Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,460 --> 00:00:04,740
Good morning, good morning. Something
smells good.
2
00:00:05,740 --> 00:00:09,420
Cora, I think that's my new hair growth
tonic. Yeah, it's working on me, too.
3
00:00:09,500 --> 00:00:10,419
Look at it. Really?
4
00:00:10,420 --> 00:00:12,900
Yes, you can see it. Let me see, let me
see. Look at it, Cora, you see it?
5
00:00:13,280 --> 00:00:14,280
I see all that number dust.
6
00:00:16,219 --> 00:00:18,120
Hey, hey, laugh if you want to laugh.
7
00:00:18,400 --> 00:00:21,300
But next time you know, I'm going to be
having me some corn rolls.
8
00:00:21,800 --> 00:00:24,440
Yeah, right. I'm going to have braids
down here and there for you. I'm going
9
00:00:24,440 --> 00:00:25,880
just be slaying them jokes like this.
10
00:00:26,240 --> 00:00:29,140
Down with it, huh? Give me some beads,
like Timmy Wallace.
11
00:00:29,500 --> 00:00:30,500
Yeah, that's right.
12
00:00:30,640 --> 00:00:34,080
Actually, I think that delicious aroma
you smell is my coffee.
13
00:00:34,280 --> 00:00:37,280
My brother, what you got in there?
14
00:00:37,600 --> 00:00:40,140
That coffee's so thick you can serve it
by the slice.
15
00:00:41,180 --> 00:00:43,920
Don't talk about Will's coffee. It's
strong like him.
16
00:00:44,600 --> 00:00:45,499
That's right.
17
00:00:45,500 --> 00:00:47,000
Yeah. Want some?
18
00:00:47,200 --> 00:00:48,780
Oh, no, no way, no way.
19
00:00:49,680 --> 00:00:53,100
One sip of that, I'll be buzzing around
here like a chainsaw. I got to get to
20
00:00:53,100 --> 00:00:55,800
work. That's a way of saying it's nasty.
21
00:00:57,580 --> 00:01:00,680
Speaking of work, I'm going to have to
get me another job.
22
00:01:01,000 --> 00:01:02,500
What happened to your job at the
hospital?
23
00:01:02,780 --> 00:01:03,780
It ain't enough.
24
00:01:03,860 --> 00:01:08,500
Really? No, no. I got to get me another
job to help take up the slack around
25
00:01:08,500 --> 00:01:11,660
here. And when I say slack, Will, I mean
you.
26
00:01:12,820 --> 00:01:14,140
I'll be back to work soon.
27
00:01:14,540 --> 00:01:15,540
Matter of fact...
28
00:01:15,770 --> 00:01:19,090
The review board is going to be deciding
on my case any day now. Oh, that's
29
00:01:19,090 --> 00:01:22,930
good, Will. I'm sure glad, because your
kids is treating this like it's an all
30
00:01:22,930 --> 00:01:24,270
-you -can -eat buffet around here.
31
00:01:24,950 --> 00:01:28,310
I think I seen that little white one
sneaking up a to -go plate in his room.
32
00:01:29,730 --> 00:01:31,630
Stop picking on Joaquin. He's not white.
33
00:01:31,830 --> 00:01:32,830
He's mixed.
34
00:01:33,130 --> 00:01:34,130
Mixed with what?
35
00:01:34,730 --> 00:01:38,230
Hungry and Puerto Rican? I seen somebody
like sneaking food.
36
00:01:38,470 --> 00:01:39,770
That's me. I'm sick of it.
37
00:01:40,780 --> 00:01:43,840
Uncle Brian, you are so cheap. I mean,
you are tighter than those pants you got
38
00:01:43,840 --> 00:01:44,840
on.
39
00:01:45,760 --> 00:01:46,780
Don't let him get to you.
40
00:01:47,140 --> 00:01:49,740
Curry, back up for him. Back up, Curry.
Back up. What is it? What?
41
00:01:50,600 --> 00:01:51,600
Unemployment is contagious.
42
00:01:52,660 --> 00:01:54,360
If he cough on you, you're going to get
fired.
43
00:01:56,100 --> 00:01:57,100
Well, I got to run.
44
00:01:58,060 --> 00:01:59,060
Curry, don't run.
45
00:01:59,260 --> 00:02:00,260
Job.
46
00:02:00,400 --> 00:02:01,640
She got to go to her job.
47
00:02:02,280 --> 00:02:03,280
Where's she making money?
48
00:02:04,580 --> 00:02:08,660
You want me to get busy, too, doing
something other than sleeping, eating,
49
00:02:08,660 --> 00:02:09,660
drinking?
50
00:02:10,990 --> 00:02:13,650
Well, since I'm not working, Uncle
Brown, can I help you with anything?
51
00:02:14,290 --> 00:02:15,490
Shut up. Yes.
52
00:02:15,730 --> 00:02:19,930
Pick a beer. Any beer. Just grab one and
go pay it. Run and go pay it.
53
00:02:20,210 --> 00:02:24,270
Get a money old brand. Uncle Brown, I
can't really afford to do that. I'm
54
00:02:24,270 --> 00:02:25,270
suspended without pay.
55
00:02:25,730 --> 00:02:30,030
You about as useful as a doctor
practicing doctorism without a license.
56
00:02:30,990 --> 00:02:33,230
Wait. You don't have a license.
57
00:02:33,790 --> 00:02:35,270
Nope. You can't practice.
58
00:02:36,570 --> 00:02:37,850
You're always cutting on me.
59
00:02:39,220 --> 00:02:42,180
Ain't nobody cutting on you. You're the
one, the doctor. You be cutting on
60
00:02:42,180 --> 00:02:43,180
people.
61
00:02:45,100 --> 00:02:48,480
Oh, nephew, I'm sorry. I didn't know
your feelings was going to be hurt. You
62
00:02:48,480 --> 00:02:50,940
just, oh, you're so emotional.
63
00:02:51,620 --> 00:02:55,400
This is a tough time. I've been going
around depressed for, like, weeks. Well,
64
00:02:55,420 --> 00:02:57,160
why don't you jump on over into full
depression?
65
00:02:59,460 --> 00:03:00,460
It's okay.
66
00:03:00,980 --> 00:03:02,120
It's going to be all right.
67
00:03:02,580 --> 00:03:03,580
Just let it out.
68
00:03:04,040 --> 00:03:05,040
Bust that crime.
69
00:03:06,330 --> 00:03:07,330
Come on, nephew, cry.
70
00:03:08,170 --> 00:03:09,170
Let it out.
71
00:03:10,650 --> 00:03:11,650
You all right?
72
00:03:11,870 --> 00:03:12,910
Yeah. Okay.
73
00:03:14,790 --> 00:03:15,790
Nephew, just relax.
74
00:03:16,790 --> 00:03:17,790
You don't have to get depressed.
75
00:03:17,970 --> 00:03:20,110
No, I think I'm going to go run.
76
00:03:20,490 --> 00:03:23,350
You know, thanks for listening and for
being so supportive.
77
00:03:23,790 --> 00:03:25,390
Okay, I'm going to take your wife.
78
00:03:37,780 --> 00:03:40,260
Sweetie, you got time for breakfast? I
can whip you up some eggs. No, thanks.
79
00:03:40,640 --> 00:03:44,300
Well, how about a cup of coffee? I will
grab one at work. Okay, well, slow down
80
00:03:44,300 --> 00:03:45,300
for a second.
81
00:03:45,360 --> 00:03:49,320
I came by the hospital looking for you.
Renee said you left. Yes, she was right.
82
00:03:49,520 --> 00:03:50,940
Yeah, well, where'd you go?
83
00:03:52,080 --> 00:03:53,540
Oh, so now you want to know where I was?
84
00:03:54,120 --> 00:03:56,400
Last night you were too busy kicking it
with your ex -fiance.
85
00:03:57,080 --> 00:03:59,380
Oh, look, I wanted to talk to you about
that.
86
00:03:59,660 --> 00:04:03,080
I didn't plan to be left alone with
Tomiko. My mom came back early.
87
00:04:03,540 --> 00:04:04,960
But you decided to stay anyway.
88
00:04:06,359 --> 00:04:07,820
Yeah, but... But look, Will.
89
00:04:08,560 --> 00:04:11,620
Ever since you've gotten suspended,
you've been sitting around here feeling
90
00:04:11,620 --> 00:04:12,620
sorry for yourself.
91
00:04:12,860 --> 00:04:15,880
And then your mother comes in here with
your ex, and you all want to go out and
92
00:04:15,880 --> 00:04:16,880
have family day?
93
00:04:17,040 --> 00:04:18,240
Well, I've got news for you.
94
00:04:18,560 --> 00:04:23,700
I am tired of you, Will. I am tired of
your excuses, and I am sick and tired of
95
00:04:23,700 --> 00:04:24,700
your mama.
96
00:04:25,760 --> 00:04:29,120
Can you leave my mama out of this?
97
00:04:30,300 --> 00:04:31,300
Why should I, Will?
98
00:04:31,740 --> 00:04:32,740
You didn't.
99
00:04:36,460 --> 00:04:37,860
So I guess you don't want no egg.
100
00:04:46,020 --> 00:04:47,020
Hey, Cora.
101
00:04:47,300 --> 00:04:48,420
Oh, hey, hey, Gordon.
102
00:04:48,740 --> 00:04:49,740
How you doing?
103
00:04:49,820 --> 00:04:52,580
Good. I just heard a funny joke from the
kids in detention.
104
00:04:52,920 --> 00:04:55,560
Oh, really? What is it? Yeah, now, what
drink has a cold?
105
00:04:55,980 --> 00:04:56,980
I don't know. What?
106
00:04:57,300 --> 00:04:58,300
Coffee.
107
00:04:58,800 --> 00:04:59,739
Get it?
108
00:04:59,740 --> 00:05:01,500
No. No wonder they in detention.
109
00:05:02,820 --> 00:05:03,960
I got another one for you.
110
00:05:05,180 --> 00:05:07,600
What's colorful, loud, and round in the
middle?
111
00:05:08,260 --> 00:05:09,260
A beach ball.
112
00:05:09,300 --> 00:05:10,440
No, no, no. Try one more time.
113
00:05:11,100 --> 00:05:12,400
Um... Hello, Carter.
114
00:05:12,640 --> 00:05:13,619
Mr. Brown.
115
00:05:13,620 --> 00:05:14,620
That's it.
116
00:05:15,100 --> 00:05:16,100
Look at you.
117
00:05:16,200 --> 00:05:17,200
What are you doing here?
118
00:05:17,400 --> 00:05:19,820
Oh, I'm securing the premises. I'm your
new security.
119
00:05:20,300 --> 00:05:24,420
Really? Yes, I'm security -fied. Yeah, I
had to contract with a security agency
120
00:05:24,420 --> 00:05:28,080
to basically get a temporary to serve as
a security officer. Really? Yeah, yeah,
121
00:05:28,080 --> 00:05:30,180
yeah, but they had to have very specific
qualifications.
122
00:05:30,620 --> 00:05:34,980
What you think got me the job? Was it my
cat -like reflexes? Maybe it was my
123
00:05:34,980 --> 00:05:36,720
ninja -like agility.
124
00:05:37,520 --> 00:05:38,479
Like this.
125
00:05:38,480 --> 00:05:39,480
You fit the uniform.
126
00:05:40,260 --> 00:05:44,160
That's what I was going to say next. I
said to myself, Seth, I look like I fit.
127
00:05:44,640 --> 00:05:45,800
Y 'all go ahead. I'm superior.
128
00:05:46,280 --> 00:05:49,560
Congratulations, Mr. Brown. Thank you,
Kurt. Thank you. Get back up. Be
129
00:05:49,680 --> 00:05:51,180
Kurt, because I don't want nobody to get
you.
130
00:05:52,140 --> 00:05:53,140
So, Mr.
131
00:05:53,160 --> 00:05:56,240
Brown, should you be making your rounds
right about now? Oh, no, no, no. I
132
00:05:56,240 --> 00:06:00,140
already made my rounds. I checked the
basement. I checked the roof and the
133
00:06:00,140 --> 00:06:01,140
shop.
134
00:06:02,020 --> 00:06:03,380
I'm trying. to keep this school.
135
00:06:03,680 --> 00:06:05,560
I ain't delinquent. Come here, you,
Jimmy.
136
00:06:05,900 --> 00:06:07,300
Who are you? Who are you?
137
00:06:07,600 --> 00:06:08,740
I'm your worst nightmare.
138
00:06:08,960 --> 00:06:13,160
I'm the new security enforcement
officer. I'm something like a Navy SEAL.
139
00:06:13,160 --> 00:06:14,480
training. Oh, the hall monitor.
140
00:06:14,840 --> 00:06:16,900
Boy, ain't nobody no hall monitor.
141
00:06:17,100 --> 00:06:19,140
What you doing loitering around in my
halls anyway?
142
00:06:19,480 --> 00:06:22,020
Carver, you know this punk? Yes, this is
Milo. He's a student.
143
00:06:22,240 --> 00:06:25,300
I have my pass, Miss Simmons. Oh,
really? You don't give Miss Simmons
144
00:06:25,300 --> 00:06:26,300
see.
145
00:06:27,500 --> 00:06:29,860
Try to give Carver nothing. I take the
pass.
146
00:06:30,480 --> 00:06:31,480
Now, what's your name?
147
00:06:31,960 --> 00:06:33,540
Milo. Milo what?
148
00:06:34,100 --> 00:06:35,760
Jackson. Milo Jackson.
149
00:06:36,240 --> 00:06:37,420
What's your social security number?
150
00:06:39,360 --> 00:06:41,320
I'm trying to help him.
151
00:06:42,340 --> 00:06:45,540
Boy, your barber should have finished
cutting the rest of your hair.
152
00:06:46,000 --> 00:06:47,300
What is that, a faux hawk?
153
00:06:48,360 --> 00:06:50,220
I'm just mad because you got a no hawk.
154
00:06:51,520 --> 00:06:54,400
I started to uppercut you and knock all
your teeth out.
155
00:06:56,560 --> 00:06:57,880
Tim, you all right?
156
00:07:00,520 --> 00:07:01,880
Get on out of here and go to class.
157
00:07:04,070 --> 00:07:05,310
Milo, go to class.
158
00:07:06,190 --> 00:07:07,950
I said hurry up.
159
00:07:08,270 --> 00:07:09,270
Don't run.
160
00:07:09,410 --> 00:07:11,270
Tell him it's a new chef in town.
161
00:07:11,570 --> 00:07:13,230
And his name is Mr. Brown.
162
00:07:14,530 --> 00:07:16,890
Well, I'm going to be out there securing
everything.
163
00:07:17,870 --> 00:07:19,310
Holler at me if y 'all need me.
164
00:07:21,810 --> 00:07:22,910
Thank you very much.
165
00:07:28,490 --> 00:07:29,449
Stop it.
166
00:07:29,450 --> 00:07:31,010
You're hungry, but you are wrong.
167
00:07:37,230 --> 00:07:39,990
How's everything going, baby? Well,
everything's fine except for this oval
168
00:07:39,990 --> 00:07:42,950
beast. She keeps untying her robe and
flashing all the Alzheimer's patients.
169
00:07:43,930 --> 00:07:45,250
Well, good thing they won't remember.
170
00:07:46,770 --> 00:07:49,850
All right, well, I will grab her another
robe and chuck on her, okay? Okay.
171
00:07:49,910 --> 00:07:50,910
Okay, thanks.
172
00:07:54,070 --> 00:07:56,090
Hey. Oh, hey, Troy.
173
00:07:56,610 --> 00:08:00,190
Had a good time last night. We closed
the place down. I know.
174
00:08:00,910 --> 00:08:02,910
Look, I cannot remember the last time I
did that.
175
00:08:03,630 --> 00:08:06,750
Troy, I just have to thank you so much
for listening. I really needed that.
176
00:08:07,150 --> 00:08:10,510
Anytime you want to get together for
coffee or conversation, I'm available.
177
00:08:10,770 --> 00:08:13,050
Oh, well, I'll keep that in mind. Thank
you.
178
00:08:13,970 --> 00:08:15,430
So, when's your next break?
179
00:08:15,790 --> 00:08:18,590
We could take a walk and, uh, talk.
180
00:08:18,830 --> 00:08:21,630
Uh -huh. Yeah, well, I think I've done
enough talking already.
181
00:08:23,730 --> 00:08:24,730
Yeah, you're right.
182
00:08:25,570 --> 00:08:32,270
Are you
183
00:08:32,270 --> 00:08:35,809
crazy? What the hell were you thinking?
I was thinking the same thing you were.
184
00:08:37,200 --> 00:08:38,200
crossed my mind.
185
00:08:39,679 --> 00:08:44,000
Okay, you know what? We cannot do this,
okay? I can't do this. I am married. If
186
00:08:44,000 --> 00:08:46,700
you weren't married, would things be
different? Okay, you know what? That
187
00:08:46,700 --> 00:08:47,980
is not up for discussion.
188
00:08:48,340 --> 00:08:51,860
The point is that what just happened
shouldn't happen. It will never happen
189
00:08:51,860 --> 00:08:52,860
again. Sasha.
190
00:08:53,040 --> 00:08:55,460
Sasha. Okay, maybe I misunderstood.
191
00:08:55,920 --> 00:08:57,240
No, you sure as hell did.
192
00:09:00,680 --> 00:09:02,040
I'm sorry, okay?
193
00:09:03,000 --> 00:09:04,480
Let's just back up.
194
00:09:04,880 --> 00:09:06,060
Troy, you need to listen to me.
195
00:09:06,700 --> 00:09:10,140
Okay, I talked to you as a friend. I
confide in you.
196
00:09:10,360 --> 00:09:13,280
Do you think that I wanted that to
happen? Look, can we finish this
197
00:09:13,280 --> 00:09:16,360
later? No, we can't because there is
nothing to talk about. Okay, this
198
00:09:16,360 --> 00:09:17,600
conversation is over.
199
00:09:18,100 --> 00:09:21,160
Dr. Crane, are you following me?
200
00:09:21,480 --> 00:09:22,960
No. Why not?
201
00:09:23,480 --> 00:09:25,440
Sasha, I'll get those charts to you
later.
202
00:09:25,820 --> 00:09:28,580
That is great because I will send Renee
over to get them.
203
00:09:32,280 --> 00:09:34,380
Girl, did you see that?
204
00:09:34,760 --> 00:09:35,760
I'm wearing them down.
205
00:09:36,780 --> 00:09:37,780
He ignored me.
206
00:09:38,040 --> 00:09:39,280
That's Pam right there.
207
00:09:39,500 --> 00:09:40,500
That's Pam. He's fighting.
208
00:09:40,820 --> 00:09:42,220
Fighting him back. Fighting him back.
209
00:09:42,580 --> 00:09:44,740
You go ahead on and fight, Renee. What
do you want?
210
00:09:44,940 --> 00:09:47,080
Oh, um, can I punch out early?
211
00:09:48,120 --> 00:09:49,680
Renee, you left early yesterday.
212
00:09:49,920 --> 00:09:52,700
I know, but today I have female
problems.
213
00:09:53,060 --> 00:09:56,220
Oh, you got female problems? Mm -hmm.
What kind of female problems, Renee?
214
00:09:57,560 --> 00:10:01,300
There's this female whose husband I'm
trying to see, and she's in the parking
215
00:10:01,300 --> 00:10:02,300
lot trying to keep my car.
216
00:10:02,500 --> 00:10:03,500
She's so cute.
217
00:10:10,540 --> 00:10:11,540
Help me get it.
218
00:10:12,580 --> 00:10:13,980
Help me get it.
219
00:10:14,480 --> 00:10:17,820
Oh, it's a joke. Fine. That's why half
of you will be hearing the same joke
220
00:10:17,820 --> 00:10:19,140
semester. Don't be sick.
221
00:10:19,960 --> 00:10:21,700
Sorry. Don't nobody in here move.
222
00:10:21,920 --> 00:10:25,660
We got a perpetrator. What is it?
Somebody perpetrate me. What's going on?
223
00:10:25,660 --> 00:10:29,820
is it? I was walking my feet, and I
happened up on this right here. And this
224
00:10:30,080 --> 00:10:34,380
That's a fake hall pass, and the ink is
still wet on it. Really? Yep. Either the
225
00:10:34,380 --> 00:10:37,980
ink is wet or my hands are wet, because
I dropped my keys in the toilet, and I
226
00:10:37,980 --> 00:10:38,980
ripped them off.
227
00:10:44,580 --> 00:10:48,460
I'll take care of it, Mr. Brown. No, I
know I take care of my own stuff. Cobra,
228
00:10:48,620 --> 00:10:50,980
call me Officer Brown when we're at
school.
229
00:10:51,520 --> 00:10:54,700
All right, listen up, you perpetrators.
230
00:10:56,020 --> 00:11:00,640
Delinquents. We can do this the easy way
or we can do it the hard way. It don't
231
00:11:00,640 --> 00:11:01,700
make me no never mind.
232
00:11:02,220 --> 00:11:05,580
I tell you what, I'm going to stretch
everybody's in here backpack.
233
00:11:06,620 --> 00:11:11,120
Okay, class, I just need you to
cooperate. Just cooperate with Officer
234
00:11:11,120 --> 00:11:15,560
tell you what, any resistance will be
met with sweat and cruel punishment. Let
235
00:11:15,560 --> 00:11:16,560
me kill your neck.
236
00:11:17,260 --> 00:11:19,000
Is your head leaning?
237
00:11:19,400 --> 00:11:23,180
Why is your head tilted to the... I tell
you what, just hold your head like
238
00:11:23,180 --> 00:11:24,139
this.
239
00:11:24,140 --> 00:11:25,140
Just like this.
240
00:11:26,900 --> 00:11:27,900
Now.
241
00:11:28,060 --> 00:11:29,200
Oh, you got attitude.
242
00:11:29,460 --> 00:11:33,560
You're attitudinal, huh? You're
attitudinal. I'll see you with your
243
00:11:33,560 --> 00:11:35,300
fake, the fake... What is these?
244
00:11:36,250 --> 00:11:37,990
Nails. And your fake purse.
245
00:11:38,330 --> 00:11:39,390
And your fake shoes.
246
00:11:39,830 --> 00:11:42,110
What else am I going to find? Maybe a
fake hall pad?
247
00:11:42,990 --> 00:11:44,850
Huh? What else am I going to find in
here?
248
00:11:45,610 --> 00:11:50,330
Is this your chatter right here? Is this
your bankroll? Is this your Pueblo?
249
00:11:50,630 --> 00:11:53,190
Right here. So, Mr. Brown. Mr. Brown,
that's a bit much.
250
00:11:53,770 --> 00:11:56,890
No, it ain't a bit much, Corrie. That's
just 35 cents.
251
00:11:57,270 --> 00:11:58,270
37 cents.
252
00:11:58,510 --> 00:12:00,870
Look at you. You cheat.
253
00:12:01,170 --> 00:12:03,610
You could have at least sold that $20
for them things.
254
00:12:04,570 --> 00:12:06,030
You're delinquent and you're stupid.
255
00:12:06,370 --> 00:12:07,630
Mr. Brown, don't do that.
256
00:12:07,870 --> 00:12:10,470
Carver, I'm trying to help this girl.
Carver, I'm scaring them straight.
257
00:12:10,710 --> 00:12:11,710
You scaring?
258
00:12:12,470 --> 00:12:13,470
Hey,
259
00:12:16,850 --> 00:12:17,990
you, come here. Hey, come here.
260
00:12:18,390 --> 00:12:19,390
Look, come here.
261
00:12:19,630 --> 00:12:21,870
Looking like a broke -down Jimmy J .J.
Walker.
262
00:12:22,130 --> 00:12:23,130
Get over here.
263
00:12:23,230 --> 00:12:24,790
Man, didn't we do this already today?
264
00:12:25,070 --> 00:12:27,870
Get up. Back up. Get your hands out your
pocket.
265
00:12:28,490 --> 00:12:30,710
That's how they kill Macamex. Come on,
man.
266
00:12:31,470 --> 00:12:33,310
You're playing with your...
267
00:12:34,890 --> 00:12:38,830
You know what? You said something. I
heard your mother. What do you think
268
00:12:38,830 --> 00:12:39,830
is?
269
00:12:40,050 --> 00:12:42,330
Looking like you wake up eating
cornbread every morning.
270
00:12:45,570 --> 00:12:48,350
Unfold your arms before I break your
arms off. I'm security.
271
00:12:51,590 --> 00:12:54,070
Take all your stuff out of your pockets
and put it on this desk right now. Take
272
00:12:54,070 --> 00:12:57,190
it. I saw you rip your pockets off. Take
this stuff off.
273
00:13:00,330 --> 00:13:03,010
Turn that way. Don't be looking at me.
You don't look at me. Turn that way.
274
00:13:03,050 --> 00:13:05,170
You're looking like Harry. You're going
to burn the studio down.
275
00:13:06,250 --> 00:13:07,250
Boy,
276
00:13:09,770 --> 00:13:10,770
how old are you?
277
00:13:11,250 --> 00:13:13,150
You look bad. You look 40.
278
00:13:13,570 --> 00:13:14,570
Look at your skin.
279
00:13:14,690 --> 00:13:18,330
It's all wrinkled. What is going on in
here? This boy right here bumped me. I'm
280
00:13:18,330 --> 00:13:19,450
a victim of racial profile.
281
00:13:20,070 --> 00:13:24,210
You're black. You ain't... You're a
victim of a bad haircut.
282
00:13:25,770 --> 00:13:26,770
Milo, sit down.
283
00:13:27,350 --> 00:13:28,510
You need to get a perm.
284
00:13:30,120 --> 00:13:33,480
Mr. Brown. Yes, sir. Can I see you in
the hallway, please? I'm glad you asked.
285
00:13:33,540 --> 00:13:35,640
Carver, if anybody move, you're in
charge.
286
00:13:35,840 --> 00:13:36,840
Hit him in the shin.
287
00:13:37,000 --> 00:13:38,000
Yes,
288
00:13:41,260 --> 00:13:44,340
sir. Mr. Brown, we have a problem.
289
00:13:44,760 --> 00:13:47,700
Yes. Did you know Milo is 37 years old?
290
00:13:48,300 --> 00:13:51,400
Mr. Brown, I'm not talking about Milo
right now. I'm talking about you.
291
00:13:51,880 --> 00:13:54,060
You're doing too much, Mr. Brown. You're
out of control.
292
00:13:54,480 --> 00:13:55,480
What you talking about?
293
00:13:55,920 --> 00:13:58,500
I'm just trying to break up this
counterfeiting ring around here. It's
294
00:13:58,500 --> 00:14:02,520
international, locally even. The
teachers are saying that all your
295
00:14:02,520 --> 00:14:03,520
completely disruptive.
296
00:14:03,720 --> 00:14:05,520
That's because they're used to a stanky
system.
297
00:14:05,820 --> 00:14:06,960
This system stinks.
298
00:14:08,980 --> 00:14:11,640
Mr. Brown, consider yourself now on
probation.
299
00:14:12,220 --> 00:14:15,700
You're going to, like, I see what you're
doing.
300
00:14:16,700 --> 00:14:18,680
This is what they try to do to Shaft,
too.
301
00:14:19,700 --> 00:14:20,880
I'm not going to give emotion.
302
00:14:21,640 --> 00:14:24,000
I got emotional wall. I'm not going to
show you.
303
00:14:36,430 --> 00:14:40,390
I'd like to say that this looks good,
but only doctors get to have bad
304
00:14:40,390 --> 00:14:41,710
handwriting. Do it over.
305
00:14:44,090 --> 00:14:46,970
Who pulled one of your tracks out? Okay.
306
00:14:49,470 --> 00:14:51,410
Why are you all snappy and on edge?
307
00:14:51,990 --> 00:14:54,630
Do you need a little something,
something to take the edge off? Cause I
308
00:14:54,630 --> 00:15:01,630
little something, something in my purse.
I know that my purse is in my car.
309
00:15:06,090 --> 00:15:07,090
I'll be in the car.
310
00:15:13,150 --> 00:15:14,150
Sasha, can we talk?
311
00:15:14,970 --> 00:15:17,990
I've already said everything I have to
say to you. Well, I haven't said
312
00:15:17,990 --> 00:15:20,750
everything I have to say. Okay, Troy,
can't you see that I'm trying to work
313
00:15:20,750 --> 00:15:24,690
here? Well, I guess you don't have time
to hear about the board calling me back
314
00:15:24,690 --> 00:15:25,690
to talk about Will.
315
00:15:27,870 --> 00:15:28,970
What do you have to say?
316
00:15:29,210 --> 00:15:30,770
Oh, so you have time now.
317
00:15:31,230 --> 00:15:34,090
Okay, Troy, I am not here to play games
with you.
318
00:15:34,410 --> 00:15:37,830
If you need to talk to someone, maybe
that person should be Will. Or maybe I
319
00:15:37,830 --> 00:15:40,050
should talk to the board and tell them
the truth about what I know.
320
00:15:41,070 --> 00:15:42,850
Troy, wait a second.
321
00:15:43,350 --> 00:15:46,350
Are you trying to blackmail me? No, I'm
just giving you options.
322
00:15:47,150 --> 00:15:48,150
What do you want?
323
00:15:48,430 --> 00:15:52,390
I want to make sure that what happened
between you and I never happened.
324
00:15:52,670 --> 00:15:54,530
Well, that's what I said from the
beginning.
325
00:15:54,910 --> 00:15:56,650
And that's what they all say at the
beginning.
326
00:15:58,750 --> 00:15:59,750
Are we done?
327
00:15:59,910 --> 00:16:00,910
Yes.
328
00:16:01,870 --> 00:16:03,170
Glad we had this conversation.
329
00:16:05,420 --> 00:16:06,420
Hey, everybody.
330
00:16:06,760 --> 00:16:08,960
Dr. Brown, my star resident.
331
00:16:09,200 --> 00:16:10,280
Hey, I learned from the best.
332
00:16:10,800 --> 00:16:14,140
The board will come to see that soon
enough, I'll make sure. All right. Hey,
333
00:16:14,220 --> 00:16:15,400
good talking to you, Sasha.
334
00:16:18,060 --> 00:16:19,380
Will, what are you doing here?
335
00:16:20,600 --> 00:16:21,600
Came to see you, babe.
336
00:16:21,960 --> 00:16:24,000
Okay, well, couldn't you have waited
until I got home?
337
00:16:24,600 --> 00:16:26,560
Well, no, actually, I couldn't.
338
00:16:27,180 --> 00:16:28,180
Now, look.
339
00:16:29,960 --> 00:16:30,960
Listen.
340
00:16:32,490 --> 00:16:35,330
These last few weeks, I've been selfish
and unreasonable.
341
00:16:35,750 --> 00:16:36,890
You've been nothing but supportive.
342
00:16:37,350 --> 00:16:40,070
Honey, you don't have to talk about
that. Yes, I do.
343
00:16:40,990 --> 00:16:45,430
This whole thing with my mom and Tomiko,
it just got out of hand.
344
00:16:46,030 --> 00:16:51,090
And expecting you to lie to the review
board was just wrong.
345
00:16:51,390 --> 00:16:53,090
I made a mistake, and I'm sorry.
346
00:16:55,410 --> 00:16:56,410
So am I.
347
00:17:03,760 --> 00:17:05,480
I'll show you the back of the ambulance,
like I do.
348
00:17:07,060 --> 00:17:08,060
Move, go.
349
00:17:12,380 --> 00:17:13,380
Hey, Cora.
350
00:17:13,680 --> 00:17:14,618
Hey, Gordon.
351
00:17:14,619 --> 00:17:18,300
We made it through another day, huh?
Yeah, no scratches, no bruises, and only
352
00:17:18,300 --> 00:17:19,300
one disruption.
353
00:17:19,520 --> 00:17:21,099
All right. Did Mr. Brown take care of
it?
354
00:17:21,500 --> 00:17:22,800
Mr. Brown was here.
355
00:17:23,119 --> 00:17:26,819
Well, he can be a little enthusiastic,
but that's Mr. Brown.
356
00:17:27,079 --> 00:17:28,760
It was his first day. He was excited.
357
00:17:29,500 --> 00:17:31,540
I'm afraid this is going to be his last
day.
358
00:17:34,320 --> 00:17:35,320
have to fire him, Gordon.
359
00:17:35,860 --> 00:17:37,080
He means well.
360
00:17:46,660 --> 00:17:51,420
Don't you know that eating candy in my
hall is a direct violation of code
361
00:17:51,420 --> 00:17:53,560
OI812?
362
00:17:54,380 --> 00:17:56,360
Look at you looking like you're looking.
363
00:17:56,840 --> 00:17:58,620
Who do you think you are?
364
00:17:59,520 --> 00:18:01,220
Snoop Puffy Puff or somebody?
365
00:18:01,760 --> 00:18:05,840
Look at your hair. It's just...
Scattered up. You need to get your ends
366
00:18:05,840 --> 00:18:07,780
in more, more, exfoliate more.
367
00:18:08,880 --> 00:18:11,660
Now, what I'm going to do is I'm going
to write you a warning.
368
00:18:12,520 --> 00:18:14,980
And if you do it again, I'm going to
bust you in your face.
369
00:18:15,180 --> 00:18:16,180
You understand?
370
00:18:17,720 --> 00:18:18,860
Consider this a warning.
371
00:18:19,680 --> 00:18:22,000
Keisha, I see you, girl.
372
00:18:22,620 --> 00:18:25,580
If you're going to leave your baby in
the locker, at least leave it cracked so
373
00:18:25,580 --> 00:18:26,580
he can breathe.
374
00:18:28,880 --> 00:18:32,520
Now, this is your warning. If I have to
warn you again, I'm going to scalp you
375
00:18:32,520 --> 00:18:33,520
like an animal.
376
00:18:33,820 --> 00:18:34,820
Do you understand me?
377
00:18:35,520 --> 00:18:36,520
Do you understand?
378
00:18:37,200 --> 00:18:38,200
Oh, you're trying to.
379
00:18:41,340 --> 00:18:42,820
That's how you got to treat these kids.
380
00:18:43,420 --> 00:18:45,040
Kids? Somebody being rough.
381
00:18:45,340 --> 00:18:47,440
Mr. Brown, Gordon had something he
wanted to tell you.
382
00:18:47,640 --> 00:18:51,060
Well, Gordon, I know I haven't found out
who's making these fake hall passes,
383
00:18:51,160 --> 00:18:54,380
but I'm on it. I appreciate your high
level of energy, but I regret to inform
384
00:18:54,380 --> 00:18:55,159
you that Mr.
385
00:18:55,160 --> 00:18:57,000
Brown, we can't. Wait a minute, droopy
drawers.
386
00:18:57,380 --> 00:18:59,640
Where you written this fair head go to,
Clay?
387
00:19:01,310 --> 00:19:04,470
Droopy Draws, you left your ID in Mrs.
Simmons' classroom.
388
00:19:04,830 --> 00:19:06,290
I want you to know that.
389
00:19:06,590 --> 00:19:07,309
Look, here.
390
00:19:07,310 --> 00:19:08,149
Here's your ID.
391
00:19:08,150 --> 00:19:09,150
Looking like you.
392
00:19:09,410 --> 00:19:10,510
Looking. Pick it up.
393
00:19:12,350 --> 00:19:17,590
I told you. I knew it. I knew it. Look
at that. What is this? What is this?
394
00:19:17,910 --> 00:19:19,450
Um, these are my hall passes.
395
00:19:19,790 --> 00:19:22,010
You a lie and a half. That's what you
is.
396
00:19:22,290 --> 00:19:23,290
Two lies.
397
00:19:24,010 --> 00:19:25,010
What's your name?
398
00:19:25,350 --> 00:19:26,490
Milo. Milo what?
399
00:19:27,610 --> 00:19:30,090
Well, why does this have Milo McAllister
on it?
400
00:19:30,400 --> 00:19:31,840
That's Milo McAllister.
401
00:19:32,860 --> 00:19:33,860
Milo Johnson.
402
00:19:36,760 --> 00:19:38,860
Get your stuff to my office now.
403
00:19:39,480 --> 00:19:43,080
Yes, sir. And I would have gotten away
with it if it wasn't for this melon
404
00:19:43,080 --> 00:19:49,100
harmonica. I'm going to kick something,
so I'm going to kick. Hurry up!
405
00:19:50,760 --> 00:19:52,280
Hey, you better not be running.
406
00:19:53,360 --> 00:19:55,140
Yeah, that's how you got to treat these
kids.
407
00:19:55,940 --> 00:19:59,980
If he'll lie, he'll steal from me. If
he'll steal, he'll be lying to you
408
00:20:00,780 --> 00:20:02,080
Well, good, Mr. Brown.
409
00:20:02,320 --> 00:20:04,140
Thank you. Did he do a good job, Gordon?
410
00:20:04,420 --> 00:20:05,420
Very impressive.
411
00:20:05,440 --> 00:20:09,080
Thank you very much. I'm just doing my
job. I'm just doing my... Thank you so
412
00:20:09,080 --> 00:20:12,940
much. I love you all so much. Now, Mr.
Brown, speaking of your job, I have
413
00:20:12,940 --> 00:20:13,940
Gordon.
414
00:20:16,480 --> 00:20:17,480
I'll see you in the morning.
415
00:20:17,600 --> 00:20:21,040
Thank you so much. Oh, you're so
wonderful. Bright and early, all right?
416
00:20:21,060 --> 00:20:22,660
yes. You're bright just like Cory.
417
00:20:24,980 --> 00:20:28,580
Corrie, the Lord is good. Yes, he is.
He's been better to me than I've been to
418
00:20:28,580 --> 00:20:32,120
myself. I can't tell at all. If I did, I
wouldn't.
419
00:20:33,180 --> 00:20:34,180
Corrie, I'm official.
420
00:20:34,640 --> 00:20:38,320
Yes, I'm happy for you. Congratulations.
Thank you. Thank you. Corrie, let me
421
00:20:38,320 --> 00:20:39,320
show you my key.
422
00:20:39,400 --> 00:20:41,520
This right here is the main key.
423
00:20:41,720 --> 00:20:45,260
Okay. Yeah, that's the main office. This
right here is to the principal's
424
00:20:45,260 --> 00:20:49,940
office. And this is the master key right
there. But I don't know what that room
425
00:20:49,940 --> 00:20:53,540
is. You know what a master room is,
Corrie? You don't know what a master
426
00:20:53,540 --> 00:20:54,540
is?
427
00:20:54,550 --> 00:20:55,690
Corbin, this is to the cafeteria.
428
00:20:56,250 --> 00:20:57,730
I'm going to stop and get you a lunch.
429
00:20:58,030 --> 00:20:59,030
Or two.
430
00:20:59,190 --> 00:21:00,190
Or three.
34200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.