Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,410 --> 00:00:09,930
All right, here's more bread. Anything
else? No, Carl, you still can cook,
2
00:00:10,090 --> 00:00:11,550
Carl, we're fine. Sit down.
3
00:00:11,770 --> 00:00:12,770
Okay, I'll help you.
4
00:00:12,970 --> 00:00:14,470
Hey, Carl, could you get me some more
mac and cheese?
5
00:00:14,750 --> 00:00:18,270
Uh -uh, pump the brakes on that. You
ain't finna be telling my daughter what
6
00:00:18,270 --> 00:00:21,570
do. Get me some more mac and cheese. She
ain't none of your maids. Just a
7
00:00:21,570 --> 00:00:23,770
friend. Bread is my gift. It's okay.
8
00:00:24,070 --> 00:00:25,990
Well, I guess you can get it yourself.
9
00:00:27,270 --> 00:00:28,330
Don't be like that.
10
00:00:28,950 --> 00:00:31,690
Carl, while you're in there, give me the
hot sauce. Just like this.
11
00:00:34,190 --> 00:00:36,250
Mr. Brown, why can't you get the hot
sauce yourself?
12
00:00:36,550 --> 00:00:39,870
Because Cora's going to get it. Cora, I
need the hot sauce. I need the hot
13
00:00:39,870 --> 00:00:40,870
sauce.
14
00:00:41,150 --> 00:00:44,930
You know what? I don't understand why
Cora and I have to do all the work
15
00:00:44,930 --> 00:00:45,930
here.
16
00:00:46,130 --> 00:00:50,710
Now, don't you go start messing with the
laws of nature, party.
17
00:00:51,970 --> 00:00:54,210
It is a woman's duty to take care of her
man.
18
00:00:56,410 --> 00:00:58,710
Is that why you still live with your
mama?
19
00:00:58,930 --> 00:01:01,410
I don't live with my mama. She lives
with me.
20
00:01:01,670 --> 00:01:02,670
In her house?
21
00:01:03,099 --> 00:01:04,500
Well, it's only temporary.
22
00:01:06,260 --> 00:01:09,300
Okay, here you are. Until I find the
right girl.
23
00:01:11,460 --> 00:01:12,460
Nothing.
24
00:01:13,480 --> 00:01:17,400
You better keep looking, because the
only girl around here is Brianna, and
25
00:01:17,400 --> 00:01:20,320
can't date until she's Carver's age,
which is about... Mr. Branch!
26
00:01:20,640 --> 00:01:24,960
I was going to say 20 and 10, though.
He's talking about it.
27
00:01:25,260 --> 00:01:28,360
Oh, okay. Don't worry about it. Your
father is just playing dumb.
28
00:01:28,600 --> 00:01:29,600
Ain't nobody playing.
29
00:01:31,660 --> 00:01:33,440
Yes, give me some more of these rolls,
Cora.
30
00:01:33,640 --> 00:01:37,160
Mm, I'll take one. Yeah, it's only two
left. I'll take them, too, both of them.
31
00:01:39,720 --> 00:01:43,840
I don't want to alarm anybody, but am I
the only one that sees a little lady at
32
00:01:43,840 --> 00:01:44,840
this table?
33
00:01:45,480 --> 00:01:46,480
Where?
34
00:01:47,820 --> 00:01:48,820
That's Miss Daisy.
35
00:01:49,400 --> 00:01:50,960
Daisy! There you are.
36
00:01:51,340 --> 00:01:54,140
Oh, hello. We were so scared. Hi. You're
a chicken.
37
00:01:55,080 --> 00:01:56,080
I'm done.
38
00:01:56,260 --> 00:01:57,620
Now, wait a minute. Let me get this
straight.
39
00:01:58,280 --> 00:02:01,960
You share a cave with a little Bigfoot
here, and you were scared.
40
00:02:02,240 --> 00:02:05,480
I smell the soul food, and you know I
like me some grits.
41
00:02:06,040 --> 00:02:07,680
You didn't know that Daisy was here?
42
00:02:07,940 --> 00:02:11,240
No, I was doing my hair, then all of a
sudden she just disappeared.
43
00:02:11,840 --> 00:02:12,840
That's shocking.
44
00:02:13,040 --> 00:02:15,960
That Daisy should sneak off undetected?
45
00:02:16,280 --> 00:02:20,100
No, that you can get a cone through that
rolled up nest on your head.
46
00:02:20,420 --> 00:02:23,440
Is that your breath?
47
00:02:35,890 --> 00:02:37,890
Cora, this gobbler is the best.
48
00:02:38,570 --> 00:02:40,330
That's because of my secret ingredient.
49
00:02:40,730 --> 00:02:43,530
Oh, so what's your secret ingredient?
50
00:02:44,610 --> 00:02:45,610
Nutmeg?
51
00:02:45,990 --> 00:02:47,010
Brown sugar?
52
00:02:49,170 --> 00:02:50,750
No, extra peaches.
53
00:02:52,870 --> 00:02:58,830
You know, I don't think anything can
make it better except a little ice cream
54
00:02:58,830 --> 00:02:59,469
the side.
55
00:02:59,470 --> 00:03:00,470
Oh, it's coming in the freezer.
56
00:03:00,670 --> 00:03:01,670
Oh, good.
57
00:03:05,710 --> 00:03:06,710
Ain't you going to get it?
58
00:03:06,910 --> 00:03:08,110
Oh, sure, sure.
59
00:03:08,870 --> 00:03:10,410
And maybe some coffee?
60
00:03:10,770 --> 00:03:12,770
Well, I'll have to make you some instant
coffee.
61
00:03:12,990 --> 00:03:15,190
Well, I didn't think it was going to
make itself, Cora.
62
00:03:16,430 --> 00:03:19,110
But hurry up. I don't want to miss the
previews. Oh, well.
63
00:03:20,170 --> 00:03:21,170
Um, phone.
64
00:03:21,710 --> 00:03:22,710
What? Wait.
65
00:03:22,970 --> 00:03:24,110
Wait a minute. Hello?
66
00:03:26,790 --> 00:03:27,870
Oh, it's your mother.
67
00:03:28,390 --> 00:03:29,369
No, I'm eating.
68
00:03:29,370 --> 00:03:30,410
Oh, he says he's eating.
69
00:03:31,210 --> 00:03:32,590
Oh, she said she figured that.
70
00:03:33,510 --> 00:03:34,750
It's an emergency, she said.
71
00:03:36,150 --> 00:03:37,150
Okay, fine.
72
00:03:39,750 --> 00:03:43,070
Hey, Mama.
73
00:03:44,950 --> 00:03:46,130
Yes, light starts.
74
00:03:47,070 --> 00:03:49,250
And don't forget to put the crease in my
jeans.
75
00:03:51,410 --> 00:03:52,410
Okay.
76
00:03:53,310 --> 00:03:54,330
When I get there.
77
00:03:54,890 --> 00:03:55,890
Okay.
78
00:04:11,440 --> 00:04:13,560
You know good and well that ironing is
woman's work.
79
00:04:14,900 --> 00:04:16,899
What? Well, what else is woman's work?
80
00:04:17,399 --> 00:04:19,820
Uh, everything that's not man's work.
81
00:04:20,500 --> 00:04:21,500
Are we ready yet?
82
00:04:22,640 --> 00:04:23,640
Looks like it is.
83
00:04:25,600 --> 00:04:26,700
You want to bring it to me?
84
00:04:27,440 --> 00:04:28,440
Your legs broke?
85
00:04:30,120 --> 00:04:31,120
No.
86
00:04:32,620 --> 00:04:33,660
Do you want them to be?
87
00:04:34,980 --> 00:04:36,820
I told you to stop playing, Cora.
88
00:04:37,120 --> 00:04:39,300
You must be reading that I Want to Be
Alone magazine.
89
00:04:40,590 --> 00:04:41,630
You're going to mess around and make us
late.
90
00:04:42,130 --> 00:04:43,610
No, you're going to make us late.
91
00:04:44,050 --> 00:04:46,490
I'm not even in the mood to go to a
movie now, Reggie.
92
00:04:46,790 --> 00:04:47,790
What?
93
00:04:47,850 --> 00:04:49,030
But you're supposed to drive.
94
00:04:49,950 --> 00:04:50,950
I'm not going.
95
00:04:52,110 --> 00:04:55,930
This is the thanks I get for trying to
show you a nice time?
96
00:04:56,310 --> 00:04:57,590
This is a nice time?
97
00:04:58,550 --> 00:04:59,550
What? What?
98
00:05:00,810 --> 00:05:04,390
I see that I'm not appreciated around
here.
99
00:05:05,810 --> 00:05:07,230
Then I'm out of here. Bye.
100
00:05:11,080 --> 00:05:14,060
Have I been reading a loan magazine? You
don't want to be a loan actor like
101
00:05:14,060 --> 00:05:16,040
that. Would you please give me a ride
home?
102
00:05:16,620 --> 00:05:17,620
I need to drive.
103
00:05:18,660 --> 00:05:20,680
Call your mama to pick you up. Who's
calling mama?
104
00:05:21,900 --> 00:05:22,900
Bye.
105
00:05:24,480 --> 00:05:25,480
Mama!
106
00:05:27,560 --> 00:05:29,940
I bet Billy Dee would have got his own
coffee.
107
00:05:31,900 --> 00:05:32,900
Hey, Cora.
108
00:05:33,460 --> 00:05:34,460
Oh, hey, Sasha.
109
00:05:35,060 --> 00:05:36,380
Where's your boo, Reg?
110
00:05:37,700 --> 00:05:39,120
He's at home with his mama.
111
00:05:40,680 --> 00:05:41,359
What happened?
112
00:05:41,360 --> 00:05:43,100
I thought the two of you were going out
to the movies.
113
00:05:44,120 --> 00:05:45,420
Reggie and I had an argument.
114
00:05:46,180 --> 00:05:49,160
What kind of man expects a woman to wait
on him hand and foot?
115
00:05:49,560 --> 00:05:50,840
The kind that's breathing.
116
00:05:52,340 --> 00:05:54,840
Oh, Will doesn't do that. Well, not
anymore.
117
00:05:55,240 --> 00:05:57,020
Honey, that's because I broke him.
118
00:05:58,960 --> 00:06:00,080
Reggie's already broke.
119
00:06:00,980 --> 00:06:04,020
Laura, honey, you have been single for
way too long.
120
00:06:04,620 --> 00:06:05,620
Okay, listen to me.
121
00:06:06,240 --> 00:06:08,840
Men mean well, but they're really like
lumps of clay.
122
00:06:09,820 --> 00:06:11,880
You mowed Will?
123
00:06:12,100 --> 00:06:13,100
Of course I did.
124
00:06:13,300 --> 00:06:16,580
But the trick is that you have to make
him think that it's their idea.
125
00:06:18,660 --> 00:06:21,760
Well, maybe you're right, Sasha. Of
course I'm right, Cora.
126
00:06:21,980 --> 00:06:22,980
Oh, well, thanks.
127
00:06:23,320 --> 00:06:26,700
Hey, Cora. You like the way Will
dresses?
128
00:06:26,920 --> 00:06:28,760
Yes. Will dresses nice.
129
00:06:29,040 --> 00:06:31,240
Girl, that's because I taught that man
how to dress.
130
00:06:33,780 --> 00:06:36,340
Listen, poor Mr. Brown. He had to fend
for himself.
131
00:06:36,860 --> 00:06:38,620
And we both know how that turned out.
132
00:06:41,200 --> 00:06:44,380
Laura, look, baby, my point is that you
got to work with your man.
133
00:06:44,820 --> 00:06:46,460
Work with my man? Work with your man.
134
00:06:46,880 --> 00:06:50,280
Well, I think it's easier just to kick
him out of a moving vehicle.
135
00:06:51,860 --> 00:06:53,680
Well, I slowed down a little.
136
00:06:54,820 --> 00:06:57,140
Look, I'm too much like Madea.
137
00:06:57,400 --> 00:07:01,500
I don't have the patience for all of
this. And how long has Madea been
138
00:07:02,100 --> 00:07:03,100
I get your point.
139
00:07:04,080 --> 00:07:06,280
Come see, come see, baby. Let me school
you.
140
00:07:06,580 --> 00:07:08,480
Let me school you, baby. Okay, listen.
141
00:07:09,180 --> 00:07:12,960
The next time Reggie asks you to do
something, don't lift a finger.
142
00:07:13,220 --> 00:07:14,119
Why not?
143
00:07:14,120 --> 00:07:15,780
A good woman takes care of her man.
144
00:07:16,020 --> 00:07:18,440
Well, honey, Will is very well taken
care of, okay?
145
00:07:18,880 --> 00:07:22,320
But the point is that you're just too
nice.
146
00:07:22,640 --> 00:07:25,540
I am not too nice. Could you go out and
get the mail?
147
00:07:25,780 --> 00:07:26,780
Oh, sure.
148
00:07:27,560 --> 00:07:29,400
See, that's what I'm talking about.
149
00:07:29,700 --> 00:07:33,520
Why? For I could have gotten the mail
myself. I was closer to the door.
150
00:07:33,740 --> 00:07:35,060
I was just trying to be nice.
151
00:07:40,910 --> 00:07:42,270
Treat Reggie like he's garbage?
152
00:07:42,970 --> 00:07:48,790
You do that, and you will be on your way
to a well -balanced relationship that
153
00:07:48,790 --> 00:07:49,790
you control.
154
00:07:51,550 --> 00:07:53,550
I get it. I get it.
155
00:07:55,090 --> 00:07:56,090
I'm coming.
156
00:07:56,430 --> 00:07:58,190
But knocking on the door like that.
157
00:08:00,430 --> 00:08:04,030
Oh, hey, Colonel, you can come in, but
you got to tie your horse up outside.
158
00:08:04,990 --> 00:08:07,730
Why don't you go find your neck, you
little weasel?
159
00:08:08,590 --> 00:08:11,930
You bet you want a good old fat apple.
So, Brown, what's up?
160
00:08:12,390 --> 00:08:15,530
Oh, I called you over here because I got
a call from Daisy's cousin, Lorraine.
161
00:08:15,630 --> 00:08:16,790
She'll be here any minute now.
162
00:08:17,550 --> 00:08:18,550
What cousin?
163
00:08:18,690 --> 00:08:20,110
Daisy doesn't have any relatives?
164
00:08:20,510 --> 00:08:22,050
What idiot told you that?
165
00:08:22,450 --> 00:08:23,450
Daisy?
166
00:08:24,550 --> 00:08:26,330
I'm ready for my close.
167
00:08:29,190 --> 00:08:30,510
I rest my case.
168
00:08:32,830 --> 00:08:36,370
Oh, I told you, I don't like when people
just come. Everybody keeps...
169
00:08:37,770 --> 00:08:38,770
We don't want no American.
170
00:08:40,390 --> 00:08:42,770
I'm Daisy's cousin, Lorraine.
171
00:08:43,010 --> 00:08:44,250
I finally got here.
172
00:08:44,590 --> 00:08:47,890
Oh, come on in. We were just about to
have her put down.
173
00:08:48,230 --> 00:08:50,130
Oh, don't listen to him.
174
00:08:51,790 --> 00:08:53,190
I'm Edna.
175
00:08:53,730 --> 00:08:55,330
And this is the Colonel.
176
00:08:55,590 --> 00:08:56,590
How do you do?
177
00:08:56,910 --> 00:08:58,410
And you must be Brown.
178
00:08:58,750 --> 00:09:00,570
Yes. Oh, I've heard a lot about you.
179
00:09:00,810 --> 00:09:05,350
Oh, and you must be... I heard nothing
about you. She ain't said nothing.
180
00:09:07,489 --> 00:09:08,970
Daisy and I grew up together.
181
00:09:09,310 --> 00:09:10,069
Well, yes, good.
182
00:09:10,070 --> 00:09:13,030
You were together, yes. Grew up
together, good, all that good stuff. I'm
183
00:09:13,090 --> 00:09:14,090
Thank you.
184
00:09:14,450 --> 00:09:16,350
Um, tell me.
185
00:09:16,670 --> 00:09:21,170
Hmm? Where is my cousin, you colorful
little man?
186
00:09:21,550 --> 00:09:23,410
I know you just didn't call me color.
187
00:09:24,090 --> 00:09:26,450
When you're talking about my clothes,
I'm about to get upset.
188
00:09:27,050 --> 00:09:28,050
Here she is.
189
00:09:28,570 --> 00:09:29,830
Lorraine? Daisy!
190
00:09:30,450 --> 00:09:35,210
Oh, look at... Oh, Daisy, I love that
frock.
191
00:09:35,880 --> 00:09:38,440
Why is she dressed like a peacock? I
don't know. Oh,
192
00:09:40,360 --> 00:09:44,380
I haven't seen you since March 29th,
1959.
193
00:09:45,660 --> 00:09:47,480
She made that date up, right?
194
00:09:47,740 --> 00:09:49,700
No, no, that was the day she left for
Hollywood.
195
00:09:50,900 --> 00:09:52,620
Lorraine, sit down right here. Be
comfortable.
196
00:09:53,020 --> 00:09:57,740
Now, why are you dressed like a peacock?
I was working as a cigarette girl.
197
00:09:58,300 --> 00:10:03,480
And Lorraine convinced me that life was
too short and I should go to Hollywood
198
00:10:03,480 --> 00:10:04,480
and become...
199
00:10:06,550 --> 00:10:07,730
I'm going to stop.
200
00:10:08,130 --> 00:10:10,230
So what went wrong with that idea?
201
00:10:10,770 --> 00:10:15,610
My cousin had everything it took to make
it to the top. Look, talent,
202
00:10:15,750 --> 00:10:18,230
determination. So what was missing?
203
00:10:18,590 --> 00:10:19,590
A car.
204
00:10:20,350 --> 00:10:22,750
But she didn't let that stop her.
205
00:10:23,390 --> 00:10:25,910
Daisy took a bus the whole way.
206
00:10:28,910 --> 00:10:30,950
She's really something back in our
hometown.
207
00:10:31,390 --> 00:10:34,670
They even named a street after me. Oh,
really? What's it called?
208
00:10:35,290 --> 00:10:36,290
The Roulette.
209
00:10:37,170 --> 00:10:40,950
Ah, that's right down the street of
washed up in Hasbin Avenue.
210
00:10:41,830 --> 00:10:42,830
So,
211
00:10:45,830 --> 00:10:47,590
um, where do you live now?
212
00:10:47,850 --> 00:10:50,770
Oh, in Palm Beach, Florida.
213
00:10:51,390 --> 00:10:53,550
That's the Lord's waiting room.
214
00:10:53,950 --> 00:10:57,470
Palm Beach. That's where all the stars
go to retire.
215
00:10:57,730 --> 00:10:58,730
And die.
216
00:10:59,670 --> 00:11:02,510
Somebody put this genie back in his
bottle.
217
00:11:04,680 --> 00:11:06,320
I'm trying to make the white lady
disappear.
218
00:11:07,720 --> 00:11:12,680
Palm Beach sounds like a wonderful
place.
219
00:11:12,960 --> 00:11:15,400
That's why I thought it would be a great
place for you to live.
220
00:11:15,920 --> 00:11:20,440
Oh, well, I like living here with my
friends in California.
221
00:11:21,900 --> 00:11:23,880
Daisy, this is Atlanta.
222
00:11:26,240 --> 00:11:27,240
Idiot.
223
00:11:27,500 --> 00:11:30,420
See, you don't even have to take her
nowhere. You just tell her you're
224
00:11:30,420 --> 00:11:32,500
there. Daisy, we're in China.
225
00:11:37,189 --> 00:11:40,670
Now, after all this time, you and I will
finally be able to be roommates.
226
00:11:40,950 --> 00:11:42,190
I know, isn't it, Grand?
227
00:11:42,610 --> 00:11:44,670
Oh, we'll have so much to talk about.
228
00:11:45,490 --> 00:11:49,170
Do you know what happened to George
LaPelle?
229
00:11:49,570 --> 00:11:50,910
Who's George LaPelle?
230
00:11:51,170 --> 00:11:53,590
Oh, he was my high school sweetheart.
231
00:11:54,010 --> 00:11:59,170
And the reason I never married, I could
never find a man as wonderful as he.
232
00:11:59,470 --> 00:12:02,870
Oh. Well, honey, of course I know what
happened to George. Well?
233
00:12:04,300 --> 00:12:05,440
I married him.
234
00:12:05,780 --> 00:12:09,540
You tramp.
235
00:12:09,960 --> 00:12:12,600
Uh -oh, there's going to be a fight.
There's going to be liniment and gray
236
00:12:12,600 --> 00:12:15,520
everywhere. Back up, and I don't want
you to bite nobody.
237
00:12:15,800 --> 00:12:16,940
Come on, fight. Push him.
238
00:12:17,500 --> 00:12:19,420
Okay, here, I'll tell you what. I know
what to give him.
239
00:12:20,360 --> 00:12:22,440
And action. You tricked me.
240
00:12:23,040 --> 00:12:26,660
You tricked me into moving to Hollywood
so you could get your claws into my
241
00:12:26,660 --> 00:12:31,160
sweetheart. I'll tell you what. Knock
this off her shoulder. It wasn't like
242
00:12:31,160 --> 00:12:32,119
at all.
243
00:12:32,120 --> 00:12:35,060
I never want to see you again.
244
00:12:37,700 --> 00:12:39,400
Somebody should be getting whooped right
now.
245
00:12:39,920 --> 00:12:43,600
I'm going to stay here with my friends
in Manhattan.
246
00:12:44,960 --> 00:12:46,820
We're in Australia, Daisy.
247
00:12:47,720 --> 00:12:48,720
And you.
248
00:12:50,800 --> 00:12:53,900
Stop staring at me like I'm some cheap
floozy.
249
00:12:54,460 --> 00:12:56,480
Then we better look at Edna, then.
250
00:13:01,469 --> 00:13:05,290
Look, I brought you some tart lemonade,
just like you always used to like it.
251
00:13:06,890 --> 00:13:11,430
You know, I didn't come here to upset
you, honey.
252
00:13:11,650 --> 00:13:13,450
Oh, why would I be upset?
253
00:13:13,730 --> 00:13:16,690
You just took away everything I ever
wanted.
254
00:13:17,510 --> 00:13:20,690
Um, aren't you being just a little
dramatic?
255
00:13:22,210 --> 00:13:24,310
I'm a diva, darling. That's what we do.
256
00:13:26,570 --> 00:13:30,950
Honey, I didn't steal George from you.
We didn't even get together until after
257
00:13:30,950 --> 00:13:31,950
you'd gone away.
258
00:13:32,350 --> 00:13:35,850
Ever since we were children, you always
had to top me.
259
00:13:36,250 --> 00:13:40,570
If I got a dollhouse, you had to have a
treehouse. If I got horseshoes, you got
260
00:13:40,570 --> 00:13:41,229
a horse.
261
00:13:41,230 --> 00:13:43,730
And when I got teacups, you got teacups.
262
00:13:45,590 --> 00:13:47,150
Well, I am older than you.
263
00:13:47,970 --> 00:13:50,830
Everything except these girls, they're
barely legal.
264
00:13:52,190 --> 00:13:53,670
The point is...
265
00:13:54,030 --> 00:13:58,270
You tricked me into going to Hollywood
so you could steal my man.
266
00:13:58,650 --> 00:14:03,030
It wasn't that way at all. I wanted you
to chase your dream.
267
00:14:03,350 --> 00:14:07,270
Oh, I'll bet you two had an incredible
life together.
268
00:14:07,730 --> 00:14:10,230
Oh, I'll bet you'd be wrong.
269
00:14:10,510 --> 00:14:16,710
George was a cashier in a department
store for a year until he started his
270
00:14:16,710 --> 00:14:18,430
illustrious career as a couch potato.
271
00:14:20,590 --> 00:14:21,930
What? Oh, yeah.
272
00:14:22,410 --> 00:14:24,690
He died on the recliner in our living
room.
273
00:14:24,970 --> 00:14:27,510
It was a day and a half before I even
noticed.
274
00:14:28,390 --> 00:14:30,170
I can't believe it.
275
00:14:30,370 --> 00:14:36,250
Well, believe it. Those jet black curls
of his became kind of a charcoal gray
276
00:14:36,250 --> 00:14:37,250
comb over.
277
00:14:38,150 --> 00:14:41,850
What a shame. They were so beautiful.
Yeah, it really was.
278
00:14:42,090 --> 00:14:43,390
You were the lucky one.
279
00:14:44,010 --> 00:14:48,170
You became Daisy LaRue, star of stage
and screen.
280
00:14:48,950 --> 00:14:50,110
I became...
281
00:14:50,600 --> 00:14:51,820
The widow of a couch potato.
282
00:14:53,900 --> 00:14:56,000
Oh, you poor thing.
283
00:14:56,900 --> 00:14:59,820
So, can you forgive me?
284
00:15:00,060 --> 00:15:01,640
Oh, what for?
285
00:15:02,480 --> 00:15:03,480
Oh.
286
00:15:05,080 --> 00:15:06,080
No,
287
00:15:07,400 --> 00:15:08,900
really, I mean, what for?
288
00:15:10,520 --> 00:15:14,520
Um, Daisy, you want to come live with me
in Palm Beach?
289
00:15:14,880 --> 00:15:17,740
Oh, I don't want to put you out.
290
00:15:19,040 --> 00:15:20,040
Put me out?
291
00:15:20,780 --> 00:15:25,200
George may not have amounted to much
when he was alive, but he left me a
292
00:15:25,200 --> 00:15:26,540
-dollar life insurance policy.
293
00:15:26,780 --> 00:15:28,340
You want to come help me spend it?
294
00:15:30,640 --> 00:15:32,080
Could I have my own room?
295
00:15:32,600 --> 00:15:34,620
You could have your own floor.
296
00:15:37,860 --> 00:15:38,719
I'm in!
297
00:15:38,720 --> 00:15:39,880
Oh, Daisy.
298
00:15:40,440 --> 00:15:41,440
Oh, my God.
299
00:15:43,560 --> 00:15:44,560
Hey.
300
00:15:45,160 --> 00:15:46,160
You're late.
301
00:15:46,300 --> 00:15:49,560
Well, since you refused to pick me up, I
had to get a ride from my mom.
302
00:15:50,260 --> 00:15:51,500
You picked up the bus.
303
00:15:51,980 --> 00:15:52,980
I did.
304
00:15:53,180 --> 00:15:55,220
I can't help it that y 'all live at the
end of her route.
305
00:16:00,780 --> 00:16:02,540
I thought we was having dinner.
306
00:16:02,800 --> 00:16:03,800
We are.
307
00:16:04,440 --> 00:16:05,620
I don't smell no grub.
308
00:16:06,080 --> 00:16:08,780
It's because you're taking me to my
favorite Italian restaurant.
309
00:16:20,080 --> 00:16:21,180
I am so thirsty.
310
00:16:22,220 --> 00:16:23,620
Oh, would you like something to drink?
311
00:16:23,920 --> 00:16:25,860
Yeah. Oh, it's some lemonade in the
kitchen.
312
00:16:26,620 --> 00:16:28,020
Give me some when you go to school.
313
00:16:30,300 --> 00:16:32,660
Carl, what's wrong with you today?
314
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
Oh, nothing.
315
00:16:36,520 --> 00:16:38,240
I don't think I like your attitude.
316
00:16:38,760 --> 00:16:39,940
I don't have an attitude.
317
00:16:40,860 --> 00:16:41,860
I'm acting like you.
318
00:16:43,700 --> 00:16:44,960
You are not being cool.
319
00:16:45,640 --> 00:16:46,640
Neither are you.
320
00:16:47,690 --> 00:16:50,650
I'm not your maid, your cook, nor your
servant, Reggie.
321
00:16:51,550 --> 00:16:53,550
Oh, I understand, Cora.
322
00:16:54,470 --> 00:16:56,250
I treat you as good as my mama.
323
00:16:56,530 --> 00:16:58,450
Well, maybe you need to treat your
mother better, then.
324
00:17:00,550 --> 00:17:02,310
That's funny. She said the same thing.
325
00:17:03,750 --> 00:17:05,470
All the way across town.
326
00:17:06,750 --> 00:17:08,990
Reggie, a relationship is by give and
take.
327
00:17:10,010 --> 00:17:14,010
Oh, that's what every woman I ever dated
always said.
328
00:17:15,440 --> 00:17:17,460
I guess this is when you're going to
break up with me.
329
00:17:18,520 --> 00:17:21,420
It doesn't have to be over, Reggie. We
can fix this.
330
00:17:22,480 --> 00:17:23,560
You want to fix it for me?
331
00:17:25,220 --> 00:17:31,260
We can work on this together, Reggie, if
you think it's worth it. I don't think
332
00:17:31,260 --> 00:17:32,260
you're worth it.
333
00:17:33,520 --> 00:17:34,820
I know you're worth it.
334
00:17:38,800 --> 00:17:41,120
How many luggage did that woman have?
335
00:17:42,000 --> 00:17:43,700
Daisy, come on, the cab is here.
336
00:17:45,320 --> 00:17:46,179
What the?
337
00:17:46,180 --> 00:17:49,820
Oh, I
338
00:17:49,820 --> 00:17:54,260
didn't say you had to stop.
339
00:17:56,840 --> 00:17:59,040
You look great. You look stunned.
340
00:18:00,300 --> 00:18:01,300
That too.
341
00:18:01,380 --> 00:18:02,900
Is it raining or something?
342
00:18:04,880 --> 00:18:08,480
Miss Daisy, we're going to miss you so
much. Oh, Sasha, I'm going to miss your
343
00:18:08,480 --> 00:18:10,500
beautiful smile and your kind words.
344
00:18:10,760 --> 00:18:12,840
Oh, you're so sweet. Thank you, Miss
Daisy. Thank you.
345
00:18:13,040 --> 00:18:18,120
Keep in touch, Miss Daisy. Oh, I'll
never forget your beautiful spirit.
346
00:18:18,560 --> 00:18:20,240
You ain't going to remember none of
this.
347
00:18:23,420 --> 00:18:25,860
You've been like a sister to me.
348
00:18:26,360 --> 00:18:28,120
But you look like an uncle to me.
349
00:18:28,600 --> 00:18:32,420
And you've been like a sister. to me.
Oh.
350
00:18:32,640 --> 00:18:34,680
You take care of yourself. You too.
351
00:18:36,060 --> 00:18:42,700
And Colonel, oh, I'll miss your
commanding presence and how, how very
352
00:18:42,700 --> 00:18:43,920
strong you are.
353
00:18:45,780 --> 00:18:46,780
Colonel!
354
00:18:49,440 --> 00:18:51,100
I'm gonna miss you, Daisy.
355
00:18:51,380 --> 00:18:54,340
Pull yourself together crying like a
little old girl.
356
00:18:54,940 --> 00:18:58,900
You gonna miss me too?
357
00:18:59,220 --> 00:19:03,750
Oh. I think I'm going to miss you most
of all, Scarecrow.
358
00:19:04,590 --> 00:19:06,870
You are truly one of a kind.
359
00:19:07,930 --> 00:19:09,970
Oh. You too, you too.
360
00:19:10,210 --> 00:19:14,450
I'll miss the way you mocked me and
called me names, but I know you didn't
361
00:19:14,450 --> 00:19:16,330
a word of it. Most of it, I did.
362
00:19:16,570 --> 00:19:20,110
Oh. You want to go to Africa? Go on back
to Africa. That's where you're going to
363
00:19:20,110 --> 00:19:21,110
go. Africa.
364
00:19:21,830 --> 00:19:25,090
Sweetheart, come on. We don't want to
miss the flight. I'm hosting a singles
365
00:19:25,090 --> 00:19:27,750
mixture tonight at the country club. Oh,
how exciting.
366
00:19:28,050 --> 00:19:28,729
Yes, it is.
367
00:19:28,730 --> 00:19:31,310
And there's a man there that I think you
ought to meet. He thinks he's Clark
368
00:19:31,310 --> 00:19:33,370
Gable, and I don't know if he's taken or
not.
369
00:19:34,370 --> 00:19:35,370
Thank you, my dear.
370
00:19:35,490 --> 00:19:36,610
I don't give a damn.
371
00:19:37,890 --> 00:19:39,030
Well, bye -bye.
372
00:19:40,030 --> 00:19:41,410
Goodbye, everyone.
373
00:19:45,120 --> 00:19:49,020
Oh, I am going to really miss you
people.
374
00:19:49,400 --> 00:19:51,040
Come on, everybody.
375
00:19:51,280 --> 00:19:52,320
Group hug, group hug.
376
00:19:54,940 --> 00:19:56,560
Hey, everybody, guess what I got?
377
00:19:57,100 --> 00:19:58,100
Ugly -eyed.
378
00:19:58,980 --> 00:20:01,420
No, a coupon for some dog biscuits.
379
00:20:03,120 --> 00:20:04,120
No,
380
00:20:04,800 --> 00:20:05,960
it's a postcard, Cora.
381
00:20:06,160 --> 00:20:07,160
Oh, from Miss Davis?
382
00:20:07,440 --> 00:20:08,540
No, no, from Lorraine.
383
00:20:08,840 --> 00:20:10,160
Read it. What's it say?
384
00:20:10,580 --> 00:20:15,940
Okay, it says, um, hey, hey. It's been
great.
385
00:20:16,600 --> 00:20:21,720
It was great meeting you all. We had a
wonderful time. Daisy and I made it to
386
00:20:21,720 --> 00:20:24,280
Florida safely.
387
00:20:28,860 --> 00:20:35,440
Daisy's having a great time seeing and
meeting new friends.
388
00:20:35,660 --> 00:20:39,000
Everything is perfect except one thing.
389
00:20:40,240 --> 00:20:42,640
We haven't seen her in three days.
29495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.