Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,080 --> 00:00:06,420
One chicken noodle soup for the sick.
2
00:00:06,940 --> 00:00:10,420
I even had them put an extra chicken
just the way my baby likes it.
3
00:00:10,660 --> 00:00:12,280
Thank you, baby.
4
00:00:13,700 --> 00:00:17,200
Okay, you got your hot soup, you got
your blanket, your tissue.
5
00:00:17,620 --> 00:00:18,620
Anything else?
6
00:00:19,080 --> 00:00:21,160
No, I don't think so.
7
00:00:21,800 --> 00:00:26,020
But thank you so much for staying here
to take care of me. Oh, baby, I'm so
8
00:00:26,020 --> 00:00:28,380
I could be here to take care of you too.
Atchoo!
9
00:00:30,350 --> 00:00:32,570
You know what? I think it's time for my
taekwondo class.
10
00:00:32,970 --> 00:00:35,030
Wait, wait, wait, wait, wait. You're
leaving?
11
00:00:35,370 --> 00:00:36,750
You can't leave. I'm sick.
12
00:00:37,370 --> 00:00:39,330
Baby, you got a cold, not the swine flu.
13
00:00:40,410 --> 00:00:43,770
Can you at least get me the cough syrup
from the other room before you leave me
14
00:00:43,770 --> 00:00:44,770
for dead?
15
00:00:45,570 --> 00:00:46,570
Sure.
16
00:00:46,870 --> 00:00:48,090
I'll be right back.
17
00:00:48,350 --> 00:00:50,850
Okay. Oh, you probably got it, too.
18
00:00:51,690 --> 00:00:52,690
Oh,
19
00:00:53,270 --> 00:00:56,410
nephew. You're going to fool around and
cough up a lung.
20
00:00:58,920 --> 00:01:02,020
Uncle Brown, my head feels like a beach
ball.
21
00:01:02,460 --> 00:01:04,980
Nephew, your head look like a beach
ball.
22
00:01:05,760 --> 00:01:09,280
Your head is so big, every time I look
at you, I want to play, but I just want
23
00:01:09,280 --> 00:01:10,158
to go like this.
24
00:01:10,160 --> 00:01:11,540
Sit. Sit.
25
00:01:13,240 --> 00:01:14,240
Oh,
26
00:01:14,480 --> 00:01:15,760
guess who it's right.
27
00:01:16,280 --> 00:01:20,140
Stop cussing in here. This is a
Christian house. No cussing. Mr. Brown,
28
00:01:20,140 --> 00:01:21,180
just blessing Will.
29
00:01:21,460 --> 00:01:23,400
Why don't you bless us both by leaving?
30
00:01:25,200 --> 00:01:27,980
You know what I was going to do? I'm
going to go have tea with Edna and the
31
00:01:27,980 --> 00:01:32,380
Colonel. How about you stay for tea,
lunch, dinner, and brunch tomorrow?
32
00:01:32,780 --> 00:01:34,260
It'll be one less mouth to feed.
33
00:01:34,480 --> 00:01:37,620
Mr. Grant, it looks to me like you've
been eating enough for all of us.
34
00:01:40,100 --> 00:01:43,840
Okay, my baby, I got you that non
-drowsy porno so you can watch your
35
00:01:44,080 --> 00:01:45,280
Now, is there anything else you need?
36
00:01:45,640 --> 00:01:46,640
Because I'm about to leave.
37
00:01:47,500 --> 00:01:49,320
Do you really have to go to Taekwondo?
38
00:01:49,920 --> 00:01:51,740
What did Taekwondo do now?
39
00:01:53,800 --> 00:01:55,200
Mr. Brown, it's called Taekwondo.
40
00:01:55,660 --> 00:01:56,658
It's a class.
41
00:01:56,660 --> 00:01:59,540
Oh, I thought you were talking about the
little Taekwon. No, not Taekwon.
42
00:02:00,180 --> 00:02:02,300
Taekwondo. Oh, okay. Yeah, it's cool.
43
00:02:02,600 --> 00:02:05,280
Well, sweetie, can you hurry up?
44
00:02:06,340 --> 00:02:08,340
I might not hang on until you get back.
45
00:02:09,120 --> 00:02:11,080
Oh, stop acting like a little old girl.
46
00:02:13,440 --> 00:02:14,440
Vera?
47
00:02:14,580 --> 00:02:15,580
Will?
48
00:02:16,100 --> 00:02:17,100
Mom?
49
00:02:17,240 --> 00:02:18,240
Oh, Lord!
50
00:02:18,410 --> 00:02:22,630
You get rid of one pesky German, here
come another. Now, you straight up stop
51
00:02:22,630 --> 00:02:24,970
my direction one more time. It's going
to be me and you.
52
00:02:25,270 --> 00:02:27,150
Y 'all got anything to drink in this
house?
53
00:02:28,470 --> 00:02:30,050
It's a Christian house. We don't drink.
54
00:02:30,510 --> 00:02:31,630
Oh, Christian, huh?
55
00:02:32,530 --> 00:02:33,530
Oh,
56
00:02:35,110 --> 00:02:37,390
how's my baby doing?
57
00:02:38,630 --> 00:02:40,330
I'm not feeling too good.
58
00:02:40,550 --> 00:02:41,550
Oh, honey.
59
00:02:41,970 --> 00:02:43,690
It's okay, Sasha. You can leave.
60
00:02:44,330 --> 00:02:45,330
Where's she going?
61
00:02:45,550 --> 00:02:46,730
Oh, it's all right, honey.
62
00:02:47,170 --> 00:02:48,290
Mama's here now.
63
00:02:50,030 --> 00:02:54,130
Well, it's all right, baby, because
Sasha ain't going nowhere. Come here, my
64
00:02:54,130 --> 00:02:55,130
baby.
65
00:02:55,230 --> 00:02:59,250
Oh, this is great. My two favorite
ladies.
66
00:03:00,610 --> 00:03:02,270
I feel like I'm in heaven.
67
00:03:03,450 --> 00:03:08,030
That's odd, because at least one person
in this room came straight from hell.
68
00:03:08,890 --> 00:03:11,630
You're just mad because I...
69
00:03:24,460 --> 00:03:25,460
Are you sure I can't help?
70
00:03:25,860 --> 00:03:28,880
Well, I don't suppose you know what Cora
keeps for cooking wine.
71
00:03:29,100 --> 00:03:30,100
Oh, of course I do.
72
00:03:31,160 --> 00:03:34,120
Oh, well, I didn't know you needed
cooking wine to make chicken soup.
73
00:03:34,640 --> 00:03:35,640
You don't.
74
00:03:36,440 --> 00:03:38,200
This being a Christian household.
75
00:03:39,720 --> 00:03:40,720
Mmm!
76
00:03:41,600 --> 00:03:42,600
Woo!
77
00:03:43,080 --> 00:03:44,080
June!
78
00:03:44,400 --> 00:03:45,800
A great year for wine.
79
00:03:46,820 --> 00:03:47,820
I know.
80
00:03:48,060 --> 00:03:49,280
What's that you said? Nothing.
81
00:03:49,720 --> 00:03:53,020
Nothing at all. I just am upset that I
missed my workout today.
82
00:03:53,930 --> 00:03:58,790
You know, it's none of my business, but
isn't all that hard working out
83
00:03:58,790 --> 00:04:02,110
something you want to do after you have
kids?
84
00:04:02,410 --> 00:04:03,410
You're right, Vera.
85
00:04:03,830 --> 00:04:05,530
That is none of your business.
86
00:04:06,130 --> 00:04:08,390
Well, I do have kids, Brianna and
Joaquin.
87
00:04:08,590 --> 00:04:10,190
Child, those aren't your kids.
88
00:04:10,830 --> 00:04:12,970
You're leasing them with an option to
buy.
89
00:04:14,050 --> 00:04:17,290
Bill and I love those kids, and that's
why we're going to adopt them.
90
00:04:17,790 --> 00:04:21,070
Sounds like somebody's trying to watch
their figure.
91
00:04:22,000 --> 00:04:25,700
You need to conceive the way I did.
What, in the back of a cab?
92
00:04:26,260 --> 00:04:27,500
With an Al Camino?
93
00:04:30,380 --> 00:04:33,560
Okay, we know what we're doing. I'm a
grown woman, okay?
94
00:04:33,800 --> 00:04:35,640
You two done started it already?
95
00:04:36,220 --> 00:04:41,560
Well, she started it. You sound like a
kid. She started it. She started it.
96
00:04:41,560 --> 00:04:42,560
You're so immature.
97
00:04:43,300 --> 00:04:46,980
You're so immature. You see my cup with
the little brown bear on it?
98
00:04:47,940 --> 00:04:49,600
Oh, there it is! Look at that.
99
00:04:50,800 --> 00:04:54,560
I smell something good. What is that?
100
00:04:54,900 --> 00:04:58,080
You know what? I can't say I missed you
much, Vera, but I missed your cooking.
101
00:04:58,620 --> 00:05:02,820
Sasha, Vera cooked so good, it'll make
you want to slap your mama. Really? Yes.
102
00:05:03,100 --> 00:05:05,880
Oh, but we need to hurry up and feed
some of that stuff to Will.
103
00:05:07,780 --> 00:05:11,120
I don't think that little girl likes me.
104
00:05:11,700 --> 00:05:12,920
That's because she knows you.
105
00:05:13,200 --> 00:05:14,200
I don't either.
106
00:05:14,760 --> 00:05:15,760
Just a couple of days.
107
00:05:16,420 --> 00:05:18,160
I'm going on a cruise to Cancun.
108
00:05:18,750 --> 00:05:22,250
You can't go to no Cancun. You owe me
money, and I want my money.
109
00:05:22,490 --> 00:05:25,650
Why didn't I tell you to stop asking me
for all that money? Now, how about you
110
00:05:25,650 --> 00:05:29,850
just let me hit you the next time? You
said that the last time and the last
111
00:05:29,850 --> 00:05:31,510
time. This time, I mean it.
112
00:05:31,850 --> 00:05:33,490
I was drunk the last time.
113
00:05:33,750 --> 00:05:38,870
You be drunk all the time. Now, I want
my money. You know, I'm sick and tired
114
00:05:38,870 --> 00:05:39,870
you talking to me drunk.
115
00:05:40,090 --> 00:05:41,090
I'm sick and tired.
116
00:05:50,030 --> 00:05:51,370
Just like Mama used to make.
117
00:05:53,790 --> 00:05:57,910
Brown, you stick that spoon back in that
pot. It's going to be me and you. Now,
118
00:05:57,910 --> 00:06:00,970
don't get away from that pot. Vera, you
better stop running up on me like that.
119
00:06:01,030 --> 00:06:03,310
You was almost a victim of my cat -like
reflex.
120
00:06:03,550 --> 00:06:05,650
Look at my little cat -like reflex.
121
00:06:06,030 --> 00:06:07,950
What are you talking about? Oh,
122
00:06:10,390 --> 00:06:13,150
speaking of cat, look what they drug in.
A bat.
123
00:06:13,830 --> 00:06:18,150
I'd like to drag you by your hair
somewhere, but obviously that's not
124
00:06:18,150 --> 00:06:19,150
happen.
125
00:06:21,380 --> 00:06:22,700
What's that smell so good?
126
00:06:22,960 --> 00:06:24,540
It's Mama's homemade soup.
127
00:06:25,280 --> 00:06:29,320
I'm making it for Will. He's not feeling
so well. Oh, you must be ill.
128
00:06:29,540 --> 00:06:30,159
Uh -huh.
129
00:06:30,160 --> 00:06:32,220
Um, Ed, you have my sympathy.
130
00:06:32,780 --> 00:06:35,280
Sympathy? Well, he's not feeling that
bad.
131
00:06:35,540 --> 00:06:38,220
Well, it must have been pretty hard
growing up with that fool. I know it
132
00:06:38,220 --> 00:06:39,620
have been a traumatic experience.
133
00:06:39,920 --> 00:06:40,920
It was traumatic.
134
00:06:41,860 --> 00:06:45,680
Not as traumatic as the colonel waking
up to look at your face every morning.
135
00:06:47,010 --> 00:06:49,670
Hey, Colonel, here, take this garlic and
make a necklace.
136
00:06:50,390 --> 00:06:53,570
Edna'll still be ugly, but she won't
bite your neck. She like glue.
137
00:06:53,850 --> 00:06:54,850
Cut it out, Brown.
138
00:06:55,410 --> 00:06:58,230
My Edna is a vision of loveliness.
139
00:06:59,070 --> 00:07:03,750
From over here, Edna is a vision of
ugliness. Dude look like a lady.
140
00:07:04,870 --> 00:07:05,870
Listen,
141
00:07:06,570 --> 00:07:09,530
we came by to see if Daisy wanted to
check out a movie with us.
142
00:07:09,950 --> 00:07:12,170
Well, you should have asked her that
when she was over at your place.
143
00:07:12,790 --> 00:07:14,290
They came by our place.
144
00:07:14,590 --> 00:07:18,210
She been gone for hours. I know she was
gone because the house stopped smelling
145
00:07:18,210 --> 00:07:19,590
like liniment and cheese.
146
00:07:21,790 --> 00:07:22,790
You didn't worry.
147
00:07:23,790 --> 00:07:25,590
Y 'all talking about the old white lady?
148
00:07:25,850 --> 00:07:28,470
Yeah. Well, I wouldn't worry too much
about her.
149
00:07:28,730 --> 00:07:29,730
Why not?
150
00:07:29,750 --> 00:07:32,290
Old white ladies are always found safe.
151
00:07:32,930 --> 00:07:36,070
When's the last time you saw a picture
of an old white lady on the back of a
152
00:07:36,070 --> 00:07:37,070
milk carton?
153
00:07:37,450 --> 00:07:39,170
Here, you can afford milk.
154
00:07:39,660 --> 00:07:42,620
You need to pay me my money. You're
buying expensive stuff. You can pay me.
155
00:07:42,880 --> 00:07:43,960
You get that money.
156
00:07:44,280 --> 00:07:45,520
Now, quit.
157
00:07:46,020 --> 00:07:50,400
Something isn't right. Something isn't
right. I mean, Daisy's been forgetful,
158
00:07:50,460 --> 00:07:55,660
mean, and just generally just not making
any sense. Yeah, you're right. I
159
00:07:55,660 --> 00:07:57,760
thought you said she hadn't been a
thief. That's normal.
160
00:07:58,880 --> 00:07:59,880
Well,
161
00:08:00,100 --> 00:08:03,320
don't worry. She probably had running
errands with Cora. She'll be all right.
162
00:08:03,500 --> 00:08:04,379
Hey, everybody.
163
00:08:04,380 --> 00:08:08,780
Hey, Cora. Hey, listen. Is Daisy with
you? Oh, no. I haven't seen her.
164
00:08:10,100 --> 00:08:11,220
Now I'm getting worried.
165
00:08:20,580 --> 00:08:25,980
Oh, you like that soup Mama made for
you, baby? Mama, I sure do.
166
00:08:26,400 --> 00:08:28,380
You sure know your way around the
kitchen.
167
00:08:28,680 --> 00:08:31,280
If you could just find your way out this
house.
168
00:08:32,120 --> 00:08:33,120
What's that you said?
169
00:08:33,159 --> 00:08:34,159
Nothing.
170
00:08:35,020 --> 00:08:37,900
Hey, baby, look, it's time for your
medication. Let me see that, let me see
171
00:08:37,900 --> 00:08:38,900
that, let me see that.
172
00:08:38,960 --> 00:08:43,460
may become lightheaded and cause a sense
of euphoria.
173
00:08:43,679 --> 00:08:47,220
Oh, no, baby, he don't need this. This
will have him seeing double.
174
00:08:47,740 --> 00:08:50,480
And seeing double or brown will give him
a setback.
175
00:08:51,020 --> 00:08:54,840
Now, what he needs is Mama's special
sack.
176
00:08:55,680 --> 00:08:57,060
Special sack.
177
00:08:57,700 --> 00:08:59,780
There you go. Vera, what is in that?
178
00:09:00,040 --> 00:09:01,800
It's an old family secret.
179
00:09:02,080 --> 00:09:04,240
Oh, they should have kept it a secret
from you.
180
00:09:08,910 --> 00:09:09,970
What's that thing going to do?
181
00:09:10,790 --> 00:09:12,470
It's called a vaporizer.
182
00:09:12,690 --> 00:09:16,850
It'll open those nasal passages. Well,
that's if you want to wait two weeks.
183
00:09:17,470 --> 00:09:20,250
What it needs is this hot towel.
184
00:09:20,610 --> 00:09:21,610
Woof!
185
00:09:21,910 --> 00:09:26,710
How's a hot towel going to help, Will?
Oh, honey, this is soaked in
186
00:09:26,730 --> 00:09:29,190
eucalyptus, and turpentine.
187
00:09:31,350 --> 00:09:35,210
Look, Ma, isn't turpentine flammable?
Oh, honey, this is 100 proof.
188
00:09:36,530 --> 00:09:37,670
You want to breathe.
189
00:09:38,080 --> 00:09:39,080
Or not.
190
00:09:40,700 --> 00:09:41,960
Now, wait, baby.
191
00:09:42,900 --> 00:09:45,060
You are a trained medical professional.
192
00:09:45,280 --> 00:09:47,240
You know you need modern medical care?
193
00:09:47,460 --> 00:09:49,580
Oh, honey, I'm a trained professional,
too.
194
00:09:50,080 --> 00:09:54,900
Aunt Renee and Peaches and them used to
use these old home remedies for years.
195
00:09:55,420 --> 00:09:56,580
Now, baby, look.
196
00:09:56,880 --> 00:09:58,500
You need to drink that for your cough.
197
00:09:59,020 --> 00:10:01,140
Now, you need to drink this.
198
00:10:01,680 --> 00:10:03,340
A hot toddy.
199
00:10:06,600 --> 00:10:11,900
What's in this again, ma? Oh,
eucalyptus, olive ear, cayenne, ginger,
200
00:10:12,020 --> 00:10:13,440
and a little honey, honey.
201
00:10:15,240 --> 00:10:16,240
Baby, look.
202
00:10:16,300 --> 00:10:20,380
This has all the cold therapy medicine
you need for your immune system.
203
00:10:21,780 --> 00:10:23,400
Mine's got whiskey in it.
204
00:10:27,580 --> 00:10:28,900
You got a his?
205
00:10:46,570 --> 00:10:47,570
You want me to adjust this pillow?
206
00:10:48,910 --> 00:10:49,910
Sure, dear.
207
00:10:55,110 --> 00:10:56,730
What you doing? What's wrong with you?
208
00:10:57,010 --> 00:10:58,010
What's wrong with you?
209
00:10:58,550 --> 00:11:00,170
You gonna choose your mama over me?
210
00:11:00,870 --> 00:11:01,829
Thanks, mama.
211
00:11:01,830 --> 00:11:04,730
That be true, mama. You really put your
foot up in it, mama.
212
00:11:04,950 --> 00:11:07,690
You know what, boy? I should put my foot
all up in your ass. Hey, hey.
213
00:11:08,410 --> 00:11:10,470
Sasha, that's my mother. She's just
trying to help.
214
00:11:11,170 --> 00:11:14,670
Yeah, if you spent a little more time
with your husband, he wouldn't need his
215
00:11:14,670 --> 00:11:19,550
mama. Okay, you know what, Vera? I have
had enough of your insults. Will, you
216
00:11:19,550 --> 00:11:23,150
need to get your mama. No, you better
get your wife. Okay, you know what,
217
00:11:23,150 --> 00:11:25,350
You came up in here and this is my
husband.
218
00:11:25,590 --> 00:11:27,810
I know that's your son, but this is my
husband.
219
00:11:28,010 --> 00:11:29,130
That's just the way it is.
220
00:11:29,370 --> 00:11:35,270
Hold on, hold on, hold on. I know you
didn't just tell your mama to shut up.
221
00:11:36,310 --> 00:11:37,350
It's about time.
222
00:11:37,650 --> 00:11:38,710
Hey, you shut up.
223
00:11:42,640 --> 00:11:45,840
Look, the two of y 'all can't keep
pulling on me, trying to make me choose
224
00:11:45,840 --> 00:11:46,819
over the other.
225
00:11:46,820 --> 00:11:49,940
Well, I don't care who you choose, as
long as it's me.
226
00:11:51,040 --> 00:11:53,720
Mom, Sasha is my wife now.
227
00:11:54,000 --> 00:11:59,700
And Sasha, this is my mother. All I did
was give you life.
228
00:12:01,280 --> 00:12:07,120
That's all I did was give you life, and
it took 14 hours to do that.
229
00:12:07,800 --> 00:12:09,400
Oh, God, I remember.
230
00:12:09,860 --> 00:12:11,000
I would drink.
231
00:12:23,880 --> 00:12:28,820
Listen, even the Bible says when a man
gets married, he leaves his mother and
232
00:12:28,820 --> 00:12:29,820
clings to his wife.
233
00:12:31,400 --> 00:12:32,400
That's what I'm saying.
234
00:12:32,700 --> 00:12:34,440
That's what he's done, Vera.
235
00:12:35,040 --> 00:12:38,600
And you, this is my mother.
236
00:12:39,120 --> 00:12:43,180
Show her some respect. And show some
respect for each other.
237
00:12:43,740 --> 00:12:47,540
Matter of fact, until you do, I'm not
talking to either one of you.
238
00:13:17,680 --> 00:13:19,300
Detective? See, I'm something like a
detective.
239
00:13:19,600 --> 00:13:21,680
Mr. Brown, you don't know anything about
detective work.
240
00:13:22,040 --> 00:13:23,260
Uh -huh, right there.
241
00:13:24,460 --> 00:13:26,680
Cora, ain't that the thing I gave you
for your job?
242
00:13:27,900 --> 00:13:30,760
Ain't that the show I gave you for your
teacher job? I don't know. I don't think
243
00:13:30,760 --> 00:13:35,280
so. Okay, well, why does it have your
name on it?
244
00:13:36,800 --> 00:13:39,600
Coincidence. There ain't no coincidence.
You didn't like it. Any word yet?
245
00:13:39,840 --> 00:13:41,660
Oh, no, we haven't heard anything,
Colonel, no.
246
00:13:42,080 --> 00:13:44,320
Well, Edna's at the house just in case
Daisy shows up.
247
00:13:45,900 --> 00:13:48,560
I'm really getting worried now, Mr.
Brown. Corby, don't worry. It's going to
248
00:13:48,560 --> 00:13:49,559
all right.
249
00:13:49,560 --> 00:13:52,580
What if she's out there hurt or
something, Mr. Brown? Well, we got to
250
00:13:52,580 --> 00:13:55,740
closer eye on her. Yeah, you're right.
You're right. You remember this happened
251
00:13:55,740 --> 00:13:59,340
before. You remember she was reading a
newspaper in her underwear?
252
00:13:59,980 --> 00:14:02,160
What's wrong with that? I do that all
the time.
253
00:14:02,460 --> 00:14:04,360
She was at a newsstand, Mr. Brown.
254
00:14:06,220 --> 00:14:09,760
Corby, look, don't worry. I'm telling
you, don't let this rattle your faith.
255
00:14:09,760 --> 00:14:11,720
Lord know what he's doing, so let him do
it.
256
00:14:12,200 --> 00:14:13,039
I know.
257
00:14:13,040 --> 00:14:14,040
You're right, Mr. Brown.
258
00:14:14,760 --> 00:14:15,760
This is Edna.
259
00:14:17,260 --> 00:14:18,260
Are you sure?
260
00:14:18,780 --> 00:14:21,300
Wait, wait, wait. Okay, wait a minute.
Hold it. Just calm down.
261
00:14:21,860 --> 00:14:23,120
All right, I'll be right there.
262
00:14:24,140 --> 00:14:25,760
What happened? What happened, Colonel?
263
00:14:26,420 --> 00:14:31,820
What is it? There's been a hit and run
reported, and the victim matches Daisy's
264
00:14:31,820 --> 00:14:32,820
description.
265
00:14:37,140 --> 00:14:42,400
I think we both got a little carried
away. I accept your apology.
266
00:14:44,520 --> 00:14:48,480
Oh, I ain't apologizing, okay? This is
all your fault. My fault? Yes.
267
00:14:49,040 --> 00:14:52,560
You come in here trying to run things,
and Will and I would do it just fine
268
00:14:52,560 --> 00:14:53,419
without you.
269
00:14:53,420 --> 00:14:58,000
Well, if you were doing just fine
without me, why is my son walking around
270
00:14:58,000 --> 00:14:59,000
pneumonia?
271
00:14:59,120 --> 00:15:00,420
Vera, stop being dramatic.
272
00:15:00,680 --> 00:15:03,380
He has a cold, and I was taking care of
him.
273
00:15:03,780 --> 00:15:04,800
Not very well.
274
00:15:05,100 --> 00:15:08,220
Vera, what did I do to make you hate me?
275
00:15:08,760 --> 00:15:10,320
Now who's being dramatic?
276
00:15:11,140 --> 00:15:12,720
I don't hate you, Sasha.
277
00:15:13,480 --> 00:15:17,420
I just don't appreciate you putting your
career ahead of my son.
278
00:15:18,340 --> 00:15:19,540
Vera, that's not true.
279
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
Really?
280
00:15:22,100 --> 00:15:24,620
Then where are my grandchildren?
281
00:15:25,440 --> 00:15:29,220
Brianna is at a friend's house, and
Joaquin is... At a friend's house? This
282
00:15:29,220 --> 00:15:30,220
late?
283
00:15:30,320 --> 00:15:34,380
When Will was coming up, he had to be in
the house before the streetlights came
284
00:15:34,380 --> 00:15:35,380
on.
285
00:15:35,780 --> 00:15:38,140
I'm talking about a baby here, Sasha.
286
00:15:38,960 --> 00:15:40,640
My grandbaby.
287
00:15:41,970 --> 00:15:44,930
Vera, Will and I will make that decision
in our own time.
288
00:15:46,470 --> 00:15:50,070
Well, we'll just have to agree to
disagree.
289
00:15:51,210 --> 00:15:52,490
Well, I guess we will.
290
00:15:54,270 --> 00:15:55,910
I want it better for him.
291
00:15:57,130 --> 00:15:58,130
Better than me?
292
00:16:00,130 --> 00:16:01,150
Better than me.
293
00:16:03,270 --> 00:16:05,890
When Will was growing up, I worked two
jobs.
294
00:16:07,440 --> 00:16:12,300
I hope that when he got married, he'd
finally have somebody to take care of
295
00:16:12,300 --> 00:16:13,520
the way I should have.
296
00:16:16,680 --> 00:16:20,400
Vera, why did you just tell me that
instead of making my life miserable?
297
00:16:20,720 --> 00:16:22,000
Because I didn't want to admit it.
298
00:16:23,840 --> 00:16:24,960
I love Will.
299
00:16:26,020 --> 00:16:27,940
I want the back for him.
300
00:16:29,040 --> 00:16:30,560
And so do I, Vera.
301
00:16:31,380 --> 00:16:35,840
Look, Will and I are a team, and I would
do anything for him.
302
00:16:38,250 --> 00:16:40,110
Then give him a baby.
303
00:16:40,670 --> 00:16:41,950
One day, maybe.
304
00:16:42,510 --> 00:16:45,410
But Will and I will do that when we are
ready.
305
00:16:46,350 --> 00:16:48,050
I'm glad to hear you say that.
306
00:16:48,250 --> 00:16:49,250
Ah!
307
00:16:49,530 --> 00:16:52,630
So when should I start planning the baby
shower?
308
00:16:53,590 --> 00:16:55,010
Don't you wish me, Vera.
309
00:16:58,670 --> 00:17:02,130
He looked everywhere. Everywhere.
310
00:17:02,470 --> 00:17:06,550
Yeah. Well, look, I just spoke with Miss
Daisy's cousin and... She said it
311
00:17:06,550 --> 00:17:09,530
hadn't talked in years, but she's
looking to reconnect. She told me she
312
00:17:09,530 --> 00:17:10,509
have any relatives.
313
00:17:10,510 --> 00:17:12,170
Yeah, she told me she was a unicorn.
314
00:17:12,589 --> 00:17:16,450
Listen, somebody write it, I'm telling
you. All we can do now is pray. Yeah.
315
00:17:17,730 --> 00:17:18,730
Pray?
316
00:17:19,230 --> 00:17:24,630
You? I pray when the occasion is suited,
and I would say this is one of those
317
00:17:24,630 --> 00:17:26,470
times. Okay, who are you praying to?
318
00:17:26,770 --> 00:17:30,030
I tell you what, let's let her pray.
You're going to lead us in prayer, and
319
00:17:30,030 --> 00:17:31,030
come on.
320
00:17:31,280 --> 00:17:34,280
Mr. Brown. No, I want to see a prayer. I
want to see this guy.
321
00:17:34,860 --> 00:17:39,020
Come on, Mr. Brown. Bow your head. I
know what to do. Okay, well, let's see
322
00:17:39,020 --> 00:17:40,020
do it.
323
00:17:41,240 --> 00:17:45,160
All right. It's Edna, Lord.
324
00:17:47,430 --> 00:17:49,390
Heavenly Father. Yes, Father.
325
00:17:49,630 --> 00:17:54,850
We thank you for keeping our Daisy from
harm and giving her the strength and the
326
00:17:54,850 --> 00:17:59,890
wisdom to avoid all pitfalls. And
pitfalls. And booze.
327
00:18:00,750 --> 00:18:02,330
Mr. Brown, please.
328
00:18:03,670 --> 00:18:07,750
And wherever she is, Lord. Yes, Lord.
329
00:18:08,310 --> 00:18:10,790
I want you to let her know that she is
missed.
330
00:18:11,389 --> 00:18:13,750
And truly loved. Truly loved.
331
00:18:14,270 --> 00:18:15,630
In the name of Jesus.
332
00:18:17,290 --> 00:18:18,550
Amen. Amen.
333
00:18:18,950 --> 00:18:20,110
Amen. Amen.
334
00:18:21,090 --> 00:18:24,110
Oh, Miss Daisy. Miss Daisy. Are you
okay?
335
00:18:24,490 --> 00:18:26,090
I don't know. What happened?
336
00:18:26,650 --> 00:18:30,970
Are you hurt? I know. I think I'm fine.
What happened to you, Miss Daisy?
337
00:18:31,230 --> 00:18:34,790
I just, I forgot where I lived.
338
00:18:35,530 --> 00:18:38,970
What is happening to me? Oh, you're
fine, Miss Daisy. You're fine.
339
00:18:39,170 --> 00:18:43,000
No, I'm not. fine. People who are fine
do not forget where they live.
340
00:18:43,300 --> 00:18:47,260
Oh, yes, they do. I forget where I live
all the time. I am scared.
341
00:18:48,760 --> 00:18:50,360
There's no reason to be scared.
342
00:18:50,570 --> 00:18:52,070
We're all here for you.
343
00:18:52,430 --> 00:18:55,670
Miss Daisy, do you remember your cousin
Lorraine?
344
00:18:55,910 --> 00:18:58,410
Oh, yes. Lorraine, is she all right? I
haven't talked to her in a long time.
345
00:18:58,410 --> 00:19:00,270
She's fine. She wants to come and visit
with you.
346
00:19:00,470 --> 00:19:01,510
Oh, I'd like that.
347
00:19:01,810 --> 00:19:04,950
In the meantime, since everyone is so
busy around here, we've been thinking
348
00:19:04,950 --> 00:19:06,550
about you coming to stay with Etna and
I.
349
00:19:06,830 --> 00:19:10,650
Oh, no, I would never. That's too much
trouble. Daisy, Daisy, please.
350
00:19:10,990 --> 00:19:15,090
I don't need that. You'd be great
company when the colonel is down at the
351
00:19:15,310 --> 00:19:16,069
Wait, wait.
352
00:19:16,070 --> 00:19:18,750
Daisy, if you leave, who am I going to
insult?
353
00:19:19,980 --> 00:19:22,800
I tell you what, I just double up on
Nappy Guillemot here.
354
00:19:23,580 --> 00:19:26,060
Brown people, you shut up thick clock.
355
00:19:30,800 --> 00:19:33,360
I am so lucky to have you people.
356
00:19:33,660 --> 00:19:35,660
What? You people.
357
00:19:36,620 --> 00:19:37,620
Brown people.
358
00:19:38,100 --> 00:19:40,060
Okay. Brown people.
359
00:20:01,930 --> 00:20:05,530
Remember when me and Brown used to read
bedtime stories to you? Yeah, those were
360
00:20:05,530 --> 00:20:06,530
the good old times.
361
00:20:07,150 --> 00:20:09,490
I read Goldilocks and the Three Bears.
362
00:20:10,050 --> 00:20:13,410
Now, he used to like it when I would
read him the one, and this little piggy
363
00:20:13,410 --> 00:20:14,470
went wee, wee, wee.
364
00:20:17,090 --> 00:20:20,510
Goldilocks was the one on the way to our
grandmama's house, wasn't she? No, no.
365
00:20:20,610 --> 00:20:22,870
She was huffing and puffing and blew the
thing.
366
00:20:29,900 --> 00:20:33,080
in that story. That's how much you know.
Look here, fool. You see the one that
367
00:20:33,080 --> 00:20:37,040
drank herself to death and slept for a
hundred years. Well, why don't you drink
368
00:20:37,040 --> 00:20:39,500
yourself to death and fall asleep for a
hundred years?
29613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.