Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,200 --> 00:00:05,720
You know what? I just can't do it.
2
00:00:06,040 --> 00:00:08,260
Rihanna, come on, honey. You're almost
done with your homework.
3
00:00:08,720 --> 00:00:12,360
Okay, look. All you've got to do is use
the word innuendo in a sentence.
4
00:00:14,860 --> 00:00:17,100
Innuendo? You don't know that?
5
00:00:17,400 --> 00:00:18,400
No.
6
00:00:18,960 --> 00:00:19,980
That's an easy one.
7
00:00:20,360 --> 00:00:23,320
Let me get one. I got a good one. What
you got?
8
00:00:23,560 --> 00:00:25,080
Innuendo. Here we go.
9
00:00:26,080 --> 00:00:31,060
As long as you stand under my roof, you
better not let me catch no boys sneaking
10
00:00:31,060 --> 00:00:32,380
innuendo.
11
00:00:34,830 --> 00:00:38,090
Yeah, write it. Put the pen on the
writing, man. In your window.
12
00:00:40,350 --> 00:00:41,350
Hey, Brianna, what's this?
13
00:00:41,890 --> 00:00:42,890
Oh, it's nothing.
14
00:00:43,530 --> 00:00:46,990
Well, it doesn't look like nothing. It
says here that there's Parents' Career
15
00:00:46,990 --> 00:00:49,650
Day tomorrow, but you never said
anything to us.
16
00:00:50,150 --> 00:00:51,150
What for?
17
00:00:51,470 --> 00:00:55,130
Well, you guys know my dad's in the
state pen. That's not exactly a career.
18
00:00:55,930 --> 00:00:59,290
Look, you gotta look at things
different. Now, he's not in the state
19
00:00:59,290 --> 00:01:01,070
can look at his ears. He's in Penn
State.
20
00:01:01,330 --> 00:01:02,350
He's a career criminal.
21
00:01:03,730 --> 00:01:05,980
Honey. Why did you ask us to speak?
22
00:01:06,180 --> 00:01:07,880
I mean, I'm a nurse. Who's a doctor?
23
00:01:08,320 --> 00:01:11,320
Yeah, and I mean, not to toot our own
horns, but those are very well
24
00:01:11,320 --> 00:01:12,320
professions. Yeah.
25
00:01:12,640 --> 00:01:14,320
Yeah, I just didn't want to put you guys
out.
26
00:01:14,940 --> 00:01:16,800
Honey, we are a family.
27
00:01:17,080 --> 00:01:18,940
Putting their parents out is what kids
do.
28
00:01:19,640 --> 00:01:20,619
That's right.
29
00:01:20,620 --> 00:01:24,360
Because Cora is always putting me out.
She put me out the car.
30
00:01:24,680 --> 00:01:26,020
She put me out the kitchen.
31
00:01:26,640 --> 00:01:29,840
She even want to put me out my misery,
but they got laws against that.
32
00:01:33,570 --> 00:01:34,830
Would you really come?
33
00:01:35,650 --> 00:01:37,990
Oh, honey, of course I would.
34
00:01:38,330 --> 00:01:40,330
It would be an honor. Wait, not you,
Sasha.
35
00:01:40,530 --> 00:01:41,530
I meant Will.
36
00:01:42,590 --> 00:01:46,310
Oh, just me? You know what? You're
probably too busy. Oh, no, no, no, no,
37
00:01:48,490 --> 00:01:49,490
Really? Yeah.
38
00:01:49,770 --> 00:01:50,589
Cool, okay.
39
00:01:50,590 --> 00:01:53,870
This is going to be so great. I'm going
to have a real doctorate school for
40
00:01:53,870 --> 00:01:54,789
career day.
41
00:01:54,790 --> 00:01:57,610
Oh, those kids are going to be so sick,
especially Andrea.
42
00:01:58,050 --> 00:01:59,050
Thanks so much, Will.
43
00:01:59,810 --> 00:02:00,810
Just call me Dad.
44
00:02:03,919 --> 00:02:04,919
Hey, don't hate.
45
00:02:05,400 --> 00:02:07,420
They just went with somebody with a
bigger name, baby.
46
00:02:08,880 --> 00:02:09,880
Cheer up, Sasha.
47
00:02:09,960 --> 00:02:13,180
Maybe when they have a bring -your
-second -charge -to -school date,
48
00:02:13,180 --> 00:02:14,159
pick you.
49
00:02:14,160 --> 00:02:15,660
Thanks, Mr. Brown. Oh, no problem.
50
00:02:18,420 --> 00:02:18,820
So,
51
00:02:18,820 --> 00:02:25,760
you're going to be
52
00:02:25,760 --> 00:02:26,760
there at 1, right?
53
00:02:27,180 --> 00:02:28,740
Yes, sweetie, he'll be there at 1.
54
00:02:29,000 --> 00:02:30,400
And you're wearing your lab coat?
55
00:02:30,660 --> 00:02:32,040
Yes, I'm wearing my lab coat.
56
00:02:32,300 --> 00:02:33,300
Okay, and the shoes?
57
00:02:33,660 --> 00:02:34,820
Yep, these are shoes.
58
00:02:35,620 --> 00:02:36,620
Don't wear the shoes.
59
00:02:38,060 --> 00:02:39,180
But they match my pants.
60
00:02:40,880 --> 00:02:42,820
What? You hate the pants too?
61
00:02:43,920 --> 00:02:45,220
Hate is such a strong word.
62
00:02:46,080 --> 00:02:47,080
But yes.
63
00:02:48,400 --> 00:02:49,400
Fine, I'll change.
64
00:02:50,240 --> 00:02:52,780
Is there anything else I need to know?
65
00:02:53,140 --> 00:02:56,780
Actually, yes. See, Andrea's dad is a
former pro football player, so he's
66
00:02:56,780 --> 00:02:58,360
to come up with a lot of really good
stories.
67
00:02:58,620 --> 00:03:00,840
So, I took the liberty of making these
for you.
68
00:03:01,580 --> 00:03:02,580
And what are these?
69
00:03:02,760 --> 00:03:03,760
Those are your good stories.
70
00:03:04,720 --> 00:03:05,720
Okay.
71
00:03:06,000 --> 00:03:10,160
You know, like all your medical dramas.
Like the time when you saved that woman
72
00:03:10,160 --> 00:03:13,720
when she needs to deliver her baby in
the middle of that raging forest fire.
73
00:03:14,440 --> 00:03:15,440
That never happened.
74
00:03:15,900 --> 00:03:16,900
I don't know that.
75
00:03:17,420 --> 00:03:18,420
I'll see you at two.
76
00:03:18,720 --> 00:03:19,920
I thought it was one.
77
00:03:20,140 --> 00:03:21,140
Just checking.
78
00:03:24,360 --> 00:03:26,960
You are getting really good at this
daddy stuff.
79
00:03:27,520 --> 00:03:29,300
That's because I'm trying to keep up
with you, Mommy.
80
00:03:30,420 --> 00:03:33,460
I don't want to hear it, Mr. Brown.
Excuse me, I don't want to hear it.
81
00:03:34,480 --> 00:03:36,420
Well, Barbara, you act like it was my
fault.
82
00:03:36,680 --> 00:03:37,940
Well, whose fault was it then?
83
00:03:38,160 --> 00:03:39,159
What happened?
84
00:03:39,160 --> 00:03:42,920
We got up early this morning, Sasha. I'm
talking about early this morning to go
85
00:03:42,920 --> 00:03:45,340
get tickets to the universally sold
circus.
86
00:03:45,820 --> 00:03:46,920
Why'd you get up so early?
87
00:03:47,280 --> 00:03:50,920
Well, because I like to go and get in
there early so I can get front row seats
88
00:03:50,920 --> 00:03:52,300
so I can see the white tiger.
89
00:03:52,540 --> 00:03:54,600
Because, see, that's the only thing
white in this show.
90
00:03:55,280 --> 00:03:56,280
And look, look.
91
00:03:56,570 --> 00:03:59,070
I didn't take my purse, right, because
he told me I wasn't going to need my
92
00:03:59,070 --> 00:04:03,430
purse. Tell him. Go ahead and tell him
why I didn't take it. Tell him. Hurry up
93
00:04:03,430 --> 00:04:06,250
and tell him. Well, you can say it. You
talk fast. Come on, hurry up. Tell him.
94
00:04:06,950 --> 00:04:10,010
Because the sign said, children get in
free.
95
00:04:12,330 --> 00:04:13,109
Look at me.
96
00:04:13,110 --> 00:04:14,310
I am not a child.
97
00:04:14,770 --> 00:04:15,930
Well, you're my child.
98
00:04:16,709 --> 00:04:21,730
And if Cora stuck with the plan, like I
said, I had already come up with it and
99
00:04:21,730 --> 00:04:23,470
got her big behind in this struggle.
100
00:04:25,930 --> 00:04:27,430
row smelling elephant stuff.
101
00:04:28,750 --> 00:04:31,330
No, you got to do your own thing.
102
00:04:31,950 --> 00:04:35,850
And he had the nerve to argue with the
man selling the ticket. Are you serious?
103
00:04:36,050 --> 00:04:38,270
Yes. Uncle Brian, you know you got to
watch your blood pressure.
104
00:04:38,850 --> 00:04:40,750
It was not an argument.
105
00:04:41,110 --> 00:04:42,190
It was a discussion.
106
00:04:42,510 --> 00:04:44,110
You jumped on that man's back.
107
00:04:45,490 --> 00:04:47,150
It was a passionate discussion.
108
00:04:47,530 --> 00:04:51,050
Oh, you know what? I was so embarrassed,
Sasha. I've never been so embarrassed
109
00:04:51,050 --> 00:04:53,030
in all of my life. You were lying.
110
00:04:53,330 --> 00:04:54,330
What?
111
00:04:56,360 --> 00:04:58,140
Carver come home one time, she said, Mr.
112
00:04:58,380 --> 00:05:01,720
Brown, and she told my dear, I can run
faster than everybody in my school, the
113
00:05:01,720 --> 00:05:02,339
boys include.
114
00:05:02,340 --> 00:05:03,940
So they put her on the track team.
115
00:05:04,180 --> 00:05:07,000
They got her and put on them little bun
buns, and that's what they call them,
116
00:05:07,060 --> 00:05:10,720
bun buns on a butt butt. She on that
track with them little panties on. She
117
00:05:10,720 --> 00:05:14,840
the thing, say, on your mark. She
slipped up like that. That thing slid up
118
00:05:14,840 --> 00:05:15,840
a thong.
119
00:05:15,860 --> 00:05:19,260
Did I ask you for an example? Did I ask
you for an example?
120
00:05:20,430 --> 00:05:23,250
Cora, see, you don't appreciate me. No,
you go too far sometimes.
121
00:05:23,510 --> 00:05:27,870
You don't appreciate me. I spent my
Social Security check to try to feed
122
00:05:27,930 --> 00:05:31,810
girl. You know, Cora, I'm just so... One
day you're going to want your daddy
123
00:05:31,810 --> 00:05:32,930
like I want my daddy.
124
00:05:33,350 --> 00:05:35,710
But I'm not going to be there. I'm going
to be laid up like this.
125
00:05:36,370 --> 00:05:40,170
Just laid... I cannot talk to you. See,
that's what I'm talking about right
126
00:05:40,170 --> 00:05:43,850
there. Well, Cora, you act like it was
my fault. Well, it was your fault.
127
00:05:45,190 --> 00:05:46,630
It was the sign's fault.
128
00:05:47,110 --> 00:05:48,049
The sign.
129
00:05:48,050 --> 00:05:52,660
I'm telling you, that sign said,
Children get in free. What does that
130
00:05:52,660 --> 00:05:56,860
didn't say big children, little
children, middle children. It just all
131
00:05:56,860 --> 00:05:57,839
you look at stuff.
132
00:05:57,840 --> 00:05:59,840
I'm suing them for false aggravation.
133
00:06:01,700 --> 00:06:05,260
Ain't no false advertising. It's
aggravated. I'm aggravated and it's
134
00:06:06,220 --> 00:06:09,840
I'm calling me a lawyer right now. This
is black on black crime right here.
135
00:06:18,440 --> 00:06:21,080
This is the elbow pad that I wore during
the first round of the playoffs.
136
00:06:21,900 --> 00:06:23,880
Pass that around, baby. No problem,
Daddy.
137
00:06:24,800 --> 00:06:25,980
And this, here.
138
00:06:26,260 --> 00:06:28,760
This is the game ball that they gave me.
139
00:06:29,000 --> 00:06:30,000
Hut! Hut!
140
00:06:30,680 --> 00:06:33,220
After we advanced to the second round of
the playoffs.
141
00:06:37,540 --> 00:06:38,920
Gotta work on those hands, buddy.
142
00:06:42,160 --> 00:06:44,700
Now these...
143
00:06:47,050 --> 00:06:50,170
I guess what these are, huh? My magic
lucky socks.
144
00:06:51,610 --> 00:06:54,070
Yes, sir, I wore these babies every day.
145
00:06:55,270 --> 00:06:57,130
Woo! Yes, victory.
146
00:06:57,550 --> 00:06:59,010
Pass this one out there, young lady.
147
00:07:00,650 --> 00:07:04,170
Now, uh, autographs. Anybody want an
autograph?
148
00:07:05,050 --> 00:07:11,030
My dad rocks.
149
00:07:11,750 --> 00:07:15,750
He'd still be playing if those stupid
doctors hadn't made him quit because of
150
00:07:15,750 --> 00:07:16,750
me.
151
00:07:22,440 --> 00:07:24,380
muscles get really big, really fast.
152
00:07:26,020 --> 00:07:27,940
Yeah, but Will is really smart.
153
00:07:28,460 --> 00:07:32,200
Oh, yeah. I heard the state penitentiary
has a great library.
154
00:07:34,820 --> 00:07:38,000
Actually, I was talking about my foster
dad, Dr. Will.
155
00:07:38,540 --> 00:07:42,740
Oh, so what's it like being a troubled
youth?
156
00:07:43,000 --> 00:07:45,400
And you gotta step off before you get
stepped on.
157
00:07:51,120 --> 00:07:54,260
You know, I'm really going to enjoy
seeing your face when Dr. Will comes in.
158
00:07:54,360 --> 00:07:56,020
He's going to embarrass your daddy to
death.
159
00:07:56,360 --> 00:07:57,360
But don't worry.
160
00:07:57,640 --> 00:07:58,880
He'll bring him back to life.
161
00:07:59,340 --> 00:08:00,340
Because he's a doctor.
162
00:08:02,280 --> 00:08:07,780
Well, if your foster doctor daddy
doesn't show, maybe my dad can say a few
163
00:08:07,780 --> 00:08:08,780
for him on his behalf.
164
00:08:09,400 --> 00:08:10,640
That won't be necessary.
165
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
Will is coming.
166
00:08:24,170 --> 00:08:25,170
I can't reach it.
167
00:08:29,230 --> 00:08:33,030
What's that going to be in my eye?
168
00:08:38,950 --> 00:08:40,750
I can't reach it.
169
00:08:42,030 --> 00:08:43,030
Yeah, Cora.
170
00:08:43,070 --> 00:08:44,070
Cora!
171
00:08:44,350 --> 00:08:45,350
Cora, come here.
172
00:08:46,390 --> 00:08:49,250
What is it, Mr. Brown? Cora, try to keep
it from me.
173
00:08:50,010 --> 00:08:52,150
You turn it. The remote is right there.
174
00:08:52,460 --> 00:08:54,520
Well, you closer. Turn it for me, Cora.
You can turn it.
175
00:08:56,320 --> 00:08:58,360
Cora, what in the devil?
176
00:08:59,180 --> 00:09:00,740
Cora, why are you dressed like Lil' Kim?
177
00:09:01,920 --> 00:09:03,780
Well, I thought it was time to make a
change.
178
00:09:05,120 --> 00:09:08,120
And since we're going to make a change,
I think I want to watch some booty
179
00:09:08,120 --> 00:09:09,120
-shaking videos.
180
00:09:28,590 --> 00:09:29,890
revel just like your mama.
181
00:09:30,330 --> 00:09:33,910
I need to get you one of them child
podiatrists. Oh, that's what it feels
182
00:09:33,990 --> 00:09:34,990
You mean a podiatrist?
183
00:09:35,410 --> 00:09:37,510
Yes, whatever it is, you need one, Cora.
184
00:09:38,310 --> 00:09:41,430
Have you lost your mind?
185
00:09:42,810 --> 00:09:46,310
No, I haven't lost my mind. You've been
treating me like a little girl, so I
186
00:09:46,310 --> 00:09:47,229
might act like one.
187
00:09:47,230 --> 00:09:50,630
What? Do you even know how to act like a
kid anymore? You're so old, Cora.
188
00:09:52,370 --> 00:09:53,750
I'm not old, Mr. Brown.
189
00:09:54,310 --> 00:09:56,390
The telephone is ringing. That's
probably my homegirl.
190
00:10:04,080 --> 00:10:06,540
Nah, that car is over here shaking it
fast.
191
00:10:06,880 --> 00:10:07,880
What is it?
192
00:10:07,920 --> 00:10:09,120
Cover them back sleeves.
193
00:10:09,460 --> 00:10:11,420
Yeah, she ain't been to church in a day.
194
00:10:12,860 --> 00:10:14,760
Oh, you can't go to Brianna's school.
195
00:10:15,640 --> 00:10:16,640
Oh.
196
00:10:18,200 --> 00:10:23,920
Well, according to the very expensive
watch my daddy bought me, looks like
197
00:10:23,920 --> 00:10:24,920
Dr. Will isn't coming.
198
00:10:25,460 --> 00:10:26,740
Will is coming, okay?
199
00:10:27,420 --> 00:10:29,280
He's probably just saving a life right
now.
200
00:10:50,350 --> 00:10:52,090
saving lives with strong medicine.
201
00:10:52,850 --> 00:10:56,290
What I'm going to talk to you today
about is doctoring.
202
00:10:56,670 --> 00:10:58,410
You guys know what doctoring is?
203
00:10:58,810 --> 00:10:59,870
Um, Mr. Dr.
204
00:11:00,090 --> 00:11:03,130
Brown, can I speak to you for just one
minute? Yeah, young lady, no questions
205
00:11:03,130 --> 00:11:05,610
now. There will be a small TNA
afterwards.
206
00:11:06,170 --> 00:11:07,170
No,
207
00:11:07,770 --> 00:11:09,230
I need to speak to you now.
208
00:11:09,790 --> 00:11:12,850
Well, make it quick, because I left
right in the middle of a kidney being
209
00:11:12,850 --> 00:11:13,850
transplanted.
210
00:11:20,490 --> 00:11:23,130
Yeah, he told me. I just came in. But
don't worry.
211
00:11:23,350 --> 00:11:24,289
I got it covered.
212
00:11:24,290 --> 00:11:26,490
Yeah, I've been watching a lot of Dr.
TV.
213
00:11:27,630 --> 00:11:28,750
But you're acting.
214
00:11:29,670 --> 00:11:30,730
Well, so am I.
215
00:11:31,290 --> 00:11:35,070
I have you to know that back in the day,
I was quite the lesbian.
216
00:11:36,310 --> 00:11:38,330
You mean fessy. You a what?
217
00:11:39,510 --> 00:11:40,510
You like girls?
218
00:11:40,910 --> 00:11:42,150
Do we on them know?
219
00:11:42,350 --> 00:11:43,350
Oh, Lord.
220
00:11:45,030 --> 00:11:48,610
Don't worry. Don't worry. The Lord has
heard your prayer, and he sent me. So
221
00:11:48,610 --> 00:11:50,660
come on back in here so I can... and my
stripes.
222
00:11:53,160 --> 00:11:57,060
Class, what I need today... Look at the
walker. That's our doctor's walker.
223
00:11:58,220 --> 00:12:00,980
What I need today is I need a volunteer.
224
00:12:01,280 --> 00:12:02,520
Anybody? Anybody?
225
00:12:03,520 --> 00:12:04,419
You'll do.
226
00:12:04,420 --> 00:12:05,420
You'll do.
227
00:12:06,020 --> 00:12:07,300
Oh, Lee, you big.
228
00:12:08,340 --> 00:12:09,880
You been held back?
229
00:12:12,480 --> 00:12:17,220
Okay. What I'm going to do is I need to
take a few things from him.
230
00:12:18,040 --> 00:12:18,959
All right.
231
00:12:18,960 --> 00:12:19,960
Open your mouth.
232
00:12:20,600 --> 00:12:21,640
Yeah. Say, ah.
233
00:12:22,020 --> 00:12:23,180
Ah. Ah.
234
00:12:23,900 --> 00:12:27,800
You like to burn my eyebrows. I smell
like cabbage. Here.
235
00:12:28,820 --> 00:12:32,920
What I'm going to do now is I'm going to
check his temp.
236
00:12:33,760 --> 00:12:34,760
Yes, temp.
237
00:12:34,960 --> 00:12:38,560
I'm going to check his temp. Now, for
those of you that don't know, temp is
238
00:12:38,560 --> 00:12:39,560
short for temperature.
239
00:12:40,260 --> 00:12:41,440
Everybody say temperature.
240
00:12:42,560 --> 00:12:45,480
Temperature. Yes. I don't like it. Y
'all talking doctor.
241
00:12:49,480 --> 00:12:52,660
This is the wrong one. That's usually
the one we use for the other end.
242
00:12:55,440 --> 00:12:59,620
You know, the other great thing, look
how the doctor walks. You know, the
243
00:12:59,620 --> 00:13:03,800
great thing about being a doctor is we
can help people die.
244
00:13:04,700 --> 00:13:05,920
But I don't do that.
245
00:13:06,120 --> 00:13:10,680
No, I don't. I don't participate in
that. We send that to the euthanasia.
246
00:13:11,340 --> 00:13:13,720
The euthanasia, they usually help them
die.
247
00:13:14,060 --> 00:13:16,580
Would that be any questions?
248
00:13:17,470 --> 00:13:18,850
After this wonderful presentation.
249
00:13:21,090 --> 00:13:22,450
Is this the one, Brianna?
250
00:13:23,870 --> 00:13:25,870
Yes. Ma 'am, question.
251
00:13:26,650 --> 00:13:28,430
So? Everybody want to know a question?
252
00:13:28,950 --> 00:13:30,370
You're a doctor, right?
253
00:13:30,690 --> 00:13:32,110
Yes, I'm a doctor, right?
254
00:13:32,350 --> 00:13:36,690
I have you to know that I am a card
-carrying member of the medicine
255
00:13:37,970 --> 00:13:39,030
So you have a degree.
256
00:13:39,710 --> 00:13:41,270
Duh, yes, I have a degree.
257
00:13:41,770 --> 00:13:46,150
I have my M .D. from UGA, and I have
a...
258
00:13:46,740 --> 00:13:48,640
DVD from TNT.
259
00:13:52,120 --> 00:13:53,120
One last question.
260
00:13:53,360 --> 00:13:56,460
Yes, I'm glad this is your last question
because you're worrying my left nerve.
261
00:13:58,260 --> 00:14:03,380
If you're such an accomplished doctor,
then why is Brianna so ashamed of you?
262
00:14:03,740 --> 00:14:08,580
Well, Brianna is not ashamed of me. What
she is doing is... Brianna, come back!
263
00:14:16,460 --> 00:14:21,940
Will didn't care enough to show up. But
you, you came here dressed like a fool
264
00:14:21,940 --> 00:14:23,620
and embarrassed me in front of
everybody.
265
00:14:25,740 --> 00:14:29,020
I was just trying to help. Why can't
anything in my life go right?
266
00:14:30,940 --> 00:14:31,940
Brianna.
267
00:14:35,380 --> 00:14:36,800
You know, honey, what happened?
268
00:14:37,200 --> 00:14:41,260
Oh, I was on my way to the school and
then Dr. Chang called me to assist with
269
00:14:41,260 --> 00:14:42,260
heart transplant.
270
00:14:43,020 --> 00:14:46,420
Yeah, well, I hope he has one to fit
Brianna, because that sure broke hers.
271
00:14:47,000 --> 00:14:48,000
Is she mad at me?
272
00:14:48,200 --> 00:14:51,040
Huh. Mr. Brown showed up in your place.
Oh, no.
273
00:14:52,080 --> 00:14:53,080
I'm a dead man.
274
00:14:54,380 --> 00:14:55,380
Hey, gang.
275
00:14:55,480 --> 00:14:56,480
Hey, Brianna.
276
00:14:57,440 --> 00:14:58,440
How you doing? You okay?
277
00:14:58,620 --> 00:14:59,620
Yeah, I'm fine.
278
00:14:59,740 --> 00:15:00,740
Uh, Brianna.
279
00:15:01,280 --> 00:15:07,300
Uh, let me, uh, let me talk to you for a
second. Um, I'm, uh, I just wanted to
280
00:15:07,300 --> 00:15:10,440
let you know I'm really sorry about not
showing up today.
281
00:15:11,240 --> 00:15:14,420
I... You know, something came up at
work. I hope you understand.
282
00:15:15,100 --> 00:15:17,340
Don't worry about it. It's not your
fault. Okay. Wait, wait, wait.
283
00:15:17,660 --> 00:15:19,000
What do you mean it's not my fault?
284
00:15:19,860 --> 00:15:21,300
It's not yours. It's mine.
285
00:15:24,460 --> 00:15:25,460
For trusting you.
286
00:15:27,140 --> 00:15:28,140
It won't happen again.
287
00:15:32,960 --> 00:15:33,960
Guess I had that coming.
288
00:15:35,260 --> 00:15:37,460
Yeah, well, if you ask me, you got off
pretty easy.
289
00:15:38,160 --> 00:15:41,360
See, I would have forgiven you, and then
I would have held out for six months.
290
00:15:42,950 --> 00:15:45,890
Well, Sasha, anyone of y 'all seen Cara?
291
00:15:46,330 --> 00:15:49,490
Last time I saw her, she was playing
video games with Joaquin.
292
00:15:49,990 --> 00:15:51,410
Playing video games?
293
00:15:52,510 --> 00:15:55,750
She need to be playing Make My Dinner.
294
00:15:59,850 --> 00:16:00,970
What's wrong with the ground?
295
00:16:01,530 --> 00:16:02,830
Ain't no food in here.
296
00:16:03,370 --> 00:16:05,350
I thought Cara was going shopping.
297
00:16:07,390 --> 00:16:08,390
Good.
298
00:16:15,760 --> 00:16:16,760
Where is the food?
299
00:16:17,520 --> 00:16:20,640
I know you ain't ignoring me. You done
stuffed it in your cheeks curry.
300
00:16:21,320 --> 00:16:22,320
Where's the food?
301
00:16:22,420 --> 00:16:23,420
At the store.
302
00:16:24,660 --> 00:16:27,680
I thought you was going grocery
shopping. You the daddy.
303
00:16:27,940 --> 00:16:28,940
I'm the child.
304
00:16:29,300 --> 00:16:31,980
I can't be trusted with big tass like
that.
305
00:17:25,160 --> 00:17:26,160
To Mr. Brown.
306
00:17:26,220 --> 00:17:27,760
He keeps treating me like a kid.
307
00:17:29,420 --> 00:17:30,960
I'll never understand you adults.
308
00:17:31,900 --> 00:17:33,200
You still mad with Will?
309
00:17:34,060 --> 00:17:35,060
No, I'm okay.
310
00:17:35,620 --> 00:17:36,620
I'm used to disappointment.
311
00:17:38,020 --> 00:17:39,020
Don't say that.
312
00:17:39,980 --> 00:17:40,980
Why not?
313
00:17:41,720 --> 00:17:43,100
I've been disappointed my whole life.
314
00:17:43,780 --> 00:17:46,160
What do you mean? You're one of the
lucky ones.
315
00:17:47,240 --> 00:17:51,980
Look, now I know you've been through a
lot in your life, but do you believe God
316
00:17:51,980 --> 00:17:53,940
brought you this far to just forsake you
now?
317
00:17:55,440 --> 00:17:57,060
Miss Cora, I don't know nothing about
all that.
318
00:17:57,940 --> 00:17:59,920
What I do know is Will wasn't there
today.
319
00:18:01,080 --> 00:18:04,500
Will is a doctor, and you have to
understand that things are going to come
320
00:18:05,260 --> 00:18:06,960
But he wouldn't have done it on purpose.
321
00:18:08,380 --> 00:18:09,380
You know what?
322
00:18:09,440 --> 00:18:10,560
He just doesn't care.
323
00:18:10,860 --> 00:18:13,480
No, hold on now. Just hold your horses,
lady.
324
00:18:13,840 --> 00:18:14,860
He does care.
325
00:18:15,060 --> 00:18:18,240
Now, he's not perfect, and he's new to
being a parent.
326
00:18:19,100 --> 00:18:21,940
Sometimes parents don't realize they've
made mistakes.
327
00:18:23,050 --> 00:18:24,950
Until you tell them how you really feel.
328
00:18:26,750 --> 00:18:28,210
Is that what you're doing, Mr. Brown?
329
00:18:28,570 --> 00:18:30,650
No, I'm dressed like Little Mama right
now.
330
00:18:33,170 --> 00:18:34,170
And look at you.
331
00:18:34,610 --> 00:18:38,130
I'm supposed to be helping you with your
daddy issues, and you wind up helping
332
00:18:38,130 --> 00:18:39,130
me.
333
00:18:39,990 --> 00:18:41,350
But I will talk to Mr.
334
00:18:41,550 --> 00:18:43,350
Brown. I will talk to him, okay?
335
00:18:44,090 --> 00:18:45,090
Oh, Lord.
336
00:18:46,490 --> 00:18:47,490
Oh, Mr. Brown.
337
00:18:47,820 --> 00:18:52,100
I need to talk. No, Cora, no need, no
need. Now, I understand, and you're
338
00:18:52,100 --> 00:18:53,099
proving your point.
339
00:18:53,100 --> 00:18:54,740
You're a grown woman, and you're an
adult.
340
00:18:55,180 --> 00:18:59,160
Okay. So we're going to go back to that
circus tonight, and I promise not to
341
00:18:59,160 --> 00:19:00,740
treat you like a kid no more.
342
00:19:01,480 --> 00:19:03,740
Oh, thank you, Mr. Brown. Thank you,
Daddy.
343
00:19:04,400 --> 00:19:05,400
All right, Cora.
344
00:19:05,560 --> 00:19:09,280
But before we go, I'll tell you what.
Here, here, I need to give you
345
00:19:10,200 --> 00:19:11,200
Here, Cora.
346
00:19:12,260 --> 00:19:13,260
Bam. There you go.
347
00:19:13,960 --> 00:19:14,960
What's this for?
348
00:19:15,120 --> 00:19:15,929
Oh, I...
349
00:19:15,930 --> 00:19:19,130
I didn't tell you. Tonight is senior
citizen night at the circus.
350
00:19:20,150 --> 00:19:21,430
Seniors get in free tonight.
351
00:19:21,650 --> 00:19:22,970
Here, just push and roll.
352
00:19:24,230 --> 00:19:27,230
Oh, and take off them teenage clothes.
You're a grown woman now.
353
00:19:29,310 --> 00:19:30,770
This is what I have to deal with.
354
00:19:31,130 --> 00:19:32,130
Wow.
355
00:19:32,750 --> 00:19:38,410
Ms. Cora, your daddy might be crazy and
loud and embarrassing, but
356
00:19:38,410 --> 00:19:40,550
at least he's there.
357
00:19:41,070 --> 00:19:42,070
Yeah, you're right.
358
00:19:42,750 --> 00:19:44,010
It'll work out for you, okay?
359
00:19:55,760 --> 00:19:57,320
I'm really not in the mood for this
today, okay?
360
00:19:59,000 --> 00:20:00,760
And for your information, Dr.
361
00:20:00,980 --> 00:20:03,320
Will, he's here.
362
00:20:03,720 --> 00:20:07,440
I appreciate it. Thanks for allowing me
to come and speak, Ms. Michael.
363
00:20:11,220 --> 00:20:12,820
Uh, hello, everybody.
364
00:20:13,200 --> 00:20:20,100
My name is, uh, Will Brown, and, uh, I'm
Brianna's dad, and I'm a doctor.
365
00:20:24,300 --> 00:20:28,240
supposed to be with you guys yesterday,
but I let something get in the way that
366
00:20:28,240 --> 00:20:29,320
I thought was more important.
367
00:20:29,580 --> 00:20:35,160
See, this dad thing is kind of new to
me, and sometimes I forget that love is
368
00:20:35,160 --> 00:20:36,160
action word.
369
00:20:36,340 --> 00:20:41,220
So, sorry I couldn't make it, but
hopefully my actions and being here
370
00:20:41,220 --> 00:20:42,880
show Brianna how I really feel.
371
00:20:44,320 --> 00:20:48,720
Now, let me tell you a story about the
time where I saved a mom and delivered a
372
00:20:48,720 --> 00:20:51,760
baby in the middle of a raging forest
fire.
373
00:20:56,300 --> 00:20:59,820
Wow, he's pretty cool. Yeah
29115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.