Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,120 --> 00:00:04,740
Hey, morning, sweetheart. Hey, baby.
2
00:00:05,340 --> 00:00:06,340
Hey,
3
00:00:06,960 --> 00:00:08,700
you know, I'm sorry about last night.
4
00:00:09,200 --> 00:00:10,220
Baby, nothing happened.
5
00:00:10,880 --> 00:00:11,900
That's what I'm sorry about.
6
00:00:13,600 --> 00:00:16,440
Okay, well, who could concentrate with a
guy yelling for Miss Edna?
7
00:00:17,320 --> 00:00:20,980
You know, Edna, the hardest thing
happened last night. I got up to go to
8
00:00:20,980 --> 00:00:24,360
bathroom, and I came back and found this
man laying in my bed.
9
00:00:25,900 --> 00:00:29,520
That's what happened to him. He never
got to see my new teddy.
10
00:00:31,120 --> 00:00:32,120
Miss Edna.
11
00:00:32,330 --> 00:00:33,330
Was it nice?
12
00:00:33,350 --> 00:00:36,250
Oh, not as nice as your new black
negligee.
13
00:00:37,330 --> 00:00:39,770
How do you know about my new black
negligee?
14
00:00:40,130 --> 00:00:41,910
It was hanging in your closet.
15
00:00:42,490 --> 00:00:44,110
Miss Edna, what are you doing in my
closet?
16
00:00:44,790 --> 00:00:46,590
Just looking for some fresh ideas.
17
00:00:48,070 --> 00:00:49,430
Okay, Will, we need to talk.
18
00:00:49,750 --> 00:00:50,589
About what?
19
00:00:50,590 --> 00:00:51,590
It's private.
20
00:00:52,270 --> 00:00:53,430
All right, carry on.
21
00:00:54,970 --> 00:00:56,110
Ooh, coffee.
22
00:00:56,430 --> 00:00:57,430
Oh.
23
00:00:57,630 --> 00:00:59,810
Mm, it's good, but I like mine black.
24
00:01:01,910 --> 00:01:03,730
Colonel, we'd like to be alone, please.
25
00:01:04,069 --> 00:01:05,690
Well, why are you here in the common
area?
26
00:01:05,950 --> 00:01:07,910
Every area is common in this house.
27
00:01:09,010 --> 00:01:11,130
That's you. You didn't pay your speeding
ticket.
28
00:01:11,810 --> 00:01:12,970
What speeding ticket?
29
00:01:13,290 --> 00:01:14,290
That one right there.
30
00:01:14,630 --> 00:01:15,830
You opened my mail?
31
00:01:16,050 --> 00:01:17,050
It's my mailbox.
32
00:01:17,290 --> 00:01:19,630
So technically, it's my mail.
33
00:01:20,310 --> 00:01:24,810
Oh, and Sasha, you need to start taking
your fiber because where it on the
34
00:01:24,810 --> 00:01:27,010
street is, you haven't been feeling
regular.
35
00:01:27,890 --> 00:01:30,230
Can Will and I get any privacy in this
house?
36
00:01:30,640 --> 00:01:32,400
Huh? Huh? Not really.
37
00:01:33,060 --> 00:01:36,100
No, no, no, Uncle Brown, that's my
orange juice.
38
00:01:36,360 --> 00:01:37,800
I don't see no names on it.
39
00:01:39,420 --> 00:01:40,420
Think again.
40
00:01:41,520 --> 00:01:44,400
Hey, Sasha, you forgot your panties in
the dryer.
41
00:01:44,620 --> 00:01:45,640
These aren't mine. What the?
42
00:01:46,300 --> 00:01:47,300
Wait, aren't these?
43
00:01:50,040 --> 00:01:51,040
Nasty.
44
00:01:52,220 --> 00:01:53,620
Nephew, them your panties.
45
00:01:53,880 --> 00:01:57,000
Look, they're not panties. They're swim
trunks.
46
00:01:57,760 --> 00:01:59,480
Boy, you swimming at the strip club.
47
00:02:10,060 --> 00:02:11,060
Hey, Colonel.
48
00:02:12,080 --> 00:02:13,080
Oh, hey, Sasha.
49
00:02:14,520 --> 00:02:16,540
Look, I'm sorry if I was short with you
this morning.
50
00:02:17,360 --> 00:02:21,960
Oh, no problem at all. Look, I get like
that when I don't get my fiber.
51
00:02:23,140 --> 00:02:25,920
Colonel, that's not what I was trying...
Never mind.
52
00:02:26,440 --> 00:02:28,160
Hey, Sasha, your hair look nice.
53
00:02:29,440 --> 00:02:30,440
Colonel, you like it?
54
00:02:30,820 --> 00:02:35,140
Yeah. Oh, I thought I would try
something different, you know? So how
55
00:02:35,140 --> 00:02:36,140
pay for that weed?
56
00:02:37,100 --> 00:02:38,780
Colonel, who told you about my hair?
57
00:02:40,040 --> 00:02:41,180
I'm going to give you a hint.
58
00:02:42,440 --> 00:02:44,460
She can outfox Foxy Brown.
59
00:02:45,540 --> 00:02:46,540
Miss Edna!
60
00:02:48,300 --> 00:02:49,680
You didn't hear it from me.
61
00:02:50,460 --> 00:02:53,120
Miss Edna, who told you about my hair?
62
00:02:53,420 --> 00:02:56,300
Oh, Sasha, you know good girls don't
kiss and tell.
63
00:02:57,540 --> 00:03:01,180
But since I'm not a good girl, what the
heck?
64
00:03:01,940 --> 00:03:07,260
I had a date last night with a man who
supplies cleaning products for bumping
65
00:03:07,260 --> 00:03:08,099
girls to love.
66
00:03:08,100 --> 00:03:09,320
Okay, and who told him?
67
00:03:09,989 --> 00:03:10,989
Not me.
68
00:03:11,010 --> 00:03:12,290
I do my own hand.
69
00:03:15,310 --> 00:03:20,570
Cora. Cora. Huh? Did you tell anyone
that I got ext... extension?
70
00:03:22,050 --> 00:03:25,650
No, I would never do nothing like that.
I knew you wouldn't, Cora. Girl, the
71
00:03:25,650 --> 00:03:27,570
only person I told was my hairstylist.
72
00:03:27,770 --> 00:03:31,750
But you know, that girl's good. She can
keep a secret. I told a couple of choir
73
00:03:31,750 --> 00:03:33,410
directors. I told a couple of teachers.
74
00:03:33,730 --> 00:03:35,050
Oh, I told the cable guy.
75
00:03:37,010 --> 00:03:38,010
Cora!
76
00:03:41,550 --> 00:03:42,550
Stomach is empty now.
77
00:03:42,930 --> 00:03:43,930
Colonel, what you doing?
78
00:03:44,130 --> 00:03:45,130
I'm curing cancer.
79
00:03:46,230 --> 00:03:48,410
What do you look like I'm doing, Brown?
I'm making a sandwich.
80
00:03:49,010 --> 00:03:52,070
Well, I'm going to make me one, too. I
want some mustard. Well, good luck.
81
00:03:52,070 --> 00:03:53,070
out of bread.
82
00:03:53,370 --> 00:03:55,250
You used the last two pieces of bread?
83
00:03:55,610 --> 00:03:56,750
Nope, last three.
84
00:03:58,230 --> 00:03:59,290
I'm making a triple -decker.
85
00:03:59,870 --> 00:04:01,370
Out of triple -decker? Hey.
86
00:04:02,510 --> 00:04:05,190
Colonel. Oh, Colonel, look, look, look,
look. What?
87
00:04:05,510 --> 00:04:06,510
Sucker.
88
00:04:06,610 --> 00:04:10,330
Hey, give me that. Quit, quit. Now, I've
killed men for less. Oh.
89
00:04:10,990 --> 00:04:11,990
What was that?
90
00:04:12,270 --> 00:04:14,190
You can't fool me, G .I., bro.
91
00:04:14,870 --> 00:04:17,029
Finders keepers, losers get a half a
sandwich.
92
00:04:17,730 --> 00:04:18,730
Oh, there it goes again.
93
00:04:19,110 --> 00:04:20,130
Hey, it's a mouse.
94
00:04:20,390 --> 00:04:22,870
What? A mouse? Colonel, it's a mouse.
Where are you?
95
00:04:23,690 --> 00:04:25,510
He just went up under the fridge, Brown.
96
00:04:25,950 --> 00:04:28,990
Okay, Colonel, you got to catch him,
because if they find out it's a mouse in
97
00:04:28,990 --> 00:04:31,830
here, they're going to call the health
department. Brown, what do you want me
98
00:04:31,830 --> 00:04:32,830
do about it?
99
00:04:32,890 --> 00:04:34,790
Here, Colonel, give him your half of the
sandwich.
100
00:04:35,610 --> 00:04:38,010
I already lost half a sandwich to a rat.
101
00:04:38,530 --> 00:04:39,530
Okay, Colonel.
102
00:04:40,110 --> 00:04:41,450
not the time to be selfish.
103
00:04:41,910 --> 00:04:43,110
Just get the rat.
104
00:04:43,410 --> 00:04:47,490
Brown, look, all we got to do is move
the fridge, smack him on the head. Now
105
00:04:47,490 --> 00:04:50,850
we'll either kill him or mess him up so
bad he'll have to move out.
106
00:04:51,730 --> 00:04:53,310
Okay, Colonel, let's smother Katie.
107
00:04:53,670 --> 00:04:57,090
Just put him out. Come over here and
help me move this fridge. I'm scared.
108
00:04:57,210 --> 00:05:01,070
I'll help you. Just help me. Okay,
ready? One, two, three, push.
109
00:05:01,870 --> 00:05:03,330
You're not pushing, Colonel, push.
110
00:05:04,890 --> 00:05:08,530
Sandwich. This will go good while I
watch my stories.
111
00:05:10,610 --> 00:05:12,530
Hey, that's Colonel's part of the
sandwich.
112
00:05:12,970 --> 00:05:13,970
You know what?
113
00:05:14,410 --> 00:05:17,650
After we get rid of this mouse, we're
going to try to figure out how we can
114
00:05:17,650 --> 00:05:18,650
rid of Aetna, too.
115
00:05:27,110 --> 00:05:29,970
Come on, man. Who took my last protein
bar?
116
00:05:30,570 --> 00:05:31,570
Was that the last one?
117
00:05:33,230 --> 00:05:35,090
Colonel, you know how much these cost?
118
00:05:35,500 --> 00:05:37,060
Mm -hmm. $2 .99 a piece.
119
00:05:38,880 --> 00:05:41,100
But next time, get the one with the
almond butter.
120
00:05:44,200 --> 00:05:45,200
Oh, hey, Sasha.
121
00:05:46,020 --> 00:05:47,019
Hey, listen.
122
00:05:47,020 --> 00:05:49,400
I heard you talking on the phone that
you had gained a little weight.
123
00:05:49,720 --> 00:05:51,500
Hey, hang in there. You're going to be
all right.
124
00:05:52,240 --> 00:05:53,540
Just get the pot out.
125
00:05:55,840 --> 00:05:56,840
You heard that?
126
00:05:57,420 --> 00:05:59,980
They know about our love life. They read
our mail.
127
00:06:00,200 --> 00:06:02,280
And now they... even know when I'm
regular?
128
00:06:02,760 --> 00:06:05,300
Baby, I wish these people would just get
out of my hair.
129
00:06:05,720 --> 00:06:06,719
I know.
130
00:06:06,720 --> 00:06:08,560
I heard about Weave Gate, too, baby.
131
00:06:09,680 --> 00:06:10,680
Why didn't you tell me?
132
00:06:11,200 --> 00:06:13,160
Well, all you had to do was ask Cora.
133
00:06:13,660 --> 00:06:15,740
Everywhere I go, somebody is in our
business.
134
00:06:16,380 --> 00:06:18,900
Baby, we're gonna have to find a place
where we can be alone.
135
00:06:19,620 --> 00:06:21,320
Have you tried the porch?
136
00:06:21,700 --> 00:06:24,200
Don't nobody ever go on the front porch.
Go out there.
137
00:06:24,560 --> 00:06:25,620
That's what I'm talking about.
138
00:06:26,180 --> 00:06:31,140
Mr. Brown, this conversation doesn't
concern you. Everything in my house?
139
00:06:31,230 --> 00:06:36,570
concerns me oh i like your new look what
is that that's got to be numbers two mr
140
00:06:36,570 --> 00:06:43,510
brown uncle brown uh my wife and i are
trying to talk go ahead you can say
141
00:06:43,510 --> 00:06:47,290
whatever you need to say i'm not even
paying attention to sasha saying we need
142
00:06:47,290 --> 00:06:53,610
someone to just get out of that business
and leave us alone all right baby i am
143
00:06:53,610 --> 00:06:58,030
done okay i can't take this anymore suit
you did
144
00:06:58,750 --> 00:07:02,790
Nephew, if she take a fiver, she won't
have such a nasty attitude.
145
00:07:03,490 --> 00:07:04,490
Wow.
146
00:07:04,930 --> 00:07:06,270
We need you to back off.
147
00:07:07,170 --> 00:07:10,530
Sasha and I are really getting sick of
everybody being in our face.
148
00:07:11,290 --> 00:07:14,690
Now, look here, nephew. I told you when
you got out of medical school, you can
149
00:07:14,690 --> 00:07:18,250
come stay here till you made some more
money. Now, what else you want? You get
150
00:07:18,250 --> 00:07:23,110
free valet parking. You got satellite TV
with all the channels.
151
00:07:23,670 --> 00:07:26,750
All things which we pay our fair share
rent for.
152
00:07:27,130 --> 00:07:29,460
But... We're entitled to some privacy,
too.
153
00:07:30,020 --> 00:07:32,160
You do have privacy when you're in the
shower.
154
00:07:34,100 --> 00:07:37,240
Except for that one time when you and
Sasha was taking a shower. I didn't know
155
00:07:37,240 --> 00:07:38,620
both of y 'all was in there in the
shower.
156
00:07:40,400 --> 00:07:45,820
By the way, did you get the mold checked
on your back? I'm tired of this place,
157
00:07:45,880 --> 00:07:49,980
too. Why? Now, if you have your own
room, what you complaining for? No, we
158
00:07:49,980 --> 00:07:54,020
just need our own room, Uncle Brown. We
need our own space. Get your tone down.
159
00:07:54,100 --> 00:07:57,310
I'm still your uncle. Yes, sir. I will
whoop you, and I don't mind. whooping
160
00:07:57,310 --> 00:07:59,330
you. Now straighten it up and say it
again.
161
00:08:01,530 --> 00:08:02,530
We're moving.
162
00:08:02,830 --> 00:08:06,150
Oh, now, if you don't do that, you're
not mad.
163
00:08:06,790 --> 00:08:07,930
You don't have to move.
164
00:08:08,710 --> 00:08:09,710
Well, move then.
165
00:08:10,350 --> 00:08:11,350
Okay, don't move.
166
00:08:25,900 --> 00:08:30,580
room it's got washer and dryer hookups
in the kitchen it's oh wow and look at
167
00:08:30,580 --> 00:08:34,460
the size of that pool that's what i'm
talking about mr brown you need to talk
168
00:08:34,460 --> 00:08:40,940
them i ain't talking to them shh be
quiet our tenants need their privacy
169
00:08:40,940 --> 00:08:44,480
you really think this is necessary cora
look we're gonna miss everyone but it's
170
00:08:44,480 --> 00:08:47,740
time we don't want you to go
171
00:08:55,120 --> 00:08:58,540
with strangers sitting beside the pool
rather than living here with their
172
00:08:58,540 --> 00:08:59,540
family.
173
00:09:01,180 --> 00:09:02,180
Yeah, I'm hurt.
174
00:09:02,700 --> 00:09:03,700
See?
175
00:09:04,480 --> 00:09:06,860
It's gonna be so much easier once we're
out of here.
176
00:09:07,800 --> 00:09:08,800
Oh, no, Will.
177
00:09:09,200 --> 00:09:12,220
Okay, look at that. That means that the
kids will have to go to different
178
00:09:12,220 --> 00:09:16,280
schools. Oh, but they can still come
here after school. No, no, no. Maybe you
179
00:09:16,280 --> 00:09:19,920
can put them in private school. Then
everybody can have their privacy.
180
00:09:22,040 --> 00:09:24,040
And for... I don't know.
181
00:09:24,440 --> 00:09:28,220
That's really going to be possible
because from this location, kids are
182
00:09:28,220 --> 00:09:29,920
have to take two buses to get back here.
183
00:09:30,780 --> 00:09:34,400
Well, she's going to miss you guys.
184
00:09:34,840 --> 00:09:37,020
Curran, don't cry over them. Let them
go. Don't cry.
185
00:09:37,900 --> 00:09:38,900
Dry your face.
186
00:09:40,780 --> 00:09:43,200
How are we going to do this?
187
00:09:43,940 --> 00:09:44,940
I don't know.
188
00:09:45,180 --> 00:09:47,180
But we'll figure it out.
189
00:09:47,560 --> 00:09:51,120
We might have to get a second car,
though. Yeah, you'll get a second car.
190
00:09:51,120 --> 00:09:53,140
for you to drive and one for y 'all to
live in.
191
00:09:56,810 --> 00:09:58,570
You said I'm moving first, then move.
192
00:09:59,790 --> 00:10:01,850
Baby, it's not just about the car, okay?
193
00:10:02,410 --> 00:10:04,810
One of us is going to have to make sure
that we're around after school.
194
00:10:05,530 --> 00:10:07,150
Well, I don't know about that.
195
00:10:07,630 --> 00:10:09,790
I don't know if it can be me. I can't
make that commitment.
196
00:10:10,130 --> 00:10:11,410
My schedule's too unpredictable.
197
00:10:11,930 --> 00:10:14,190
Okay, and I can't leave early because I
just got the promotion.
198
00:10:17,850 --> 00:10:21,910
Maybe it's a good time for the kids to
start being left alone for a little
199
00:10:21,910 --> 00:10:25,990
every day. I mean, when I was a kid, I
was left alone all the time.
200
00:10:26,900 --> 00:10:30,240
Nephew, you was alone so much because
all the other kids were scared of you
201
00:10:30,240 --> 00:10:31,440
because your head was so big.
202
00:10:32,000 --> 00:10:35,040
And your mama used to drink so much the
other parents wouldn't let them kids
203
00:10:35,040 --> 00:10:38,300
come around them because they scared
your mom was going to beat them up.
204
00:10:38,640 --> 00:10:41,840
I heard you had to hear this while we
was mad at each other, but I felt you
205
00:10:41,840 --> 00:10:42,519
to know.
206
00:10:42,520 --> 00:10:43,920
That's why I told you so.
207
00:10:45,120 --> 00:10:46,120
And I'm out.
208
00:10:47,480 --> 00:10:50,000
Okay, baby, we could leave him alone,
but is that a good idea?
209
00:10:51,200 --> 00:10:52,200
Okay.
210
00:10:52,400 --> 00:10:53,400
Wait a minute.
211
00:10:55,690 --> 00:10:59,690
This whole privacy issues thing was your
idea. Now you sound like you're
212
00:10:59,690 --> 00:11:00,569
changing your mind.
213
00:11:00,570 --> 00:11:03,090
Baby, look, I still want our privacy.
214
00:11:03,590 --> 00:11:06,750
But maybe in the midst of all this
excitement, we forgot about what was
215
00:11:06,750 --> 00:11:07,750
the kids.
216
00:11:07,950 --> 00:11:13,770
Well, whatever we decide to do, I'm
going to make sure we make the best
217
00:11:13,770 --> 00:11:14,830
for this family.
218
00:11:16,950 --> 00:11:20,930
Are you ready for the game?
219
00:11:24,090 --> 00:11:25,090
Let's catch it.
220
00:11:27,010 --> 00:11:29,370
Yeah, I'm ready, Brown. I found a hole
over here.
221
00:11:30,290 --> 00:11:31,290
What'd you see?
222
00:11:31,830 --> 00:11:35,610
I see a love seat, a stereo, and a
picture of Minnie Mouse over the
223
00:11:36,590 --> 00:11:37,590
Really?
224
00:11:38,470 --> 00:11:40,490
Talkers in there taunting me.
225
00:11:43,250 --> 00:11:45,650
What the... What are you wearing?
226
00:11:47,170 --> 00:11:50,790
Oh, this is my Leroy Brown mouse buster
outfit.
227
00:11:51,050 --> 00:11:53,450
I made it myself, you like? I'm gonna
make you one, Colonel.
228
00:11:54,070 --> 00:11:55,070
What's that on your back?
229
00:11:55,720 --> 00:11:57,920
Oh, this is the Mouse Buster 3000
vacuum.
230
00:11:59,400 --> 00:12:03,400
See, what I do is I take this part and I
stick it in the hole and suck him out.
231
00:12:03,680 --> 00:12:04,680
Like that.
232
00:12:04,860 --> 00:12:06,820
And then we take him outside and let him
go.
233
00:12:07,260 --> 00:12:08,780
Well, why don't we just kill him?
234
00:12:09,060 --> 00:12:10,640
Well, I guess that'll last longer.
235
00:12:11,840 --> 00:12:12,840
What else you got?
236
00:12:14,560 --> 00:12:16,480
Something that every mouse wants.
237
00:12:17,020 --> 00:12:18,020
A girlfriend.
238
00:12:18,840 --> 00:12:19,920
Right there. Bam.
239
00:12:20,460 --> 00:12:23,480
Well, Brown, what if he is a she?
240
00:12:24,699 --> 00:12:27,660
Well, Colonel, then they would be...
Never mind.
241
00:12:28,940 --> 00:12:29,940
Right here. Bam.
242
00:12:30,000 --> 00:12:31,700
Cheese. Every rat like cheese.
243
00:12:32,240 --> 00:12:34,040
Now, what you going to do with the
cheese, Brown?
244
00:12:34,300 --> 00:12:37,000
I'm going to spread it in the hole,
Colonel, and then we're going to lure
245
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
out, and you're going to get him.
246
00:12:38,400 --> 00:12:39,760
Okay, so step to the side, Colonel.
247
00:12:40,780 --> 00:12:43,540
Now, watch my back, in case any of these
homeboys try to jump me.
248
00:12:44,380 --> 00:12:46,540
They got their mouth games. You got to
watch them.
249
00:12:48,000 --> 00:12:51,700
Oh, this don't... Well, there we go,
Colonel. Check in there and see what you
250
00:12:51,700 --> 00:12:53,120
see now. I bet you I got him.
251
00:12:53,600 --> 00:12:54,219
All right.
252
00:12:54,220 --> 00:12:55,580
Get you something. Hit him with the
flashlight.
253
00:12:57,600 --> 00:12:58,900
Oh. Oh, yeah.
254
00:12:59,200 --> 00:13:02,280
You got it? Yeah. What are you doing?
What are you doing? You're making
255
00:13:02,360 --> 00:13:03,640
Chris. I'm writing you a thank you note.
256
00:13:06,200 --> 00:13:07,500
What are you two doing?
257
00:13:07,840 --> 00:13:08,980
Oh. Oh, um.
258
00:13:09,340 --> 00:13:12,460
We. Uh, Brown lost something. Yeah.
Yeah, I lost something. Yeah.
259
00:13:12,900 --> 00:13:15,120
Well, he can't find his mind behind that
fridge.
260
00:13:16,100 --> 00:13:20,140
No, I lost my keys. Keys. Keys. Yeah, he
lost keys.
261
00:13:20,460 --> 00:13:22,700
Oh, well, I'll help you find them. No,
no, no, no.
262
00:13:23,310 --> 00:13:25,370
We got it. We can do it. I was just
trying to help.
263
00:13:25,710 --> 00:13:29,330
Well, why don't you go on back up to
your cave and hang upside down until you
264
00:13:29,330 --> 00:13:30,330
fall asleep?
265
00:13:30,750 --> 00:13:33,530
Bye, you ungrateful troll.
266
00:13:34,030 --> 00:13:36,850
Ah! A mouse! A mouse! Get it! Break
yourself!
267
00:13:37,110 --> 00:13:38,110
Break yourself!
268
00:13:38,330 --> 00:13:39,330
Break yourself!
269
00:13:39,630 --> 00:13:43,230
He's just standing there staring at me
with them little beady eyes.
270
00:13:43,590 --> 00:13:45,590
It's like he's looking in the mirror.
Break yourself!
271
00:13:46,170 --> 00:13:48,850
Turner, I've tucked it back. Get it!
Break yourself!
272
00:13:52,240 --> 00:13:54,160
It's only a fake. It's a fake.
273
00:13:56,720 --> 00:13:58,660
That thing smell like my perfume.
274
00:14:00,340 --> 00:14:03,820
Yeah, Brown. Why does it smell like
Etna's perfume?
275
00:14:04,720 --> 00:14:06,980
I guess because game recognize game.
276
00:14:09,520 --> 00:14:10,520
Yeah.
277
00:14:12,200 --> 00:14:13,240
Mouse, you hear me?
278
00:14:13,460 --> 00:14:14,760
Come from under there now.
279
00:14:15,320 --> 00:14:17,120
I know that. No, that's a rat.
280
00:14:17,380 --> 00:14:20,960
You're an Uncle Brown. Oh, yes, he is.
I'm looking for my keys.
281
00:14:22,480 --> 00:14:25,640
All right, well, let me help you. No,
no, no, I can find them myself.
282
00:14:26,080 --> 00:14:30,140
No, no, it's all right. No, no, I got
it. Shouldn't you be looking for your
283
00:14:30,140 --> 00:14:35,700
place when you move and gone with the
strange people that don't care nothing
284
00:14:35,700 --> 00:14:39,300
you and all these people that's been
cherishing you all your life? Shouldn't
285
00:14:39,300 --> 00:14:40,300
be doing that?
286
00:14:41,140 --> 00:14:45,000
Well, yeah, I guess so. Okay, well, do
that then.
287
00:14:45,620 --> 00:14:49,400
Go on, but people love you around here
and you want to be away from us.
288
00:14:50,800 --> 00:14:54,460
You know, Uncle Brown, you, uh, Losing
your keys like this reminds me of when
289
00:14:54,460 --> 00:14:56,420
you used to do it at my house when I was
little.
290
00:14:57,260 --> 00:14:59,780
Nephew, I didn't lose my keys.
291
00:15:00,080 --> 00:15:02,420
Your mama used to get drunk and steal my
car.
292
00:15:02,940 --> 00:15:04,100
Really? Yes.
293
00:15:04,500 --> 00:15:07,320
Used to always be stealing something.
She'd get drunk, nephew.
294
00:15:07,860 --> 00:15:08,860
Well, uh...
295
00:15:09,200 --> 00:15:12,460
It was kind of cool the way you used to
come to my baseball practices every
296
00:15:12,460 --> 00:15:16,040
Saturday. Yeah, yeah. I used to carry
you to them. I didn't care how I had to
297
00:15:16,040 --> 00:15:18,580
get you there. I'd put you on my back,
and we'd just go.
298
00:15:18,940 --> 00:15:19,940
Boy,
299
00:15:21,540 --> 00:15:22,720
you was a chunky little thing.
300
00:15:23,140 --> 00:15:27,780
I had to support my nephew, my favorite
nephew.
301
00:15:28,100 --> 00:15:31,500
Yeah, wow. Yeah, you was my favorite.
You were like a father to me, so.
302
00:15:31,700 --> 00:15:33,180
Yeah, you were like a nephew to me.
303
00:15:38,510 --> 00:15:42,130
So, what did you say your keys look like
again?
304
00:15:42,390 --> 00:15:44,750
Oh, brown, fuzzy, with a long pink tail.
305
00:15:45,810 --> 00:15:47,150
Yes, that's what it is.
306
00:15:47,450 --> 00:15:49,390
Yes, let me know if you find it.
307
00:15:49,950 --> 00:15:56,430
Okay. I'm going to go up here and, you
know, call these realtors back so we can
308
00:15:56,430 --> 00:15:57,810
set somebody's appointment.
309
00:15:58,490 --> 00:16:01,070
Have you found a place already?
310
00:16:01,770 --> 00:16:04,510
Not exactly, but, you know, we're
getting close. I'm narrowing it down.
311
00:16:05,030 --> 00:16:07,690
No need to rush. You don't have to rush.
You can...
312
00:16:07,960 --> 00:16:11,220
Take your time. Do it right. Because
Cora don't want you to go.
313
00:16:11,780 --> 00:16:18,160
Well, Sasha and the kids, you know,
they... I think they might miss Cora,
314
00:16:18,380 --> 00:16:22,760
Yeah, yeah. We got to keep the women
happy. Yeah. Yeah. You know what they
315
00:16:23,060 --> 00:16:26,240
If the woman not happy, ain't nobody
happy. Nobody happy.
316
00:16:27,000 --> 00:16:30,560
So Cora don't want you to leave. So you
don't have to go because Cora don't want
317
00:16:30,560 --> 00:16:31,219
you to go.
318
00:16:31,220 --> 00:16:32,380
Okay. All right, nephew.
319
00:16:32,720 --> 00:16:33,720
You go ahead.
320
00:16:35,400 --> 00:16:36,400
Uh...
321
00:16:38,250 --> 00:16:41,970
Uncle Brown, you know, we might be able
to hold off moving for a little while.
322
00:16:42,390 --> 00:16:47,770
Well, yeah. Well, I guess I don't need
to drink your orange juice and use up
323
00:16:47,770 --> 00:16:52,730
your soap and use your other stuff that
I be using, your new cologne that you
324
00:16:52,730 --> 00:16:56,170
bought. I use some of that, too. Yeah, I
know, Uncle Brown, and I'm sure you
325
00:16:56,170 --> 00:16:58,690
still... And I put water in it, nephew.
That's why I smell so weak.
326
00:17:00,170 --> 00:17:03,750
Nephew, and I wore a pair of your
underwear because mine was all dirty.
327
00:17:04,730 --> 00:17:08,790
It's okay, though. I washed them right
after I... I got through wearing them on
328
00:17:08,790 --> 00:17:09,790
the second time.
329
00:17:11,589 --> 00:17:14,730
Now, nephew, you know you're not going
to get no more privacy.
330
00:17:15,109 --> 00:17:19,710
Yeah, I know. But it's all right.
There's, you know, there's other stuff
331
00:17:19,710 --> 00:17:21,630
makes staying here worth the while.
332
00:17:21,910 --> 00:17:24,609
Yeah, yeah. You going to stay? You
staying, nephew?
333
00:17:25,069 --> 00:17:30,070
Oh, I mean, you know, if Sasha wants to.
If Cora wants you to.
334
00:17:30,650 --> 00:17:32,390
I'm going to ask Cora. Okay.
335
00:17:32,650 --> 00:17:36,390
I'm glad Cora don't want Sasha to go.
336
00:17:37,870 --> 00:17:39,590
That's you. Uh -huh. That's you.
337
00:17:39,830 --> 00:17:40,930
That's you. That's you.
338
00:17:43,530 --> 00:17:50,490
What is it? I just told you. Grab his
feet. You
339
00:17:50,490 --> 00:17:53,870
could have grabbed both his feet like
that, and we would have had it. But you
340
00:17:53,870 --> 00:17:56,870
didn't want to grab his feet. Did they
just be infested all over?
341
00:17:57,330 --> 00:18:00,090
What happened to this place?
342
00:18:00,850 --> 00:18:04,570
Sasha, you're not going to. We was
looking for my keys. Wallet.
343
00:18:05,070 --> 00:18:06,690
I mean, my wallet.
344
00:18:08,750 --> 00:18:09,750
in my keys.
345
00:18:10,270 --> 00:18:13,850
Well, my keys was in my wallet, yeah.
And it was in the kitchen and it just
346
00:18:13,850 --> 00:18:18,570
in here to the living room and I
probably can't find it. I was just
347
00:18:18,570 --> 00:18:19,570
make a sandwich.
348
00:18:19,610 --> 00:18:26,270
Colonel, you better not break. I was
minding my own business until this clown
349
00:18:26,270 --> 00:18:27,930
drove me into his madness.
350
00:18:28,170 --> 00:18:31,030
Colonel, we had a deal. Say your serial
number and your rank. That's all.
351
00:18:32,650 --> 00:18:36,430
There's a mouse in this house and Brown
can't catch him. You ain't no Colonel.
352
00:18:36,490 --> 00:18:37,810
You weak. You weak.
353
00:18:38,240 --> 00:18:39,240
You weak.
354
00:18:40,880 --> 00:18:44,540
That's because my Uncle Brown can't
catch a cold butt naked in Siberia.
355
00:18:45,420 --> 00:18:47,540
Well, Will, that's a lot harder than you
think.
356
00:18:48,280 --> 00:18:51,580
Sasha, don't let them tell you. Look,
that thing was big.
357
00:18:51,920 --> 00:18:54,760
He was about this big. I'm telling you,
he eat cats.
358
00:18:55,220 --> 00:18:57,780
That thing, that thing ain't gonna raise
no cats again.
359
00:18:59,040 --> 00:19:02,760
Whoa, whoa, whoa. What is going on in
here?
360
00:19:02,960 --> 00:19:06,480
It looks like a tornado hit this place.
No, Carver, it's an earthquake. Don't
361
00:19:06,480 --> 00:19:07,560
you still feel it? No.
362
00:19:21,040 --> 00:19:22,140
in the kitchen, me and Colonel.
363
00:19:22,500 --> 00:19:26,160
And you should have seen him, Corporal.
It was a big old... Oh, it's the master!
364
00:19:26,420 --> 00:19:27,420
Oh,
365
00:19:30,680 --> 00:19:34,060
come
366
00:19:34,060 --> 00:19:39,740
on, come on.
367
00:19:40,400 --> 00:19:42,020
It's just a little old thing.
368
00:19:42,640 --> 00:19:44,220
It's not real, it's fake.
369
00:19:44,420 --> 00:19:47,560
I saw this thing in the kitchen earlier.
It looked real, doesn't it?
370
00:19:51,180 --> 00:19:52,180
But why is it moving?
371
00:19:54,780 --> 00:19:57,840
Why is what moving? The rat. Miss Anna,
the mouse is moving.
372
00:19:58,540 --> 00:19:59,640
Yes, and it's moving.
373
00:19:59,960 --> 00:20:01,320
It's moving. Get it!
374
00:20:02,320 --> 00:20:04,380
Get it!
375
00:20:06,100 --> 00:20:08,500
Get it! Get it! Get it out!
376
00:20:09,380 --> 00:20:14,240
Mr. Brown, what did you do, Miss Anna? I
got rid of two pests at the same time.
377
00:20:24,970 --> 00:20:27,830
I'm telling you, I got you set up and
everything.
30891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.