Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,750 --> 00:00:05,750
Are you ready to go?
2
00:00:05,910 --> 00:00:06,910
Uh, just about.
3
00:00:07,790 --> 00:00:09,550
Maybe I was talking to Joaquin.
4
00:00:09,850 --> 00:00:12,010
Just like a very cute face.
5
00:00:13,190 --> 00:00:15,210
Whoa, wait a minute. I'm not cute?
6
00:00:15,810 --> 00:00:17,790
Baby, no one over 21 is cute.
7
00:00:18,410 --> 00:00:19,510
You just then.
8
00:00:21,230 --> 00:00:23,410
You told me you were 21.
9
00:00:24,670 --> 00:00:26,410
And I will always be.
10
00:00:32,200 --> 00:00:33,200
Come on, man.
11
00:00:33,280 --> 00:00:35,900
Let's get out of here. Brianna's in the
car. We got to go. We don't want to be
12
00:00:35,900 --> 00:00:37,060
late. Oh, wow.
13
00:00:37,300 --> 00:00:39,800
Whoa, whoa. Look at you, Cor. What you
trying to do? Get a raise?
14
00:00:40,020 --> 00:00:41,020
What is it?
15
00:00:41,200 --> 00:00:42,199
Is it too tight?
16
00:00:42,200 --> 00:00:43,800
Does it make me look fat?
17
00:00:44,880 --> 00:00:47,640
You know what? As a man, I only have one
thing to say.
18
00:00:47,960 --> 00:00:48,960
What? What is that?
19
00:00:49,440 --> 00:00:50,440
Ask Sasha.
20
00:00:52,160 --> 00:00:54,360
Cor, you look gorgeous.
21
00:00:54,880 --> 00:00:59,860
Thank you. Thank you. OK, now let me see
that walk. Oh, bam, bam, bam.
22
00:01:05,550 --> 00:01:06,550
Enough to need a new wardrobe.
23
00:01:06,950 --> 00:01:11,610
Oh, I know what you up to. What? You
trying to impress that cute new
24
00:01:12,030 --> 00:01:14,150
Girl, Gordon and I are just friends.
25
00:01:15,110 --> 00:01:16,110
Friends with benefits?
26
00:01:17,310 --> 00:01:21,090
Benefits? Yeah, I'm sure he has a good
insurance policy. He is the principal.
27
00:01:22,270 --> 00:01:23,690
Girl, how about those benefits?
28
00:01:24,090 --> 00:01:26,530
Girl, I'm talking about the Bam Bam
benefits, baby.
29
00:01:27,690 --> 00:01:28,690
Bam Bam?
30
00:01:28,770 --> 00:01:30,710
Oh, no Bam Bam benefits, honey.
31
00:01:31,230 --> 00:01:32,290
School policy.
32
00:01:32,940 --> 00:01:34,940
Apparently, Stace, the principal can't
date the teacher.
33
00:01:35,640 --> 00:01:39,440
Okay. With that cute little short skirt
you're wearing, I would kind of go
34
00:01:39,440 --> 00:01:40,440
against that.
35
00:01:40,580 --> 00:01:44,560
I just said I can't work. Bam, bam, bam,
bam.
36
00:01:44,960 --> 00:01:46,280
Cora, what the what?
37
00:01:47,040 --> 00:01:49,260
What the ham sandwich is going around?
38
00:01:50,620 --> 00:01:52,600
Dad, I knew this day would come.
39
00:01:53,020 --> 00:01:56,920
They don't pay that much at that school,
and you done got on that pole. Stay off
40
00:01:56,920 --> 00:02:00,500
that pole. I told my dad, don't take
this back. Maybe let us see you doing
41
00:02:00,500 --> 00:02:03,100
kind of stuff, because they'll mimic
what you do. Don't the kids do that?
42
00:02:04,360 --> 00:02:07,600
She used to be on that pole like this,
and she'd be spinning that telephone
43
00:02:07,600 --> 00:02:09,520
pole. She'd be swaying on that joker
like that.
44
00:02:10,259 --> 00:02:13,940
Now, you done started stripping styles
to pole, Corbin. No.
45
00:02:14,500 --> 00:02:16,100
That is not. What are you talking about?
46
00:02:16,320 --> 00:02:17,320
Corbin, look at you.
47
00:02:17,420 --> 00:02:18,660
Yeah, look. Don't I look nice?
48
00:02:18,920 --> 00:02:20,120
No, you don't.
49
00:02:20,760 --> 00:02:24,140
You look like that. You got that from
the make it rain shop in the low self
50
00:02:24,140 --> 00:02:25,540
-esteem department. Look at you.
51
00:02:26,040 --> 00:02:28,000
I do not. I would shop.
52
00:02:28,500 --> 00:02:31,240
Corbin. This ain't how we agreed to
spend your school money.
53
00:02:31,900 --> 00:02:35,480
Mr. Brown, what are you talking about?
Look, you look cheap. Look at this. You
54
00:02:35,480 --> 00:02:39,040
look like Santa Claus. I just feel like
I need some toys or something.
55
00:02:40,980 --> 00:02:44,180
I'm going to get the door. That's
probably Gordon. We're sharing a ride to
56
00:02:44,180 --> 00:02:46,860
school. That better be the only thing y
'all sharing.
57
00:02:47,140 --> 00:02:48,760
You better not be sharing no love.
58
00:02:50,200 --> 00:02:53,280
Mr. Brown, you know what? I want you to
stop faking nasty.
59
00:02:57,870 --> 00:03:00,430
Remember, baby, you get it from your
mama, okay? Right. So what you gonna do
60
00:03:00,430 --> 00:03:03,350
when you answer that door? I'm gonna put
the bam -bam on it. Bam!
61
00:03:03,650 --> 00:03:04,710
Bam! Bam!
62
00:03:05,030 --> 00:03:06,130
Bam! Bam!
63
00:03:06,490 --> 00:03:10,010
Bam! Bam! Hurry, you better stop walking
nasty before you tear up that
64
00:03:10,010 --> 00:03:11,410
furniture. Hurry!
65
00:03:11,810 --> 00:03:13,790
Hurry, knock it on my table. Pick it up!
66
00:03:21,770 --> 00:03:24,590
Oh, I've been here an hour and I'm
already exhausted.
67
00:03:25,070 --> 00:03:26,530
I got two nurses out.
68
00:03:26,750 --> 00:03:29,770
The ER is full, and I almost stuck
myself with a needle.
69
00:03:30,690 --> 00:03:34,750
Listen, I'ma feel sorry for you as soon
as I get back from my break.
70
00:03:38,370 --> 00:03:39,550
Ooh, Dr.
71
00:03:39,870 --> 00:03:42,070
McChocolate. Uh, that's Dr.
72
00:03:42,310 --> 00:03:45,230
Brown. Okay, Dr. Brown Chocolate.
73
00:03:47,530 --> 00:03:48,530
Hey, hey, hey, Renee.
74
00:03:48,710 --> 00:03:49,269
Mm -hmm?
75
00:03:49,270 --> 00:03:51,190
Thought you were supposed to be taking a
break.
76
00:03:51,490 --> 00:03:52,490
I am.
77
00:03:53,470 --> 00:03:54,470
Be back in 15.
78
00:04:04,080 --> 00:04:08,900
Nurse Brown, there's a man in 306 that
needs assistance.
79
00:04:09,680 --> 00:04:10,700
Certainly, Dr. Brown.
80
00:04:11,660 --> 00:04:12,660
Wait.
81
00:04:13,240 --> 00:04:15,040
There is no man in 306.
82
00:04:15,800 --> 00:04:17,260
There will be when I get there.
83
00:04:18,720 --> 00:04:20,720
Oh, seriously, you're just dirty.
84
00:04:21,500 --> 00:04:22,880
That's just nasty.
85
00:04:25,680 --> 00:04:29,660
You know, I'm getting paid, sweetie.
Sorry.
86
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
Brain check?
87
00:04:31,300 --> 00:04:33,540
Oh, definitely. And, uh...
88
00:04:33,790 --> 00:04:35,930
You can cash it any time you want.
89
00:04:37,070 --> 00:04:38,150
That's nasty, too.
90
00:04:39,710 --> 00:04:41,790
Hey, you know what? Can you just hand me
the chart, please?
91
00:04:42,630 --> 00:04:43,630
Sure.
92
00:04:44,390 --> 00:04:46,790
About... 13 minutes.
93
00:04:52,390 --> 00:04:53,390
Excuse me.
94
00:04:56,310 --> 00:04:57,310
Excuse me.
95
00:04:58,250 --> 00:05:00,050
You know what? I think she's taking her
break.
96
00:05:01,020 --> 00:05:02,020
Good looking out, Sasha.
97
00:05:03,340 --> 00:05:04,440
Break over.
98
00:05:06,740 --> 00:05:07,740
Hey, Dr. Crane.
99
00:05:09,140 --> 00:05:10,140
Can I help you?
100
00:05:10,400 --> 00:05:12,980
Or better yet, can you help me?
101
00:05:15,080 --> 00:05:18,700
No. This wallet belongs to the stab
victim they just brought in.
102
00:05:19,200 --> 00:05:20,480
Well, let's see if he has credit.
103
00:05:20,720 --> 00:05:22,480
He won't know that I'm shopping.
104
00:05:25,740 --> 00:05:26,940
And he is cute.
105
00:05:27,780 --> 00:05:30,000
No, for real. If he survives, I'm giving
him my phone number.
106
00:05:31,060 --> 00:05:32,220
Dr. Crane, you paged me.
107
00:05:32,860 --> 00:05:34,460
Yes, I need you to handle the stab
victim.
108
00:05:34,900 --> 00:05:36,060
I'm tied up with other surgeries.
109
00:05:36,780 --> 00:05:38,120
Uh, sure. No problem.
110
00:05:39,760 --> 00:05:41,140
Eddie Walker.
111
00:05:42,160 --> 00:05:44,760
Oh, yeah, you're gonna have to take care
of him. Because my poor kids could use
112
00:05:44,760 --> 00:05:46,140
a good stepdaddy. And he got credit.
113
00:05:46,540 --> 00:05:48,260
Okay, wait a minute. Did you say Eddie
Walker?
114
00:05:48,980 --> 00:05:50,100
Yeah, why? You know him?
115
00:05:50,980 --> 00:05:51,980
Yeah.
116
00:05:52,680 --> 00:05:54,700
This is the lowlife that tried to molest
our son.
117
00:05:57,610 --> 00:05:58,870
It means he's single.
118
00:06:07,010 --> 00:06:08,010
Hey, Cora.
119
00:06:08,170 --> 00:06:09,170
Oh, hey, Gordon.
120
00:06:09,410 --> 00:06:11,550
What do you do when your best friend's
wife hits on you?
121
00:06:11,830 --> 00:06:12,830
You slap her.
122
00:06:14,550 --> 00:06:16,290
No, I'm just kidding, just kidding.
123
00:06:16,630 --> 00:06:18,110
Well, you tell him.
124
00:06:18,810 --> 00:06:20,210
Yeah, but he was sitting right there.
125
00:06:20,570 --> 00:06:22,770
Oh, well, they need to go straight to
church.
126
00:06:22,970 --> 00:06:24,370
Cora, we were in church.
127
00:06:26,920 --> 00:06:28,440
new friends, and a new church.
128
00:06:29,600 --> 00:06:31,720
All right, Keisha.
129
00:06:32,040 --> 00:06:33,460
You keep on cutting glass.
130
00:06:33,960 --> 00:06:35,740
You'll be graduating with your kids.
131
00:06:37,180 --> 00:06:38,300
Hey, Gordon.
132
00:06:38,760 --> 00:06:39,760
Reggie.
133
00:06:40,800 --> 00:06:41,900
Hey, Cora.
134
00:06:42,160 --> 00:06:42,999
Oh, hello.
135
00:06:43,000 --> 00:06:46,600
Oh, should I say the only reason why I
come to work in the morning?
136
00:06:47,880 --> 00:06:48,880
Aren't you sweet?
137
00:06:49,300 --> 00:06:50,860
Well, that and to pick up my check.
138
00:06:54,920 --> 00:06:56,480
Here's your new football schedule,
Gordon.
139
00:06:57,320 --> 00:06:59,880
Well, now, Coach, you know we're looking
forward to a winning season this year.
140
00:07:00,200 --> 00:07:02,840
Well, then you might want to go watch
our rivals play.
141
00:07:03,900 --> 00:07:05,800
No matter what, we're all winners here.
142
00:07:06,080 --> 00:07:08,120
No, we're not. Our team sucks.
143
00:07:09,980 --> 00:07:13,440
You can't talk about the kids like that.
What is it that our team is missing?
144
00:07:13,660 --> 00:07:14,840
The ball, usually.
145
00:07:15,360 --> 00:07:17,460
The problem is the GPA.
146
00:07:18,200 --> 00:07:20,860
GPA. Is it too low? No, it's too high.
147
00:07:21,580 --> 00:07:24,300
Everybody knows that kids who can catch
can't spell.
148
00:07:26,360 --> 00:07:32,440
There are some kids who can do both.
Yeah, problem is, they don't go to this
149
00:07:32,440 --> 00:07:33,440
school.
150
00:07:34,100 --> 00:07:35,600
Oh, Reggie, you are a mess.
151
00:07:35,980 --> 00:07:37,180
Yes, I am.
152
00:07:38,040 --> 00:07:39,900
Cora, Cora, Cora.
153
00:07:41,040 --> 00:07:44,580
I've been seeing you around school, and
I've been wanting to say something to
154
00:07:44,580 --> 00:07:46,680
you, but I stutter around beautiful
women.
155
00:07:47,120 --> 00:07:48,120
Oh, you do now.
156
00:07:48,560 --> 00:07:50,100
I, I, I sure do.
157
00:07:52,370 --> 00:07:55,950
That was original. Yeah, back in the
80s.
158
00:07:58,030 --> 00:08:04,010
Anyway, you look real nice today, Cora.
159
00:08:04,350 --> 00:08:06,590
What? Thank you. Thank you for noticing.
160
00:08:06,950 --> 00:08:10,430
Then again, you always look nice. Oh,
just a little too close.
161
00:08:11,930 --> 00:08:14,090
Thank you. Thank you, too.
162
00:08:14,350 --> 00:08:20,090
Hey, I know this might be a little last
-minute thing, but we're not getting any
163
00:08:20,090 --> 00:08:21,840
younger. You need to speak for yourself.
164
00:08:23,200 --> 00:08:25,360
Look, I know this really nice tiny
restaurant.
165
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
You want to go out?
166
00:08:27,240 --> 00:08:30,640
Well, I may need to check my calendar.
167
00:08:31,180 --> 00:08:32,980
Oh, okay.
168
00:08:33,760 --> 00:08:36,820
But this two -for -one coupon expires
tonight.
169
00:08:38,039 --> 00:08:40,480
Well, my calendar is free.
170
00:08:42,299 --> 00:08:45,180
Okay, and then maybe afterwards we can
take you to the movie?
171
00:08:45,940 --> 00:08:47,980
Maybe. Sounds good.
172
00:08:48,240 --> 00:08:49,260
I can come pick you up at 6.
173
00:08:50,010 --> 00:08:51,010
That sounds good.
174
00:08:51,110 --> 00:08:53,270
Hey, Coach Reggie.
175
00:08:53,730 --> 00:08:55,710
Not that I care anything about you.
176
00:08:57,390 --> 00:09:01,470
But I think I might want to warn you
that Miss Cora, she lives with her
177
00:09:01,910 --> 00:09:03,610
Who asked you to do that?
178
00:09:04,890 --> 00:09:06,030
That's fine by me.
179
00:09:06,630 --> 00:09:10,910
During these harsh economic times,
plenty of mature people are cohabitating
180
00:09:10,910 --> 00:09:11,729
their parents.
181
00:09:11,730 --> 00:09:14,190
You live with your mama, don't you? Yes,
ma 'am, I do.
182
00:09:15,270 --> 00:09:16,270
And my daddy.
183
00:09:28,040 --> 00:09:29,280
Last I checked, he was still in surgery.
184
00:09:29,500 --> 00:09:30,760
He's been in there for hours.
185
00:09:31,100 --> 00:09:34,160
Speaking of hours, the construction
workers should be getting off the ledge
186
00:09:34,160 --> 00:09:35,160
now.
187
00:09:35,320 --> 00:09:37,100
Aren't you annoying with all those
catcalls?
188
00:09:37,720 --> 00:09:38,960
I don't get that loud.
189
00:09:46,020 --> 00:09:51,660
Long day, huh?
190
00:09:52,580 --> 00:09:53,580
Yeah.
191
00:09:54,320 --> 00:09:55,620
Yeah, I just hope Will's okay.
192
00:09:56,719 --> 00:09:59,020
Must be hard to save the guy who tried
to hurt your son.
193
00:09:59,860 --> 00:10:01,940
Yeah, but Will's a pro. He can handle
it.
194
00:10:02,920 --> 00:10:04,120
I don't know if I could do it.
195
00:10:06,780 --> 00:10:08,800
Eddie Walker was supposed to be in jail.
196
00:10:09,720 --> 00:10:11,220
Well, you know how the system works.
197
00:10:14,680 --> 00:10:16,240
Hey, Will, how'd it go?
198
00:10:17,620 --> 00:10:18,880
I did what I had to do.
199
00:10:20,240 --> 00:10:21,240
Okay, well, is he gonna make it?
200
00:10:22,220 --> 00:10:23,220
I don't know.
201
00:10:23,780 --> 00:10:25,400
I know one thing, though. If he
doesn't...
202
00:10:25,710 --> 00:10:27,250
The world would be better off without
him.
203
00:10:29,230 --> 00:10:30,390
Good job, Dr. Brown.
204
00:10:30,970 --> 00:10:32,050
You should be proud of yourself.
205
00:10:33,210 --> 00:10:34,970
For what? For saving a child molester?
206
00:10:36,050 --> 00:10:37,470
Yeah, right. I should get a medal.
207
00:10:40,190 --> 00:10:41,270
Excuse me. This is ICU.
208
00:10:43,770 --> 00:10:45,010
Will. Will.
209
00:10:45,450 --> 00:10:48,810
You don't need to be saying things like
that. Baby, it's the way I feel.
210
00:10:49,810 --> 00:10:53,090
Now, you know more than anybody else
that I take pride in my job, but...
211
00:10:53,480 --> 00:10:56,580
For the first time in my life, I didn't
care if I lost the patient.
212
00:10:56,860 --> 00:10:57,940
You can't say that.
213
00:10:58,380 --> 00:11:00,060
Dr. Brown, there were some
complications.
214
00:11:02,020 --> 00:11:03,380
Eddie Walker didn't make it.
215
00:11:05,080 --> 00:11:06,080
Sorry, Will.
216
00:11:10,880 --> 00:11:12,700
So, what do you think happened?
217
00:11:14,020 --> 00:11:15,620
I don't know. We'll wait to check.
218
00:11:17,000 --> 00:11:21,000
Well, I heard he said the world would be
better off without Eddie.
219
00:11:21,400 --> 00:11:22,560
He didn't mean that.
220
00:11:23,100 --> 00:11:24,019
How do you know?
221
00:11:24,020 --> 00:11:25,100
Because I know my husband.
222
00:11:25,740 --> 00:11:30,800
Look, I got four kids, and I would do
anything to protect them.
223
00:11:31,580 --> 00:11:33,600
Well, except for that last one.
224
00:11:34,140 --> 00:11:36,420
He could come on there to his trifling
just like his daddy.
225
00:11:37,920 --> 00:11:39,120
Honey, what are you getting at?
226
00:11:40,580 --> 00:11:42,400
Maybe this was Will's way of getting
even.
227
00:11:43,620 --> 00:11:45,080
You are way out of line.
228
00:11:45,940 --> 00:11:46,940
Am I?
229
00:11:48,220 --> 00:11:49,220
Bathroom break.
230
00:11:55,980 --> 00:11:56,779
What happened?
231
00:11:56,780 --> 00:11:58,040
You said that Eddie was stable.
232
00:11:58,720 --> 00:11:59,720
He was.
233
00:12:00,140 --> 00:12:01,380
Okay, well, what was his heart rate?
234
00:12:01,860 --> 00:12:03,460
It wasn't abnormal under the
circumstances.
235
00:12:04,600 --> 00:12:07,620
Were there any other signs that he could
have... Wait, wait, wait. Wait a
236
00:12:07,620 --> 00:12:09,460
minute. Are you questioning me?
237
00:12:10,840 --> 00:12:12,980
Well, I'm not questioning you. I'm
concerned.
238
00:12:13,320 --> 00:12:14,520
Sasha, I know what I'm doing.
239
00:12:15,640 --> 00:12:17,140
Why are you so concerned about Eddie?
240
00:12:18,140 --> 00:12:20,520
I'm not concerned about Eddie. I'm
concerned about you.
241
00:12:20,780 --> 00:12:21,780
Well, don't be.
242
00:12:22,240 --> 00:12:23,240
I'm fine.
243
00:12:30,970 --> 00:12:32,230
Oh, my goodness.
244
00:12:32,450 --> 00:12:34,170
But I heard it was a good movie.
245
00:12:34,490 --> 00:12:38,750
That movie was so bad, the bootleggers
walked out. Oh, well, you didn't have to
246
00:12:38,750 --> 00:12:39,750
boo the whole movie.
247
00:12:39,990 --> 00:12:43,790
Everyone else was booing. For a minute,
I thought it was Hamilton Night at the
248
00:12:43,790 --> 00:12:44,790
Apollo.
249
00:12:45,050 --> 00:12:46,050
Boo!
250
00:12:48,450 --> 00:12:49,530
But I did.
251
00:12:49,750 --> 00:12:51,870
I had a good time. Yeah, me too.
252
00:12:52,410 --> 00:12:54,370
Oh, hey, Carter. Oh, hey, Mr. Brown.
253
00:12:54,830 --> 00:12:55,830
Where you come from?
254
00:12:56,270 --> 00:12:57,610
Well, you know what they say.
255
00:12:58,140 --> 00:12:59,880
A mama's baby, papa's maybe.
256
00:13:02,340 --> 00:13:04,720
What kind of moron say some dumb stuff
like that?
257
00:13:05,660 --> 00:13:08,420
I bet you got a fifth of Thunderbird in
your back pocket, don't you?
258
00:13:09,460 --> 00:13:10,500
Where y 'all go?
259
00:13:10,740 --> 00:13:13,440
Where y 'all go to eat somewhere? Yes,
we want to have chicken. I'll tell you.
260
00:13:13,440 --> 00:13:15,820
can tell you where you go. Blow in my
face. I'm going to show you how good I
261
00:13:17,940 --> 00:13:20,740
That's Moo Moo Caca chicken, Chinese
food.
262
00:13:21,380 --> 00:13:22,900
Yeah, blow again. I'm going to tell you
what you had.
263
00:13:27,630 --> 00:13:28,690
and a lot of shrimp fried rice.
264
00:13:29,570 --> 00:13:30,910
Blah, blah, blah again, Cory.
265
00:13:31,430 --> 00:13:35,350
What the devil? You ought to have diet
soda for, Cory. You had 50 million
266
00:13:35,350 --> 00:13:37,450
calories. You're going to say, give me a
diet soda, please.
267
00:13:37,890 --> 00:13:38,890
Cory, that's a mess.
268
00:13:40,430 --> 00:13:43,670
Mr. Brown, this is Reggie. He works at
the school, too.
269
00:13:44,030 --> 00:13:45,750
Well, you're working awfully late,
aren't you?
270
00:13:46,110 --> 00:13:47,410
Ain't no school around here.
271
00:13:47,610 --> 00:13:52,430
Well, Cory and I took in a movie. Shut
up! Y 'all went to a movie? Yeah. I hope
272
00:13:52,430 --> 00:13:55,050
it was rated G, because Cory can't watch
rated R movies.
273
00:13:55,470 --> 00:13:57,250
It was rated X.
274
00:13:57,560 --> 00:14:00,720
Shut, you done took my daughter to a
waitress? Mr. Prince, nothing.
275
00:14:01,400 --> 00:14:02,460
For excellent.
276
00:14:03,020 --> 00:14:06,280
Now, somebody lying, because I was
standing in there listening to that
277
00:14:06,280 --> 00:14:09,400
the door. You said, they was booing the
movie, boo like that. He a liar.
278
00:14:09,600 --> 00:14:10,399
He a liar.
279
00:14:10,400 --> 00:14:11,620
If you a liar, you're still.
280
00:14:11,920 --> 00:14:15,580
Mr. Prince, you're still. He's a P .E.
teacher at the school.
281
00:14:16,200 --> 00:14:17,560
You a liar. Look at him.
282
00:14:18,680 --> 00:14:22,940
He look like he been skipping P .E. Look
like he been going to extra lunch.
283
00:14:23,440 --> 00:14:25,540
And you look like you could use a couple
extra.
284
00:14:26,060 --> 00:14:27,060
P .E. classes.
285
00:14:28,480 --> 00:14:30,780
How about if I show you my kickboxes?
286
00:14:31,060 --> 00:14:34,260
Oh, hey, hey, hey! Now you better quit
before you sweat them polyester pants.
287
00:14:35,420 --> 00:14:37,760
Brown, behave yourself. Reg is my guest.
288
00:14:38,000 --> 00:14:40,860
Guess who I'm about to ask to leave my
house? Your guest.
289
00:14:41,520 --> 00:14:43,380
Now, please, never mind him.
290
00:14:43,600 --> 00:14:44,600
He's harmless.
291
00:14:44,700 --> 00:14:47,620
Carver, you a liar. You know I know that
kangaroo style.
292
00:14:47,820 --> 00:14:48,880
You know kangaroo?
293
00:14:49,200 --> 00:14:50,200
I'm going to show you.
294
00:14:57,840 --> 00:15:00,760
I started kicking you in the nose. I
started kicking you right in the nose.
295
00:15:00,860 --> 00:15:02,080
Would you please just calm yourself?
296
00:15:02,340 --> 00:15:03,920
I'm calm, Carver. You know what?
297
00:15:04,620 --> 00:15:06,040
We're going to see if you think this
funny.
298
00:15:06,500 --> 00:15:08,380
Carver is playing you, player. What?
299
00:15:08,740 --> 00:15:09,740
I know, what?
300
00:15:09,980 --> 00:15:11,760
Carver's playing you. What are you
talking about?
301
00:15:12,060 --> 00:15:15,860
Carver, you ought to be ashamed of
yourself trying to date two men at the
302
00:15:15,860 --> 00:15:20,800
time. I am not dating Gordon. And me and
Richard just went to the movies. You
303
00:15:20,800 --> 00:15:21,800
need to make up your mind.
304
00:15:21,980 --> 00:15:24,200
Do you want him or do you want him?
305
00:15:25,460 --> 00:15:27,670
Because, Carver, the Lord may ask you.
He didn't make Adam and Eve. He didn't
306
00:15:27,670 --> 00:15:31,810
make Adam and Eve and them. And you need
to fight the devil. Just look at this.
307
00:15:31,890 --> 00:15:37,130
You need to sit down before you knock
yourself out.
308
00:15:37,470 --> 00:15:40,730
What you eat, the buffet? Boy, you have
to tell my face.
309
00:15:41,270 --> 00:15:42,790
Your food must have been burnt.
310
00:15:43,630 --> 00:15:44,630
Puffy.
311
00:15:45,010 --> 00:15:46,150
Carver, I don't like him.
312
00:15:46,370 --> 00:15:48,810
He just played with me. Hey, Puffy.
313
00:16:12,010 --> 00:16:15,470
I mean, when I first met Reggie, he was
not my type at all.
314
00:16:15,990 --> 00:16:19,610
I mean, he was loud and opinionated,
obnoxious.
315
00:16:20,130 --> 00:16:23,830
I think I like him. I think I like him.
Well, you know what they say.
316
00:16:24,150 --> 00:16:26,590
Women tend to be attracted to guys like
their fathers.
317
00:16:27,410 --> 00:16:29,130
Oh, now I'm depressed.
318
00:16:30,990 --> 00:16:32,310
Well, that makes two of us.
319
00:16:32,990 --> 00:16:34,030
So how was your date?
320
00:16:34,710 --> 00:16:35,850
Much better than Will.
321
00:16:36,730 --> 00:16:38,110
Eddie Walker came in today.
322
00:16:38,710 --> 00:16:40,290
Eddie? The monster?
323
00:16:41,640 --> 00:16:42,780
He was in jail. No, he was.
324
00:16:43,320 --> 00:16:45,100
He got off on a technicality.
325
00:16:45,640 --> 00:16:48,580
What? I mean, what if he hurts another
child?
326
00:16:48,880 --> 00:16:50,080
Yeah, well, that won't happen.
327
00:16:51,060 --> 00:16:52,080
Eddie died, Cora.
328
00:16:52,880 --> 00:16:56,880
What? Mm -hmm. And Will was the one who
operated on him.
329
00:16:57,220 --> 00:17:00,400
Oh. Mm -mm -mm. The Bible say you reap
what you sow.
330
00:17:01,220 --> 00:17:05,060
Cora, I don't understand it, okay? One
minute Eddie was stable, and the next he
331
00:17:05,060 --> 00:17:06,060
was dead.
332
00:17:06,180 --> 00:17:08,780
Well, I'm sure Will did everything he
could.
333
00:17:09,680 --> 00:17:10,940
Well, I'm not so sure.
334
00:17:13,939 --> 00:17:17,440
Look, he wasn't too broken up about it,
okay? That's what's bothering me.
335
00:17:19,300 --> 00:17:22,500
You're not thinking Will did anything,
are you? Cora, it might not be what he
336
00:17:22,500 --> 00:17:23,880
did, but maybe what he didn't do.
337
00:17:24,599 --> 00:17:27,520
Look, I don't have any answers right
now, okay? I don't know.
338
00:17:28,079 --> 00:17:29,380
You know your husband?
339
00:17:30,300 --> 00:17:31,300
I think so.
340
00:17:31,740 --> 00:17:32,740
You do.
341
00:17:34,540 --> 00:17:40,920
Will needs to know at a time like this
that you support him 100%. Cora, even if
342
00:17:40,920 --> 00:17:41,920
I'm not sure?
343
00:17:44,560 --> 00:17:45,560
What did he say?
344
00:17:46,520 --> 00:17:48,880
He said that he did everything he could.
345
00:17:49,140 --> 00:17:52,140
Well, you believe him and support him.
346
00:17:54,080 --> 00:17:59,560
With a final snap of his goggles,
Douglas reached for the
347
00:17:59,560 --> 00:18:01,520
ignition.
348
00:18:03,520 --> 00:18:04,520
Ignition.
349
00:18:05,240 --> 00:18:11,980
Ignition. That's it. That's it. The
gathered crowd shared in a long,
350
00:18:11,980 --> 00:18:13,080
deep...
351
00:18:16,399 --> 00:18:18,760
Breath. I know I can.
352
00:18:21,820 --> 00:18:23,300
Will! Hey, buddy.
353
00:18:24,540 --> 00:18:25,680
What you still doing up?
354
00:18:26,040 --> 00:18:27,040
Waiting for you.
355
00:18:27,780 --> 00:18:28,780
Oh.
356
00:18:29,160 --> 00:18:30,620
What's that in your hand? A book? What
you reading?
357
00:18:31,300 --> 00:18:32,300
The House of They.
358
00:18:32,860 --> 00:18:33,659
All right.
359
00:18:33,660 --> 00:18:34,660
Sounds cool.
360
00:18:35,220 --> 00:18:36,360
Could I read to you now?
361
00:18:37,040 --> 00:18:38,120
Baby, Will's tired.
362
00:18:38,440 --> 00:18:41,400
No. Maybe tomorrow he can... No, no, no.
It's okay.
363
00:18:41,880 --> 00:18:44,380
Why don't you go upstairs and brush your
teeth, and I'll be up in a minute.
364
00:18:44,960 --> 00:18:45,960
Okay. All right.
365
00:18:48,100 --> 00:18:49,100
Good night, bud.
366
00:18:49,540 --> 00:18:50,540
Good night, baby.
367
00:18:53,940 --> 00:18:55,740
I was getting kind of worried about you,
babe.
368
00:18:56,400 --> 00:18:58,280
The hospital said that you left hours
ago.
369
00:18:59,440 --> 00:19:00,600
I should have called.
370
00:19:01,960 --> 00:19:03,220
Not one of your best days, huh?
371
00:19:04,420 --> 00:19:05,420
No, it wasn't.
372
00:19:06,120 --> 00:19:10,340
I was contacted by the review board
today.
373
00:19:11,419 --> 00:19:13,380
They're investigating me on the
treatment of Eddie.
374
00:19:14,840 --> 00:19:16,880
Baby, look, I'm sure it's just a
formality.
375
00:19:17,600 --> 00:19:20,340
You did everything you possibly could to
save him, right?
376
00:19:21,840 --> 00:19:25,100
Yeah, but when you lose a patient who
you publicly stated you have a disdain
377
00:19:25,100 --> 00:19:26,100
for, it doesn't look good.
378
00:19:28,120 --> 00:19:29,340
But you did your job.
379
00:19:32,300 --> 00:19:33,800
Let's hope the review board thinks so.
380
00:19:39,100 --> 00:19:40,100
Uh...
381
00:19:40,360 --> 00:19:42,180
I'm going to go tuck Joaquin in.
382
00:19:42,940 --> 00:19:44,260
I'll see you upstairs.
383
00:19:50,280 --> 00:19:56,400
You know what, Sasha? I feel bad about
the way it happened, but at
384
00:19:56,400 --> 00:19:59,100
least Eddie can't hurt any more kids.
385
00:20:11,180 --> 00:20:12,180
How about after school?
386
00:20:12,440 --> 00:20:13,840
Well, I have to grade papers.
387
00:20:14,100 --> 00:20:15,220
I'm free tomorrow.
388
00:20:16,140 --> 00:20:17,140
Football practice.
389
00:20:17,580 --> 00:20:18,720
What about the death of that?
390
00:20:19,100 --> 00:20:20,100
Detention.
391
00:20:20,420 --> 00:20:21,420
Oh, man.
392
00:20:21,980 --> 00:20:23,580
We could always meet at your house.
393
00:20:23,860 --> 00:20:25,540
No, mom's be tripping.
394
00:20:26,560 --> 00:20:29,840
She's no worse than your daddy. He is
overprotective.
395
00:20:30,480 --> 00:20:31,540
Maybe a little.
396
00:20:32,400 --> 00:20:33,720
He's not so bad, though.
397
00:20:34,020 --> 00:20:37,580
Is this thing on? Give it to me. Give it
to me. That's the one choice.
398
00:20:42,030 --> 00:20:43,030
Cause it's hot out here!
30092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.