All language subtitles for meet_the_browns_s03e27_the_anniversary

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,070 --> 00:00:04,470 See what you gonna play on that. 2 00:00:05,530 --> 00:00:06,530 That's what I thought. 3 00:00:07,250 --> 00:00:08,250 Domino! 4 00:00:09,170 --> 00:00:11,630 No, Cora. Give me a little bit, baby. Yes. 5 00:00:11,950 --> 00:00:13,970 Hold on, hold on, hold on. Okay, okay, one more game. 6 00:00:14,350 --> 00:00:17,490 No, no. No, I can't do that. That would be like abuse. 7 00:00:18,770 --> 00:00:19,810 She pet me on my head. 8 00:00:20,690 --> 00:00:22,990 You hate the play, you hate the game, baby. 9 00:00:24,270 --> 00:00:26,450 It's rice and gravy time. 10 00:00:27,170 --> 00:00:29,050 It's rice and gravy time. 11 00:00:29,910 --> 00:00:33,850 Well, hello, just... I ain't no time to speak right now. You know why? Why? 12 00:00:34,070 --> 00:00:36,350 Because it's rice and gravy time. 13 00:00:36,910 --> 00:00:39,270 It's rice and gravy time. 14 00:00:41,890 --> 00:00:47,090 What the? What gravy? 15 00:00:48,030 --> 00:00:50,150 Somebody jacked me for my rice and gravy. 16 00:00:50,650 --> 00:00:51,650 Is that all? 17 00:00:51,990 --> 00:00:52,990 Is that all? 18 00:00:53,410 --> 00:00:55,990 I've been tasting that in my mind all day, Carter. 19 00:00:56,810 --> 00:01:00,250 I couldn't wait till I got home to eat that rice and gravy. And now it's gone. 20 00:01:00,430 --> 00:01:01,430 It's gone. 21 00:01:03,370 --> 00:01:04,370 Don't get emotional. 22 00:01:05,550 --> 00:01:06,550 Mr. 23 00:01:07,530 --> 00:01:11,510 Brown, just calm down. I'll make you some more rice and gravy. Cora, that 24 00:01:11,510 --> 00:01:15,050 the point. Well, what's the point? The point is there has been an injustice 25 00:01:15,050 --> 00:01:17,650 around here. Well, should I make it or not? 26 00:01:17,990 --> 00:01:19,250 Oh, yes, Cora. Yes. 27 00:01:19,790 --> 00:01:21,350 Go ahead and make me some more. 28 00:01:21,750 --> 00:01:25,690 Can you cut the onions and stuff up like that? Just sprinkle a little sugar in 29 00:01:25,690 --> 00:01:26,690 there. 30 00:01:27,360 --> 00:01:28,360 Brianna, why come? 31 00:01:28,640 --> 00:01:29,640 Come here. 32 00:01:29,840 --> 00:01:31,840 I'm going to find out who ate my rice and gravy. 33 00:01:32,120 --> 00:01:33,120 Was it you, nephew? 34 00:01:33,820 --> 00:01:35,400 No, no, it wasn't me. 35 00:01:35,680 --> 00:01:37,800 What about you, Sasha? You eat my rice and gravy? 36 00:01:38,360 --> 00:01:39,360 What you chewing? 37 00:01:39,560 --> 00:01:41,080 What you chewing? Gum. 38 00:01:41,460 --> 00:01:42,259 Gum, right. 39 00:01:42,260 --> 00:01:43,560 Let me smell your breath. 40 00:01:44,160 --> 00:01:46,660 Girl, you didn't... What the... 41 00:01:52,050 --> 00:01:54,770 Did you eat my rice and gravy? You can tell your daddy the truth. 42 00:01:55,030 --> 00:01:57,490 Don't you lie to me. Look me in my face when you're talking to me. 43 00:01:57,810 --> 00:01:58,810 Don't turn away. 44 00:01:59,050 --> 00:02:03,390 Look. Do you think I would lie to you? Cora, people have done strange things 45 00:02:03,390 --> 00:02:04,410 rice and gravy. 46 00:02:04,650 --> 00:02:05,690 Let me spare your breath. 47 00:02:05,890 --> 00:02:06,890 I haven't had any. 48 00:02:07,330 --> 00:02:08,330 You've been eating Twinkies. 49 00:02:08,830 --> 00:02:11,290 What's going on? 50 00:02:12,250 --> 00:02:15,010 I'm not going to sit here and accuse y 'all of nothing to y 'all's face. 51 00:02:15,930 --> 00:02:17,530 But who ate my rice and gravy? 52 00:02:18,850 --> 00:02:20,250 It wasn't me, Mr. Brown. 53 00:02:20,910 --> 00:02:21,910 Rice and gravy. 54 00:02:22,090 --> 00:02:23,090 Really? 55 00:02:25,010 --> 00:02:27,470 Get back over here. 56 00:02:28,130 --> 00:02:29,310 Now listen up! 57 00:02:30,110 --> 00:02:34,950 Now obviously y 'all gonna sit here and lie to my face about who ate my rice and 58 00:02:34,950 --> 00:02:39,630 gravy. And I don't appreciate y 'all sitting looking me right dead in my 59 00:02:40,450 --> 00:02:44,050 So I'm not gonna sleep or rest until I get to the bottom of this. 60 00:02:44,930 --> 00:02:47,810 Now if you'll excuse me, I'm gonna go take a nap. 61 00:02:57,049 --> 00:03:00,590 Look, my neighbor caught me stealing cable from her house, and she called the 62 00:03:00,590 --> 00:03:04,650 police on me. But before they got there, her house burnt down to the ground. 63 00:03:05,950 --> 00:03:07,530 Girl, that ain't nothing but guys. 64 00:03:08,130 --> 00:03:09,130 I'm serious. 65 00:03:09,230 --> 00:03:11,170 Excuse me. Oh, wait. Hold on, girl. 66 00:03:11,370 --> 00:03:14,610 Uh -huh. I've been trying to get a prescription refill, and they keep 67 00:03:14,610 --> 00:03:15,890 that my insurance is lapsed. 68 00:03:16,490 --> 00:03:20,570 Yes, that's hospital policy. I know. I just, um, I've been meaning to take care 69 00:03:20,570 --> 00:03:24,910 of it. It's, um... Well, you can't... Can't you just pay for the dollar, then? 70 00:03:26,019 --> 00:03:27,060 Dilantin. Dilantin. Okay. 71 00:03:27,360 --> 00:03:30,360 I have three kids and no money. 72 00:03:30,960 --> 00:03:32,580 Please, is there something you could do? 73 00:03:33,060 --> 00:03:34,060 I'm sorry. 74 00:03:35,400 --> 00:03:36,400 Hey, girl, I'm back. 75 00:03:36,820 --> 00:03:37,679 Mm -hmm. 76 00:03:37,680 --> 00:03:38,900 I talked to her on that work. 77 00:03:39,620 --> 00:03:40,620 Honest lady. 78 00:03:40,800 --> 00:03:41,800 Excuse me. 79 00:03:42,320 --> 00:03:43,320 Hold on. 80 00:03:43,960 --> 00:03:47,980 I seem to have used up all my minutes. Could I use your phone? No, honey, 81 00:03:48,100 --> 00:03:51,960 there's a pay phone down the hall. This phone is not for personal calls. 82 00:03:52,580 --> 00:03:53,580 Hey, girl. 83 00:03:55,360 --> 00:03:58,600 I just needed to call my children's aftercare. 84 00:03:59,180 --> 00:04:01,780 Okay, okay, okay. Girl, let me call you back. Let me call you back. 85 00:04:02,260 --> 00:04:05,300 I don't even have a quarter. 86 00:04:08,760 --> 00:04:09,760 Come here. 87 00:04:10,560 --> 00:04:12,660 All right, all right, all right, all right, all right, all right. 88 00:04:12,960 --> 00:04:14,920 It's going to be okay. Did you pray about it? 89 00:04:15,660 --> 00:04:18,800 It's going to be okay. No, it's not. 90 00:04:28,080 --> 00:04:30,360 baby, but first you need to calm down. Here, drink this. Drink this. 91 00:04:30,900 --> 00:04:31,900 Here. Here, babe. 92 00:04:32,100 --> 00:04:33,100 Drink it. 93 00:04:35,200 --> 00:04:36,580 Is this water? 94 00:04:37,020 --> 00:04:39,820 Yes, but I do have some stronger stuff in my purse if you want it. 95 00:04:40,040 --> 00:04:41,040 But you can't tell them. 96 00:04:41,560 --> 00:04:44,740 Thank you, but I can't have alcohol. I take Dilantin for seizures. 97 00:04:45,100 --> 00:04:47,560 Really? Because my auntie takes it and it works good for her. 98 00:04:48,000 --> 00:04:49,940 I know, but I can't afford it. 99 00:04:50,460 --> 00:04:53,520 And I can't risk having a seizure while I'm driving. 100 00:04:58,480 --> 00:04:59,480 Okay, you stressing me out. 101 00:05:00,040 --> 00:05:01,180 Do you have... 102 00:05:39,280 --> 00:05:41,080 But it's really just a data entry error. 103 00:05:41,380 --> 00:05:42,380 Can you help her out? 104 00:05:43,760 --> 00:05:44,760 Okay. 105 00:05:44,860 --> 00:05:45,860 Thanks, Ray Ray. 106 00:05:46,280 --> 00:05:47,500 I told you I'm going to hook you up. 107 00:05:47,780 --> 00:05:49,980 All right. 108 00:05:50,900 --> 00:05:55,180 So you just go down to the pharmacy, see Ray Ray, and he's going to hook you up. 109 00:05:55,900 --> 00:05:57,100 Thank you so much. 110 00:05:57,460 --> 00:05:58,460 Don't worry about it. 111 00:05:58,700 --> 00:05:59,700 Don't mention it. 112 00:06:00,620 --> 00:06:01,960 For real, don't mention it. 113 00:06:03,540 --> 00:06:04,540 Ever. 114 00:06:07,440 --> 00:06:08,460 That was a good movie, huh? 115 00:06:11,120 --> 00:06:13,980 get to the bottom of this. Uh, Carl G, get in there. 116 00:06:14,520 --> 00:06:15,520 Y 'all have a seat. 117 00:06:16,080 --> 00:06:18,000 Sit down. What is it, Mr. Brown? I'm cooking. 118 00:06:18,500 --> 00:06:19,640 Why are you wearing a turban? 119 00:06:20,020 --> 00:06:22,260 Uh, this is to harness all of my power. 120 00:06:22,600 --> 00:06:24,880 And it better not be one of my good tasks. Silence! 121 00:06:25,680 --> 00:06:30,220 I need absolute silence so I can get to the bottom of whoever ate my rice and 122 00:06:30,220 --> 00:06:31,320 gravy. What? 123 00:06:31,580 --> 00:06:32,700 Are you still on that? 124 00:06:33,320 --> 00:06:34,920 Yes, I'm still on that. 125 00:06:35,660 --> 00:06:37,980 Okay, which one of y 'all want to be hepatitis first? 126 00:06:39,160 --> 00:06:40,790 What do you know? about hypnosis? 127 00:06:41,810 --> 00:06:43,210 Because I'm hypotic. 128 00:06:43,850 --> 00:06:45,430 It sounds like you've been drinking it. 129 00:06:45,710 --> 00:06:47,270 Yeah, hypnosis for idiots? 130 00:06:48,170 --> 00:06:50,370 Hey, look, they put your name in the title. 131 00:06:51,270 --> 00:06:53,510 Oh, yeah, you mean right there, huh? Yeah. 132 00:06:53,950 --> 00:06:54,950 Oh. 133 00:06:55,310 --> 00:06:58,190 Uh, Cora, you want to go first? No. Look at my eyes. 134 00:06:58,410 --> 00:07:00,950 I don't feel like playing, Mr. Brown. Oh, Cora, you got something to hide? 135 00:07:01,270 --> 00:07:04,150 What? Well, if you have something to hide, you let me know. No, I don't have 136 00:07:04,150 --> 00:07:05,049 anything to hide. 137 00:07:05,050 --> 00:07:06,270 Well, why you don't want to do it, then? 138 00:07:06,890 --> 00:07:07,890 Come on, Miss Cora. 139 00:07:08,090 --> 00:07:09,110 It'll be fun. Play along. 140 00:07:09,740 --> 00:07:10,740 Okay, fine. 141 00:07:11,800 --> 00:07:15,780 Okay, Carver, I want you to look in my eyes. 142 00:07:16,760 --> 00:07:18,080 Close your eyes. 143 00:07:19,160 --> 00:07:20,780 And look in my eyes. 144 00:07:21,340 --> 00:07:24,520 How am I going to close my eyes and look into your eyes at the same time? 145 00:07:25,720 --> 00:07:28,620 I thought it might be in here somewhere. Maybe it's supposed to keep going open. 146 00:07:28,740 --> 00:07:29,860 What page is that on? 147 00:07:30,300 --> 00:07:31,560 Did you even read that book? 148 00:07:31,880 --> 00:07:35,540 Yeah, yeah, I read the first ten pages, and then I saw the rest with my mind. 149 00:07:36,700 --> 00:07:38,700 Anyway, here, Cora, let's just go straight to this. 150 00:07:39,020 --> 00:07:42,280 Okay, Cora, watch the watch. 151 00:07:43,500 --> 00:07:44,680 The watch, Cora. 152 00:07:45,260 --> 00:07:49,260 On the count of three, you will go into a deep transvestite state. 153 00:07:50,660 --> 00:07:53,200 And then you will fall. Your eyes are getting heavy. 154 00:07:53,940 --> 00:07:55,280 They're getting heavy, Cora. 155 00:07:55,620 --> 00:07:56,940 You are falling to sleep. 156 00:07:57,400 --> 00:07:58,500 You are going to sleep. 157 00:07:59,580 --> 00:08:00,580 Okay? 158 00:08:01,020 --> 00:08:04,380 Okay. Cora, if you're into a deep transvestite state, you can't say okay. 159 00:08:05,220 --> 00:08:07,120 Okay. You will go to sleep. 160 00:08:07,360 --> 00:08:09,560 You will tell the truth, nothing but the truth. 161 00:08:09,820 --> 00:08:10,820 Are we clear? 162 00:08:11,240 --> 00:08:15,280 Yes. Is your name Cora Simmons? 163 00:08:16,420 --> 00:08:18,160 Yes. She knows who she is. 164 00:08:18,540 --> 00:08:20,600 Did you eat my rice and gravy? 165 00:08:21,660 --> 00:08:25,980 Yes. I knew it! I ought to unhypnotize you and spank your little butt. I knew 166 00:08:25,980 --> 00:08:29,760 it. See, this stuff works. I knew you was the one. I knew it. 167 00:08:30,040 --> 00:08:31,040 Let me try. 168 00:08:31,600 --> 00:08:34,260 Do you think Mr. Brown is losing it? Yes. 169 00:08:35,780 --> 00:08:38,179 Wait, are you having a hard time keeping a straight face? 170 00:08:38,640 --> 00:08:39,640 Yes. 171 00:08:43,520 --> 00:08:45,380 Y 'all think that's funny, don't you? 172 00:08:45,780 --> 00:08:46,780 Yes. 173 00:08:51,200 --> 00:08:52,119 Hey, sweetie. 174 00:08:52,120 --> 00:08:53,120 Hey, babe. 175 00:08:53,200 --> 00:08:53,959 Hey, Renee. 176 00:08:53,960 --> 00:08:56,600 I figured since you came in late, you're going to stay late, right? 177 00:08:57,600 --> 00:09:00,260 I didn't realize what time it is. I'm out of here. What's new? 178 00:09:01,870 --> 00:09:04,750 All right, you're going to be here at 7 .30 tomorrow, right? I'll think about 179 00:09:04,750 --> 00:09:05,750 it. 180 00:09:06,370 --> 00:09:08,070 Okay, 8 .30. 181 00:09:09,130 --> 00:09:10,130 Hey, you guys. 182 00:09:11,010 --> 00:09:12,010 Oh, 183 00:09:12,890 --> 00:09:15,230 Winnie, it's been too long. 184 00:09:15,810 --> 00:09:17,550 Oh, how are those boys? 185 00:09:17,950 --> 00:09:19,650 Oh, getting big, just like their daddy. 186 00:09:19,870 --> 00:09:23,650 How you doing, Winnie? Good to see you. Do you guys know each other? 187 00:09:24,270 --> 00:09:25,630 Yeah, Winnie used to work here. 188 00:09:26,450 --> 00:09:28,010 Seems like so long ago. 189 00:09:28,350 --> 00:09:30,130 And what have you been doing with yourself? 190 00:09:30,860 --> 00:09:33,880 You know, I bounced around for a while until I got this gig with the nurse's 191 00:09:33,880 --> 00:09:34,880 auditing board. 192 00:09:34,900 --> 00:09:35,900 That sounds great. 193 00:09:36,120 --> 00:09:37,360 Honey, how are your seizures? 194 00:09:37,820 --> 00:09:38,820 You been okay? 195 00:09:39,080 --> 00:09:42,440 Wait a minute. What seizures? When did you start having seizures? You two know 196 00:09:42,440 --> 00:09:43,259 each other? 197 00:09:43,260 --> 00:09:44,260 We met earlier. 198 00:09:44,820 --> 00:09:49,800 The NAB conducts random stings at hospitals to ensure that proper 199 00:09:49,800 --> 00:09:52,060 being followed and ethics are being met. 200 00:09:54,100 --> 00:09:55,780 Okay, and how did we stack up? 201 00:09:56,060 --> 00:09:57,740 Overall, we did really well. 202 00:10:00,510 --> 00:10:05,990 But when I turn in this report to the NAB, unfortunately, Nurse Smith here 203 00:10:05,990 --> 00:10:06,990 be terminated. 204 00:10:11,810 --> 00:10:13,430 What do you mean terminated? 205 00:10:13,670 --> 00:10:15,150 I mean, it's simple. She broke the rules. 206 00:10:15,430 --> 00:10:17,790 Wait a minute. Hold up. I was helping you out. 207 00:10:18,150 --> 00:10:23,330 You set me up. Okay, be that as it may, you knowingly falsified documents to 208 00:10:23,330 --> 00:10:28,370 enable an uninsured patient to get prescription drugs. Not only is that 209 00:10:28,370 --> 00:10:29,370 hospital rules. 210 00:10:29,660 --> 00:10:30,660 It's illegal. 211 00:10:31,680 --> 00:10:32,680 What'd she say? 212 00:10:34,060 --> 00:10:35,260 Okay, listen. 213 00:10:36,780 --> 00:10:39,800 Winnie, I'm sure there's a good explanation for what Renee did. 214 00:10:40,240 --> 00:10:45,480 I mean, like when she took, uh, stole... Borrowed? 215 00:10:46,360 --> 00:10:47,360 You're not helping. 216 00:10:48,660 --> 00:10:49,920 Somebody paid you? Mm -hmm. 217 00:10:50,600 --> 00:10:54,000 See, this is precisely why this hospital was on our radar. 218 00:10:54,200 --> 00:10:56,920 Okay, Winnie, can I speak to you in private, please? You know what? It's 219 00:10:56,960 --> 00:10:58,880 Sasha. It's cool. It's okay. Yeah. 220 00:10:59,280 --> 00:11:02,080 I think we've talked enough. Yeah, I think we've talked enough, too. So you 221 00:11:02,080 --> 00:11:05,560 ain't said nothing but a word. So what is up? Renee. What's up? No, Sasha, 222 00:11:05,700 --> 00:11:09,520 what's up? Okay, so you want to add assault to your list of impressions? I 223 00:11:09,520 --> 00:11:12,940 care. I'm getting fired anyway, right? So what's up? Would you let me talk to 224 00:11:12,940 --> 00:11:13,759 her, please? 225 00:11:13,760 --> 00:11:15,680 Please? Whatever, Sasha. Whatever. 226 00:11:16,960 --> 00:11:18,260 Winnie, please, over here. 227 00:11:18,880 --> 00:11:23,260 Look, Sasha, I know you mean well, but this has nothing to do with you. 228 00:11:23,280 --> 00:11:24,380 Actually, Winnie, it does. 229 00:11:24,820 --> 00:11:27,240 See, Renee is a friend of mine, just like you. 230 00:11:27,980 --> 00:11:28,980 Don't use that. 231 00:11:29,080 --> 00:11:33,060 We are nurses, and we have a duty to uphold. But we also have a duty to each 232 00:11:33,060 --> 00:11:34,060 other. 233 00:11:34,140 --> 00:11:37,320 Well, you know how messed up this system is, and you know how many people can't 234 00:11:37,320 --> 00:11:38,320 afford health insurance. 235 00:11:38,700 --> 00:11:40,480 Well, my health insurance is covered. 236 00:11:40,820 --> 00:11:42,540 Oh, so that's what this is? 237 00:11:43,340 --> 00:11:44,340 You forgot. 238 00:11:45,960 --> 00:11:49,060 Winnie, I remember when you first started working here, you broke almost 239 00:11:49,060 --> 00:11:53,900 rule in the book. Don't bring up the past, Sasha, okay? I have a job to do. 240 00:11:53,900 --> 00:11:56,760 way I keep my health coverage is by doing my job. 241 00:11:58,320 --> 00:12:00,400 And be sure to bring the pit bulls, too. 242 00:12:00,700 --> 00:12:01,700 Yes, I'm serious. 243 00:12:04,320 --> 00:12:05,320 You know, wait a few seconds. 244 00:12:06,440 --> 00:12:08,020 It's like you really messed up this time. 245 00:12:12,880 --> 00:12:15,240 Oh, these little cameras will catch everything. 246 00:12:16,160 --> 00:12:17,160 Can you see me now? 247 00:12:17,580 --> 00:12:18,580 Can you see me now? 248 00:12:19,400 --> 00:12:21,000 Okay, where can I hide it? Right here. 249 00:12:21,860 --> 00:12:23,240 No, they'll see it right there. 250 00:12:35,020 --> 00:12:36,120 He just can't deceive me. 251 00:12:38,360 --> 00:12:40,300 There we go. 252 00:12:40,520 --> 00:12:41,520 There we go. 253 00:12:44,300 --> 00:12:45,720 That's shopping. Warm me up. 254 00:12:45,940 --> 00:12:48,000 No, Miss Cora, my feet hurt, too. 255 00:12:49,380 --> 00:12:51,120 Nothing that a little ice cream won't cure. 256 00:12:51,700 --> 00:12:54,220 Whoa, you put ice cream on your feet? 257 00:12:56,320 --> 00:12:57,320 No. 258 00:12:57,580 --> 00:13:01,160 It's just an expression. Never mind. I just bought some more for a rainy day. 259 00:13:02,940 --> 00:13:06,920 Cora, it's not raining outside. Well, I'm sure it's raining somewhere, 260 00:13:07,060 --> 00:13:08,060 sweetheart. 261 00:13:12,840 --> 00:13:13,840 Ice cream! 262 00:13:14,240 --> 00:13:16,420 You didn't, Mr. Brown. I didn't what? 263 00:13:16,720 --> 00:13:18,000 You ate my ice cream. 264 00:13:18,300 --> 00:13:20,200 Corey, ain't nobody ate my ice cream. 265 00:13:20,420 --> 00:13:21,419 Don't play dumb. 266 00:13:21,420 --> 00:13:22,440 I'm not playing. 267 00:13:22,660 --> 00:13:23,660 Well, I know that. 268 00:13:24,240 --> 00:13:28,220 Corey, you better grouse or spank you. Mr. Corey, he's probably saying that 269 00:13:28,220 --> 00:13:30,100 because he thinks you ate his rice and gravy. 270 00:13:30,560 --> 00:13:32,720 Well, if I didn't, you probably did. 271 00:13:33,180 --> 00:13:35,260 No, I don't have a reason to lie, thank you. 272 00:13:35,480 --> 00:13:38,160 Since when have you ever needed a reason to lie? 273 00:13:38,540 --> 00:13:40,000 Well, don't change the subject, thief. 274 00:13:40,480 --> 00:13:43,700 Hey, it takes one to know one. And you ain't going to get my ice cream like 275 00:13:43,700 --> 00:13:46,140 that. You listen. Step off of your little secret. You the one over there. 276 00:13:46,700 --> 00:13:49,180 Now what are you guys arguing about? 277 00:13:49,600 --> 00:13:50,880 He ate my ice cream. 278 00:13:52,420 --> 00:13:55,160 Personally, I think Brianna did it. 279 00:13:55,860 --> 00:13:57,900 What? Why would you say that? 280 00:13:58,220 --> 00:14:00,140 Well, you lie about everything else. 281 00:14:00,660 --> 00:14:02,780 You just want to take the suspicion off of you. 282 00:14:03,130 --> 00:14:06,310 You ate the rice and gravy, didn't you? No, you didn't. Admit it, you ate it. I 283 00:14:06,310 --> 00:14:07,330 know you did. Well, 284 00:14:08,630 --> 00:14:12,890 all I know is what's done in the dark will come to the light. Well, all I 285 00:14:12,910 --> 00:14:15,450 if you turn on the lights, it won't be in the dark. 286 00:14:23,750 --> 00:14:24,629 Uh -huh. 287 00:14:24,630 --> 00:14:25,730 Renee, you okay? 288 00:14:26,310 --> 00:14:29,170 Is somebody that's about to be unemployed again? 289 00:14:32,460 --> 00:14:34,140 Well, I wish there was something we could do. 290 00:14:34,800 --> 00:14:36,620 You can give me that cute doctor's phone number. 291 00:14:37,260 --> 00:14:38,260 I'm going to need a sponsor. 292 00:14:39,760 --> 00:14:40,920 Anything but that. 293 00:14:42,400 --> 00:14:43,920 Barry, can I talk to her alone, please? 294 00:14:44,120 --> 00:14:45,120 Sure. 295 00:14:49,720 --> 00:14:50,720 Sasha, 296 00:14:56,780 --> 00:14:57,780 I'm sorry. 297 00:14:57,880 --> 00:14:59,460 I know you're disappointed, but I... 298 00:14:59,680 --> 00:15:02,600 I really didn't think that I was doing anything wrong. I thought I was helping. 299 00:15:02,800 --> 00:15:04,760 I know. And it wasn't a scam or anything. 300 00:15:05,740 --> 00:15:06,740 You know? 301 00:15:07,480 --> 00:15:08,800 Yeah, I believe you, Renee. 302 00:15:09,700 --> 00:15:13,440 But the point is that you broke the rules and put both of our jobs in 303 00:15:13,560 --> 00:15:14,560 But you didn't do nothing. 304 00:15:14,840 --> 00:15:15,840 But you did. 305 00:15:18,600 --> 00:15:23,100 So that means that NAB can take your nurse's license and find this hospital. 306 00:15:23,800 --> 00:15:25,200 I didn't think about that. 307 00:15:26,220 --> 00:15:31,200 You know what? She was so convincing. She was with the crying and the tears 308 00:15:31,200 --> 00:15:32,200 didn't have a quarter. 309 00:15:33,180 --> 00:15:37,420 You know what? So now what am I going to do? 310 00:15:37,660 --> 00:15:39,540 Girl, I guess you're going to have to find another job. 311 00:15:41,140 --> 00:15:43,500 Renee, I don't know, okay? We're going to figure it out. 312 00:15:44,840 --> 00:15:45,840 We? 313 00:15:46,000 --> 00:15:46,959 So you're not mad? 314 00:15:46,960 --> 00:15:47,960 I'm disappointed. 315 00:15:50,400 --> 00:15:51,600 Because you won't be around. 316 00:16:02,250 --> 00:16:03,250 are you doing here? 317 00:16:03,430 --> 00:16:06,670 I don't want you to think that this is personal. I'm just doing my job. That is 318 00:16:06,670 --> 00:16:07,670 not personal. 319 00:16:07,970 --> 00:16:09,530 You're trying to ruin my career. 320 00:16:09,950 --> 00:16:12,990 So I'm not going to have any money, I get kicked out of the house, live on the 321 00:16:12,990 --> 00:16:16,710 streets, get addicted to crack, do something strange to change. Okay, 322 00:16:17,690 --> 00:16:19,450 You know what, Winnie, you don't have to turn in that report. 323 00:16:19,690 --> 00:16:20,690 Yes, I do. 324 00:16:21,970 --> 00:16:23,270 No, you don't. 325 00:16:24,770 --> 00:16:27,670 You know, I remember when we were young nurses working in the ER. 326 00:16:28,190 --> 00:16:29,190 Don't go there. 327 00:16:29,410 --> 00:16:31,190 You know, Renee, I think you might want to listen to this, right? 328 00:16:32,760 --> 00:16:35,400 So anyway, it was a pileup on I -85. 329 00:16:36,020 --> 00:16:39,400 It was one emergency surgery after another. We were going from room to 330 00:16:39,480 --> 00:16:44,260 suturing patients, and there was this one patient. I think her name was... You 331 00:16:44,260 --> 00:16:45,260 remember Mrs. Walker? 332 00:16:47,000 --> 00:16:48,040 Who's Mrs. Walker? 333 00:16:48,760 --> 00:16:53,880 She was a patient that night who ended up suing the hospital because someone 334 00:16:53,880 --> 00:16:56,800 left a sponge inside of her that became toxic. 335 00:16:57,740 --> 00:16:59,360 Do you really want to threaten me with this? 336 00:16:59,680 --> 00:17:01,440 I mean, because you'd have to implicate yourself. 337 00:17:02,380 --> 00:17:03,760 You willing to do that for her? 338 00:17:04,400 --> 00:17:05,400 Yes. 339 00:17:06,099 --> 00:17:07,099 I am. 340 00:17:07,680 --> 00:17:10,280 Well, then you leave me no choice. 341 00:17:16,800 --> 00:17:18,760 I'll let you off with a warning this time. 342 00:17:23,940 --> 00:17:27,839 And, Sasha, this only works once. 343 00:17:28,800 --> 00:17:30,180 Once is all I need. 344 00:17:39,750 --> 00:17:41,570 Everybody, come down here now. 345 00:17:42,550 --> 00:17:43,550 Hurry up. 346 00:17:43,790 --> 00:17:45,190 What is it, Mr. Brown? 347 00:17:45,850 --> 00:17:47,870 You called it? Yes, I rang. 348 00:17:48,170 --> 00:17:49,510 What up? We were busy. 349 00:17:49,750 --> 00:17:52,030 I hope y 'all weren't up there being nasty. 350 00:17:52,290 --> 00:17:53,290 I wish. 351 00:17:53,770 --> 00:17:54,810 Was that our mom? 352 00:17:55,070 --> 00:17:56,610 Okay, so what is it now, Mr. Brown? 353 00:17:56,990 --> 00:18:00,490 Well, I wanted everybody to sit down. 354 00:18:00,920 --> 00:18:02,240 And watch the drama unfold. 355 00:18:03,040 --> 00:18:04,320 Did you make coolie pie again? 356 00:18:05,280 --> 00:18:09,580 No, but what I did do is this right here. You ate pie. 357 00:18:10,540 --> 00:18:12,980 No, I didn't eat pie, but somebody did. 358 00:18:13,220 --> 00:18:14,220 Wait, hold on. Y 'all had pie? 359 00:18:14,680 --> 00:18:18,360 What I did was I put a hidden camera in the kitchen last night. 360 00:18:18,600 --> 00:18:19,599 You did what? 361 00:18:19,600 --> 00:18:20,680 Yes, I did. 362 00:18:21,300 --> 00:18:25,360 Now we can finally see who the real refrigerator thief is. 363 00:18:25,920 --> 00:18:28,000 Y 'all want to see it? If you want to see it, say ow. 364 00:18:31,480 --> 00:18:32,960 Yes, I want to see it too, Carl. 365 00:18:33,180 --> 00:18:35,200 I haven't watched it, so here's the raw footage. 366 00:18:35,520 --> 00:18:36,520 Kick that beat. 367 00:18:42,140 --> 00:18:44,600 Oh, nephew, I'm surprised at you. 368 00:18:45,380 --> 00:18:46,960 What? I didn't eat any pie. 369 00:18:50,240 --> 00:18:51,240 See? 370 00:18:51,820 --> 00:18:52,779 Told you. 371 00:18:52,780 --> 00:18:53,860 Come on, Mr. Brownface. 372 00:18:54,220 --> 00:18:55,680 Okay, okay, here we go, here we go. 373 00:18:56,460 --> 00:18:58,920 Action. Action on one. Camera one, action. 374 00:19:05,260 --> 00:19:06,260 Ate the ice cream. 375 00:19:06,960 --> 00:19:08,220 I didn't know you had proof. 376 00:19:10,780 --> 00:19:13,960 Let's see what else is done in the dark with the lights off. 377 00:19:17,680 --> 00:19:19,960 Oh, I'm just going to get an apple. 378 00:19:20,160 --> 00:19:21,780 We can fast forward through this. 379 00:19:22,740 --> 00:19:26,040 He probably the one. 380 00:19:32,440 --> 00:19:33,440 That's my boy. 381 00:19:36,520 --> 00:19:39,740 Yes, now you need to wash your hands. I told you to fast forward. 382 00:19:40,560 --> 00:19:43,080 Ah, do we got to ask? No, wait a minute. 383 00:19:47,740 --> 00:19:50,540 You must have been sleepwalking. Or sleep eating. 384 00:19:54,240 --> 00:19:55,260 What am I doing? 385 00:20:00,040 --> 00:20:01,500 Now what do you have to say for yourself? 386 00:20:02,180 --> 00:20:04,160 What I have to say is I'm sorry. 387 00:20:04,910 --> 00:20:06,750 I'm sorry I didn't do this sooner. 388 00:20:07,010 --> 00:20:08,970 Them moves is dope. Look at him. 389 00:20:09,350 --> 00:20:10,109 Look at him. 390 00:20:10,110 --> 00:20:12,910 Yes! Y 'all want to watch it again? We're going to watch it in slow -mo this 391 00:20:12,910 --> 00:20:14,290 time. Come on, everybody. I'm out of here. 392 00:20:14,630 --> 00:20:16,010 Y 'all can watch this movie. 393 00:20:20,670 --> 00:20:21,670 Hey, Mr. 394 00:20:21,910 --> 00:20:22,910 Brown. Hey, Cora. 395 00:20:23,050 --> 00:20:24,150 What are you doing? 396 00:20:24,390 --> 00:20:27,850 What it look like? I'm marking all my stuff so people won't take it. 397 00:20:28,470 --> 00:20:30,090 Why? You're the only one taking stuff. 398 00:20:30,450 --> 00:20:31,750 Cora, that's this time. 399 00:20:32,520 --> 00:20:36,800 I'm doing this just in case people get confused about what's really mine. 400 00:20:37,140 --> 00:20:38,560 Oh. I love you. 401 00:20:42,020 --> 00:20:43,060 All right. 402 00:20:44,540 --> 00:20:45,540 That's mine. 403 00:20:45,600 --> 00:20:50,040 There you go. Bam. Have you lost your mind? You're going crazy, Mr. Brown. 404 00:20:50,040 --> 00:20:51,820 nobody going crazy. I just know what's mine. 405 00:20:53,640 --> 00:20:54,640 Corey, 406 00:20:56,780 --> 00:20:57,780 you mine. 407 00:20:58,380 --> 00:21:01,480 Well, at least half mine. The ugly half is your mama's. 30891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.