Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,750 --> 00:00:03,990
Oh, yes, Cora.
2
00:00:04,510 --> 00:00:06,790
Mr. Brown, you got gas?
3
00:00:07,510 --> 00:00:09,350
No, Cora, nobody got no gas.
4
00:00:10,490 --> 00:00:12,870
Mr. Brown, I think you're sitting up
here farting at the table.
5
00:00:13,670 --> 00:00:17,910
I told you, Cora, that is not me. If
that was me, I'd melt everything in this
6
00:00:17,910 --> 00:00:19,530
house. Set it on fire, Cora.
7
00:00:20,770 --> 00:00:25,230
Mr. Brown. That's that pipe upstairs. I
told Jesus he need to go up there and
8
00:00:25,230 --> 00:00:26,230
lay some pipe.
9
00:00:26,650 --> 00:00:29,790
I've been telling him the very same
thing ever since he's been here.
10
00:00:32,769 --> 00:00:33,769
Good morning,
11
00:00:34,870 --> 00:00:35,890
Miss... Ignorance.
12
00:00:36,350 --> 00:00:37,530
Ignorance. Ignorance.
13
00:00:38,030 --> 00:00:39,030
Mr.
14
00:00:40,410 --> 00:00:45,130
Brown, I'm sorry, but I thought my food
was upsetting your stomach, Mr. Brown. I
15
00:00:45,130 --> 00:00:49,790
know. Corrie, you know I love your
cooking, but the people at the church,
16
00:00:49,790 --> 00:00:51,450
can't stand it. What?
17
00:00:51,670 --> 00:00:53,930
Quiet is kept. That's why Pastor ain't
been preaching.
18
00:00:54,210 --> 00:00:55,750
You messed up his intestines.
19
00:00:56,670 --> 00:01:00,070
What? Told his lower intestines right
out of his body.
20
00:01:03,910 --> 00:01:04,910
Oh, yeah.
21
00:01:05,770 --> 00:01:08,470
Corey, he's not safe. He's speaking in
tongues. Let him have his way.
22
00:01:10,370 --> 00:01:12,010
Rock like this. That's how you rock. Mr.
Brown.
23
00:01:12,910 --> 00:01:13,910
He's serious.
24
00:01:14,290 --> 00:01:15,710
Jesus, are you okay? What's wrong?
25
00:01:16,170 --> 00:01:18,910
My father's coming to visit me. He's
going to be here this afternoon.
26
00:01:19,310 --> 00:01:21,510
Really? What the fuck is the rejoice
about?
27
00:01:21,890 --> 00:01:22,829
Not really.
28
00:01:22,830 --> 00:01:24,410
I've been keeping a big secret from him.
29
00:01:24,610 --> 00:01:26,930
I knew it. You done come out the closet,
haven't you?
30
00:01:28,970 --> 00:01:32,210
I knew it. The way you was looking at me
with lust in your eyes and love in your
31
00:01:32,210 --> 00:01:33,210
heart for me.
32
00:01:34,770 --> 00:01:38,390
I knew it. I knew it. That's why that
boy hasn't been to my room.
33
00:01:40,630 --> 00:01:43,010
No, Edna, I think it's something else.
34
00:01:44,770 --> 00:01:47,890
Actually, I told my father that I
graduated from law school three years
35
00:01:48,530 --> 00:01:52,090
Oh. Well, why would you tell him that?
You still got a year left to go.
36
00:01:52,390 --> 00:01:55,410
I know. I didn't want to disappoint him.
His dream has always been for me to be
37
00:01:55,410 --> 00:01:58,850
a big shot rich lawyer with a huge house
with servants.
38
00:01:59,170 --> 00:02:00,550
Oh, really? You're going to be a rapper?
39
00:02:02,070 --> 00:02:08,009
Now go fix that pipe, will you?
40
00:02:09,669 --> 00:02:10,669
Mr. Brown.
41
00:02:11,990 --> 00:02:12,990
Mr. Brown.
42
00:02:13,170 --> 00:02:14,310
Do you have gas?
43
00:02:19,810 --> 00:02:21,510
Anyway, what are you going to do about
it, huh?
44
00:02:22,610 --> 00:02:26,150
I don't know. I'm not sure. If only I
really did have a huge house with
45
00:02:26,150 --> 00:02:27,150
servants.
46
00:02:27,990 --> 00:02:29,250
Wait a second. A cook?
47
00:02:30,510 --> 00:02:31,510
A maid?
48
00:02:32,170 --> 00:02:33,170
And a butler?
49
00:02:36,350 --> 00:02:38,850
What? You talking about butler? Me?
50
00:02:39,110 --> 00:02:41,210
Yeah, I need you to pretend to be a
butler for a day.
51
00:02:41,530 --> 00:02:45,310
Unless you spell your name J -E -S -U
-S, I'm not doing it.
52
00:02:45,850 --> 00:02:46,850
I do.
53
00:02:47,490 --> 00:02:48,790
Can you walk on water?
54
00:02:50,920 --> 00:02:53,460
serving nobody but the Lord. I'm not
going to be no server. You ain't going
55
00:02:53,460 --> 00:02:54,460
get me to do it.
56
00:03:07,780 --> 00:03:11,320
Corbett, don't ask me no more. I told
you I'm not doing it, and don't ask me.
57
00:03:11,360 --> 00:03:14,120
Come on, Mr. Brown. Jesus is a good man,
Daddy.
58
00:03:14,540 --> 00:03:15,540
Please, look.
59
00:03:16,960 --> 00:03:19,840
Please. Corbett, get out of my face.
That's not going to work this time.
60
00:03:20,680 --> 00:03:25,160
I told you I'm not doing it. It's only
staying one night, Brown. Please. I
61
00:03:25,160 --> 00:03:27,420
refuse to dress up looking like a
penguin.
62
00:03:28,360 --> 00:03:31,500
Now, look here. I'm not going to be
dressing and walking around looking like
63
00:03:31,500 --> 00:03:32,980
servant. I have my dignity.
64
00:03:33,320 --> 00:03:34,900
And yet you dress like that.
65
00:03:36,960 --> 00:03:40,480
Miss Edna, come on. We're going to get
our costumes, and I'm going to be the
66
00:03:40,480 --> 00:03:43,840
cook. I think I'll be the upstairs maid.
67
00:03:46,220 --> 00:03:48,040
We're going to have so much fun.
68
00:03:48,500 --> 00:03:50,020
What about me? What can I be?
69
00:03:50,330 --> 00:03:52,310
Brian, we're not going to beg you. Come
on, Cora.
70
00:03:52,990 --> 00:03:54,710
Cora, you can beg me.
71
00:03:55,850 --> 00:03:57,250
Cora, come beg your daddy.
72
00:03:58,350 --> 00:04:01,230
Don't make me beg you to come beg me to
beg me, Cora.
73
00:04:02,090 --> 00:04:04,070
I can be Vincent. I want to play.
74
00:04:05,950 --> 00:04:07,990
Thanks for the suit, Colonel. I
appreciate it.
75
00:04:08,290 --> 00:04:11,450
I'll have it back in a couple of days.
Hey, London, I've been looking for you
76
00:04:11,450 --> 00:04:11,948
all day.
77
00:04:11,950 --> 00:04:15,570
No, can't talk to you right now. I've
got to go get ready. My dad is coming to
78
00:04:15,570 --> 00:04:16,570
visit me.
79
00:04:16,630 --> 00:04:17,630
Me too.
80
00:04:17,899 --> 00:04:19,720
Well, why is my dad coming to visit you?
81
00:04:20,000 --> 00:04:22,580
No, my father's coming to see me. I need
to ask you a favor.
82
00:04:23,180 --> 00:04:25,780
Um, last season, burn that suit.
83
00:04:26,580 --> 00:04:28,880
Uh, no, not that London. It's something
else.
84
00:04:30,180 --> 00:04:32,460
Oh, well, I told you I'm busy.
85
00:04:32,940 --> 00:04:36,240
He's flying in just to see me and take
me to dinner.
86
00:04:37,060 --> 00:04:39,260
Great. You can introduce him to your new
boyfriend.
87
00:04:39,960 --> 00:04:40,960
Which one?
88
00:04:41,940 --> 00:04:42,940
This one. Me.
89
00:04:44,060 --> 00:04:45,720
Was that you last night?
90
00:04:47,410 --> 00:04:48,410
Wow.
91
00:04:49,770 --> 00:04:51,610
I should really stop drinking.
92
00:04:52,910 --> 00:04:55,810
London, I need you to pretend to be my
girlfriend for a day.
93
00:04:56,170 --> 00:04:57,170
Why?
94
00:04:57,530 --> 00:04:58,930
So I can impress my father.
95
00:05:00,530 --> 00:05:05,070
Well, I think that falls under personal
appearances, and my manager charges a
96
00:05:05,070 --> 00:05:06,070
lot for that.
97
00:05:06,390 --> 00:05:10,170
Please, London, please. I don't have a
lot of money. I need this favor, please.
98
00:05:11,250 --> 00:05:12,250
I know.
99
00:05:12,390 --> 00:05:14,010
You don't have a lot of money.
100
00:05:14,590 --> 00:05:15,590
And that sucks.
101
00:05:16,979 --> 00:05:18,780
Okay. Would you do this for me?
102
00:05:19,220 --> 00:05:25,080
Well, I guess helping a minority is like
serving my community's service.
103
00:05:27,460 --> 00:05:29,780
And I'll get frequent flyer miles,
right?
104
00:05:30,280 --> 00:05:32,420
Yes, yes, you will. You'll get lots of
them.
105
00:05:33,100 --> 00:05:38,020
The unauthorized use of any cameras or
electronic devices of any kind is
106
00:05:38,020 --> 00:05:39,020
strictly prohibited.
107
00:05:39,080 --> 00:05:43,220
I'm not responsible for any damage,
physical or emotional. Okay, that's
108
00:05:43,220 --> 00:05:44,220
I'm not done yet.
109
00:05:44,380 --> 00:05:49,600
No eye contact, no touching, no pet
names, and nothing French.
110
00:05:50,320 --> 00:05:51,800
Okay, so you're going to do it, right?
111
00:05:52,180 --> 00:05:53,180
Do what?
112
00:05:57,860 --> 00:05:59,380
He's here, everybody.
113
00:05:59,760 --> 00:06:01,180
Jesus Father is here.
114
00:06:08,360 --> 00:06:13,260
Is this the Hernandez residence?
115
00:06:14,220 --> 00:06:15,880
Oui, oui, chérie.
116
00:06:17,800 --> 00:06:19,360
Francisco Hernández.
117
00:06:20,040 --> 00:06:21,580
Mademoiselle Edna.
118
00:06:22,780 --> 00:06:26,120
May I kiss your hand? That would be a
good start.
119
00:06:28,640 --> 00:06:33,840
I love the way you roll your thumb when
you see Hernández.
120
00:06:36,600 --> 00:06:38,120
Entrez -vous, monsieur.
121
00:06:40,220 --> 00:06:42,720
Monsieur, your...
122
00:06:43,120 --> 00:06:45,880
Visitor is here. Your puppy.
123
00:06:48,180 --> 00:06:52,920
Papa, it's so good to see you. Jesus, mi
hijo.
124
00:06:54,160 --> 00:07:01,100
Welcome to my home. I want you to meet
my
125
00:07:01,100 --> 00:07:02,100
beautiful girlfriend.
126
00:07:03,000 --> 00:07:05,820
Baby! Who are you talking to?
127
00:07:07,460 --> 00:07:10,480
Baby, my father's here.
128
00:07:13,020 --> 00:07:14,020
I'm baby.
129
00:07:17,480 --> 00:07:19,820
Other than Sheridan, that's your
girlfriend?
130
00:07:20,180 --> 00:07:21,180
Yep, this week.
131
00:07:24,360 --> 00:07:26,280
You must be Mr.
132
00:07:26,740 --> 00:07:27,740
Hernandez.
133
00:07:29,340 --> 00:07:31,940
And she must be the reason why you never
call.
134
00:07:34,340 --> 00:07:36,420
Welcome to our country.
135
00:07:38,780 --> 00:07:41,180
It's so nice to meet you.
136
00:07:42,190 --> 00:07:43,190
Thank you.
137
00:07:44,510 --> 00:07:47,650
I believe the term is grassy ass.
138
00:07:50,730 --> 00:07:52,530
Nice. Very smart.
139
00:07:52,750 --> 00:07:53,750
And bilingual.
140
00:07:54,410 --> 00:07:56,330
No, no, you silly alien.
141
00:07:58,330 --> 00:08:00,370
I only like boys.
142
00:08:02,610 --> 00:08:06,170
Well, I'm going to go upstairs and do
some girlfriend stuff.
143
00:08:07,770 --> 00:08:11,770
Okay, baby, how about a kiss before
you...
144
00:08:12,040 --> 00:08:13,040
Touch me.
145
00:08:13,300 --> 00:08:15,740
She's not so good at public displays of
affection.
146
00:08:16,200 --> 00:08:19,020
Oh, that's not what I heard, son.
147
00:08:20,320 --> 00:08:21,540
I saw the video.
148
00:08:24,180 --> 00:08:25,280
Papa, where are you going?
149
00:08:25,480 --> 00:08:28,820
I'm going to go get my stuff. Please,
let my butler get them.
150
00:08:30,280 --> 00:08:31,280
You have a butler?
151
00:08:31,620 --> 00:08:33,159
Of course I have a butler.
152
00:08:35,480 --> 00:08:38,720
I said of course I have a butler! Oh,
oh, oh, yeah, yeah.
153
00:08:41,520 --> 00:08:43,980
This is Leroy Brown, my butler.
154
00:08:44,200 --> 00:08:47,680
Yes. Hello. How are you this afternoon,
sir?
155
00:08:48,820 --> 00:08:50,900
Cheerio. Tap, tap on this.
156
00:08:51,100 --> 00:08:57,480
Here are my keys. My stuff's in the car.
What are you waiting for?
157
00:09:05,760 --> 00:09:08,140
Don't spend it all in one place.
158
00:09:10,030 --> 00:09:12,090
Let me show you the rest of the house.
It's real nice upstairs.
159
00:09:12,490 --> 00:09:13,490
All right.
160
00:09:13,670 --> 00:09:19,070
Now, you should really explain to me,
Roy, the difference between a butler and
161
00:09:19,070 --> 00:09:22,910
bellboy. I know you didn't just call me
boy. Them days are over.
162
00:09:25,110 --> 00:09:27,250
What the hell is that you got on your
head?
163
00:09:27,770 --> 00:09:29,190
This is a two -flake.
164
00:09:29,710 --> 00:09:30,710
A what?
165
00:09:31,110 --> 00:09:32,370
Two to the flake.
166
00:09:41,900 --> 00:09:42,900
How's your drink, Papa?
167
00:09:44,840 --> 00:09:46,520
This Margarita has no kick.
168
00:09:47,140 --> 00:09:48,640
Kick? I'm all right. Give me a kick.
169
00:09:50,100 --> 00:09:52,260
Leroy, where's the tequila?
170
00:09:52,800 --> 00:09:55,540
It's up in the alcohol store with all
the other alcohol.
171
00:09:56,140 --> 00:09:57,600
I'm going to hear your keys.
172
00:09:57,900 --> 00:09:59,140
I'm going to get the tequila.
173
00:10:00,900 --> 00:10:02,020
Did you see that?
174
00:10:03,040 --> 00:10:04,400
Why don't you fire him?
175
00:10:05,240 --> 00:10:07,060
I can't fire Mr. Brown.
176
00:10:07,340 --> 00:10:08,640
There's something I should tell you.
177
00:10:10,990 --> 00:10:12,530
It's a little fly on your shoulder.
178
00:10:13,350 --> 00:10:15,390
Okay, but first, a toast.
179
00:10:15,730 --> 00:10:16,730
Vamos.
180
00:10:17,810 --> 00:10:18,950
To my son, Jesus.
181
00:10:20,570 --> 00:10:22,830
I always knew you could do it.
182
00:10:23,870 --> 00:10:25,870
My belief in you has paid off.
183
00:10:26,290 --> 00:10:28,150
I am so very proud of you.
184
00:10:34,230 --> 00:10:35,230
Is anything wrong?
185
00:10:36,810 --> 00:10:39,550
I think that's the first time I've heard
you say that you are proud of me.
186
00:10:41,000 --> 00:10:42,080
Of course I'm proud of you.
187
00:10:42,560 --> 00:10:49,340
And if I was still talking to your
mother, esa sucia mujer que... I would
188
00:10:49,340 --> 00:10:50,340
her and tell her.
189
00:10:50,660 --> 00:10:51,860
What do you want to tell me?
190
00:10:54,320 --> 00:10:55,600
Nothing. I forgot.
191
00:10:57,500 --> 00:11:03,760
Okay, well, I have something else to
tell you. I decided to spend more time
192
00:11:03,760 --> 00:11:04,860
my successful son.
193
00:11:05,400 --> 00:11:07,100
My business can take care of itself.
194
00:11:07,640 --> 00:11:09,380
Jesus, I'm moving in!
195
00:11:14,839 --> 00:11:15,860
He sure hates you.
196
00:11:16,220 --> 00:11:17,640
I need to speak with you now.
197
00:11:18,780 --> 00:11:19,780
Now.
198
00:11:21,060 --> 00:11:22,060
Yes,
199
00:11:25,360 --> 00:11:29,040
Mr. Brown. Yes, Mr. Brown. Now, don't
come here trying to talk all night.
200
00:11:29,120 --> 00:11:31,180
I'm going to tell you this, and I'm
going to tell you once, I'm going to
201
00:11:31,180 --> 00:11:31,919
you twice.
202
00:11:31,920 --> 00:11:35,180
He can't stay here. He is not welcome,
welcome, welcome.
203
00:11:36,400 --> 00:11:37,520
Mr. Brown, calm down.
204
00:11:37,800 --> 00:11:40,400
Ain't nobody calming down. Mr. Brown,
I'm going to take him out to dinner.
205
00:11:40,400 --> 00:11:42,760
tell him the truth at the restaurant. I
promise. I'll tell you what. If you
206
00:11:42,760 --> 00:11:45,370
don't tell him... I'm going to make you
an Orfino Taddeo.
207
00:11:45,570 --> 00:11:46,570
You got that?
208
00:11:46,790 --> 00:11:48,490
I'm not playing this. Jesus.
209
00:11:49,370 --> 00:11:50,610
I don't want to eat here.
210
00:11:51,890 --> 00:11:52,890
Hey, Roy.
211
00:11:52,990 --> 00:11:54,610
Go out and get us some tequila.
212
00:11:55,010 --> 00:11:56,010
London,
213
00:11:57,470 --> 00:12:00,010
why don't you call up some of your
amiguitas?
214
00:12:00,230 --> 00:12:01,230
I can do that.
215
00:12:01,290 --> 00:12:02,590
Hey, Cora, fire up something.
216
00:12:03,070 --> 00:12:04,570
And what do you want me to do?
217
00:12:04,930 --> 00:12:06,010
Go handle that later.
218
00:12:07,330 --> 00:12:08,430
You're going to need a shot.
219
00:12:09,750 --> 00:12:12,370
You're going to have us a big batanga.
220
00:12:13,870 --> 00:12:16,010
You better stop cussing in my house.
221
00:12:16,710 --> 00:12:20,010
Mr. Brown, pachanga means a big festive
celebration.
222
00:12:20,950 --> 00:12:24,630
Well, what happens at P .F. Changa stays
at P .F. Changa.
223
00:12:26,630 --> 00:12:31,830
Oh, I think I'll go in the garage and
see if I can find me a sombrero.
224
00:12:33,290 --> 00:12:37,570
Okay, listen up. Ain't nobody having no
chimichangas or no picachangas or
225
00:12:37,570 --> 00:12:39,990
nothing in this house because I'm sick
of it.
226
00:12:41,530 --> 00:12:42,670
I tell you what.
227
00:12:42,970 --> 00:12:45,950
Either you do it or I'm going to deport
him myself. You're going to get him out
228
00:12:45,950 --> 00:12:47,950
of here. Come on. I'm not playing. Come
on. I'm not playing.
229
00:12:49,070 --> 00:12:52,050
I'm going to talk to him. Hold on. Hold
on, Mr. Brown. Mr. Brown, I will tell
230
00:12:52,050 --> 00:12:53,510
him. I promise. I'll tell him the truth.
231
00:12:55,490 --> 00:12:56,490
Gosh, baby.
232
00:12:57,490 --> 00:12:59,530
This is way too much. I can't handle
this.
233
00:13:00,930 --> 00:13:04,370
You are breaking rule number 13, mister.
234
00:13:06,170 --> 00:13:07,290
Just leave it alone.
235
00:13:08,750 --> 00:13:09,750
No touching.
236
00:13:23,530 --> 00:13:24,530
Report when you're going to be here.
237
00:13:26,610 --> 00:13:32,930
You're not coming, but you promised you
were... Oh, well, business first.
238
00:13:33,730 --> 00:13:34,730
No, I understand.
239
00:13:36,870 --> 00:13:38,230
All right, bye.
240
00:13:38,730 --> 00:13:39,790
Oh, wait, Daddy.
241
00:13:41,210 --> 00:13:42,210
Daddy, hello?
242
00:13:46,730 --> 00:13:48,130
This is quite a house.
243
00:13:48,430 --> 00:13:51,050
Thank you. Thank you so much. That
wasn't a compliment.
244
00:13:51,570 --> 00:13:52,570
This is...
245
00:13:52,590 --> 00:13:55,230
With all the money you have, we should
get a better house.
246
00:13:55,450 --> 00:13:56,450
This place is a dump.
247
00:13:57,730 --> 00:14:01,450
Excuse me, monsieur. Have a seat.
248
00:14:01,670 --> 00:14:02,670
Right here.
249
00:14:03,470 --> 00:14:04,590
Scoot up close here.
250
00:14:04,950 --> 00:14:05,950
Scoot up.
251
00:14:07,290 --> 00:14:10,610
That's enough. I don't want you to get
nothing on your nice little zoot suit.
252
00:14:12,610 --> 00:14:13,790
I like this house, papa.
253
00:14:14,270 --> 00:14:15,270
So do I.
254
00:14:15,370 --> 00:14:16,370
You would, Leroy.
255
00:14:16,910 --> 00:14:20,510
This place looks like it was decorated
by Bed Bath & Beyond Ugly.
256
00:14:20,870 --> 00:14:24,970
Okay, look, that's it. Either you tell
him or I'm about to tell him. Tell me
257
00:14:24,970 --> 00:14:27,270
what? I... Nothing.
258
00:14:28,830 --> 00:14:29,830
Hot dog.
259
00:14:32,210 --> 00:14:34,010
And I don't mean the chicken.
260
00:14:35,250 --> 00:14:36,770
You know, you remind me...
261
00:14:37,000 --> 00:14:38,440
The first woman I ever loved.
262
00:14:38,840 --> 00:14:40,180
Oh, how romantic.
263
00:14:40,580 --> 00:14:41,580
Who was she?
264
00:14:41,760 --> 00:14:46,820
A lovesick senorita or an insatiable
flamingo dancer?
265
00:14:47,160 --> 00:14:49,740
No. She was my abuelita.
266
00:14:51,920 --> 00:14:52,920
Abuelita.
267
00:14:53,900 --> 00:14:57,020
What a... Wait a minute. Doesn't that
mean grandmama? Yes.
268
00:14:58,240 --> 00:14:59,960
She was a sweet old woman.
269
00:15:00,820 --> 00:15:04,700
Let's see. You don't have your napkin
on. Let me help you.
270
00:15:06,819 --> 00:15:07,819
There we go.
271
00:15:09,940 --> 00:15:10,940
Miss Hector.
272
00:15:11,440 --> 00:15:13,620
It's a little tight. How is that?
273
00:15:13,980 --> 00:15:15,280
A little too tight.
274
00:15:17,660 --> 00:15:18,539
Ta -da.
275
00:15:18,540 --> 00:15:19,660
Love it? Thank you.
276
00:15:20,900 --> 00:15:21,900
Mother.
277
00:15:24,000 --> 00:15:25,880
It looks more like it's suffocated.
278
00:15:28,040 --> 00:15:31,280
You got a problem with my cooking?
Excuse us. I don't like the way you cook
279
00:15:31,280 --> 00:15:32,280
something that nice.
280
00:15:33,800 --> 00:15:35,240
Miss Cora, it's not my cooking.
281
00:15:36,410 --> 00:15:37,410
Who is she?
282
00:15:40,770 --> 00:15:42,130
She's my boss's daughter.
283
00:15:42,330 --> 00:15:43,330
Your boss?
284
00:15:43,750 --> 00:15:44,910
And who's your boss?
285
00:15:45,870 --> 00:15:48,090
You're looking at him now, Pancho.
286
00:15:51,610 --> 00:15:52,690
That's your boss?
287
00:15:53,490 --> 00:15:54,490
Yep.
288
00:15:57,350 --> 00:15:58,350
Leroy!
289
00:16:00,830 --> 00:16:03,350
They call me Mr.
290
00:16:04,590 --> 00:16:05,590
Brown.
291
00:16:08,780 --> 00:16:12,500
If he is your boss, then what do you do
around here?
292
00:16:15,400 --> 00:16:16,400
I'm the handyman.
293
00:16:18,080 --> 00:16:19,480
You mean you're the janitor?
294
00:16:20,000 --> 00:16:22,060
If that's what you'd rather call me, I'm
okay with that.
295
00:16:22,520 --> 00:16:24,140
Well, I'm not okay with that.
296
00:16:25,380 --> 00:16:28,980
I didn't sacrifice all my life, work
seven days a week so that you could push
297
00:16:28,980 --> 00:16:29,980
broom.
298
00:16:32,000 --> 00:16:35,880
I thought you wanted to be a lawyer.
That's what you wanted me to be, a
299
00:16:36,520 --> 00:16:38,020
I never wanted that for myself.
300
00:16:38,750 --> 00:16:41,410
It was you. Excuse me. Jesus, what are
you talking about?
301
00:16:42,110 --> 00:16:43,470
Jesus, get back here!
302
00:16:44,610 --> 00:16:46,470
You're the one with the problem, Mr.
Hernandez.
303
00:16:46,970 --> 00:16:51,410
You don't have nothing nice to say about
anyone, not even your own son. Yes, I
304
00:16:51,410 --> 00:16:52,590
do. Don't let me finish.
305
00:16:53,530 --> 00:16:56,250
He lied because he wanted your approval.
306
00:16:57,070 --> 00:17:02,270
He went through all of this, all of
this, just to make you proud of him.
307
00:17:03,690 --> 00:17:05,089
And this is how you treat him.
308
00:17:05,960 --> 00:17:07,880
And he still ain't fixed them pipes.
309
00:17:08,140 --> 00:17:10,079
Mr. Brown, play off the pipes.
310
00:17:13,339 --> 00:17:14,339
Okay, fine.
311
00:17:14,619 --> 00:17:15,619
I'll go talk to him.
312
00:17:17,079 --> 00:17:18,079
He's got to be good.
313
00:17:27,200 --> 00:17:28,620
Hey, what are you doing out here?
314
00:17:29,480 --> 00:17:31,960
Hey, I'd rather not talk about it.
315
00:17:32,540 --> 00:17:33,540
Where's your dad?
316
00:17:34,300 --> 00:17:35,300
Not coming.
317
00:17:35,820 --> 00:17:36,820
What happened?
318
00:17:37,700 --> 00:17:39,080
Well, it's the same as always.
319
00:17:39,540 --> 00:17:40,800
Something came up.
320
00:17:41,740 --> 00:17:44,900
So I bought myself a tennis bracelet to
make me feel better.
321
00:17:46,100 --> 00:17:51,880
He says it's business, but I know he
just doesn't want to come and see me.
322
00:17:52,200 --> 00:17:55,200
Well, if it makes you feel any better,
my father and I just had a big fight.
323
00:17:56,380 --> 00:17:57,700
At least he came to visit.
324
00:17:58,620 --> 00:17:59,620
Not really.
325
00:17:59,900 --> 00:18:01,680
He just cares about his son, the lawyer.
326
00:18:02,500 --> 00:18:04,080
He's too busy to know the real me.
327
00:18:04,770 --> 00:18:05,950
That's how I feel.
328
00:18:06,750 --> 00:18:10,890
I just wish for once my dad would come
and spend time with me instead of spend
329
00:18:10,890 --> 00:18:11,890
his money on me.
330
00:18:12,150 --> 00:18:14,150
That's my dad's number one concern, too,
money.
331
00:18:14,950 --> 00:18:16,450
I guess we're on the same boat, huh?
332
00:18:17,550 --> 00:18:18,550
Not exactly.
333
00:18:18,910 --> 00:18:19,910
Mine's a yacht.
334
00:18:22,370 --> 00:18:23,370
Hey, hey.
335
00:18:24,050 --> 00:18:25,550
Thanks for pretending to be my
girlfriend.
336
00:18:26,690 --> 00:18:28,170
Even if it was just for one day.
337
00:18:29,110 --> 00:18:30,110
Any time.
338
00:18:32,890 --> 00:18:33,890
No.
339
00:18:36,120 --> 00:18:37,120
You know the rules.
340
00:18:42,800 --> 00:18:46,660
See, Corbin, this is what lying will do
to you. The Bible says a liar won't
341
00:18:46,660 --> 00:18:50,340
tarry. And this is why we're tied now.
We're just tied from lying.
342
00:18:50,780 --> 00:18:51,780
Hey, guy.
343
00:18:53,160 --> 00:18:56,680
Look, I appreciate everything you did
for me, but I really should have told my
344
00:18:56,680 --> 00:18:57,860
father the truth from the beginning.
345
00:18:58,680 --> 00:19:02,640
Jesus, you are a good man, and I would
be proud to have you as my son.
346
00:19:03,100 --> 00:19:06,020
I'd be proud just to have you.
347
00:19:08,380 --> 00:19:09,380
You hear that?
348
00:19:09,940 --> 00:19:12,400
I'd be proud if you go up there and fix
that pipe.
349
00:19:13,320 --> 00:19:16,560
No problem, Mr. Brown. I'll get my tools
and fix it. All right, thank you.
350
00:19:18,840 --> 00:19:21,700
Whoa, look like somebody got baptized.
351
00:19:22,500 --> 00:19:25,540
I hope they exorcise them mean daddy
demons you got.
352
00:19:27,080 --> 00:19:28,080
Shh,
353
00:19:28,520 --> 00:19:30,240
shh, shh. Y 'all hear that?
354
00:19:31,000 --> 00:19:32,220
Sound like an apology.
355
00:19:32,970 --> 00:19:34,130
Nope, it left the room.
356
00:19:35,590 --> 00:19:39,650
Papa, what happened? It's okay, Jesus. I
fixed the pipe.
357
00:19:40,790 --> 00:19:46,310
Mira, hijo, when I first got to this
country, I was also a janitor.
358
00:19:47,870 --> 00:19:49,150
I'm sorry I lied to you, Papa.
359
00:19:49,770 --> 00:19:50,950
Jesus, you're my son.
360
00:19:51,450 --> 00:19:52,710
You can tell me anything.
361
00:19:53,350 --> 00:19:56,310
So what if you're not a big, fancy
lawyer yet?
362
00:19:57,670 --> 00:20:00,290
Does that mean that London's not your
girlfriend?
363
00:20:00,870 --> 00:20:02,010
Yeah, that's what it means.
364
00:20:02,860 --> 00:20:04,120
I'm gonna go change my clothes.
365
00:20:04,460 --> 00:20:09,080
Okay. Uh, hey, uh, how about my butler?
Did you like my butler?
366
00:20:10,320 --> 00:20:11,480
What happened to your hair?
367
00:20:12,260 --> 00:20:15,320
Well, it looked too much like yours, and
I didn't want you to be jealous.
368
00:20:18,680 --> 00:20:19,680
Here you go, Leroy.
369
00:20:20,080 --> 00:20:21,080
Keep the change.
370
00:20:22,360 --> 00:20:24,480
What is this? What am I gonna do with
$20?
371
00:20:26,480 --> 00:20:30,280
Jesus, you better hold me back, because
I'm about to kill your daddy. You don't
372
00:20:30,280 --> 00:20:31,280
know me.
373
00:20:31,400 --> 00:20:32,820
I'll fight. I'll fight you out.
27930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.