Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,199 --> 00:00:12,199
All right.
2
00:00:12,680 --> 00:00:13,680
Brianna.
3
00:00:14,200 --> 00:00:15,200
Joaquin, let's go.
4
00:00:15,420 --> 00:00:17,780
Time to go. Time to go. Nature awaits.
5
00:00:18,000 --> 00:00:19,000
Nature awaits.
6
00:00:20,200 --> 00:00:21,200
Whoa.
7
00:00:22,100 --> 00:00:23,940
I'm glad you made it, Ranger Will.
8
00:00:24,920 --> 00:00:26,600
Joaquin took my picnic basket.
9
00:00:27,520 --> 00:00:29,040
Look at you. What you wearing?
10
00:00:29,420 --> 00:00:30,480
This is my hiking gear.
11
00:00:30,900 --> 00:00:32,960
I'm taking the kids up on the mountains.
We're going hiking.
12
00:00:34,120 --> 00:00:37,540
All right, Brianna will be down any
minute. She's just... Whoa.
13
00:00:38,660 --> 00:00:39,760
That's what I say.
14
00:00:41,280 --> 00:00:44,820
You got something to say about the way
I'm dressed, too? No, no, no, no, baby.
15
00:00:44,940 --> 00:00:45,940
You look great.
16
00:00:46,340 --> 00:00:47,960
What time are you feeding those
elephants?
17
00:00:51,700 --> 00:00:53,020
Very funny, you guys.
18
00:00:53,440 --> 00:00:59,880
All right, I'll have you know I'm very
comfortable and well -equipped in my
19
00:00:59,880 --> 00:01:01,700
clothing, and I'm very proud of it.
20
00:01:02,090 --> 00:01:03,890
You look like a human sleeping bag.
21
00:01:05,330 --> 00:01:06,330
I'm ready.
22
00:01:09,310 --> 00:01:10,310
Whoa.
23
00:01:11,510 --> 00:01:12,530
That's what we said.
24
00:01:15,090 --> 00:01:17,070
I didn't know we were going on a safari.
25
00:01:18,910 --> 00:01:21,250
Oh, okay, okay.
26
00:01:21,690 --> 00:01:24,550
Everybody's got something to say. Okay,
come on, come on. No, no, no, I got
27
00:01:24,550 --> 00:01:28,450
something. Okay, come on, come on.
Excuse me, bloke. Who are you, Crocodile
28
00:01:28,450 --> 00:01:29,450
D?
29
00:01:43,149 --> 00:01:44,190
Daddy Daddy
30
00:01:44,190 --> 00:01:54,050
You'll
31
00:01:54,050 --> 00:01:55,050
be honest father.
32
00:01:55,330 --> 00:01:56,330
Yes.
33
00:01:56,690 --> 00:01:57,690
I'm Hector
34
00:01:58,280 --> 00:02:00,700
We thought you weren't getting out of
prison until next year.
35
00:02:00,960 --> 00:02:04,500
Somebody call the police. We got an
escaped convict. Will, get the police.
36
00:02:05,300 --> 00:02:07,960
I beg your pardon, sir, but I didn't
escape.
37
00:02:08,639 --> 00:02:09,639
I got released.
38
00:02:09,880 --> 00:02:12,900
Oh, you're a smart convict. What, you've
been rehabilitized?
39
00:02:17,020 --> 00:02:19,780
Listen, Hector, we don't want any
trouble.
40
00:02:20,200 --> 00:02:21,200
Neither do I.
41
00:02:21,680 --> 00:02:23,000
I just want to see my kids.
42
00:02:24,300 --> 00:02:26,460
Brianna, go upstairs, please.
43
00:02:26,760 --> 00:02:27,760
But, Will, I...
44
00:02:28,610 --> 00:02:31,510
Now, sweetheart, just go upstairs.
45
00:02:31,990 --> 00:02:33,990
Brianna, sweetheart, come on, do it with
us.
46
00:02:34,450 --> 00:02:35,450
Okay.
47
00:02:41,110 --> 00:02:42,110
Now, look.
48
00:02:42,210 --> 00:02:44,490
Nephew, be careful. Be careful. He'll
shank you.
49
00:02:45,290 --> 00:02:48,310
Heck, you can't just come popping up
demanding to see your kids.
50
00:02:48,810 --> 00:02:49,810
I'm not demanding.
51
00:02:50,250 --> 00:02:51,228
I'm asking.
52
00:02:51,230 --> 00:02:53,770
There are proper channels you need to go
through to see them.
53
00:02:53,990 --> 00:02:54,990
I know.
54
00:02:55,490 --> 00:02:56,490
Look, I'm sorry.
55
00:02:57,450 --> 00:03:00,390
Guess I wasn't thinking. No, Hector, you
weren't thinking.
56
00:03:00,750 --> 00:03:04,130
All right, these kids have been through
a lot, man. Look, if I said I'm sorry,
57
00:03:04,290 --> 00:03:05,290
okay?
58
00:03:05,790 --> 00:03:07,190
I just want to see my kids.
59
00:03:09,570 --> 00:03:10,570
He's gonna die!
60
00:03:10,850 --> 00:03:12,070
He's gonna die, nephew!
61
00:03:12,390 --> 00:03:15,710
Get out! He's gonna... Get a piece of
paper here.
62
00:03:17,290 --> 00:03:20,970
Here. Nephew, be careful. You get a
paper cut, he trying to shank you.
63
00:03:20,970 --> 00:03:21,970
the new way.
64
00:03:23,190 --> 00:03:24,290
That's the number where I'm staying.
65
00:03:25,490 --> 00:03:26,490
Just have him call me.
66
00:03:27,500 --> 00:03:28,620
I'd really appreciate it.
67
00:04:00,080 --> 00:04:04,320
They get grumpy, dopey. Listen, I gotta
tell you something. But you gotta swear.
68
00:04:04,420 --> 00:04:07,800
You gotta swear you're gonna keep it a
secret. Colonel, I ain't got time.
69
00:04:08,420 --> 00:04:09,800
Okay, what's your little secret?
70
00:04:11,720 --> 00:04:14,260
I'm in love with Edna. Shut up! What?
71
00:04:14,960 --> 00:04:17,019
Brown. You in love with Edna? Brown.
72
00:04:17,420 --> 00:04:23,440
Oh, Colonel, Edna's sitting in a tree. N
-A -S -T -E -E -E. You nasty. Oh, shh.
73
00:04:23,840 --> 00:04:25,300
See, I knew I should have told you.
74
00:04:25,980 --> 00:04:28,400
Look, I'm falling for that fallen woman.
75
00:04:28,880 --> 00:04:32,090
Colonel. I don't know how to put this to
you lightly without hurting your
76
00:04:32,090 --> 00:04:35,930
feelings. But have you lost your mind?
No, bro, it's love.
77
00:04:36,530 --> 00:04:39,810
And I feel it in my gut and I can't get
rid of it. Well, see if this will help.
78
00:04:39,890 --> 00:04:40,890
No, bro.
79
00:04:41,270 --> 00:04:43,130
I'm trying to help you get rid of the
feeling.
80
00:04:43,410 --> 00:04:47,990
I'm serious, Brown. She's all I can
think of. I need your help to help me
81
00:04:47,990 --> 00:04:51,110
to her. Well, how bad you got it,
Colonel? I'm just... Hey, fellas.
82
00:04:53,890 --> 00:04:55,770
Colonel, are you all right?
83
00:04:56,750 --> 00:04:59,070
Everything is right as rain, damn it.
Who the hell wants to know?
84
00:05:11,120 --> 00:05:13,040
glad you asked. You come to the right
place, right here.
85
00:05:13,540 --> 00:05:16,560
Oh, let me see. One of them was here
somewhere. I knew.
86
00:05:17,340 --> 00:05:20,960
Brown, I gotta learn how to talk to her
by reading some book. Not just a book,
87
00:05:21,120 --> 00:05:22,120
the book.
88
00:05:22,360 --> 00:05:26,540
Now, my Uncle Mervin courted all six of
his wives just from using this book.
89
00:05:26,840 --> 00:05:29,320
He said it holds the key to charming any
woman.
90
00:05:29,700 --> 00:05:30,700
Well, have you used it?
91
00:05:30,940 --> 00:05:31,940
No, I don't need it.
92
00:05:32,220 --> 00:05:33,280
I got this.
93
00:05:35,980 --> 00:05:39,560
See, Uncle Mervin wasn't good looking,
so he had to use the book, but not me.
94
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
I just use this.
95
00:05:41,780 --> 00:05:42,780
Well, let me see it.
96
00:05:44,280 --> 00:05:49,040
Just memorize some of those phrases in
there, and Edna will be like putty in
97
00:05:49,040 --> 00:05:53,740
your hand. It may be nasty, slimy putty,
but it'll be putty. Well, I can't
98
00:05:53,740 --> 00:05:54,740
remember all this.
99
00:05:55,220 --> 00:05:59,600
You don't have to remember. We can use
one of Hakeem's walkie -talkies to
100
00:05:59,600 --> 00:06:00,600
communitalk.
101
00:06:01,200 --> 00:06:04,120
Now, look, you just get Edna to meet you
outside in the back.
102
00:06:04,580 --> 00:06:08,540
and get us some candlelight dinner and
some little finger foods and stuff. And
103
00:06:08,540 --> 00:06:10,880
just come in and talk with you through
this, using the book.
104
00:06:11,280 --> 00:06:12,760
That's actually not a bad idea.
105
00:06:13,280 --> 00:06:14,480
But let's go high tech.
106
00:06:14,860 --> 00:06:18,800
Now, I got a buddy that work at the VA
who used to work at Special Ops. I can
107
00:06:18,800 --> 00:06:20,040
get him to hook me up with some
equipment.
108
00:06:20,960 --> 00:06:21,960
Yeah.
109
00:06:22,500 --> 00:06:23,860
Meet me at 1900.
110
00:06:24,920 --> 00:06:26,700
Wait a minute. What's the rest of the
address?
111
00:06:27,500 --> 00:06:28,960
That's 7 o 'clock, maggot.
112
00:06:32,750 --> 00:06:35,530
You know, Hector's got some nerve just
popping up like that.
113
00:06:36,430 --> 00:06:39,730
Well, Will, he is their father, and at
some point you're going to have to let
114
00:06:39,730 --> 00:06:42,430
him see them. But, Cora, you should have
seen the way she reacted to him.
115
00:06:42,810 --> 00:06:44,150
It was like he'd never left.
116
00:06:45,710 --> 00:06:46,870
Oh, hey, hey, Brianna.
117
00:06:47,210 --> 00:06:48,210
Hey.
118
00:06:48,870 --> 00:06:49,870
Come see me.
119
00:06:50,650 --> 00:06:55,270
Okay, look, we've been talking, and we
don't think that it's a good idea for
120
00:06:55,270 --> 00:06:56,270
to see your dad yet.
121
00:06:56,930 --> 00:06:57,930
I know.
122
00:06:58,370 --> 00:07:02,150
It's just that it's happening so fast,
you know? We don't really know him.
123
00:07:03,910 --> 00:07:04,910
You're both right.
124
00:07:05,710 --> 00:07:06,710
We are?
125
00:07:08,190 --> 00:07:09,190
They are.
126
00:07:11,330 --> 00:07:12,650
But I want to see my dad.
127
00:07:13,790 --> 00:07:15,430
We don't think the time is right.
128
00:07:16,250 --> 00:07:17,390
When is the right time?
129
00:07:19,010 --> 00:07:23,550
Listen, Brianna, we want you to have a
relationship with your father, but we've
130
00:07:23,550 --> 00:07:24,590
got to take things slowly.
131
00:07:25,470 --> 00:07:26,610
You've got to trust us.
132
00:07:27,070 --> 00:07:28,390
We're going to do what's best for you.
133
00:07:28,770 --> 00:07:32,370
We'll arrange for you to see your dad,
but it's got to be on our terms.
134
00:07:33,610 --> 00:07:34,850
What about my terms?
135
00:07:36,110 --> 00:07:38,490
He's my dad. I need to see him.
136
00:07:39,490 --> 00:07:40,590
What about what I want?
137
00:07:41,870 --> 00:07:43,250
Okay, well, what do you want?
138
00:07:44,610 --> 00:07:46,090
I want to go live with my dad.
139
00:07:48,350 --> 00:07:50,650
You're not going to live with your
father, okay?
140
00:07:51,850 --> 00:07:56,170
Brianna, you don't know what you're
saying. Your father is an ex -convict.
141
00:07:56,170 --> 00:07:57,250
have to get to know him first.
142
00:07:57,790 --> 00:08:00,490
Believe me, I know him really well.
143
00:08:01,020 --> 00:08:04,240
You haven't spoken to him since you were
a little girl, baby. How can you say
144
00:08:04,240 --> 00:08:05,240
that?
145
00:08:05,900 --> 00:08:06,900
Because of these.
146
00:08:10,300 --> 00:08:11,300
What's that?
147
00:08:11,880 --> 00:08:13,200
Those are letters from my dad.
148
00:08:14,260 --> 00:08:15,260
Oh, my goodness.
149
00:08:15,700 --> 00:08:16,880
There's about a hundred of them.
150
00:08:17,260 --> 00:08:18,620
Your dad sent you all of these?
151
00:08:19,440 --> 00:08:20,600
Since I was about seven.
152
00:08:21,420 --> 00:08:23,080
Brianna, why didn't you ever tell us
about him?
153
00:08:24,240 --> 00:08:25,560
It's between me and my dad.
154
00:08:26,480 --> 00:08:28,700
Have you been writing him since you've
been here with us?
155
00:08:31,490 --> 00:08:32,490
Yeah.
156
00:08:33,510 --> 00:08:35,250
That's how he knew where I was.
157
00:08:37,850 --> 00:08:39,630
Brenna, we gotta think this through.
158
00:08:40,610 --> 00:08:41,650
He's my dad.
159
00:08:42,429 --> 00:08:44,990
He needs me. He doesn't have anybody
else.
160
00:08:45,270 --> 00:08:46,630
Okay, but have you thought about
Joaquin?
161
00:08:46,930 --> 00:08:47,930
Yes.
162
00:08:48,350 --> 00:08:49,370
Joaquin loves it here.
163
00:08:49,610 --> 00:08:50,610
And I'll come back to visit.
164
00:08:52,130 --> 00:08:53,790
Joaquin doesn't know that Hector's his
father.
165
00:08:55,250 --> 00:08:56,990
He was born after Hector went to prison.
166
00:08:57,850 --> 00:08:59,650
And I don't think we should tell him.
167
00:09:00,709 --> 00:09:05,510
We'll cross that bridge when we get to
it, but I'll tell you what.
168
00:09:07,890 --> 00:09:10,490
I'm going to call your father. Will. No,
no, no, no.
169
00:09:11,390 --> 00:09:14,970
I'm going to call him, ask him to come
by here tomorrow, but you're not leaving
170
00:09:14,970 --> 00:09:17,230
with him. He can visit, but that's it.
171
00:09:17,850 --> 00:09:18,850
You understand?
172
00:09:37,670 --> 00:09:40,110
Walk into the mic to see if it's worked,
okay? I'm going to stand right over
173
00:09:40,110 --> 00:09:41,630
here. Okay. All right, go ahead.
174
00:09:42,090 --> 00:09:43,450
Justin, walk to the room!
175
00:09:44,110 --> 00:09:45,490
You trying to bust my eardrum?
176
00:09:45,730 --> 00:09:46,890
I'll make sure you can hear me.
177
00:09:47,170 --> 00:09:48,470
Focus, Brown. Come on, do it again.
178
00:09:48,710 --> 00:09:51,050
Okay. Good morning, Atlanta!
179
00:09:52,170 --> 00:09:55,150
Welcome to W -P -R -O -W -N!
180
00:09:55,710 --> 00:09:57,270
All Brown, all the time!
181
00:09:57,670 --> 00:09:59,230
Let's check our traffic and weather!
182
00:10:07,150 --> 00:10:07,969
Focus, focus.
183
00:10:07,970 --> 00:10:08,970
Okay. Okay,
184
00:10:09,990 --> 00:10:10,769
it works.
185
00:10:10,770 --> 00:10:11,549
All right.
186
00:10:11,550 --> 00:10:12,650
Colonel, where's your mic?
187
00:10:12,890 --> 00:10:14,250
My mic is right here, right behind my
tie.
188
00:10:14,670 --> 00:10:18,370
Oh, you like that James Bond high -tech
stuff, don't you? Let's just get this
189
00:10:18,370 --> 00:10:21,650
over with, Brown. Listen, I'm going to
be outside with Edna, and you're going
190
00:10:21,650 --> 00:10:25,910
be right here feeding me my lies from
the book. Check? Check. Check. Okay,
191
00:10:25,990 --> 00:10:30,770
if I run into a problem, if I run into
any trouble, we got a code word. Now,
192
00:10:30,770 --> 00:10:32,130
code word is terrific.
193
00:10:32,490 --> 00:10:35,310
Yeah, it is going to be terrific,
Colonel. We're going to do a good job.
194
00:10:35,310 --> 00:10:36,310
the code word?
195
00:10:36,590 --> 00:10:38,270
The code word is terrific.
196
00:10:38,550 --> 00:10:41,730
Colonel, we can't all get back and forth
what the code word is by the time we
197
00:10:41,730 --> 00:10:45,290
should be down here. Let's just make the
code word terrific.
198
00:10:45,510 --> 00:10:46,469
Let's do that.
199
00:10:46,470 --> 00:10:47,470
Good idea.
200
00:10:48,110 --> 00:10:49,110
Colonel!
201
00:10:49,470 --> 00:10:53,210
Here she comes. Colonel, go on that
side. Oh, I hope this works, Brown. I
202
00:10:53,210 --> 00:10:55,050
this works. Oh, Colonel, I almost
forgot.
203
00:10:55,270 --> 00:10:58,910
These are the emergency phrases. If you
ever get lost and we get cut off, just
204
00:10:58,910 --> 00:11:01,810
use those. Those are my Uncle Murr's
famous phrases.
205
00:11:02,050 --> 00:11:03,430
What is this, Brown? Is this French?
206
00:11:03,990 --> 00:11:05,450
I don't know how to read French.
207
00:11:06,380 --> 00:11:08,180
Neither. Just only use it in case of
emergency.
208
00:11:08,500 --> 00:11:10,600
Sand it out phonically. Use it
phonically.
209
00:11:15,140 --> 00:11:16,140
Brown.
210
00:11:16,440 --> 00:11:17,440
Brown.
211
00:11:17,980 --> 00:11:22,020
Brown! Do you know what's up with the
colonel? He asked me to come down here.
212
00:11:22,620 --> 00:11:24,720
No, he just told me to tell you. Meet
him outside.
213
00:11:28,720 --> 00:11:29,720
Colonel,
214
00:11:29,860 --> 00:11:31,600
the jackal is running. The jackal is
running!
215
00:11:35,080 --> 00:11:36,320
Lovely, is all this for me?
216
00:11:36,600 --> 00:11:37,900
Who the hell do you think it's for?
217
00:11:38,620 --> 00:11:41,220
Turner, be gentle. Take a deep breath
and be gentle.
218
00:11:41,820 --> 00:11:44,760
Uh, I mean, isn't it terrific?
219
00:11:46,320 --> 00:11:49,400
Yeah, yeah. Oh, oh, I'm trying to find
my space. Hold on, just stop.
220
00:11:49,740 --> 00:11:50,740
Hello.
221
00:11:53,980 --> 00:11:54,980
Hello.
222
00:11:56,440 --> 00:11:57,440
Oh, my.
223
00:11:58,160 --> 00:12:01,280
You've been hanging with that goblin too
much. You're beginning to sound just
224
00:12:01,280 --> 00:12:02,280
like him.
225
00:12:03,800 --> 00:12:04,800
Terrific.
226
00:12:06,080 --> 00:12:08,680
Say, you're... Wait a minute.
227
00:12:09,040 --> 00:12:16,040
Wait a minute. Your eyes are burning
like sapphire tonight.
228
00:12:17,360 --> 00:12:22,320
Your eyes are burning like sapphire
tonight.
229
00:12:24,220 --> 00:12:26,340
Baby. Baby?
230
00:12:28,200 --> 00:12:30,800
Tell her you smell like sweet honeydew.
231
00:12:33,200 --> 00:12:33,999
I need to.
232
00:12:34,000 --> 00:12:37,160
Oh, my, Aunt, you have to be talking.
233
00:12:38,980 --> 00:12:43,360
I must say I'm a bit shocked, but not
disappointed.
234
00:12:45,980 --> 00:12:46,980
Terrific.
235
00:12:48,700 --> 00:12:49,700
So,
236
00:12:50,340 --> 00:12:52,740
are you saying you want to date?
237
00:13:04,270 --> 00:13:05,430
I'm sorry, I misunderstood.
238
00:13:06,010 --> 00:13:07,370
I think I'd better leave.
239
00:13:08,630 --> 00:13:12,910
Terrific! I'm going to try to use the
line, use the phrase, the line that
240
00:13:13,210 --> 00:13:14,850
Oh, I beg your pardon.
241
00:13:15,290 --> 00:13:20,250
Um, um, um... Embracez -moi maintenant.
242
00:14:03,440 --> 00:14:04,359
I'm Hector.
243
00:14:04,360 --> 00:14:05,700
Are you a friend of Will's?
244
00:14:07,060 --> 00:14:09,080
Yeah. Yeah, I know Will.
245
00:14:10,060 --> 00:14:11,340
Hey, that's a nice bike you got.
246
00:14:12,020 --> 00:14:14,000
Thanks. Will got it for me.
247
00:14:14,820 --> 00:14:16,740
You ever think of putting playing cars
in the spokes?
248
00:14:17,440 --> 00:14:18,640
Nope. Why?
249
00:14:19,500 --> 00:14:24,100
Well, you put the cars in the spokes,
and then it sounds just like a
250
00:14:24,540 --> 00:14:29,600
Cool. Hey, guys.
251
00:14:31,180 --> 00:14:32,420
Have you two met?
252
00:14:33,320 --> 00:14:34,099
Sort of.
253
00:14:34,100 --> 00:14:35,120
He's a friend of Will.
254
00:14:36,480 --> 00:14:39,580
Actually, Joaquin, this is... Um,
nobody.
255
00:14:42,300 --> 00:14:43,360
Just a family friend.
256
00:14:45,020 --> 00:14:48,080
You be sure to use clothespins to put
those playing cards on the spokes, okay?
257
00:14:48,820 --> 00:14:50,440
Thanks. I'll try that.
258
00:14:51,840 --> 00:14:53,920
Well, it was nice meeting you.
259
00:14:55,640 --> 00:14:57,020
It was nice meeting you, too.
260
00:15:06,280 --> 00:15:08,640
Last time I saw you, I could carry you
around on my shoulders.
261
00:15:09,080 --> 00:15:11,840
Dad. You had those funny little
pigtails.
262
00:15:12,100 --> 00:15:14,460
Yeah, um, that was not a good look for
me.
263
00:15:14,960 --> 00:15:15,960
What you got there?
264
00:15:16,300 --> 00:15:17,300
Come over here.
265
00:15:17,400 --> 00:15:18,400
Sit down.
266
00:15:22,180 --> 00:15:23,180
Wow.
267
00:15:24,600 --> 00:15:25,600
You remembered.
268
00:15:25,700 --> 00:15:26,700
Of course.
269
00:15:27,560 --> 00:15:31,080
I always knew you liked lots of sugar,
so go ahead and taste it.
270
00:15:42,250 --> 00:15:43,250
Jenna, we gotta talk.
271
00:15:43,270 --> 00:15:44,270
I know, Dad.
272
00:15:44,810 --> 00:15:46,450
You've got so much catching up to do.
273
00:15:47,250 --> 00:15:49,550
I wanted to tell you that I'm moving out
to California.
274
00:15:50,190 --> 00:15:51,190
It's no problem.
275
00:15:51,250 --> 00:15:52,250
California's great, Dad.
276
00:15:52,590 --> 00:15:56,530
Wait a minute. I don't think you know
what I'm trying to say. They're all
277
00:15:56,530 --> 00:15:57,530
freak when I leave.
278
00:15:57,810 --> 00:16:01,110
By the time we get to California, none
of them will even know it. Whoa, whoa,
279
00:16:01,130 --> 00:16:02,330
whoa. Hold on.
280
00:16:04,250 --> 00:16:05,250
Honey, I'm going alone.
281
00:16:06,510 --> 00:16:07,510
What?
282
00:16:08,090 --> 00:16:10,150
I'm moving out to California by myself.
283
00:16:11,340 --> 00:16:12,480
You can't come with me.
284
00:16:13,520 --> 00:16:14,800
Dad, I had it planned.
285
00:16:16,340 --> 00:16:19,080
Look, I don't have a house.
286
00:16:19,800 --> 00:16:22,660
I don't even have a car. I gotta take a
bus when I'm out there.
287
00:16:23,500 --> 00:16:25,120
Daddy, I could help you.
288
00:16:25,720 --> 00:16:26,820
I know I could.
289
00:16:27,300 --> 00:16:28,340
Oh, help me what, hmm?
290
00:16:28,840 --> 00:16:30,120
Break into people's houses?
291
00:16:32,620 --> 00:16:35,820
No, you don't do that stuff anymore. You
change.
292
00:16:36,260 --> 00:16:37,260
You don't know that.
293
00:16:41,710 --> 00:16:43,250
What did you used to call me when you
were little?
294
00:16:45,970 --> 00:16:47,670
I don't remember. What did you call me?
295
00:16:49,450 --> 00:16:50,409
Robin Hood.
296
00:16:50,410 --> 00:16:51,950
And why'd you call me that?
297
00:16:55,110 --> 00:16:57,690
Because you stole from the rich and...
And gave to the poor?
298
00:16:59,050 --> 00:17:00,330
Did you really believe that?
299
00:17:01,090 --> 00:17:02,570
I thought that... You thought what?
300
00:17:03,570 --> 00:17:06,990
Did you think that I really snuck into
people's mansions and stole crap like
301
00:17:06,990 --> 00:17:10,510
jewels and cash and then went right back
into the neighborhood and gave it to
302
00:17:10,510 --> 00:17:11,368
the orphans?
303
00:17:11,369 --> 00:17:16,470
No. No, what I did was I broke into old
ladies' houses because I was strung out.
304
00:17:17,470 --> 00:17:21,770
And I would steal money from their
purses or hidden in their mattresses. Or
305
00:17:21,770 --> 00:17:23,869
would take their TV sets just so I could
get high.
306
00:17:24,150 --> 00:17:25,950
That's what I did. Stop it, Dad.
307
00:17:27,230 --> 00:17:30,950
And if they ever put up a fight, I would
beat them.
308
00:17:31,750 --> 00:17:33,190
Beat them until they were bloody.
309
00:17:33,450 --> 00:17:34,450
Dad!
310
00:17:46,000 --> 00:17:47,000
Because I love you.
311
00:17:49,120 --> 00:17:51,160
And I don't want to hurt you any more
than I already have.
312
00:17:55,000 --> 00:17:56,360
Brianna, you got a good life here.
313
00:17:57,720 --> 00:17:58,760
These people love you.
314
00:17:59,320 --> 00:18:01,540
They care about you and they're going to
keep you safe.
315
00:18:02,700 --> 00:18:03,900
I can't do that.
316
00:18:06,100 --> 00:18:07,100
I never could.
317
00:18:14,030 --> 00:18:15,710
The world has given you a chance, okay?
318
00:18:17,770 --> 00:18:18,970
And you gotta take it.
319
00:18:20,850 --> 00:18:21,850
You understand?
320
00:18:24,550 --> 00:18:25,550
Do you understand?
321
00:18:44,840 --> 00:18:46,060
We're going to go talk to your father,
okay?
322
00:18:47,180 --> 00:18:48,180
Is that okay?
323
00:18:50,460 --> 00:18:51,399
Come here, baby.
324
00:18:51,400 --> 00:18:52,520
Come on, come on, come on, come on.
325
00:18:54,200 --> 00:18:55,139
Let's go upstairs.
326
00:18:55,140 --> 00:18:56,140
Let's go.
327
00:19:09,840 --> 00:19:13,940
So, is that what you wanted?
328
00:19:22,320 --> 00:19:24,640
I mean, you'll take good care of my kids
and raise them real good.
329
00:19:26,060 --> 00:19:27,060
I promise.
330
00:19:30,680 --> 00:19:33,640
All right, then.
331
00:19:38,120 --> 00:19:39,480
Hey, uh...
332
00:19:39,480 --> 00:19:46,380
Listen,
333
00:19:46,520 --> 00:19:47,520
Hector, you've got the address.
334
00:19:50,100 --> 00:19:51,640
Keep Senbury under those letters.
335
00:19:52,200 --> 00:19:53,200
She loves him.
336
00:20:08,520 --> 00:20:10,240
Hello, Miss Cora.
337
00:20:10,880 --> 00:20:11,900
Who am I?
338
00:20:12,520 --> 00:20:15,780
Look at you looking how you looking.
339
00:20:16,720 --> 00:20:19,960
Okay. Could I have some milk and
cookies, please?
340
00:20:20,320 --> 00:20:23,830
Of course, sweetheart. Coming right up.
Milk and cookies.
341
00:20:24,150 --> 00:20:24,909
All right.
342
00:20:24,910 --> 00:20:31,210
Oh, and while you're at it, could I also
have a triple
343
00:20:31,210 --> 00:20:37,190
banana split sundae with whipped cream
and extra nuts
344
00:20:37,190 --> 00:20:42,450
and chocolate syrup?
345
00:20:43,790 --> 00:20:44,790
Oh, really?
346
00:20:45,290 --> 00:20:46,730
Anything else with that?
347
00:20:47,350 --> 00:20:49,610
Extra spoon. Get two spoons. Two spoons.
348
00:20:49,830 --> 00:20:50,830
Two spoons.
26003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.