Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,039 --> 00:00:12,560
Joaquin, Brianna, grilled cheese, just
like you like it.
2
00:00:12,900 --> 00:00:13,900
Burnt?
3
00:00:14,500 --> 00:00:16,320
I prefer the term smoked.
4
00:00:18,020 --> 00:00:21,160
If Sasha was here, she wouldn't make him
eat this.
5
00:00:21,800 --> 00:00:23,080
This is child abuse.
6
00:00:23,980 --> 00:00:28,180
Hey, there are starving children in this
world who'd love to eat this food.
7
00:00:28,440 --> 00:00:31,460
And because of you, there are starving
children in this house.
8
00:00:31,780 --> 00:00:32,780
Hey, I'm a great cook.
9
00:00:33,060 --> 00:00:34,660
You ruined breakfast yesterday.
10
00:00:34,980 --> 00:00:35,980
Honest mistake.
11
00:00:36,400 --> 00:00:37,400
Will?
12
00:00:37,690 --> 00:00:38,810
It was cereal.
13
00:00:39,910 --> 00:00:44,850
You guys don't want to eat my food if
you don't appreciate the hard work that
14
00:00:44,850 --> 00:00:51,830
I'm doing to try to put something in
your... I
15
00:00:51,830 --> 00:00:55,390
can't believe you drug me out of church
before it was even over. I can't believe
16
00:00:55,390 --> 00:00:59,990
the way the pastor went on and on and on
and on like that. It was not that long.
17
00:01:00,330 --> 00:01:01,930
What you mean it wasn't that long?
Where?
18
00:01:02,360 --> 00:01:05,620
That was a brother came and joined the
church. He had time to go down the
19
00:01:05,620 --> 00:01:08,320
street, rob the bank, and still had time
to come back and repent.
20
00:01:09,340 --> 00:01:10,740
That is not true.
21
00:01:10,960 --> 00:01:15,360
And who questions the way somebody
tithes? I give my tent. They better be
22
00:01:15,360 --> 00:01:17,700
people still tithe in any way with this
bad economy.
23
00:01:19,200 --> 00:01:22,600
You gave it in quarters, Mr. Brown.
You're going to give the poor usher a
24
00:01:22,600 --> 00:01:24,480
hernia. Well, Jesus healed.
25
00:01:24,680 --> 00:01:25,539
Yes, he does.
26
00:01:25,540 --> 00:01:27,360
It's time for change around this church.
27
00:01:28,060 --> 00:01:29,880
People have been talking about our
congregation.
28
00:01:31,690 --> 00:01:34,370
congregation? Mainly me, but word
travels fast.
29
00:01:35,030 --> 00:01:38,750
You know what, Uncle Brown? The church
board's having elections next week. You
30
00:01:38,750 --> 00:01:39,750
should run.
31
00:01:39,770 --> 00:01:43,430
Really? You know what, nephew? That
sounds like a wonderful idea.
32
00:01:43,830 --> 00:01:46,050
That's what I'm gonna do. I'm gonna run
for church board.
33
00:01:46,270 --> 00:01:49,250
Things gonna change around here. Mr.
Brown can't run water.
34
00:01:50,050 --> 00:01:51,670
I actually think he'd do great.
35
00:01:51,930 --> 00:01:54,170
And you can't boil water.
36
00:01:55,810 --> 00:01:58,670
What we need is we need change.
37
00:01:58,910 --> 00:02:00,850
Change we all can believe in.
38
00:02:01,120 --> 00:02:05,660
And you gonna make that change, Mr.
Brand? I sure am. Yes, I surely re -am.
39
00:02:05,660 --> 00:02:06,660
gonna change it.
40
00:02:08,199 --> 00:02:12,900
Thank you.
41
00:02:14,140 --> 00:02:16,120
Tastes like you put your foot in these
grits.
42
00:02:16,940 --> 00:02:18,260
Really? So you like them?
43
00:02:19,520 --> 00:02:24,020
No, it really tastes like you put your
feet in it. Like you mash this cake and
44
00:02:24,020 --> 00:02:26,260
callous this feet with burger powder.
45
00:02:42,960 --> 00:02:43,960
Hey, Will.
46
00:02:45,160 --> 00:02:48,660
Brianna, Joaquin, Sasha's here to pick
you up. Let's go.
47
00:02:50,440 --> 00:02:51,920
Next time, ring the doorbell, please.
48
00:02:54,080 --> 00:02:55,160
We're going to a movie.
49
00:02:56,040 --> 00:02:57,420
And then to grab a bite.
50
00:02:58,980 --> 00:02:59,980
They ain't watching.
51
00:03:00,720 --> 00:03:01,720
Oh, no.
52
00:03:01,960 --> 00:03:04,120
Oh, God, those poor kids must be
starving.
53
00:03:06,780 --> 00:03:11,920
Yeah. You know, babe, I was just trying
to ease the tension.
54
00:03:14,019 --> 00:03:16,640
A whack joke about my bad cooking isn't
going to ease anything.
55
00:03:18,240 --> 00:03:20,020
Well, you're going to have to talk to me
eventually.
56
00:03:20,720 --> 00:03:21,960
There's nothing to talk about.
57
00:03:23,360 --> 00:03:24,760
Rihanna! Joaquin!
58
00:03:25,140 --> 00:03:26,140
Sasha's here! Let's go!
59
00:03:27,220 --> 00:03:28,220
Sasha!
60
00:03:28,520 --> 00:03:29,520
Hey!
61
00:03:30,260 --> 00:03:31,440
How you guys doing?
62
00:03:32,220 --> 00:03:33,440
Oh, you look so good.
63
00:03:34,300 --> 00:03:35,520
I missed you, Sasha.
64
00:03:36,040 --> 00:03:39,120
Oh, I missed you too, Joaquin. We just
saw her yesterday.
65
00:03:40,060 --> 00:03:42,340
Well, we are going to have a great time
today.
66
00:03:42,920 --> 00:03:44,140
At least we get to hang out here.
67
00:03:44,380 --> 00:03:45,380
Yeah, Sasha.
68
00:03:45,800 --> 00:03:48,620
Let's hang out here. No, Sasha's got
plans for you guys today.
69
00:03:49,780 --> 00:03:53,420
Um, okay, guys. Would you excuse us for
a minute, please?
70
00:03:53,680 --> 00:03:54,680
No, no, no, guys.
71
00:03:55,420 --> 00:03:56,420
Don't go anywhere.
72
00:03:57,460 --> 00:03:58,800
But I need to talk to you.
73
00:03:59,380 --> 00:04:00,980
There's nothing to talk about.
74
00:04:04,580 --> 00:04:05,580
Your turn.
75
00:04:06,820 --> 00:04:08,620
Rihanna, this isn't a game.
76
00:04:09,080 --> 00:04:10,180
You could have fooled me.
77
00:04:13,740 --> 00:04:14,760
I'll see you guys at seven.
78
00:04:18,959 --> 00:04:21,660
Um, I'm gonna go upstairs and grab a few
things.
79
00:04:24,300 --> 00:04:27,740
Are Will and Sasha breaking up?
80
00:04:28,520 --> 00:04:29,900
I don't know, Joaquin.
81
00:04:30,920 --> 00:04:32,560
I thought they left each other.
82
00:04:33,480 --> 00:04:35,820
Well, sometimes adults just forget.
83
00:04:36,460 --> 00:04:38,580
Maybe we can remind them. How?
84
00:04:40,560 --> 00:04:42,980
Gosh, do I have to think of everything
around here?
85
00:04:43,620 --> 00:04:44,660
All we have to
86
00:04:44,660 --> 00:04:51,120
do...
87
00:04:51,120 --> 00:04:55,560
What are
88
00:04:55,560 --> 00:04:59,300
you doing now?
89
00:04:59,600 --> 00:05:01,800
Cora, I'm making some signs for my
campaign.
90
00:05:03,040 --> 00:05:08,160
Okay, Cora, I want you to check this one
out. Look at here. What? Let me see.
91
00:05:08,780 --> 00:05:09,780
Vote for Brown.
92
00:05:09,850 --> 00:05:13,110
and your tithe will go down. You can't
steal from Jesus.
93
00:05:13,450 --> 00:05:14,750
I'm not stealing from him.
94
00:05:15,310 --> 00:05:16,950
I'm going to give it back when I get to
heaven.
95
00:05:18,410 --> 00:05:20,050
Oh, look at this one. Look at this one.
96
00:05:20,310 --> 00:05:22,690
Brown puts the union in communion.
97
00:05:23,650 --> 00:05:26,290
That's catchy, ain't it? You like that
one. That sounds pretty good.
98
00:05:26,590 --> 00:05:28,770
I've got to work on my slogans for my
campaign.
99
00:05:29,170 --> 00:05:32,350
What campaign? What you talking about?
Oh, some of the church members put my
100
00:05:32,350 --> 00:05:33,850
name on the ballot. They want me to run.
101
00:05:34,710 --> 00:05:36,770
Was they sad when you told them no?
102
00:05:37,670 --> 00:05:38,670
I didn't.
103
00:05:38,950 --> 00:05:42,300
What? Carver, wait. We better call them.
You can't just leave people alone.
104
00:05:42,380 --> 00:05:44,400
That's not Christ -like. What are you
talking about?
105
00:05:45,260 --> 00:05:51,360
Congratulations, Laura. Thank you.
Speaking of not Christ -like, I heard
106
00:05:51,360 --> 00:05:53,000
your church hat in the race.
107
00:05:53,300 --> 00:05:55,000
Yes, I did. Thank you.
108
00:05:55,220 --> 00:05:57,780
Also, you really gonna run against me?
You serious?
109
00:05:58,200 --> 00:05:59,200
You serious?
110
00:06:00,760 --> 00:06:02,220
What is so funny?
111
00:06:02,840 --> 00:06:05,540
Carver, you're right. It's not funny.
It's ridiculous.
112
00:06:05,820 --> 00:06:08,620
It's insensitive. It's the craziest
thing I ever heard.
113
00:06:09,070 --> 00:06:11,390
As not, Cora would make a good board
member.
114
00:06:11,670 --> 00:06:14,390
Thank you. As a matter of fact, we're
going to vote for him, right, Colonel?
115
00:06:15,030 --> 00:06:16,870
Well, um, I would... Right, Colonel?
116
00:06:17,430 --> 00:06:21,630
Oh, and I could use a cut in my ties. I
mean, um, you're a little high
117
00:06:21,630 --> 00:06:22,630
maintenance.
118
00:06:22,930 --> 00:06:26,610
Colonel, I've been a member of this
church for years, and the congregation
119
00:06:26,610 --> 00:06:27,950
respects me.
120
00:06:28,210 --> 00:06:29,670
Well, you got a point there, Cora.
121
00:06:29,990 --> 00:06:33,630
Oh, that ain't nothing. I've been a
member of this church for years, too,
122
00:06:33,630 --> 00:06:37,770
the congregation... Who cares what
everybody...
123
00:06:38,410 --> 00:06:39,410
I'm going to win anyway.
124
00:06:45,810 --> 00:06:46,810
ER.
125
00:06:47,930 --> 00:06:51,090
No, you cannot just walk in and get a
flu shot. You need an appointment.
126
00:06:52,530 --> 00:06:55,630
No, this is not the free clinic. I don't
care who you are.
127
00:06:56,010 --> 00:06:57,150
Stop calling here, Mama.
128
00:06:59,450 --> 00:07:01,050
Renee, that was rude. I know.
129
00:07:01,450 --> 00:07:04,550
I don't know why she don't get a fake
insurance card like everybody else.
130
00:07:06,539 --> 00:07:10,020
Mr. Simons needs his catheter removed in
301, and Ms.
131
00:07:10,720 --> 00:07:14,360
Livingston had another accident in her
bed again in 306.
132
00:07:14,580 --> 00:07:16,120
Can you take care of that for me? Thank
you.
133
00:07:16,400 --> 00:07:17,400
No, no, no, Renee.
134
00:07:18,320 --> 00:07:19,320
Not you.
135
00:07:19,580 --> 00:07:20,580
I'm talking to Nurse Brown.
136
00:07:22,900 --> 00:07:23,900
Excuse me?
137
00:07:25,080 --> 00:07:26,480
What? You can do it.
138
00:07:27,000 --> 00:07:28,800
I've got some other things I need Renee
to handle.
139
00:07:32,590 --> 00:07:35,350
Now, when you do it, make sure you
breathe through your mouth, because
140
00:07:35,350 --> 00:07:36,350
I get caught in my throat.
141
00:07:38,630 --> 00:07:41,150
With all due respect, Will.
142
00:07:42,330 --> 00:07:43,149
That's Dr.
143
00:07:43,150 --> 00:07:44,150
Brown.
144
00:07:44,430 --> 00:07:45,750
Okay, fine, Dr.
145
00:07:46,090 --> 00:07:47,090
Brown.
146
00:07:47,950 --> 00:07:52,070
I'm the charge nurse on this floor. That
means that all physician's orders are
147
00:07:52,070 --> 00:07:58,490
assigned by me. And I'm the senior
resident on this floor, and no nurse
148
00:07:58,490 --> 00:07:59,490
question my orders.
149
00:08:04,520 --> 00:08:05,520
Renee, what are you doing?
150
00:08:05,540 --> 00:08:08,980
I'm getting some footage for my new
reality show, When Residents Attack.
151
00:08:09,360 --> 00:08:12,520
And can you guys speak up? Because the
audio on this thing is messed up. I was
152
00:08:12,520 --> 00:08:14,060
using it the other night with me and my
boyfriend.
153
00:08:14,320 --> 00:08:19,980
As you can see, the female of the
species is the aggressor.
154
00:08:25,480 --> 00:08:29,520
I didn't do it. I didn't say it. And I'm
telling you, for the last time, it
155
00:08:29,520 --> 00:08:30,520
wasn't me.
156
00:08:30,960 --> 00:08:31,939
Next question.
157
00:08:31,940 --> 00:08:33,679
I have a question, Brown. Yes, yes, yes.
158
00:08:33,980 --> 00:08:40,820
Now, as a board church member, I mean,
um, church board member, I'd like to
159
00:08:40,820 --> 00:08:43,659
know how you plan to eliminate the
excessive spending.
160
00:08:45,700 --> 00:08:47,200
Good question.
161
00:08:47,560 --> 00:08:48,640
That's a good question.
162
00:08:48,880 --> 00:08:55,020
That ain't the question I told you to
ask me. Well, can you answer it? Well, I
163
00:08:55,020 --> 00:08:56,620
can answer that question.
164
00:08:57,040 --> 00:09:02,100
We can save more money by running our
air conditioning 20 % less and offering
165
00:09:02,100 --> 00:09:03,100
more hand -
166
00:09:04,210 --> 00:09:06,730
All right, that's a good answer, Cora.
167
00:09:07,050 --> 00:09:11,010
You stole my answer, which is exactly
why you shouldn't vote for my opponent.
168
00:09:11,130 --> 00:09:14,770
Because if she'll steal, she'll lie. You
probably lied right now. Everything's
169
00:09:14,770 --> 00:09:15,770
coming out your mouth.
170
00:09:15,970 --> 00:09:19,270
The house recognizes the troll from
under the bridge.
171
00:09:19,770 --> 00:09:21,250
Troll along, trolly.
172
00:09:23,390 --> 00:09:27,990
What else do you bring to the table
other than your stomach?
173
00:09:35,850 --> 00:09:36,809
y 'all help me with this.
174
00:09:36,810 --> 00:09:40,850
I possess style and charisma. Look at
all of that.
175
00:09:43,430 --> 00:09:44,430
Well,
176
00:09:44,950 --> 00:09:45,990
I can be funny, too.
177
00:09:46,430 --> 00:09:48,870
But church business is serious business.
178
00:09:49,430 --> 00:09:53,470
Our church needs new updated hymnals. We
need new choir rolls.
179
00:09:53,970 --> 00:09:57,950
And we need new cushions for our pews.
Oh, yeah. Can I get an amen?
180
00:09:58,270 --> 00:10:02,150
Amen. Yeah, because the ones we're
sitting on right now, I can't get no
181
00:10:02,150 --> 00:10:03,150
on.
182
00:10:04,810 --> 00:10:05,810
Pat is proud.
183
00:10:07,490 --> 00:10:08,490
Okay.
184
00:10:09,050 --> 00:10:15,550
Cora, a blessed sister here who deserves
to win better than that old
185
00:10:15,550 --> 00:10:20,870
psychedelic heathen standing next to you
are going to win hand down because
186
00:10:20,870 --> 00:10:24,990
you're blessed. Dude! Excuse me, dude,
sir, ma 'am, mister.
187
00:10:25,210 --> 00:10:26,430
Do you have a question?
188
00:10:27,270 --> 00:10:29,110
No, I don't have a question.
189
00:10:29,330 --> 00:10:30,930
Well, park your truck over there,
please.
190
00:10:33,580 --> 00:10:34,960
Yes, sir. Now, I do have a question.
191
00:10:35,200 --> 00:10:38,480
Recognizing Colonel, speak your mind.
Let the Lord use you as he walked with
192
00:10:38,480 --> 00:10:39,319
in perfect peace.
193
00:10:39,320 --> 00:10:43,880
Well, the question I have, Brown, is who
is catering this blasted thing because
194
00:10:43,880 --> 00:10:45,820
my stomach is touching my back.
195
00:10:46,140 --> 00:10:48,380
Well, I plan to feed the multitude.
196
00:10:49,100 --> 00:10:52,100
Yes, right after you all vote for me.
197
00:11:08,010 --> 00:11:14,650
temple. And in closing, I'd just like to
say how much I love this church.
198
00:11:15,430 --> 00:11:19,430
Take your time. Take your time. How much
it means to me to be able to serve you,
199
00:11:19,470 --> 00:11:20,470
okay?
200
00:11:22,830 --> 00:11:24,850
Oh, brother, serve you.
201
00:11:25,250 --> 00:11:27,650
Oh, mother, please let me serve you.
202
00:12:19,080 --> 00:12:24,360
something to do probably look how long
are you gonna keep this thing up with
203
00:12:24,360 --> 00:12:30,820
sasha listen renee my uh my personal
business isn't up for discussion oh um i
204
00:12:30,820 --> 00:12:33,860
wouldn't call it personal because
everybody in hospital nobody everybody
205
00:12:33,860 --> 00:12:40,800
everybody knows what that you caught
sasha sleeping with troy
206
00:12:40,800 --> 00:12:45,460
oh yeah i heard he had her on every wall
in 306
207
00:12:52,520 --> 00:12:54,080
So why are you acting like that?
208
00:12:55,060 --> 00:12:56,280
I'm not acting like anything.
209
00:12:58,680 --> 00:13:01,640
Renee, it's complicated.
210
00:13:02,120 --> 00:13:04,300
I mean, when you're married, you have a
baby.
211
00:13:05,000 --> 00:13:06,780
Why am I talking to you?
212
00:13:08,500 --> 00:13:13,380
Because you need to talk to somebody
because you're not talking to your wife.
213
00:13:14,260 --> 00:13:15,780
Renee, this is between me and Sasha.
214
00:13:16,100 --> 00:13:19,200
No, it also affects Brandy and Little
Yoakum.
215
00:13:19,820 --> 00:13:21,120
That's Brianna and Joaquin.
216
00:13:22,480 --> 00:13:23,660
Why did y 'all name those kids that?
217
00:13:24,540 --> 00:13:25,680
Oh, wait. I forgot.
218
00:13:25,900 --> 00:13:27,220
Y 'all got those kids on layaway.
219
00:13:28,960 --> 00:13:29,960
Okay, look.
220
00:13:30,720 --> 00:13:35,620
Not that I need to explain anything to
you, but you know as well as I do and
221
00:13:35,620 --> 00:13:39,820
everybody else that you told that Sasha
was wrong.
222
00:13:40,200 --> 00:13:44,040
Okay, look. I'm not saying that she
wasn't. But haven't you ever made a
223
00:13:45,500 --> 00:13:46,620
Now, come on. Real talk.
224
00:13:47,040 --> 00:13:50,180
Now, maybe what Sasha did was just a
reaction from your action.
225
00:13:51,210 --> 00:13:52,370
I didn't do anything.
226
00:13:52,770 --> 00:13:56,570
Yeah, and if you keep doing nothing,
you're going to lose your family.
227
00:14:01,550 --> 00:14:06,270
Everything looked good, Brianna, except
there's one little problem. There's a
228
00:14:06,270 --> 00:14:11,710
fork missing. There is? Yeah, I think I
dropped it over there, like way, way,
229
00:14:11,770 --> 00:14:12,830
yeah. Yeah, let's see.
230
00:14:14,910 --> 00:14:16,450
Oh, there it is.
231
00:14:17,450 --> 00:14:18,450
Oh, okay.
232
00:14:20,240 --> 00:14:21,500
Now it's perfect.
233
00:14:21,720 --> 00:14:22,720
Yeah.
234
00:14:23,300 --> 00:14:24,300
Will's home.
235
00:14:24,400 --> 00:14:26,560
Okay. Just act normal. Okay.
236
00:14:26,800 --> 00:14:27,800
Cool.
237
00:14:28,220 --> 00:14:29,800
Hey. Hey, kids.
238
00:14:30,020 --> 00:14:32,280
Hey. Welcome home, father.
239
00:14:35,340 --> 00:14:37,380
Father. Really? Too much?
240
00:14:39,420 --> 00:14:41,200
It smells good in here. What'd you do?
241
00:14:41,760 --> 00:14:44,460
Nothing. We're just so happy to see you.
242
00:14:46,480 --> 00:14:48,840
Okay. It must be bad.
243
00:14:49,450 --> 00:14:50,450
What'd you do?
244
00:14:51,450 --> 00:14:52,450
Sit down.
245
00:14:56,230 --> 00:14:59,290
Allow me to pour you something to drink,
sir.
246
00:14:59,750 --> 00:15:01,450
Sir? Really?
247
00:15:03,450 --> 00:15:04,790
I smell lasagna.
248
00:15:05,050 --> 00:15:08,170
Yeah, your favorite, and it's not smoked
either.
249
00:15:08,630 --> 00:15:10,990
So since when do you two know how to
cook lasagna?
250
00:15:11,510 --> 00:15:12,510
Ta -da!
251
00:15:12,790 --> 00:15:14,290
Dinner is served.
252
00:15:16,450 --> 00:15:17,570
I get it.
253
00:15:19,530 --> 00:15:20,530
What are you doing here?
254
00:15:21,230 --> 00:15:25,370
Sasha came by to make your favorite
dinner.
255
00:15:25,850 --> 00:15:27,690
Isn't that nice of her?
256
00:15:29,030 --> 00:15:30,030
Uh -huh.
257
00:15:30,130 --> 00:15:33,850
Yeah, the kids told me you said it would
be okay.
258
00:15:34,890 --> 00:15:35,890
Hmm.
259
00:15:36,950 --> 00:15:37,970
Care to explain?
260
00:15:39,190 --> 00:15:40,190
Nope.
261
00:15:41,850 --> 00:15:43,410
Let's eat before the food gets cold.
262
00:15:45,530 --> 00:15:46,530
I didn't know.
263
00:15:46,730 --> 00:15:48,070
All right, what do you want me to do?
264
00:15:55,280 --> 00:15:56,400
Bless the food, Joaquin.
265
00:15:58,640 --> 00:16:01,920
Dear Lord, bless this food and this
family.
266
00:16:02,240 --> 00:16:07,740
Thank you for letting Sasha come over so
we can finally have a decent meal.
267
00:16:08,820 --> 00:16:15,460
No offense, but... And thank you for
bringing us all together
268
00:16:15,460 --> 00:16:19,260
under one roof, just like a normal
family should be.
269
00:16:19,640 --> 00:16:23,800
Forever and ever and ever and ever.
270
00:16:25,240 --> 00:16:26,820
And ever I'm in.
271
00:16:33,780 --> 00:16:35,400
Oh, man, I'm full.
272
00:16:36,140 --> 00:16:37,140
Me too.
273
00:16:37,660 --> 00:16:39,540
I have calculus.
274
00:16:39,980 --> 00:16:44,480
Yeah, and I'm going to help her, you
know, because she's not that bright.
275
00:16:45,540 --> 00:16:47,080
Some people need help with that.
276
00:16:50,840 --> 00:16:53,500
Wow. Looks to me like we've been set up.
277
00:16:56,560 --> 00:16:57,560
You don't have to stay.
278
00:16:58,960 --> 00:17:00,760
Well, I'm fine if you are.
279
00:17:02,900 --> 00:17:03,900
I'm good.
280
00:17:07,640 --> 00:17:08,920
Is the food okay?
281
00:17:11,200 --> 00:17:12,200
It's all right.
282
00:17:14,300 --> 00:17:17,720
I used a little mozzarella instead of
the parmesan.
283
00:17:19,579 --> 00:17:23,200
If I remember right, the last time I
made this...
284
00:17:23,819 --> 00:17:25,900
We were the ones who left the dinner
table early.
285
00:17:32,120 --> 00:17:35,880
Look, the kids are gone. We don't have
to do this.
286
00:17:36,940 --> 00:17:37,940
We'll do what?
287
00:17:38,540 --> 00:17:40,500
I'm just trying to make a little
conversation.
288
00:17:40,840 --> 00:17:41,840
And it's not necessary.
289
00:17:43,140 --> 00:17:48,160
Why don't we just... just eat and go on
our way?
290
00:17:50,060 --> 00:17:51,740
All right, never mind.
291
00:17:52,170 --> 00:17:53,330
You know, this is not working.
292
00:17:54,790 --> 00:17:56,130
I'm going to tell the kids goodbye.
293
00:17:57,430 --> 00:18:03,410
And if you want to talk, you know where
to find me.
294
00:18:13,550 --> 00:18:14,550
Carver, here you go.
295
00:18:14,810 --> 00:18:15,990
Here, take this.
296
00:18:16,350 --> 00:18:18,870
What? What is this for? Carver, that's
some comfort food.
297
00:18:19,230 --> 00:18:21,630
To comfort you when you find out you
done lost this race.
298
00:18:22,270 --> 00:18:26,110
You know, I just want you to remember,
Cora, everybody is a winner.
299
00:18:26,630 --> 00:18:27,630
Except you.
300
00:18:27,990 --> 00:18:29,690
Huh? What if you lose?
301
00:18:30,530 --> 00:18:33,350
Obviously, you ain't listening to
nothing I just said, did you?
302
00:18:34,330 --> 00:18:37,430
How much did I win by? Tell me. What
happened?
303
00:18:38,370 --> 00:18:40,750
I have bad news, Cora.
304
00:18:40,950 --> 00:18:41,909
I won!
305
00:18:41,910 --> 00:18:42,729
I won!
306
00:18:42,730 --> 00:18:46,130
I shot that BB gun! Oh, Brown, you
didn't win.
307
00:18:48,230 --> 00:18:51,130
Wait a minute. It sounds like you just
said I didn't win.
308
00:18:51,430 --> 00:18:55,170
You didn't? You lost. You lost. You ate
the apples.
309
00:18:55,470 --> 00:18:56,470
Unfortunately,
310
00:18:56,770 --> 00:18:58,110
you didn't win either, Cora.
311
00:18:58,530 --> 00:18:59,890
Wait a minute. I don't understand.
312
00:19:00,210 --> 00:19:02,150
What? It was a tie.
313
00:19:02,670 --> 00:19:03,569
A tie?
314
00:19:03,570 --> 00:19:06,550
Yeah. Four and a half of them didn't
want you on the board.
315
00:19:06,770 --> 00:19:09,550
And around the other half didn't want
you in church.
316
00:19:09,970 --> 00:19:11,930
Wait a minute. Who got the position?
317
00:19:12,250 --> 00:19:16,250
Well, they say because you two acted so
poorly, they decided to eliminate the
318
00:19:16,250 --> 00:19:17,250
position altogether.
319
00:19:18,540 --> 00:19:20,640
Wait, wait, now does this mean I can't
run next year?
320
00:19:20,860 --> 00:19:24,000
Oh, I sure wish you'd run out in traffic
with some scissors.
321
00:19:24,620 --> 00:19:27,520
Well, can I use the ones you broke
trimming up your nose hair?
322
00:19:43,860 --> 00:19:46,700
You're looking at my paper. That's all
I'm looking at is my paper.
323
00:19:47,100 --> 00:19:48,100
Why did she go back?
324
00:19:48,320 --> 00:19:49,320
I don't know.
325
00:19:51,340 --> 00:19:56,260
Uh, Carver Greens is on sale. They got
these greens on sale.
326
00:19:56,460 --> 00:19:57,460
I'm going to go get some.
327
00:19:59,360 --> 00:20:03,380
I don't like not talking. You know what?
328
00:20:03,620 --> 00:20:04,620
I'm sorry.
329
00:20:04,980 --> 00:20:08,760
I let my competitive spirit get the best
of me. I'm sorry.
330
00:20:09,440 --> 00:20:12,080
Well, I guess I let my dear spirit get
the best of me.
331
00:20:12,360 --> 00:20:14,300
And I know I'm no better. Yeah.
332
00:20:15,470 --> 00:20:18,030
Let's make a promise. We'll never
compete against each other again.
333
00:20:18,370 --> 00:20:19,750
Okay. Okay, pinky promise.
334
00:20:19,990 --> 00:20:20,989
What? Pinky?
335
00:20:20,990 --> 00:20:23,310
That's right. We ain't gonna do that no
more.
336
00:20:24,730 --> 00:20:25,790
Hey, Miss Edna. Hey.
337
00:20:26,890 --> 00:20:28,250
Did you all hear the news?
338
00:20:28,590 --> 00:20:32,590
What news? They found out what species
of animal you from. Tell us what you,
339
00:20:32,590 --> 00:20:34,930
pterodactyl. Shut up, Missing Link.
340
00:20:35,630 --> 00:20:37,170
You will never stop playing.
341
00:20:37,470 --> 00:20:40,850
I ain't no brush, Mr. Brush. You try to
tell them. Old man Thomas passed.
342
00:20:41,210 --> 00:20:43,170
Oh, what a shame. Oh, it's terrible.
343
00:20:49,680 --> 00:20:50,680
One of the first.
26685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.