:46,540 --> 00:11:50,140 I don't know why you've been making me sick since I met you. Mr. Brown. 211 00:11:50,900 --> 00:11:52,800 Reggie, don't be so hard on yourself. It's okay. 212 00:11:53,300 --> 00:11:55,220 Yeah, be hard on yourself. Cut your wrist. 213 00:11:56,500 --> 00:12:00,180 Well, the doctor said that you need to get plenty of rest. Okay. 214 00:12:00,540 --> 00:12:04,020 You ain't got to take care of my daughter. I can take care of my own 215 00:12:04,100 --> 00:12:05,100 Okay. 216 00:12:05,200 --> 00:12:06,440 I know what I'm doing. 217 00:12:17,870 --> 00:12:19,110 I'll just get you some water. 218 00:12:19,970 --> 00:12:20,970 Okay, okay. 219 00:12:23,290 --> 00:12:27,370 Cora, you know what'll make you feel better? Yeah, if you get these pillows 220 00:12:27,370 --> 00:12:28,370 under my legs. 221 00:12:29,770 --> 00:12:33,470 Cora, what'll make you feel better is if you kick Reggie out. 222 00:12:34,610 --> 00:12:38,510 Mr. Brant, don't be like that. Why, it always make me feel better when I do it. 223 00:12:40,070 --> 00:12:41,070 Howdy, neighbor. 224 00:12:41,350 --> 00:12:43,150 Oh, no, Cora, I'm gonna be sick. 225 00:12:43,750 --> 00:12:45,290 I feel like I gotta... 226 00:12:48,650 --> 00:12:49,650 What are you supposed to be? 227 00:12:49,710 --> 00:12:51,030 A cowgirl? 228 00:12:51,250 --> 00:12:52,250 No. 229 00:12:52,730 --> 00:12:56,270 Okay, I can see the cow part, but it's the girl that I'm having the problem 230 00:12:56,270 --> 00:13:00,450 with. You know you're not too big to be hog -tied. 231 00:13:01,250 --> 00:13:02,870 You're not my face, Annie Ugly. 232 00:13:03,550 --> 00:13:04,790 Back up, back up. 233 00:13:08,170 --> 00:13:11,330 Wait a minute, look. Well, you two cut it out. We gotta be late. 234 00:13:11,650 --> 00:13:12,650 You're my goon. 235 00:13:12,670 --> 00:13:13,790 Colonel, how come you're not dressed? 236 00:13:14,490 --> 00:13:16,190 Colonel, I had to go to the hospital. 237 00:13:16,730 --> 00:13:18,200 What? What happened? 238 00:13:18,820 --> 00:13:22,880 Uh, Chef Bart, this dummy right here, got a poison. 239 00:13:23,400 --> 00:13:25,200 Poison? Poison? 240 00:13:25,760 --> 00:13:28,520 That's my mama's recipe. I eat it all the time. 241 00:13:28,820 --> 00:13:30,200 Yes, we can see that. 242 00:13:30,620 --> 00:13:34,680 Mr. Brown, stop. Richard tried his best. It's hard making duck. His navel looked 243 00:13:34,680 --> 00:13:35,680 like a cup. 244 00:13:37,840 --> 00:13:39,640 Wait a minute. 245 00:13:40,620 --> 00:13:41,680 Conrad ate the duck? 246 00:13:42,100 --> 00:13:43,100 Yeah, why? 247 00:13:43,520 --> 00:13:44,660 What the duck? 248 00:13:55,150 --> 00:13:56,830 He gave me that dreamy look. 249 00:13:58,050 --> 00:14:00,490 Girl, you know he looks at everybody like that. 250 00:14:01,030 --> 00:14:02,390 He's got a lazy ass. 251 00:14:03,830 --> 00:14:04,830 I know. 252 00:14:05,690 --> 00:14:06,850 I didn't want him anyway. 253 00:14:07,250 --> 00:14:08,250 Okay. 254 00:14:08,670 --> 00:14:12,910 So, uh, why'd you put him in a headlock until he took your number? 255 00:14:15,030 --> 00:14:16,030 Too strong? 256 00:14:17,610 --> 00:14:20,570 Let's just say the only date you'll be having with him is in court. 257 00:14:21,890 --> 00:14:22,890 What? 258 00:14:24,430 --> 00:14:25,430 Good afternoon, ladies. 259 00:14:28,010 --> 00:14:29,050 Are you sick? 260 00:14:30,550 --> 00:14:33,670 And why are you wearing Sasha's robe? 261 00:14:34,090 --> 00:14:36,870 It used to be Sasha's robe. 262 00:14:37,230 --> 00:14:38,250 It's mine now. 263 00:14:38,490 --> 00:14:39,730 I couldn't. 264 00:14:41,270 --> 00:14:43,550 Simone, you look ravishing. 265 00:14:46,270 --> 00:14:47,790 I am pretty hungry. 266 00:14:50,990 --> 00:14:53,330 Okay, how about you go watch cartoons? 267 00:14:54,939 --> 00:14:56,940 Brianna, you know I'm too old for cartoons. 268 00:15:01,360 --> 00:15:05,560 Well, you know the amazing Thunderbolt twins come on in about five minutes. 269 00:15:05,640 --> 00:15:08,720 Really? I mean, so what? 270 00:15:09,040 --> 00:15:10,200 I'm too old for that. 271 00:15:25,420 --> 00:15:26,420 Garrett. 272 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 anybody's. 273 00:17:03,020 --> 00:17:04,020 That's Simone's specialty. 274 00:17:05,280 --> 00:17:06,619 I thought she liked me. 275 00:17:06,859 --> 00:17:08,119 I feel so stupid. 276 00:17:09,319 --> 00:17:11,319 Joaquin, it's not stupid to have a crush. 277 00:17:12,240 --> 00:17:17,119 When the right girl comes along, and she's your age, she'll probably have a 278 00:17:17,119 --> 00:17:18,119 crush on you, too. 279 00:17:20,040 --> 00:17:22,040 So the mustache was a little too much? 280 00:17:23,180 --> 00:17:24,260 Yeah, maybe. 281 00:17:25,180 --> 00:17:27,160 Hey, how about you and I go get some ice cream? 282 00:17:28,119 --> 00:17:29,400 Go out with my sister? 283 00:17:29,800 --> 00:17:31,980 I know you're desperate, but I'm not. 284 00:17:39,500 --> 00:17:40,860 I like these westerns. Come on. 285 00:17:41,240 --> 00:17:42,240 Oh, no. 286 00:17:42,960 --> 00:17:46,760 Don't hang him. He just shot the sheriff. He didn't shoot the deputy. 287 00:17:47,840 --> 00:17:48,840 Cut it out. 288 00:17:49,520 --> 00:17:50,800 Now, you got to tell her. 289 00:17:51,060 --> 00:17:53,020 How do you know I ain't already told her? 290 00:17:53,300 --> 00:17:54,560 Because you're still alive. 291 00:17:55,560 --> 00:17:56,920 Don't think I'm doing anything. 292 00:17:57,240 --> 00:18:01,320 Look, just tell Cora that the... Tell Cora what? 293 00:18:01,800 --> 00:18:03,840 He said tell Cora to relax. 294 00:18:05,180 --> 00:18:07,620 To relax. Or get a relaxer. 295 00:18:09,740 --> 00:18:13,620 Thank you, Carl. Thank you. Yeah, yeah, Cora. Yeah, you know, because Brown's 296 00:18:13,620 --> 00:18:17,820 got something to tell you because all the things... Yes, you got to tell me. 297 00:18:17,880 --> 00:18:19,000 no, what are you doing, Brown? 298 00:18:19,360 --> 00:18:21,520 Bye. No, no, wait. You stand right there. 299 00:18:22,420 --> 00:18:23,420 He was ready to go. 300 00:18:24,360 --> 00:18:26,880 Mr. Brown, I'm feeling so bad. 301 00:18:27,320 --> 00:18:29,740 Well, Cora, that's because you ate that nasty duck. 302 00:18:30,100 --> 00:18:31,480 No, it's not my stomach. 303 00:18:31,780 --> 00:18:32,780 It's my heart. 304 00:18:32,840 --> 00:18:34,400 Really? You got the heart burning? 305 00:18:34,620 --> 00:18:36,000 What side is it on, Cora? 306 00:18:38,350 --> 00:18:40,830 I just feel so bad for letting my daddy down. 307 00:18:41,670 --> 00:18:44,670 Maybe I got what I deserve. 308 00:18:44,990 --> 00:18:47,670 Well, Cora, you know... Mr. Brown, you know, if I would have just went to that 309 00:18:47,670 --> 00:18:49,930 rodeo like I promised, none of this would ever happen. 310 00:18:50,230 --> 00:18:52,410 Please, you got to forgive me. I don't know, 311 00:18:53,550 --> 00:18:56,550 but if you just, you know... Forgive me, Mr. Brown, please. 312 00:18:56,970 --> 00:18:59,970 Cora, I just... Cora, it's all your daddy's fault you got sick. 313 00:19:00,850 --> 00:19:05,110 What are you talking about? Cora, I put some laxative on that duck. It was for 314 00:19:05,110 --> 00:19:06,110 Reggie. 315 00:19:07,530 --> 00:19:10,070 It wasn't meant for you. That was meant for Reggie. And I didn't never mean to 316 00:19:10,070 --> 00:19:11,530 hurt my baby. But, Carter, Mr. 317 00:19:11,730 --> 00:19:15,190 Bryant, you wouldn't. You know what? Mr. Bryant. The devil made me do it. My 318 00:19:15,190 --> 00:19:19,270 stats and everything was too tight. Carter, you got to believe in me. 319 00:19:19,270 --> 00:19:20,270 me. 320 00:19:40,970 --> 00:19:42,210 I'm back. Are you back? 321 00:19:42,710 --> 00:19:46,430 I'm so disappointed in you. How could you do that? You blame Reggie, and he 322 00:19:46,430 --> 00:19:50,770 just, he felt terrible. That was just wrong of you. Cora, I'm sorry. Whatever 323 00:19:50,770 --> 00:19:52,910 need to do to make it up to you, I will do that. Yeah, you're going to do 324 00:19:52,910 --> 00:19:56,270 something. You're going to apologize to Reggie, and then you're going to have to 325 00:19:56,270 --> 00:19:59,270 help him grease his mama's cap. Cora, you ain't going to do that to me. Yes, I 326 00:19:59,270 --> 00:20:02,410 am, Cora. That woman got stuff in her cap like little... 327 00:20:19,710 --> 00:20:22,790 But this chicken, this is the best chicken you ever made. 328 00:20:23,110 --> 00:20:24,110 Really? 329 00:20:24,490 --> 00:20:25,970 It's so succulent. 330 00:20:26,310 --> 00:20:27,930 Really? It's so tender. 331 00:20:28,270 --> 00:20:29,270 So good. 332 00:20:29,410 --> 00:20:30,950 I'm glad you like it. Yep. 333 00:20:31,450 --> 00:20:34,110 Hey, I'll show you. I don't want some. Oh, no, we're going out. We're going to 334 00:20:34,110 --> 00:20:39,010 go out. Yeah, yeah. Cora's going to take me to the last night of Revival Rodeo. 335 00:20:39,190 --> 00:20:40,190 Really? 336 00:20:52,040 --> 00:20:53,040 You didn't - 25586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.