Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,450 --> 00:00:11,030
golden brown biscuits just like me
golden brown something smells good these
2
00:00:11,030 --> 00:00:16,230
biscuits are those biscuits homemade yes
i went to the store and got a can of
3
00:00:16,230 --> 00:00:19,330
them brought them back to the house and
made them here at the house homemade
4
00:00:19,330 --> 00:00:26,320
sure okay here you go right now let's
give you this right there Bam, one, two.
5
00:00:26,760 --> 00:00:28,140
That's why you have a butter right
there.
6
00:00:28,420 --> 00:00:32,299
Hot butter biscuits on your breakfast.
Oh, you're so generous, Mr. Brown. What
7
00:00:32,299 --> 00:00:34,560
are you doing, Mr. Brown? You playing
with the food?
8
00:00:34,800 --> 00:00:36,520
No, Cora, I'm trying to make the food
stretch.
9
00:00:36,800 --> 00:00:40,040
Ever since Edna the Colonel in London
moved out, they stopped paying rent.
10
00:00:40,240 --> 00:00:42,400
I told you they was all selfish.
11
00:00:42,600 --> 00:00:43,519
I knew it.
12
00:00:43,520 --> 00:00:47,740
Mr. Brown, you can't expect them to move
out and still pay rent. Yes. You know
13
00:00:47,740 --> 00:00:51,100
what? You're so right. Both of you are
so, so right.
14
00:00:51,520 --> 00:00:52,780
I'm going to triple your rent.
15
00:00:53,240 --> 00:00:54,380
Yes, you pay three times.
16
00:00:54,880 --> 00:00:55,799
That's not fair.
17
00:00:55,800 --> 00:00:59,540
Well, I know. I'm just so desperate. I'd
do anything to get out of this hole.
18
00:00:59,760 --> 00:01:03,400
Well, you can let Colonel Miss Edna in
London move back in. Anything but that.
19
00:01:03,520 --> 00:01:05,660
I'm not that desperate. I wouldn't do
that. No.
20
00:01:06,240 --> 00:01:07,240
Mr.
21
00:01:07,500 --> 00:01:08,680
Brown, this juice tastes like water.
22
00:01:09,040 --> 00:01:10,440
Well, that's because most of it is
water.
23
00:01:10,880 --> 00:01:11,980
It's called rational.
24
00:01:12,200 --> 00:01:13,480
No, it's called being irrational.
25
00:01:13,840 --> 00:01:15,700
You can call it what you want to call
it.
26
00:01:15,980 --> 00:01:19,680
But the next time you go to the salon
and try to get your eyebrows arched, and
27
00:01:19,680 --> 00:01:22,700
you can only afford to get one of them
done, you'll be walking around here
28
00:01:22,700 --> 00:01:24,320
looking like this, like you're winking
at everybody.
29
00:01:24,520 --> 00:01:25,520
Excuse me, sir.
30
00:01:25,560 --> 00:01:30,740
Excuse me. You'll be looking like...
That's how you look every day.
31
00:01:31,780 --> 00:01:32,780
Okay,
32
00:01:34,480 --> 00:01:37,640
I finished cutting the grass and
trimming the hinges, and I got the
33
00:01:37,640 --> 00:01:42,300
of the drain. Oh, thank you, Jesus.
You're such a good young man. I don't
34
00:01:42,300 --> 00:01:44,440
what we would do without you being
around here.
35
00:01:45,080 --> 00:01:47,760
But times are hard, and I'm about to
find out.
36
00:01:48,080 --> 00:01:49,280
You're fired. Goodbye.
37
00:01:50,020 --> 00:01:52,280
What? Uh, well, you can't understand.
38
00:01:52,520 --> 00:01:55,260
Uh, el leto go -go. Bye -bye.
39
00:01:55,620 --> 00:01:58,680
Bye -bye. Why didn't you tell me I was
fired before I did all the work?
40
00:01:59,160 --> 00:02:02,220
Because if I'd have told you that, you
wouldn't have done all the work. Duh.
41
00:02:03,460 --> 00:02:05,520
What am I supposed to do now? I don't
know.
42
00:02:07,000 --> 00:02:11,980
Carla? I read on the message board that
the hospital's looking for janitors. You
43
00:02:11,980 --> 00:02:12,980
can stop by later and apply.
44
00:02:14,370 --> 00:02:15,630
Okay. Thanks, Hush, I will.
45
00:02:15,850 --> 00:02:18,830
Uh, hey, Juice, I knew it was something
else I forgot to ask you. Can you look
46
00:02:18,830 --> 00:02:20,430
at the toilet? I forgot that one.
47
00:02:20,690 --> 00:02:21,549
Mr. Brown.
48
00:02:21,550 --> 00:02:22,850
Huh? I have a hoe.
49
00:02:24,090 --> 00:02:27,410
Speaking of, I think Edna owed me some
money for breaking her lease.
50
00:02:27,870 --> 00:02:28,870
You're power.
51
00:02:46,570 --> 00:02:50,490
Girl, you know that is way too short and
way too skanky. Should I order you one,
52
00:02:50,490 --> 00:02:51,870
too? Yeah, you know it, girl.
53
00:02:53,490 --> 00:02:54,490
Hey, Derek.
54
00:02:54,570 --> 00:02:55,570
Hey, little bit.
55
00:02:56,370 --> 00:02:57,370
Sean.
56
00:02:57,830 --> 00:02:58,830
It's my friend, Simone.
57
00:02:59,570 --> 00:03:00,570
What's up, Simone?
58
00:03:00,890 --> 00:03:01,890
How you doing?
59
00:03:01,930 --> 00:03:02,930
I'm fine.
60
00:03:03,590 --> 00:03:04,590
Hey, Simone.
61
00:03:04,770 --> 00:03:06,430
Hey. How was the game?
62
00:03:07,110 --> 00:03:12,490
Oh, well, it was, uh, good for me, but
not so good for them.
63
00:03:13,870 --> 00:03:15,030
My shot was off.
64
00:03:15,720 --> 00:03:20,040
Of course it was off. That's because I
blocked it way off up in the bleachers.
65
00:03:20,480 --> 00:03:22,700
It's embarrassingly unnecessary in front
of the women.
66
00:03:24,840 --> 00:03:25,840
Ain't no women here.
67
00:03:26,120 --> 00:03:27,920
I don't see nothing but two little
girls.
68
00:03:29,360 --> 00:03:31,200
And that's what you get for calling me
old man.
69
00:03:31,780 --> 00:03:33,100
That was old school.
70
00:03:34,360 --> 00:03:37,540
Well, you know they say that hearing is
the first thing to go.
71
00:03:47,630 --> 00:03:50,890
Go ahead and ask him. Man, you ask him.
Come on, man, we discussed this. You're
72
00:03:50,890 --> 00:03:53,890
supposed to ask him, man. Yeah, but you
cheated all seven times.
73
00:03:55,010 --> 00:03:56,010
Will?
74
00:03:56,570 --> 00:03:58,090
Derek has something he wants to ask.
75
00:04:00,270 --> 00:04:01,270
What's up, Derek?
76
00:04:02,310 --> 00:04:05,610
Hey, um, so we were thinking of having a
quiet little get -together over at the
77
00:04:05,610 --> 00:04:07,630
house tonight. You know, kind of like a
Bible study.
78
00:04:08,330 --> 00:04:11,270
And, um, we're a little short on chairs.
79
00:04:13,070 --> 00:04:16,529
You're going to have a quiet little
Bible study at your house.
80
00:04:17,100 --> 00:04:18,100
The frat house.
81
00:04:18,600 --> 00:04:20,540
Oh, so you mean like a frat party.
82
00:04:21,260 --> 00:04:22,740
Yeah, you can call it a frat party.
83
00:04:24,120 --> 00:04:26,100
We've never been to a frat party. Never
been.
84
00:04:26,420 --> 00:04:30,280
Uh, sorry a little bit. No little girls
allowed, right? That's right.
85
00:04:30,500 --> 00:04:31,540
Right, Will? Yeah.
86
00:04:32,040 --> 00:04:33,940
What do you call little girls?
87
00:04:34,160 --> 00:04:35,540
Uh, you and you.
88
00:04:35,920 --> 00:04:38,320
Yeah, yeah. Pussy, wait. What you guys
miss? Your cartoons.
89
00:04:38,960 --> 00:04:40,740
Oh, man. I love cartoons.
90
00:04:42,820 --> 00:04:43,820
What?
91
00:04:44,580 --> 00:04:46,100
See, that's child's play over there.
92
00:04:46,520 --> 00:04:48,320
We grown men doing manly things.
93
00:04:48,940 --> 00:04:51,280
Bonding. That's right. Right? That's
right. You buy us some liquor?
94
00:04:51,920 --> 00:04:54,400
Uh, no. You guys are underage.
95
00:04:54,920 --> 00:04:58,080
I didn't think so. Come on, Sean. Let's
go. Right behind you.
96
00:04:58,420 --> 00:05:00,280
Wasting my time with this old man
anyway.
97
00:05:00,600 --> 00:05:02,700
I should have never let him win. What?
98
00:05:05,700 --> 00:05:10,720
And you know what? Before you two even
ask, the answer's no.
99
00:05:12,120 --> 00:05:13,120
No.
100
00:05:13,600 --> 00:05:14,600
It's a frat party.
101
00:05:14,840 --> 00:05:17,280
It's for college students. Yeah, well,
I'm almost in college.
102
00:05:17,620 --> 00:05:20,460
Well, then consider yourself almost
going.
103
00:05:22,020 --> 00:05:26,200
Well, I mean, you were in college once.
You know, you kicked it at a few frat
104
00:05:26,200 --> 00:05:30,640
parties a long, long, long, long, long,
long time ago.
105
00:05:31,780 --> 00:05:37,000
I don't know if it was that long ago,
but I definitely went to some frat
106
00:05:37,000 --> 00:05:38,600
parties. Oh, yeah.
107
00:05:39,680 --> 00:05:41,280
Yeah, get it, get it.
108
00:05:42,800 --> 00:05:43,800
Oh, no.
109
00:05:44,170 --> 00:05:45,290
Oh, you're definitely not going.
110
00:05:45,510 --> 00:05:49,850
No. Crap parties are wild and out of
control. Anything can happen. But we'll
111
00:05:49,850 --> 00:05:50,950
careful. Very careful.
112
00:05:51,230 --> 00:05:52,610
Oh, yeah, I know you're going to be
careful.
113
00:05:52,870 --> 00:05:53,769
You know why?
114
00:05:53,770 --> 00:05:55,970
Because you're going to be careful right
here at home.
115
00:06:03,310 --> 00:06:06,030
Thank you, Mr. Rob, for giving me a
ride. I appreciate it. Well, that's the
116
00:06:06,030 --> 00:06:09,810
least I can do for shattering all your
dreams and hope and your aspirations.
117
00:06:10,990 --> 00:06:12,770
So give me a ride until you pay me back.
118
00:06:14,220 --> 00:06:17,040
I'll tell you what. Here, just take
that, and we ought to be even.
119
00:06:18,320 --> 00:06:21,840
What? You already drunk four of them.
Now, here, take this one. We're even
120
00:06:22,340 --> 00:06:23,660
Where's Sasha? Who's Sasha?
121
00:06:24,000 --> 00:06:25,880
I don't know. You seen Sasha?
122
00:06:26,140 --> 00:06:27,140
Sasha!
123
00:06:27,640 --> 00:06:28,640
Sasha!
124
00:06:29,620 --> 00:06:33,160
You don't shush me. You shush. You don't
know me like I'm a grown man.
125
00:06:34,660 --> 00:06:37,660
Sasha, we've been looking everywhere for
you in this hospital.
126
00:06:37,940 --> 00:06:41,060
You gotta keep it down, guys. Hospital
rules.
127
00:06:47,470 --> 00:06:48,930
I'm trying to help you.
128
00:06:49,530 --> 00:06:52,290
Okay, you know what? Jesus, are you
ready for your interview?
129
00:06:52,570 --> 00:06:53,950
Yes. I mean, no.
130
00:06:54,190 --> 00:06:56,710
I mean, yes, as soon as I come back from
the men's room.
131
00:06:57,490 --> 00:07:01,490
I would scream and tell him to come
back, but I don't want to break no house
132
00:07:01,490 --> 00:07:02,490
pillar roof.
133
00:07:03,530 --> 00:07:09,090
You need to tell Jesus to hurry up
because Mr. Delgado, the supervisor, is
134
00:07:09,090 --> 00:07:10,090
stickler for time.
135
00:07:10,310 --> 00:07:12,770
You're going to have to go ahead and,
uh, I don't know.
136
00:07:13,240 --> 00:07:16,280
Stall him until he gets back. Well, what
am I going to do to stall him until he
137
00:07:16,280 --> 00:07:16,939
gets back?
138
00:07:16,940 --> 00:07:17,940
Oh, you're going to think of something.
139
00:07:18,240 --> 00:07:21,120
Look, I got to go. I don't like house
pillows. I'm scared.
140
00:07:21,540 --> 00:07:23,320
I think they're going to give me a shot
every time.
141
00:07:25,580 --> 00:07:30,620
Y 'all be... I'll tell y 'all what.
142
00:07:30,840 --> 00:07:36,420
Jesus Hernandez.
143
00:07:36,920 --> 00:07:38,740
What? My friend is...
144
00:07:39,000 --> 00:07:42,140
Oh, you must be Jesus Hernandez, eh? No,
I'm going to pass on that.
145
00:07:42,820 --> 00:07:44,420
Sasha told me a lot about you.
146
00:07:45,120 --> 00:07:46,120
I'm brown.
147
00:07:46,400 --> 00:07:49,480
I can see that, but don't worry. We
don't discriminate around here.
148
00:07:50,180 --> 00:07:52,040
Listen, let's just cut to the cheese,
okay?
149
00:07:52,380 --> 00:07:54,220
You done cut the cheese? That's fine.
150
00:07:54,940 --> 00:07:56,620
No, listen, listen.
151
00:07:57,100 --> 00:07:58,980
Sasha speaks very highly of you.
152
00:07:59,280 --> 00:08:02,600
We need somebody. You need a job. So
maybe we can help each other. Can you
153
00:08:02,600 --> 00:08:03,279
work today?
154
00:08:03,280 --> 00:08:07,560
Well, it's really... Look, you don't
want to work in the medical field.
155
00:08:07,940 --> 00:08:13,120
You need lots of new people. But see
what I'm trying to tell you. For $20 an
156
00:08:13,120 --> 00:08:14,120
hour.
157
00:08:14,820 --> 00:08:18,260
Make my check out to Leroy S. Brown.
158
00:08:18,680 --> 00:08:21,560
The S is for stacking paper.
159
00:08:26,160 --> 00:08:28,820
It would be nice to live next door to a
frat house.
160
00:08:29,130 --> 00:08:30,130
of hot college men.
161
00:08:30,470 --> 00:08:32,150
Man, I might as well live in Siberia.
162
00:08:32,970 --> 00:08:35,289
Oh, I love Mississippi.
163
00:08:38,470 --> 00:08:39,530
All right, ladies.
164
00:08:41,130 --> 00:08:42,990
I'm heading out. What are your plans for
tonight?
165
00:08:43,690 --> 00:08:46,550
We're just going to watch horror movies
till our eyes bleed.
166
00:08:47,470 --> 00:08:48,470
Sounds like fun.
167
00:08:49,450 --> 00:08:51,850
So look, your encore is upstairs at
Joaquin.
168
00:08:52,350 --> 00:08:55,610
My cell's on. I'm only going to the
hospital for a few hours to check on
169
00:08:55,610 --> 00:08:57,210
patients, but call me if you need me,
okay?
170
00:08:57,770 --> 00:08:58,729
All right.
171
00:08:58,730 --> 00:09:01,930
And Brianna, listen, I know you probably
think I'm being a little unfair about
172
00:09:01,930 --> 00:09:04,010
the frat party thing, but you'll
understand when you get older.
173
00:09:04,310 --> 00:09:05,310
Okay?
174
00:09:05,690 --> 00:09:06,690
All right.
175
00:09:09,090 --> 00:09:10,090
Have fun.
176
00:09:10,270 --> 00:09:11,270
Bye.
177
00:09:12,750 --> 00:09:16,230
Her strict overprotective dad, he almost
seems pretty cool. Here
178
00:09:16,230 --> 00:09:20,750
you go.
179
00:09:42,730 --> 00:09:43,730
Have you been drinking?
180
00:09:44,230 --> 00:09:45,790
I just had a sip of some guy's beer.
181
00:09:46,230 --> 00:09:47,230
And you drank it?
182
00:09:47,590 --> 00:09:50,410
He could have put anything in that
drink. And you shouldn't be drinking
183
00:09:50,790 --> 00:09:52,650
Why? I'm not driving. Who are you?
184
00:09:52,870 --> 00:09:53,870
Will and Sasha?
185
00:09:53,910 --> 00:09:55,490
I'm surprised they even let you come
over.
186
00:09:58,190 --> 00:09:59,690
You snuck over, didn't you?
187
00:10:00,810 --> 00:10:02,170
You don't think I look mature?
188
00:10:04,430 --> 00:10:06,010
Lil B looks silly.
189
00:10:07,890 --> 00:10:10,850
I need to get in that house before Will
comes looking for me.
190
00:10:11,230 --> 00:10:12,230
Because that dude is big.
191
00:10:14,110 --> 00:10:16,990
I got to get Simone. She went back to
the bathroom. Wait, wait, wait.
192
00:10:17,190 --> 00:10:18,270
Simone is still over there?
193
00:10:18,750 --> 00:10:21,430
Yeah, I'm just going to... Look, I'll
get Simone.
194
00:10:21,690 --> 00:10:24,150
You just go in the house and try to act
like a 15 -year -old.
195
00:10:42,920 --> 00:10:44,360
and tried to get my dress off.
196
00:10:45,260 --> 00:10:48,920
He said if I wanted to look like an
adult, I should act like one.
197
00:10:49,180 --> 00:10:50,920
I said no, and he hit me.
198
00:10:51,140 --> 00:10:55,620
So I hit him back, and he got mad and
kept hitting me over and over and over
199
00:10:55,620 --> 00:10:59,280
again. So I balled up and stopped
fighting so he would stop.
200
00:11:00,540 --> 00:11:02,300
Simone, who did this to you?
201
00:11:03,100 --> 00:11:04,100
Was it John?
202
00:11:06,300 --> 00:11:07,640
I thought he was nice.
203
00:11:08,120 --> 00:11:09,440
I need to call my mom.
204
00:11:10,120 --> 00:11:11,320
I need to call my mom.
205
00:11:11,580 --> 00:11:15,280
No, no, no. I need to call my mom. Wait,
come on. I need to call my mom. Calm
206
00:11:15,280 --> 00:11:18,940
down, calm down, calm down. Listen, it's
been a long night. A lot has happened.
207
00:11:19,100 --> 00:11:21,380
Let's just stop and think. I need to
call my mom.
208
00:11:21,800 --> 00:11:22,920
Stop and think, okay?
209
00:11:24,060 --> 00:11:26,540
Look, girl, I really, I really feel for
you.
210
00:11:27,180 --> 00:11:30,200
But we can't tell anybody about this.
211
00:11:30,780 --> 00:11:31,780
Why not?
212
00:11:31,880 --> 00:11:35,900
Because. I mean, we weren't supposed to
be over there. If we tell our parents,
213
00:11:35,980 --> 00:11:38,540
then they're going to flip out and
ground us till we're in college.
214
00:11:39,870 --> 00:11:41,770
You understand what I'm saying, don't
you?
215
00:11:43,950 --> 00:11:44,970
Yeah, I understand.
216
00:11:45,270 --> 00:11:46,270
All right.
217
00:11:56,270 --> 00:11:56,810
Your
218
00:11:56,810 --> 00:12:04,050
first
219
00:12:04,050 --> 00:12:05,050
day is going fine.
220
00:12:05,230 --> 00:12:07,050
Yeah. Except for the patient complaints.
221
00:12:07,410 --> 00:12:10,280
What complaints? Patient complaint? What
patient is complaining?
222
00:12:10,560 --> 00:12:11,319
All of them.
223
00:12:11,320 --> 00:12:12,320
All of them?
224
00:12:12,620 --> 00:12:14,040
Well, I got complaints, too.
225
00:12:14,600 --> 00:12:18,580
The patient in room 304 don't want to
leave the room so I can clean his floor.
226
00:12:18,820 --> 00:12:21,520
I say, why you won't leave the room?
He's just sitting there looking at me
227
00:12:21,520 --> 00:12:23,240
this, like he don't understand what I'm
saying.
228
00:12:23,560 --> 00:12:24,580
He's catatonic.
229
00:12:25,220 --> 00:12:28,660
Well, I'm Baptist. Just like the
Catholics and the Baptists don't go to
230
00:12:28,700 --> 00:12:30,340
same church. We all love the Lord.
231
00:12:30,860 --> 00:12:33,680
Catatonic means nothing moves him.
232
00:12:34,250 --> 00:12:37,270
Well, they need to come to my church. My
pastor will preach them until they're
233
00:12:37,270 --> 00:12:38,270
all up shouting.
234
00:12:39,030 --> 00:12:43,190
And I went down to that basement. Why y
'all keep it so cold down there? I
235
00:12:43,190 --> 00:12:44,190
turned the heat on.
236
00:12:44,750 --> 00:12:48,170
Yeah, it was too cold. And I went and I
started looking at the people. I started
237
00:12:48,170 --> 00:12:51,110
talking to everybody. Nobody wouldn't
say nothing. What y 'all giving them to
238
00:12:51,110 --> 00:12:52,110
why they sleep so long?
239
00:12:52,450 --> 00:12:53,450
They're dead.
240
00:12:54,090 --> 00:12:56,250
Well, that explains why they ain't
saying nothing, dear.
241
00:12:56,630 --> 00:13:00,430
Y 'all might want to turn the air back
on up there because it can get pretty
242
00:13:00,430 --> 00:13:02,770
raunchy up in there. Probably won't
sleep anymore.
243
00:13:03,150 --> 00:13:03,849
That's a good idea.
244
00:13:03,850 --> 00:13:06,970
Yeah. How are you doing with supplies,
eh? Oh, I'm good. I'm good. You have
245
00:13:06,970 --> 00:13:08,030
towels? Yeah, check.
246
00:13:08,710 --> 00:13:09,830
Liners? Check.
247
00:13:10,170 --> 00:13:11,089
Urinal cakes?
248
00:13:11,090 --> 00:13:12,870
Oh, I'm trying to leave them sweets
alone.
249
00:13:16,070 --> 00:13:19,310
Have you ever buffed before?
250
00:13:19,710 --> 00:13:21,290
Have I ever buffed before?
251
00:13:21,630 --> 00:13:24,590
Why are you going to ask a dumb question
like that? I've been working with my
252
00:13:24,590 --> 00:13:29,370
hands all my life. All you do is the wax
on and the wax off. You ever do the wax
253
00:13:29,370 --> 00:13:32,250
on and the wax off? Have you ever...
254
00:13:35,829 --> 00:13:37,450
I don't play that freak stuff.
255
00:13:37,670 --> 00:13:38,970
Stop being nasty.
256
00:13:39,310 --> 00:13:43,930
No, no, no. You just press this button,
you move side to side, and you make sure
257
00:13:43,930 --> 00:13:44,930
you cover the entire floor.
258
00:13:45,190 --> 00:13:48,670
Oh, I can do that. It's easy. Anybody
can do that. Just side to side, cover
259
00:13:48,670 --> 00:13:51,370
whole floor. Oh, and by the way, be very
careful.
260
00:13:51,570 --> 00:13:52,529
You see that statue?
261
00:13:52,530 --> 00:13:55,830
Yeah. Yeah, that was dedicated to the
hospital by some very wealthy
262
00:13:55,830 --> 00:13:59,610
philanthropists. Philanthropists? Who's
been peeing? Some kind of people peeing?
263
00:13:59,970 --> 00:14:02,770
In other words, if you break it, you buy
it.
264
00:14:03,329 --> 00:14:05,530
Oh, why do I look like the man from
Atlantis?
265
00:14:06,790 --> 00:14:09,390
Okay, make sure you cover the whole
floor. Okay, I'll get this out of your
266
00:14:09,530 --> 00:14:11,850
Okay, just side to side. Yeah, I'll see
you tomorrow.
267
00:14:12,250 --> 00:14:13,250
Okay. Adios.
268
00:14:13,870 --> 00:14:14,870
Adios to you.
269
00:14:15,970 --> 00:14:16,749
Wait a minute.
270
00:14:16,750 --> 00:14:20,390
I got it. I'm side to side. I'm moving
side to side. And I got a door.
271
00:14:21,470 --> 00:14:22,470
Wait a minute.
272
00:14:22,550 --> 00:14:23,610
Wait a minute. Hold it.
273
00:14:23,910 --> 00:14:24,910
Wait.
274
00:14:38,800 --> 00:14:40,220
One of the shampoo costs two dollars.
275
00:14:40,760 --> 00:14:42,340
Hey, Mr. Brown, what you doing?
276
00:14:42,560 --> 00:14:43,560
What are you doing?
277
00:14:44,260 --> 00:14:46,460
Mr. Brown, don't you tell me that's what
I think it is.
278
00:14:47,020 --> 00:14:50,640
Sasha, this ain't what you think it is.
Is that the statue from the hospital?
279
00:14:51,100 --> 00:14:53,660
You just told me. Don't tell you what I
think it is.
280
00:14:54,520 --> 00:14:58,420
Mr. Brown, how could you? Okay, how
could you? Okay, do you know how much
281
00:14:58,420 --> 00:14:59,420
thing costs?
282
00:14:59,700 --> 00:15:00,700
Huh? A lot.
283
00:15:02,180 --> 00:15:05,660
Brown, I got your call. I came as soon
as I could. What's up?
284
00:15:05,980 --> 00:15:08,440
Good, Jesus, I'm glad... Is that the
statue from the hospital?
285
00:15:09,080 --> 00:15:13,100
This is one just like it. I want you to
fix it to where it look just like it.
286
00:15:13,120 --> 00:15:15,420
Here. He lying. It's the one from the
hospital. He broke it.
287
00:15:15,860 --> 00:15:17,440
That's what you get for stealing my job.
288
00:15:17,740 --> 00:15:18,980
The car ain't nobody's ass, you nut.
289
00:15:19,460 --> 00:15:22,220
Can you fix it? Wait, but you remember,
you find him.
290
00:15:22,680 --> 00:15:26,460
Carver, stop living in the past. We in
the future. Stop bringing up past stuff.
291
00:15:27,040 --> 00:15:28,800
Listen, I got a surprise for everybody.
292
00:15:29,360 --> 00:15:32,980
Unless you got another one of these
statues in the back of your truck, I'm
293
00:15:32,980 --> 00:15:34,420
interested. Just help me fix this.
294
00:15:35,600 --> 00:15:36,960
I took the bar a few weeks ago.
295
00:15:37,200 --> 00:15:38,620
Really? Why didn't you say anything?
296
00:15:39,100 --> 00:15:41,540
I didn't want to say anything until I
got the results back.
297
00:15:41,920 --> 00:15:43,980
Okay, Jesus, you're telling us now, so
what does that mean?
298
00:15:44,480 --> 00:15:45,480
I passed!
299
00:15:46,180 --> 00:15:47,180
Congratulations!
300
00:15:47,800 --> 00:15:52,900
That is great! That means you can
practice law, right? That's right, I can
301
00:15:52,900 --> 00:15:53,900
practice law. Oh, that's wonderful!
302
00:15:54,300 --> 00:15:58,160
My professor said I scored so high, he
pulled some strings. I got a job already
303
00:15:58,160 --> 00:15:59,480
as a public defender. Really?
304
00:15:59,920 --> 00:16:03,140
Yeah. There ain't nothing great about
that. I've been offending the public all
305
00:16:03,140 --> 00:16:04,140
my life.
306
00:16:05,580 --> 00:16:06,439
I'm not hating.
307
00:16:06,440 --> 00:16:09,100
I'm taking this just to get you a job at
his law firm.
308
00:16:09,440 --> 00:16:13,280
Breaking the statute can cost you your
job. Yeah, we can't send you anywhere,
309
00:16:13,540 --> 00:16:14,159
Mr. Brown.
310
00:16:14,160 --> 00:16:17,700
Well, if you really want to know, this
is really... It's Cora's fault.
311
00:16:17,920 --> 00:16:21,860
Cora? Yes, it's Cora's fault. If you had
went out and done something with your
312
00:16:21,860 --> 00:16:25,580
life, I wouldn't have to have that job.
I got that job so I can keep a roof over
313
00:16:25,580 --> 00:16:29,020
your head, and this is how you pay me?
Gonna come here and blame it on me? You
314
00:16:29,020 --> 00:16:32,140
need to go down there and tell them you
did it. This is your fault. Don't tell
315
00:16:32,140 --> 00:16:35,020
them. Don't lie. Just go down there and
tell them you broke it. You have lost
316
00:16:35,020 --> 00:16:37,140
your mind, Mr. Brown. I ain't lost
nothing.
317
00:16:38,080 --> 00:16:40,540
You're going to blame it on me. Hey,
baby. Blame it on somebody.
318
00:16:42,040 --> 00:16:45,040
Okay, okay, I'll be right there. What's
wrong, Sasha? What is it? Okay, it's
319
00:16:45,040 --> 00:16:47,120
Will. There's a problem at the hospital
with Brianna. I'll be back.
320
00:16:48,320 --> 00:16:49,320
The hospital?
321
00:16:49,380 --> 00:16:51,860
Hey, Sush, you need to show me how to
fix this. Yes, you fix that.
322
00:16:52,100 --> 00:16:53,100
Baby, first.
323
00:16:53,880 --> 00:16:57,700
I don't need you.
324
00:16:57,980 --> 00:16:58,980
Yeah,
325
00:17:00,220 --> 00:17:02,520
you fix this.
326
00:17:08,940 --> 00:17:10,160
Simone didn't look too bad.
327
00:17:11,500 --> 00:17:12,780
She didn't look too bad?
328
00:17:13,319 --> 00:17:14,960
Brianna, she wouldn't be here if it
weren't for you.
329
00:17:15,640 --> 00:17:17,540
Me? I didn't attack her. Sean did.
330
00:17:17,760 --> 00:17:18,760
It doesn't matter.
331
00:17:18,780 --> 00:17:21,520
You went over to that frat party after I
told you not to.
332
00:17:22,260 --> 00:17:23,579
You're just as guilty as Sean.
333
00:17:24,220 --> 00:17:26,040
You've gone too far this time, Brianna.
334
00:17:26,380 --> 00:17:29,900
And what gets me is that you tried to
hide it from us so you wouldn't get in
335
00:17:29,900 --> 00:17:32,060
trouble. Do you even care about Simone?
336
00:17:32,420 --> 00:17:33,520
You're so selfish.
337
00:17:34,100 --> 00:17:37,500
Look, I feel bad, but there's nothing I
can do about it.
338
00:17:38,030 --> 00:17:39,290
You don't feel bad about it.
339
00:17:39,570 --> 00:17:43,610
We were in that room and you didn't show
one ounce of remorse the entire time,
340
00:17:43,730 --> 00:17:44,730
Brianna.
341
00:17:45,270 --> 00:17:46,270
Huh?
342
00:17:46,530 --> 00:17:51,410
Look, if I've learned anything in my
life is that bad things happen.
343
00:17:52,230 --> 00:17:54,310
She just got to brush it off and keep it
moving.
344
00:17:55,050 --> 00:17:57,810
Brush it off and keep it... What?
345
00:17:58,850 --> 00:18:01,290
That's the kind of attitude we're
talking about right there, Brianna.
346
00:18:02,170 --> 00:18:04,530
That attitude might work where you came
from.
347
00:18:05,050 --> 00:18:09,230
But in this family... We take care of
each other and our friends so that
348
00:18:09,230 --> 00:18:10,230
like this don't happen.
349
00:18:11,050 --> 00:18:12,250
But, I don't know.
350
00:18:13,210 --> 00:18:15,230
Maybe you can't handle that kind of
responsibility.
351
00:18:16,490 --> 00:18:18,810
Maybe you just need to go on back to
foster care.
352
00:18:19,810 --> 00:18:20,810
So you know what?
353
00:18:21,370 --> 00:18:23,550
This is Penny Williams from Child
Welfare.
354
00:18:24,470 --> 00:18:26,290
Why don't you just go on with her,
alright?
355
00:18:27,350 --> 00:18:28,550
And tell her what you did.
356
00:18:30,310 --> 00:18:32,710
Baby, look, I don't think we should do
this. No, no, no, no, no.
357
00:18:33,430 --> 00:18:35,730
I'm sick of it. And it's become a
pattern.
358
00:18:36,110 --> 00:18:37,110
With her.
359
00:18:37,230 --> 00:18:40,670
So, you don't want to take care of your
family and your friends? You just want
360
00:18:40,670 --> 00:18:41,710
to do what you want to do?
361
00:18:42,290 --> 00:18:45,050
You want to be that selfish and think
it's all about you? Then fine.
362
00:18:45,310 --> 00:18:48,930
Go. We don't need you. You don't want
us. We don't want you. Just go on back
363
00:18:48,930 --> 00:18:49,930
foster care. Go on.
364
00:18:51,590 --> 00:18:53,810
Are you serious? Will, I messed up,
okay?
365
00:18:55,170 --> 00:18:58,630
I messed up and Simone got hurt. Is that
what you want me to say? I messed up.
366
00:18:58,650 --> 00:18:59,650
Now you want to cry.
367
00:19:00,210 --> 00:19:03,050
Are you crying because of Simone or
because you got caught?
368
00:19:03,250 --> 00:19:04,250
Do you think I wanted that to happen?
369
00:19:04,560 --> 00:19:07,700
I think that your only real concern is
that it's not you.
370
00:19:08,440 --> 00:19:10,500
Why am I still talking to you?
371
00:19:11,820 --> 00:19:13,200
I'm done, Brianna.
372
00:19:13,660 --> 00:19:14,660
I'm done.
373
00:19:14,800 --> 00:19:15,920
We're done with you.
374
00:19:16,300 --> 00:19:17,300
Go.
375
00:19:19,660 --> 00:19:22,680
Will, please don't make me go back.
Please.
376
00:19:23,360 --> 00:19:25,660
I'm sorry, okay? Is that what you want
me to say?
377
00:19:27,240 --> 00:19:28,240
I'm sorry.
378
00:19:28,280 --> 00:19:29,280
You're really sorry?
379
00:19:29,580 --> 00:19:30,580
Yes.
380
00:19:30,620 --> 00:19:33,540
You're going to do what you're told?
Yes, I promise. You're going to stop
381
00:19:33,540 --> 00:19:34,680
all this attitude? Yes.
382
00:19:36,220 --> 00:19:38,240
I promise, please, just don't make me go
back.
383
00:19:39,420 --> 00:19:40,740
Well, maybe we should let her stay.
384
00:19:45,340 --> 00:19:47,740
Let me talk to Ms. Williams and see if I
can undo this.
385
00:19:49,160 --> 00:19:53,180
In the meantime, go on back in the room
and you just sit with Simone until
386
00:19:53,180 --> 00:19:54,180
visiting hours are over.
387
00:20:05,550 --> 00:20:06,550
Thanks, Brenda.
388
00:20:07,090 --> 00:20:10,250
I know you gotta get back to x -ray.
Thank you so much. Baby,
389
00:20:12,530 --> 00:20:13,530
I think we did it.
390
00:20:13,870 --> 00:20:16,070
I think we finally got through to her.
391
00:20:16,710 --> 00:20:17,710
Yay?
392
00:20:18,210 --> 00:20:19,210
Happy.
393
00:20:20,850 --> 00:20:21,850
Good afternoon.
394
00:20:38,270 --> 00:20:40,750
yesterday, except for the dead people
thing.
395
00:20:41,690 --> 00:20:44,310
You have a very bright future here.
Really?
396
00:20:44,630 --> 00:20:47,330
I tell you what, I'm going to be the
head janitor for long.
397
00:20:47,930 --> 00:20:49,210
Janitor brothers for life!
32357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.