All language subtitles for meet_the_browns_s02e13_the_secret

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,120 --> 00:00:04,740 Hey, morning, sweetheart. Hey, baby. 2 00:00:05,340 --> 00:00:06,340 Hey, 3 00:00:06,960 --> 00:00:08,700 you know, I'm sorry about last night. 4 00:00:09,200 --> 00:00:10,220 Baby, nothing happened. 5 00:00:10,880 --> 00:00:11,900 That's what I'm sorry about. 6 00:00:13,600 --> 00:00:16,440 Okay, well, who could concentrate with a guy yelling for Miss Edna? 7 00:00:17,320 --> 00:00:20,980 You know, Edna, the hardest thing happened last night. I got up to go to 8 00:00:20,980 --> 00:00:24,360 bathroom, and I came back and found this man laying in my bed. 9 00:00:25,900 --> 00:00:29,520 That's what happened to him. He never got to see my new teddy. 10 00:00:31,120 --> 00:00:32,120 Miss Edna. 11 00:00:32,330 --> 00:00:33,330 Was it nice? 12 00:00:33,350 --> 00:00:36,250 Oh, not as nice as your new black negligee. 13 00:00:37,330 --> 00:00:39,770 How do you know about my new black negligee? 14 00:00:40,130 --> 00:00:41,910 It was hanging in your closet. 15 00:00:42,490 --> 00:00:44,110 Miss Edna, what are you doing in my closet? 16 00:00:44,790 --> 00:00:46,590 Just looking for some fresh ideas. 17 00:00:48,070 --> 00:00:49,430 Okay, Will, we need to talk. 18 00:00:49,750 --> 00:00:50,589 About what? 19 00:00:50,590 --> 00:00:51,590 It's private. 20 00:00:52,270 --> 00:00:53,430 All right, carry on. 21 00:00:54,970 --> 00:00:56,110 Ooh, coffee. 22 00:00:56,430 --> 00:00:57,430 Oh. 23 00:00:57,630 --> 00:00:59,810 Mm, it's good, but I like mine black. 24 00:01:01,910 --> 00:01:03,730 Colonel, we'd like to be alone, please. 25 00:01:04,069 --> 00:01:05,690 Well, why are you here in the common area? 26 00:01:05,950 --> 00:01:07,910 Every area is common in this house. 27 00:01:09,010 --> 00:01:11,130 That's you. You didn't pay your speeding ticket. 28 00:01:11,810 --> 00:01:12,970 What speeding ticket? 29 00:01:13,290 --> 00:01:14,290 That one right there. 30 00:01:14,630 --> 00:01:15,830 You opened my mail? 31 00:01:16,050 --> 00:01:17,050 It's my mailbox. 32 00:01:17,290 --> 00:01:19,630 So technically, it's my mail. 33 00:01:20,310 --> 00:01:24,810 Oh, and Sasha, you need to start taking your fiber because where it on the 34 00:01:24,810 --> 00:01:27,010 street is, you haven't been feeling regular. 35 00:01:27,890 --> 00:01:30,230 Can Will and I get any privacy in this house? 36 00:01:30,640 --> 00:01:32,400 Huh? Huh? Not really. 37 00:01:33,060 --> 00:01:36,100 No, no, no, Uncle Brown, that's my orange juice. 38 00:01:36,360 --> 00:01:37,800 I don't see no names on it. 39 00:01:39,420 --> 00:01:40,420 Think again. 40 00:01:41,520 --> 00:01:44,400 Hey, Sasha, you forgot your panties in the dryer. 41 00:01:44,620 --> 00:01:45,640 These aren't mine. What the? 42 00:01:46,300 --> 00:01:47,300 Wait, aren't these? 43 00:01:50,040 --> 00:01:51,040 Nasty. 44 00:01:52,220 --> 00:01:53,620 Nephew, them your panties. 45 00:01:53,880 --> 00:01:57,000 Look, they're not panties. They're swim trunks. 46 00:01:57,760 --> 00:01:59,480 Boy, you swimming at the strip club. 47 00:02:10,060 --> 00:02:11,060 Hey, Colonel. 48 00:02:12,080 --> 00:02:13,080 Oh, hey, Sasha. 49 00:02:14,520 --> 00:02:16,540 Look, I'm sorry if I was short with you this morning. 50 00:02:17,360 --> 00:02:21,960 Oh, no problem at all. Look, I get like that when I don't get my fiber. 51 00:02:23,140 --> 00:02:25,920 Colonel, that's not what I was trying... Never mind. 52 00:02:26,440 --> 00:02:28,160 Hey, Sasha, your hair look nice. 53 00:02:29,440 --> 00:02:30,440 Colonel, you like it? 54 00:02:30,820 --> 00:02:35,140 Yeah. Oh, I thought I would try something different, you know? So how 55 00:02:35,140 --> 00:02:36,140 pay for that weed? 56 00:02:37,100 --> 00:02:38,780 Colonel, who told you about my hair? 57 00:02:40,040 --> 00:02:41,180 I'm going to give you a hint. 58 00:02:42,440 --> 00:02:44,460 She can outfox Foxy Brown. 59 00:02:45,540 --> 00:02:46,540 Miss Edna! 60 00:02:48,300 --> 00:02:49,680 You didn't hear it from me. 61 00:02:50,460 --> 00:02:53,120 Miss Edna, who told you about my hair? 62 00:02:53,420 --> 00:02:56,300 Oh, Sasha, you know good girls don't kiss and tell. 63 00:02:57,540 --> 00:03:01,180 But since I'm not a good girl, what the heck? 64 00:03:01,940 --> 00:03:07,260 I had a date last night with a man who supplies cleaning products for bumping 65 00:03:07,260 --> 00:03:08,099 girls to love. 66 00:03:08,100 --> 00:03:09,320 Okay, and who told him? 67 00:03:09,989 --> 00:03:10,989 Not me. 68 00:03:11,010 --> 00:03:12,290 I do my own hand. 69 00:03:15,310 --> 00:03:20,570 Cora. Cora. Huh? Did you tell anyone that I got ext... extension? 70 00:03:22,050 --> 00:03:25,650 No, I would never do nothing like that. I knew you wouldn't, Cora. Girl, the 71 00:03:25,650 --> 00:03:27,570 only person I told was my hairstylist. 72 00:03:27,770 --> 00:03:31,750 But you know, that girl's good. She can keep a secret. I told a couple of choir 73 00:03:31,750 --> 00:03:33,410 directors. I told a couple of teachers. 74 00:03:33,730 --> 00:03:35,050 Oh, I told the cable guy. 75 00:03:37,010 --> 00:03:38,010 Cora! 76 00:03:41,550 --> 00:03:42,550 Stomach is empty now. 77 00:03:42,930 --> 00:03:43,930 Colonel, what you doing? 78 00:03:44,130 --> 00:03:45,130 I'm curing cancer. 79 00:03:46,230 --> 00:03:48,410 What do you look like I'm doing, Brown? I'm making a sandwich. 80 00:03:49,010 --> 00:03:52,070 Well, I'm going to make me one, too. I want some mustard. Well, good luck. 81 00:03:52,070 --> 00:03:53,070 out of bread. 82 00:03:53,370 --> 00:03:55,250 You used the last two pieces of bread? 83 00:03:55,610 --> 00:03:56,750 Nope, last three. 84 00:03:58,230 --> 00:03:59,290 I'm making a triple -decker. 85 00:03:59,870 --> 00:04:01,370 Out of triple -decker? Hey. 86 00:04:02,510 --> 00:04:05,190 Colonel. Oh, Colonel, look, look, look, look. What? 87 00:04:05,510 --> 00:04:06,510 Sucker. 88 00:04:06,610 --> 00:04:10,330 Hey, give me that. Quit, quit. Now, I've killed men for less. Oh. 89 00:04:10,990 --> 00:04:11,990 What was that? 90 00:04:12,270 --> 00:04:14,190 You can't fool me, G .I., bro. 91 00:04:14,870 --> 00:04:17,029 Finders keepers, losers get a half a sandwich. 92 00:04:17,730 --> 00:04:18,730 Oh, there it goes again. 93 00:04:19,110 --> 00:04:20,130 Hey, it's a mouse. 94 00:04:20,390 --> 00:04:22,870 What? A mouse? Colonel, it's a mouse. Where are you? 95 00:04:23,690 --> 00:04:25,510 He just went up under the fridge, Brown. 96 00:04:25,950 --> 00:04:28,990 Okay, Colonel, you got to catch him, because if they find out it's a mouse in 97 00:04:28,990 --> 00:04:31,830 here, they're going to call the health department. Brown, what do you want me 98 00:04:31,830 --> 00:04:32,830 do about it? 99 00:04:32,890 --> 00:04:34,790 Here, Colonel, give him your half of the sandwich. 100 00:04:35,610 --> 00:04:38,010 I already lost half a sandwich to a rat. 101 00:04:38,530 --> 00:04:39,530 Okay, Colonel. 102 00:04:40,110 --> 00:04:41,450 not the time to be selfish. 103 00:04:41,910 --> 00:04:43,110 Just get the rat. 104 00:04:43,410 --> 00:04:47,490 Brown, look, all we got to do is move the fridge, smack him on the head. Now 105 00:04:47,490 --> 00:04:50,850 we'll either kill him or mess him up so bad he'll have to move out. 106 00:04:51,730 --> 00:04:53,310 Okay, Colonel, let's smother Katie. 107 00:04:53,670 --> 00:04:57,090 Just put him out. Come over here and help me move this fridge. I'm scared. 108 00:04:57,210 --> 00:05:01,070 I'll help you. Just help me. Okay, ready? One, two, three, push. 109 00:05:01,870 --> 00:05:03,330 You're not pushing, Colonel, push. 110 00:05:04,890 --> 00:05:08,530 Sandwich. This will go good while I watch my stories. 111 00:05:10,610 --> 00:05:12,530 Hey, that's Colonel's part of the sandwich. 112 00:05:12,970 --> 00:05:13,970 You know what? 113 00:05:14,410 --> 00:05:17,650 After we get rid of this mouse, we're going to try to figure out how we can 114 00:05:17,650 --> 00:05:18,650 rid of Aetna, too. 115 00:05:27,110 --> 00:05:29,970 Come on, man. Who took my last protein bar? 116 00:05:30,570 --> 00:05:31,570 Was that the last one? 117 00:05:33,230 --> 00:05:35,090 Colonel, you know how much these cost? 118 00:05:35,500 --> 00:05:37,060 Mm -hmm. $2 .99 a piece. 119 00:05:38,880 --> 00:05:41,100 But next time, get the one with the almond butter. 120 00:05:44,200 --> 00:05:45,200 Oh, hey, Sasha. 121 00:05:46,020 --> 00:05:47,019 Hey, listen. 122 00:05:47,020 --> 00:05:49,400 I heard you talking on the phone that you had gained a little weight. 123 00:05:49,720 --> 00:05:51,500 Hey, hang in there. You're going to be all right. 124 00:05:52,240 --> 00:05:53,540 Just get the pot out. 125 00:05:55,840 --> 00:05:56,840 You heard that? 126 00:05:57,420 --> 00:05:59,980 They know about our love life. They read our mail. 127 00:06:00,200 --> 00:06:02,280 And now they... even know when I'm regular? 128 00:06:02,760 --> 00:06:05,300 Baby, I wish these people would just get out of my hair. 129 00:06:05,720 --> 00:06:06,719 I know. 130 00:06:06,720 --> 00:06:08,560 I heard about Weave Gate, too, baby. 131 00:06:09,680 --> 00:06:10,680 Why didn't you tell me? 132 00:06:11,200 --> 00:06:13,160 Well, all you had to do was ask Cora. 133 00:06:13,660 --> 00:06:15,740 Everywhere I go, somebody is in our business. 134 00:06:16,380 --> 00:06:18,900 Baby, we're gonna have to find a place where we can be alone. 135 00:06:19,620 --> 00:06:21,320 Have you tried the porch? 136 00:06:21,700 --> 00:06:24,200 Don't nobody ever go on the front porch. Go out there. 137 00:06:24,560 --> 00:06:25,620 That's what I'm talking about. 138 00:06:26,180 --> 00:06:31,140 Mr. Brown, this conversation doesn't concern you. Everything in my house? 139 00:06:31,230 --> 00:06:36,570 concerns me oh i like your new look what is that that's got to be numbers two mr 140 00:06:36,570 --> 00:06:43,510 brown uncle brown uh my wife and i are trying to talk go ahead you can say 141 00:06:43,510 --> 00:06:47,290 whatever you need to say i'm not even paying attention to sasha saying we need 142 00:06:47,290 --> 00:06:53,610 someone to just get out of that business and leave us alone all right baby i am 143 00:06:53,610 --> 00:06:58,030 done okay i can't take this anymore suit you did 144 00:06:58,750 --> 00:07:02,790 Nephew, if she take a fiver, she won't have such a nasty attitude. 145 00:07:03,490 --> 00:07:04,490 Wow. 146 00:07:04,930 --> 00:07:06,270 We need you to back off. 147 00:07:07,170 --> 00:07:10,530 Sasha and I are really getting sick of everybody being in our face. 148 00:07:11,290 --> 00:07:14,690 Now, look here, nephew. I told you when you got out of medical school, you can 149 00:07:14,690 --> 00:07:18,250 come stay here till you made some more money. Now, what else you want? You get 150 00:07:18,250 --> 00:07:23,110 free valet parking. You got satellite TV with all the channels. 151 00:07:23,670 --> 00:07:26,750 All things which we pay our fair share rent for. 152 00:07:27,130 --> 00:07:29,460 But... We're entitled to some privacy, too. 153 00:07:30,020 --> 00:07:32,160 You do have privacy when you're in the shower. 154 00:07:34,100 --> 00:07:37,240 Except for that one time when you and Sasha was taking a shower. I didn't know 155 00:07:37,240 --> 00:07:38,620 both of y 'all was in there in the shower. 156 00:07:40,400 --> 00:07:45,820 By the way, did you get the mold checked on your back? I'm tired of this place, 157 00:07:45,880 --> 00:07:49,980 too. Why? Now, if you have your own room, what you complaining for? No, we 158 00:07:49,980 --> 00:07:54,020 just need our own room, Uncle Brown. We need our own space. Get your tone down. 159 00:07:54,100 --> 00:07:57,310 I'm still your uncle. Yes, sir. I will whoop you, and I don't mind. whooping 160 00:07:57,310 --> 00:07:59,330 you. Now straighten it up and say it again. 161 00:08:01,530 --> 00:08:02,530 We're moving. 162 00:08:02,830 --> 00:08:06,150 Oh, now, if you don't do that, you're not mad. 163 00:08:06,790 --> 00:08:07,930 You don't have to move. 164 00:08:08,710 --> 00:08:09,710 Well, move then. 165 00:08:10,350 --> 00:08:11,350 Okay, don't move. 166 00:08:25,900 --> 00:08:30,580 room it's got washer and dryer hookups in the kitchen it's oh wow and look at 167 00:08:30,580 --> 00:08:34,460 the size of that pool that's what i'm talking about mr brown you need to talk 168 00:08:34,460 --> 00:08:40,940 them i ain't talking to them shh be quiet our tenants need their privacy 169 00:08:40,940 --> 00:08:44,480 you really think this is necessary cora look we're gonna miss everyone but it's 170 00:08:44,480 --> 00:08:47,740 time we don't want you to go 171 00:08:55,120 --> 00:08:58,540 with strangers sitting beside the pool rather than living here with their 172 00:08:58,540 --> 00:08:59,540 family. 173 00:09:01,180 --> 00:09:02,180 Yeah, I'm hurt. 174 00:09:02,700 --> 00:09:03,700 See? 175 00:09:04,480 --> 00:09:06,860 It's gonna be so much easier once we're out of here. 176 00:09:07,800 --> 00:09:08,800 Oh, no, Will. 177 00:09:09,200 --> 00:09:12,220 Okay, look at that. That means that the kids will have to go to different 178 00:09:12,220 --> 00:09:16,280 schools. Oh, but they can still come here after school. No, no, no. Maybe you 179 00:09:16,280 --> 00:09:19,920 can put them in private school. Then everybody can have their privacy. 180 00:09:22,040 --> 00:09:24,040 And for... I don't know. 181 00:09:24,440 --> 00:09:28,220 That's really going to be possible because from this location, kids are 182 00:09:28,220 --> 00:09:29,920 have to take two buses to get back here. 183 00:09:30,780 --> 00:09:34,400 Well, she's going to miss you guys. 184 00:09:34,840 --> 00:09:37,020 Curran, don't cry over them. Let them go. Don't cry. 185 00:09:37,900 --> 00:09:38,900 Dry your face. 186 00:09:40,780 --> 00:09:43,200 How are we going to do this? 187 00:09:43,940 --> 00:09:44,940 I don't know. 188 00:09:45,180 --> 00:09:47,180 But we'll figure it out. 189 00:09:47,560 --> 00:09:51,120 We might have to get a second car, though. Yeah, you'll get a second car. 190 00:09:51,120 --> 00:09:53,140 for you to drive and one for y 'all to live in. 191 00:09:56,810 --> 00:09:58,570 You said I'm moving first, then move. 192 00:09:59,790 --> 00:10:01,850 Baby, it's not just about the car, okay? 193 00:10:02,410 --> 00:10:04,810 One of us is going to have to make sure that we're around after school. 194 00:10:05,530 --> 00:10:07,150 Well, I don't know about that. 195 00:10:07,630 --> 00:10:09,790 I don't know if it can be me. I can't make that commitment. 196 00:10:10,130 --> 00:10:11,410 My schedule's too unpredictable. 197 00:10:11,930 --> 00:10:14,190 Okay, and I can't leave early because I just got the promotion. 198 00:10:17,850 --> 00:10:21,910 Maybe it's a good time for the kids to start being left alone for a little 199 00:10:21,910 --> 00:10:25,990 every day. I mean, when I was a kid, I was left alone all the time. 200 00:10:26,900 --> 00:10:30,240 Nephew, you was alone so much because all the other kids were scared of you 201 00:10:30,240 --> 00:10:31,440 because your head was so big. 202 00:10:32,000 --> 00:10:35,040 And your mama used to drink so much the other parents wouldn't let them kids 203 00:10:35,040 --> 00:10:38,300 come around them because they scared your mom was going to beat them up. 204 00:10:38,640 --> 00:10:41,840 I heard you had to hear this while we was mad at each other, but I felt you 205 00:10:41,840 --> 00:10:42,519 to know. 206 00:10:42,520 --> 00:10:43,920 That's why I told you so. 207 00:10:45,120 --> 00:10:46,120 And I'm out. 208 00:10:47,480 --> 00:10:50,000 Okay, baby, we could leave him alone, but is that a good idea? 209 00:10:51,200 --> 00:10:52,200 Okay. 210 00:10:52,400 --> 00:10:53,400 Wait a minute. 211 00:10:55,690 --> 00:10:59,690 This whole privacy issues thing was your idea. Now you sound like you're 212 00:10:59,690 --> 00:11:00,569 changing your mind. 213 00:11:00,570 --> 00:11:03,090 Baby, look, I still want our privacy. 214 00:11:03,590 --> 00:11:06,750 But maybe in the midst of all this excitement, we forgot about what was 215 00:11:06,750 --> 00:11:07,750 the kids. 216 00:11:07,950 --> 00:11:13,770 Well, whatever we decide to do, I'm going to make sure we make the best 217 00:11:13,770 --> 00:11:14,830 for this family. 218 00:11:16,950 --> 00:11:20,930 Are you ready for the game? 219 00:11:24,090 --> 00:11:25,090 Let's catch it. 220 00:11:27,010 --> 00:11:29,370 Yeah, I'm ready, Brown. I found a hole over here. 221 00:11:30,290 --> 00:11:31,290 What'd you see? 222 00:11:31,830 --> 00:11:35,610 I see a love seat, a stereo, and a picture of Minnie Mouse over the 223 00:11:36,590 --> 00:11:37,590 Really? 224 00:11:38,470 --> 00:11:40,490 Talkers in there taunting me. 225 00:11:43,250 --> 00:11:45,650 What the... What are you wearing? 226 00:11:47,170 --> 00:11:50,790 Oh, this is my Leroy Brown mouse buster outfit. 227 00:11:51,050 --> 00:11:53,450 I made it myself, you like? I'm gonna make you one, Colonel. 228 00:11:54,070 --> 00:11:55,070 What's that on your back? 229 00:11:55,720 --> 00:11:57,920 Oh, this is the Mouse Buster 3000 vacuum. 230 00:11:59,400 --> 00:12:03,400 See, what I do is I take this part and I stick it in the hole and suck him out. 231 00:12:03,680 --> 00:12:04,680 Like that. 232 00:12:04,860 --> 00:12:06,820 And then we take him outside and let him go. 233 00:12:07,260 --> 00:12:08,780 Well, why don't we just kill him? 234 00:12:09,060 --> 00:12:10,640 Well, I guess that'll last longer. 235 00:12:11,840 --> 00:12:12,840 What else you got? 236 00:12:14,560 --> 00:12:16,480 Something that every mouse wants. 237 00:12:17,020 --> 00:12:18,020 A girlfriend. 238 00:12:18,840 --> 00:12:19,920 Right there. Bam. 239 00:12:20,460 --> 00:12:23,480 Well, Brown, what if he is a she? 240 00:12:24,699 --> 00:12:27,660 Well, Colonel, then they would be... Never mind. 241 00:12:28,940 --> 00:12:29,940 Right here. Bam. 242 00:12:30,000 --> 00:12:31,700 Cheese. Every rat like cheese. 243 00:12:32,240 --> 00:12:34,040 Now, what you going to do with the cheese, Brown? 244 00:12:34,300 --> 00:12:37,000 I'm going to spread it in the hole, Colonel, and then we're going to lure 245 00:12:37,000 --> 00:12:38,000 out, and you're going to get him. 246 00:12:38,400 --> 00:12:39,760 Okay, so step to the side, Colonel. 247 00:12:40,780 --> 00:12:43,540 Now, watch my back, in case any of these homeboys try to jump me. 248 00:12:44,380 --> 00:12:46,540 They got their mouth games. You got to watch them. 249 00:12:48,000 --> 00:12:51,700 Oh, this don't... Well, there we go, Colonel. Check in there and see what you 250 00:12:51,700 --> 00:12:53,120 see now. I bet you I got him. 251 00:12:53,600 --> 00:12:54,219 All right. 252 00:12:54,220 --> 00:12:55,580 Get you something. Hit him with the flashlight. 253 00:12:57,600 --> 00:12:58,900 Oh. Oh, yeah. 254 00:12:59,200 --> 00:13:02,280 You got it? Yeah. What are you doing? What are you doing? You're making 255 00:13:02,360 --> 00:13:03,640 Chris. I'm writing you a thank you note. 256 00:13:06,200 --> 00:13:07,500 What are you two doing? 257 00:13:07,840 --> 00:13:08,980 Oh. Oh, um. 258 00:13:09,340 --> 00:13:12,460 We. Uh, Brown lost something. Yeah. Yeah, I lost something. Yeah. 259 00:13:12,900 --> 00:13:15,120 Well, he can't find his mind behind that fridge. 260 00:13:16,100 --> 00:13:20,140 No, I lost my keys. Keys. Keys. Yeah, he lost keys. 261 00:13:20,460 --> 00:13:22,700 Oh, well, I'll help you find them. No, no, no, no. 262 00:13:23,310 --> 00:13:25,370 We got it. We can do it. I was just trying to help. 263 00:13:25,710 --> 00:13:29,330 Well, why don't you go on back up to your cave and hang upside down until you 264 00:13:29,330 --> 00:13:30,330 fall asleep? 265 00:13:30,750 --> 00:13:33,530 Bye, you ungrateful troll. 266 00:13:34,030 --> 00:13:36,850 Ah! A mouse! A mouse! Get it! Break yourself! 267 00:13:37,110 --> 00:13:38,110 Break yourself! 268 00:13:38,330 --> 00:13:39,330 Break yourself! 269 00:13:39,630 --> 00:13:43,230 He's just standing there staring at me with them little beady eyes. 270 00:13:43,590 --> 00:13:45,590 It's like he's looking in the mirror. Break yourself! 271 00:13:46,170 --> 00:13:48,850 Turner, I've tucked it back. Get it! Break yourself! 272 00:13:52,240 --> 00:13:54,160 It's only a fake. It's a fake. 273 00:13:56,720 --> 00:13:58,660 That thing smell like my perfume. 274 00:14:00,340 --> 00:14:03,820 Yeah, Brown. Why does it smell like Etna's perfume? 275 00:14:04,720 --> 00:14:06,980 I guess because game recognize game. 276 00:14:09,520 --> 00:14:10,520 Yeah. 277 00:14:12,200 --> 00:14:13,240 Mouse, you hear me? 278 00:14:13,460 --> 00:14:14,760 Come from under there now. 279 00:14:15,320 --> 00:14:17,120 I know that. No, that's a rat. 280 00:14:17,380 --> 00:14:20,960 You're an Uncle Brown. Oh, yes, he is. I'm looking for my keys. 281 00:14:22,480 --> 00:14:25,640 All right, well, let me help you. No, no, no, I can find them myself. 282 00:14:26,080 --> 00:14:30,140 No, no, it's all right. No, no, I got it. Shouldn't you be looking for your 283 00:14:30,140 --> 00:14:35,700 place when you move and gone with the strange people that don't care nothing 284 00:14:35,700 --> 00:14:39,300 you and all these people that's been cherishing you all your life? Shouldn't 285 00:14:39,300 --> 00:14:40,300 be doing that? 286 00:14:41,140 --> 00:14:45,000 Well, yeah, I guess so. Okay, well, do that then. 287 00:14:45,620 --> 00:14:49,400 Go on, but people love you around here and you want to be away from us. 288 00:14:50,800 --> 00:14:54,460 You know, Uncle Brown, you, uh, Losing your keys like this reminds me of when 289 00:14:54,460 --> 00:14:56,420 you used to do it at my house when I was little. 290 00:14:57,260 --> 00:14:59,780 Nephew, I didn't lose my keys. 291 00:15:00,080 --> 00:15:02,420 Your mama used to get drunk and steal my car. 292 00:15:02,940 --> 00:15:04,100 Really? Yes. 293 00:15:04,500 --> 00:15:07,320 Used to always be stealing something. She'd get drunk, nephew. 294 00:15:07,860 --> 00:15:08,860 Well, uh... 295 00:15:09,200 --> 00:15:12,460 It was kind of cool the way you used to come to my baseball practices every 296 00:15:12,460 --> 00:15:16,040 Saturday. Yeah, yeah. I used to carry you to them. I didn't care how I had to 297 00:15:16,040 --> 00:15:18,580 get you there. I'd put you on my back, and we'd just go. 298 00:15:18,940 --> 00:15:19,940 Boy, 299 00:15:21,540 --> 00:15:22,720 you was a chunky little thing. 300 00:15:23,140 --> 00:15:27,780 I had to support my nephew, my favorite nephew. 301 00:15:28,100 --> 00:15:31,500 Yeah, wow. Yeah, you was my favorite. You were like a father to me, so. 302 00:15:31,700 --> 00:15:33,180 Yeah, you were like a nephew to me. 303 00:15:38,510 --> 00:15:42,130 So, what did you say your keys look like again? 304 00:15:42,390 --> 00:15:44,750 Oh, brown, fuzzy, with a long pink tail. 305 00:15:45,810 --> 00:15:47,150 Yes, that's what it is. 306 00:15:47,450 --> 00:15:49,390 Yes, let me know if you find it. 307 00:15:49,950 --> 00:15:56,430 Okay. I'm going to go up here and, you know, call these realtors back so we can 308 00:15:56,430 --> 00:15:57,810 set somebody's appointment. 309 00:15:58,490 --> 00:16:01,070 Have you found a place already? 310 00:16:01,770 --> 00:16:04,510 Not exactly, but, you know, we're getting close. I'm narrowing it down. 311 00:16:05,030 --> 00:16:07,690 No need to rush. You don't have to rush. You can... 312 00:16:07,960 --> 00:16:11,220 Take your time. Do it right. Because Cora don't want you to go. 313 00:16:11,780 --> 00:16:18,160 Well, Sasha and the kids, you know, they... I think they might miss Cora, 314 00:16:18,380 --> 00:16:22,760 Yeah, yeah. We got to keep the women happy. Yeah. Yeah. You know what they 315 00:16:23,060 --> 00:16:26,240 If the woman not happy, ain't nobody happy. Nobody happy. 316 00:16:27,000 --> 00:16:30,560 So Cora don't want you to leave. So you don't have to go because Cora don't want 317 00:16:30,560 --> 00:16:31,219 you to go. 318 00:16:31,220 --> 00:16:32,380 Okay. All right, nephew. 319 00:16:32,720 --> 00:16:33,720 You go ahead. 320 00:16:35,400 --> 00:16:36,400 Uh... 321 00:16:38,250 --> 00:16:41,970 Uncle Brown, you know, we might be able to hold off moving for a little while. 322 00:16:42,390 --> 00:16:47,770 Well, yeah. Well, I guess I don't need to drink your orange juice and use up 323 00:16:47,770 --> 00:16:52,730 your soap and use your other stuff that I be using, your new cologne that you 324 00:16:52,730 --> 00:16:56,170 bought. I use some of that, too. Yeah, I know, Uncle Brown, and I'm sure you 325 00:16:56,170 --> 00:16:58,690 still... And I put water in it, nephew. That's why I smell so weak. 326 00:17:00,170 --> 00:17:03,750 Nephew, and I wore a pair of your underwear because mine was all dirty. 327 00:17:04,730 --> 00:17:08,790 It's okay, though. I washed them right after I... I got through wearing them on 328 00:17:08,790 --> 00:17:09,790 the second time. 329 00:17:11,589 --> 00:17:14,730 Now, nephew, you know you're not going to get no more privacy. 330 00:17:15,109 --> 00:17:19,710 Yeah, I know. But it's all right. There's, you know, there's other stuff 331 00:17:19,710 --> 00:17:21,630 makes staying here worth the while. 332 00:17:21,910 --> 00:17:24,609 Yeah, yeah. You going to stay? You staying, nephew? 333 00:17:25,069 --> 00:17:30,070 Oh, I mean, you know, if Sasha wants to. If Cora wants you to. 334 00:17:30,650 --> 00:17:32,390 I'm going to ask Cora. Okay. 335 00:17:32,650 --> 00:17:36,390 I'm glad Cora don't want Sasha to go. 336 00:17:37,870 --> 00:17:39,590 That's you. Uh -huh. That's you. 337 00:17:39,830 --> 00:17:40,930 That's you. That's you. 338 00:17:43,530 --> 00:17:50,490 What is it? I just told you. Grab his feet. You 339 00:17:50,490 --> 00:17:53,870 could have grabbed both his feet like that, and we would have had it. But you 340 00:17:53,870 --> 00:17:56,870 didn't want to grab his feet. Did they just be infested all over? 341 00:17:57,330 --> 00:18:00,090 What happened to this place? 342 00:18:00,850 --> 00:18:04,570 Sasha, you're not going to. We was looking for my keys. Wallet. 343 00:18:05,070 --> 00:18:06,690 I mean, my wallet. 344 00:18:08,750 --> 00:18:09,750 in my keys. 345 00:18:10,270 --> 00:18:13,850 Well, my keys was in my wallet, yeah. And it was in the kitchen and it just 346 00:18:13,850 --> 00:18:18,570 in here to the living room and I probably can't find it. I was just 347 00:18:18,570 --> 00:18:19,570 make a sandwich. 348 00:18:19,610 --> 00:18:26,270 Colonel, you better not break. I was minding my own business until this clown 349 00:18:26,270 --> 00:18:27,930 drove me into his madness. 350 00:18:28,170 --> 00:18:31,030 Colonel, we had a deal. Say your serial number and your rank. That's all. 351 00:18:32,650 --> 00:18:36,430 There's a mouse in this house and Brown can't catch him. You ain't no Colonel. 352 00:18:36,490 --> 00:18:37,810 You weak. You weak. 353 00:18:38,240 --> 00:18:39,240 You weak. 354 00:18:40,880 --> 00:18:44,540 That's because my Uncle Brown can't catch a cold butt naked in Siberia. 355 00:18:45,420 --> 00:18:47,540 Well, Will, that's a lot harder than you think. 356 00:18:48,280 --> 00:18:51,580 Sasha, don't let them tell you. Look, that thing was big. 357 00:18:51,920 --> 00:18:54,760 He was about this big. I'm telling you, he eat cats. 358 00:18:55,220 --> 00:18:57,780 That thing, that thing ain't gonna raise no cats again. 359 00:18:59,040 --> 00:19:02,760 Whoa, whoa, whoa. What is going on in here? 360 00:19:02,960 --> 00:19:06,480 It looks like a tornado hit this place. No, Carver, it's an earthquake. Don't 361 00:19:06,480 --> 00:19:07,560 you still feel it? No. 362 00:19:21,040 --> 00:19:22,140 in the kitchen, me and Colonel. 363 00:19:22,500 --> 00:19:26,160 And you should have seen him, Corporal. It was a big old... Oh, it's the master! 364 00:19:26,420 --> 00:19:27,420 Oh, 365 00:19:30,680 --> 00:19:34,060 come 366 00:19:34,060 --> 00:19:39,740 on, come on. 367 00:19:40,400 --> 00:19:42,020 It's just a little old thing. 368 00:19:42,640 --> 00:19:44,220 It's not real, it's fake. 369 00:19:44,420 --> 00:19:47,560 I saw this thing in the kitchen earlier. It looked real, doesn't it? 370 00:19:51,180 --> 00:19:52,180 But why is it moving? 371 00:19:54,780 --> 00:19:57,840 Why is what moving? The rat. Miss Anna, the mouse is moving. 372 00:19:58,540 --> 00:19:59,640 Yes, and it's moving. 373 00:19:59,960 --> 00:20:01,320 It's moving. Get it! 374 00:20:02,320 --> 00:20:04,380 Get it! 375 00:20:06,100 --> 00:20:08,500 Get it! Get it! Get it out! 376 00:20:09,380 --> 00:20:14,240 Mr. Brown, what did you do, Miss Anna? I got rid of two pests at the same time. 377 00:20:24,970 --> 00:20:27,830 I'm telling you, I got you set up and everything. 30891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.