All language subtitles for meet_the_browns_s02e12_the_er

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,800 --> 00:00:08,880 We playing chess, not checkers, idiot. 2 00:00:09,100 --> 00:00:11,280 Okay, that's a king, and a king need a crab. 3 00:00:11,480 --> 00:00:12,480 Crab! 4 00:00:13,860 --> 00:00:15,340 Hello, you young men. 5 00:00:15,600 --> 00:00:18,380 Hey, Cora. She talking to me. Hey, Cora. 6 00:00:19,360 --> 00:00:21,540 So what time does Miss Edna's flight get in? 7 00:00:21,800 --> 00:00:24,380 Oh, probably dark, because you know bats don't like the daylight. 8 00:00:25,260 --> 00:00:28,320 Well, I for one will be happy to see Edna return. 9 00:00:28,640 --> 00:00:30,280 Then I can watch the fights again. 10 00:00:30,720 --> 00:00:34,500 Oh, you miss her so much you couldn't watch your boxing matches? 11 00:00:35,880 --> 00:00:38,140 Boxing? I was talking about her and Brown. 12 00:00:38,960 --> 00:00:42,820 Come on, Will. Pretty, please? 13 00:00:43,420 --> 00:00:45,440 Sasha, one is enough. 14 00:00:45,640 --> 00:00:46,640 All right? Stop begging. 15 00:00:46,840 --> 00:00:48,220 Look, it won't take long. I promise. 16 00:00:48,480 --> 00:00:49,640 Don't y 'all have a room? 17 00:00:50,260 --> 00:00:51,800 Get a room. Go somewhere. 18 00:00:52,900 --> 00:00:54,420 Look, I don't have to beg for that. 19 00:00:54,720 --> 00:00:57,520 Okay, I'm asking Will to help out with the clinic fundraising. 20 00:00:57,880 --> 00:00:59,460 Well, that sounds like a worthy call. 21 00:00:59,740 --> 00:01:00,800 Why you don't want to help? 22 00:01:01,040 --> 00:01:02,700 Because of what happened last year. 23 00:01:03,320 --> 00:01:04,599 That was a misunderstanding. 24 00:01:05,160 --> 00:01:06,160 Yeah, right. 25 00:01:06,320 --> 00:01:07,680 They wanted me to dunk. 26 00:01:07,960 --> 00:01:09,300 But you love basketball. 27 00:01:09,700 --> 00:01:11,060 They weren't dunking basketball. 28 00:01:11,520 --> 00:01:12,700 They were dunking me. 29 00:01:14,250 --> 00:01:16,150 In a big old giant tank of water. 30 00:01:17,110 --> 00:01:21,470 You should have seen him. They threw that bottle and hit that thing. He went 31 00:01:21,470 --> 00:01:25,110 under that water. He just... He was a piece of hell. 32 00:01:25,970 --> 00:01:27,670 I had to stand up, you idiot. 33 00:01:27,930 --> 00:01:30,970 He stood up and water was around his waist. He thought he was drowning. 34 00:01:32,250 --> 00:01:35,450 Captain, how many times did they dunk you? Forty -six. 35 00:01:36,730 --> 00:01:38,510 And then I ran out of quarters. 36 00:01:41,130 --> 00:01:42,870 But, baby, you raised a lot of money. 37 00:01:43,930 --> 00:01:47,470 Oh, come on, Will. Look, I promise you, this year, if they ask you to do 38 00:01:47,470 --> 00:01:49,590 anything undignified, you can just say no, okay? 39 00:01:51,910 --> 00:01:54,390 Fine. I'll go to that planning meeting today. 40 00:01:54,930 --> 00:01:55,950 But you owe me. 41 00:01:56,750 --> 00:01:58,830 Why don't you put that on my tab, baby? 42 00:02:02,150 --> 00:02:04,430 If you keep cheating like that, you're gonna make me mad. 43 00:02:05,229 --> 00:02:08,550 I'm going to beat up and punch you. I'm just trying to be safe. You're going to 44 00:02:08,550 --> 00:02:09,669 make me go gospel gangsta. 45 00:02:09,930 --> 00:02:13,490 Oh, yeah? Yeah, you're going to make me be military mad on you. 46 00:02:14,430 --> 00:02:15,970 Just cross the line, Tricky. 47 00:02:19,690 --> 00:02:20,730 Happy this evening? 48 00:02:20,990 --> 00:02:21,990 Yeah. No. 49 00:02:24,910 --> 00:02:26,270 How was your trip to the island? 50 00:02:26,490 --> 00:02:30,130 Perfect. Hot music, hot sand, and hot men. 51 00:02:30,470 --> 00:02:31,810 Sounds desolate. 52 00:02:32,130 --> 00:02:34,430 Sounds decadent. Sounds dirty. 53 00:02:35,310 --> 00:02:37,010 Sounds more like nasty. 54 00:02:37,650 --> 00:02:39,090 Get the red thing back. 55 00:02:39,950 --> 00:02:44,590 Bam. Oh, look at that. You brought a paw back. 56 00:02:45,190 --> 00:02:46,190 Mr. 57 00:02:47,650 --> 00:02:49,410 Brown, stop it. Where did you get that? 58 00:02:49,910 --> 00:02:50,950 From him. 59 00:02:52,190 --> 00:02:53,190 What the? 60 00:02:54,250 --> 00:02:55,490 And we're getting married. 61 00:03:05,630 --> 00:03:07,550 Edna, this is such a shock. 62 00:03:07,870 --> 00:03:09,150 You're really engaged? 63 00:03:09,550 --> 00:03:11,230 You can't be serious. 64 00:03:11,770 --> 00:03:13,330 You know what they say. 65 00:03:13,930 --> 00:03:16,310 What? There's a sucker born every minute? 66 00:03:17,370 --> 00:03:18,830 Shut up, Weevil. 67 00:03:19,770 --> 00:03:22,410 Love at first sight. 68 00:03:23,120 --> 00:03:24,240 I'm about to be Mrs. 69 00:03:24,560 --> 00:03:26,360 Charles Walkerson. 70 00:03:26,620 --> 00:03:29,400 And this beautiful woman will be sharing my home. 71 00:03:29,640 --> 00:03:30,599 She moving? 72 00:03:30,600 --> 00:03:31,600 For real? 73 00:03:31,760 --> 00:03:32,760 Let's celebrate. 74 00:03:32,860 --> 00:03:35,920 Food and drinks on me. I'm going to get the moving boxes. Wait. 75 00:03:37,120 --> 00:03:40,980 Edna, you really are moving now, aren't you? Don't play with my intelligence. 76 00:03:41,260 --> 00:03:42,260 Yes, she is. 77 00:03:42,360 --> 00:03:45,100 Yes. Being without her would probably kill me. 78 00:03:45,620 --> 00:03:48,820 Yeah, and being with her might kill you. Oh, come on. 79 00:03:49,870 --> 00:03:55,530 What the colonel is referring to? Is all her husband died in the line of duty. 80 00:03:56,930 --> 00:04:01,850 Edna told me all about her past, but don't worry, my heart is in fine shape. 81 00:04:04,030 --> 00:04:07,630 But Ed, you must have bad eyes and a strong stomach. 82 00:04:09,530 --> 00:04:10,530 Mr. Brown. 83 00:04:10,860 --> 00:04:13,920 I think we all should just be happy. No, we all should be happy and in a pack. 84 00:04:14,080 --> 00:04:17,420 I'm going to get some trash bags and we just help her roll up out of here. No, 85 00:04:17,420 --> 00:04:19,440 wait, wait, wait. I'm not ready to leave yet. 86 00:04:20,120 --> 00:04:22,040 See, I told you, you're just a dream crush. 87 00:04:22,380 --> 00:04:23,580 Look how I used to play. 88 00:04:24,020 --> 00:04:25,100 I just, look. 89 00:04:26,520 --> 00:04:30,440 I'm not the kind of man who judges people based on their past. I mean, 90 00:04:30,540 --> 00:04:33,360 how many men could this lovely woman have slept with anyway? 91 00:04:33,580 --> 00:04:35,700 Oh, hey, let's get the phone book and see. 92 00:04:37,240 --> 00:04:39,940 Now we got A through L. 93 00:04:40,350 --> 00:04:43,510 He's exaggerating. Well, you got Alvin. Yeah, you got Brent. 94 00:04:44,170 --> 00:04:46,330 Ronnie, Bobby, Ricky, Mike. 95 00:04:47,830 --> 00:04:48,830 Mr. Brown. 96 00:04:49,630 --> 00:04:50,630 Yeah. 97 00:04:54,550 --> 00:04:55,710 Hey, ladies. 98 00:04:56,250 --> 00:04:57,250 Hi. 99 00:04:57,590 --> 00:04:58,590 How you doing? 100 00:05:02,130 --> 00:05:06,290 You seemed really cheery. I assume that the charity meeting went okay? 101 00:05:06,850 --> 00:05:07,850 It was great. 102 00:05:09,130 --> 00:05:11,350 You know, London, they could probably use a celebrity volunteer. 103 00:05:12,390 --> 00:05:14,090 Give my time away for free. 104 00:05:14,490 --> 00:05:16,070 You couldn't pay me to do that. 105 00:05:18,650 --> 00:05:20,230 That almost made sense. 106 00:05:20,570 --> 00:05:21,570 Well, thank you. 107 00:05:24,150 --> 00:05:26,130 So what do they have you doing this year, handsome? 108 00:05:26,390 --> 00:05:28,690 Are you washing cars? Is it a bingo night? 109 00:05:29,210 --> 00:05:30,530 Nope. Calendars. 110 00:05:33,680 --> 00:05:36,380 Well, of course, I would buy a few, and I'm sure Cora could use a few at the 111 00:05:36,380 --> 00:05:41,080 school, and... Oh, no, sweetheart, we're not, uh, selling calendars. 112 00:05:41,460 --> 00:05:42,460 I'm in the calendar. 113 00:05:45,620 --> 00:05:46,620 Excuse me? 114 00:05:46,840 --> 00:05:51,320 Yeah, see, they're taking pictures of all the male residents and, uh, calling 115 00:05:51,320 --> 00:05:53,620 Resident Huddy. 116 00:05:55,800 --> 00:05:56,800 Cute, huh? 117 00:05:56,920 --> 00:05:57,920 Oh, yeah, that's cute. 118 00:06:00,640 --> 00:06:02,820 Will, honey, are you sure you want to do this? 119 00:06:03,150 --> 00:06:06,910 Oh, yeah. Actually, it's already done. We took the pictures this afternoon. 120 00:06:09,390 --> 00:06:10,410 You're okay with that, right? 121 00:06:11,570 --> 00:06:13,310 Well, sure. I mean, it's for charity. 122 00:06:13,750 --> 00:06:15,670 And it's not like you're naked, right? 123 00:06:17,190 --> 00:06:18,330 Of course not. 124 00:06:18,870 --> 00:06:20,050 Kept my stethoscope on. 125 00:06:21,590 --> 00:06:23,330 Yeah, but don't worry. 126 00:06:23,590 --> 00:06:26,170 I also wore a really big smile. 127 00:06:28,400 --> 00:06:32,600 I'm just kidding. I mean, you did insist I do the charity thing. Of course, I'm 128 00:06:32,600 --> 00:06:33,600 okay with it. 129 00:06:34,380 --> 00:06:40,200 So, uh, what's it like to be married to, uh, resident hottie? 130 00:06:41,400 --> 00:06:43,500 I wish they would have held a bake sale instead. 131 00:06:44,420 --> 00:06:48,360 My buns make big money. 132 00:06:49,620 --> 00:06:51,320 As long as they have those rolls. 133 00:06:59,120 --> 00:07:02,380 Oh, still, Miss Edna, he was supposed to be here. He was supposed to be at the 134 00:07:02,380 --> 00:07:05,740 courthouse at 2 o 'clock. Charles is never runs late. 135 00:07:06,040 --> 00:07:07,960 Do you have any sense ahead for the border? 136 00:07:09,580 --> 00:07:10,780 Oh, stop it, Colonel. 137 00:07:11,140 --> 00:07:13,060 Miss Edna, you're getting married so soon. 138 00:07:13,280 --> 00:07:15,940 Cora, are you sure this is a good idea? I'm happy. 139 00:07:17,880 --> 00:07:21,500 Well, this house won't be the same without you, Miss Edna. It's sure not. 140 00:07:21,500 --> 00:07:23,060 won't be the same without you, Edna. 141 00:07:23,480 --> 00:07:24,860 It'll be more respectable. 142 00:07:26,080 --> 00:07:27,420 You about to leave now, Edna? 143 00:07:27,710 --> 00:07:29,050 Say it's not so. Yes. 144 00:07:29,610 --> 00:07:32,930 Charles is coming to pick me up in a few minutes. Well, I'm glad I called you. 145 00:07:33,050 --> 00:07:37,850 Edna, you can't go right now. You just can't go. Oh, Brown House. 146 00:07:38,110 --> 00:07:39,490 Not until you pay your rent. 147 00:07:40,390 --> 00:07:42,450 Is that all you have to say to me? 148 00:07:42,790 --> 00:07:45,450 Oh, you're not getting your security deposit back either. 149 00:07:47,350 --> 00:07:49,330 Well, she's not. I'm not giving that back to her. 150 00:07:50,010 --> 00:07:52,890 Miss Edna, I'm sorry. Have you tried calling him? 151 00:07:53,370 --> 00:07:54,750 Over ten times. 152 00:07:55,470 --> 00:07:57,550 He's not answering. I'm beginning to worry, Cora. 153 00:07:58,270 --> 00:08:00,130 Coward. Actually afraid to die. 154 00:08:00,430 --> 00:08:02,010 I'm sure he'll be here soon. 155 00:08:02,250 --> 00:08:06,150 I hope you ain't came to his senses, because I already started fumigating 156 00:08:06,150 --> 00:08:07,150 room. 157 00:08:07,870 --> 00:08:10,910 No, wait. I haven't left yet. What if I want to get in there? 158 00:08:11,170 --> 00:08:13,570 Oh, here. Put this on. It'll match your dress. 159 00:08:14,930 --> 00:08:16,030 It'll help cover face. 160 00:08:16,730 --> 00:08:18,750 Just calm down, all right? It'll be okay. 161 00:08:19,230 --> 00:08:22,650 Cora, do you think he's getting cold feet? 162 00:08:23,070 --> 00:08:26,070 Well, if he is, he better put on socks on him and keep him moving. 163 00:08:26,550 --> 00:08:28,650 He can forget about all this nonsense. 164 00:08:30,410 --> 00:08:34,510 Lord, please let that be him. Answer prayer, Lord. Let it be him. 165 00:08:37,650 --> 00:08:38,650 Oh, girl. 166 00:08:38,830 --> 00:08:39,489 Thank you! 167 00:08:39,490 --> 00:08:40,850 The Lord answered my prayer. 168 00:08:41,409 --> 00:08:42,409 You're wonderful. 169 00:08:45,510 --> 00:08:50,910 I thought you'd change your mind. Oh, you. 170 00:08:51,400 --> 00:08:55,200 Kidding. I would never abandon you. I plan to spend my life with you. 171 00:08:56,480 --> 00:08:59,460 Hi. Oh, this is Muffin. Hi. 172 00:09:01,020 --> 00:09:02,720 Muffin. That's me. 173 00:09:03,740 --> 00:09:04,760 I'm surprised. 174 00:09:05,620 --> 00:09:07,140 Is this your daughter? 175 00:09:07,360 --> 00:09:08,920 My daughter? No, this is my girlfriend. 176 00:09:09,320 --> 00:09:10,320 What the... 177 00:09:34,600 --> 00:09:35,600 Now, that was rude. 178 00:09:36,260 --> 00:09:39,040 Well, it looked like you won't be needing any baggage. 179 00:09:39,480 --> 00:09:40,900 Charlie here's got plenty of it. 180 00:09:41,640 --> 00:09:42,840 I could use some privacy. 181 00:09:43,580 --> 00:09:47,940 Okay. Come on, Colonel. Let's go to the kitchen. Come on. All right. Hey, carry 182 00:09:47,940 --> 00:09:48,940 on, Charlie. 183 00:09:49,280 --> 00:09:50,980 Oh, look like you already did. 184 00:10:02,120 --> 00:10:05,360 That's why you two like each other so much. Because you're both nasty. 185 00:10:06,040 --> 00:10:07,360 Stop being nasty. 186 00:10:07,640 --> 00:10:08,640 Never mind. 187 00:10:09,740 --> 00:10:10,740 Yes, 188 00:10:11,140 --> 00:10:12,940 and you're going to love her. 189 00:10:13,220 --> 00:10:14,420 No, I'm not. 190 00:10:14,700 --> 00:10:15,760 We'll be out in a minute, muffin. 191 00:10:16,820 --> 00:10:19,900 We will not be out in a minute, muffin. 192 00:10:23,360 --> 00:10:26,060 You have some explaining to do. 193 00:10:26,860 --> 00:10:30,080 Now. We promised we would be honest, so I'm being honest. 194 00:10:30,720 --> 00:10:33,120 I didn't want you to meet her for the first time when you moved in. 195 00:10:33,860 --> 00:10:35,400 She lives with you? 196 00:10:35,820 --> 00:10:36,820 Of course. 197 00:10:37,620 --> 00:10:39,000 But why are you so upset? 198 00:10:43,560 --> 00:10:45,440 Didn't you expect me to have a past? 199 00:10:45,800 --> 00:10:46,800 A past? 200 00:10:47,460 --> 00:10:50,320 It's the present that I'm upset about. Oh, come on. 201 00:10:50,740 --> 00:10:52,460 Where's the woman I fell in love with? 202 00:10:53,180 --> 00:10:55,240 Oh, she outside in that tight blue dress. 203 00:10:56,020 --> 00:10:59,800 Ralph, this is not a good time. 204 00:11:00,110 --> 00:11:02,810 Well, don't get mad at me. He don't want having a good time. 205 00:11:05,230 --> 00:11:10,010 Edna, I promise I will love and cherish you for the rest of my life. 206 00:11:10,410 --> 00:11:11,790 Do you love her, too? 207 00:11:12,290 --> 00:11:13,770 You've never loved more than one man? 208 00:11:14,390 --> 00:11:15,470 Okay, Charles, right? 209 00:11:16,710 --> 00:11:20,130 You don't want her to answer that. You don't want... See, sometimes men think 210 00:11:20,130 --> 00:11:21,950 they have the truth, but they don't want to know the truth. 211 00:11:22,690 --> 00:11:23,990 They can't handle the truth. 212 00:11:25,290 --> 00:11:27,710 One of the reasons I failed for you is because... 213 00:11:28,290 --> 00:11:30,670 You're the kind of woman who plays by her own rules. 214 00:11:31,330 --> 00:11:34,790 Yeah, but I didn't think we were going to be playing doubles. 215 00:11:35,390 --> 00:11:36,590 How old is you two? 216 00:11:36,970 --> 00:11:39,730 Both of you lucky if they even let you on the court. 217 00:11:42,390 --> 00:11:43,390 Do you love her? 218 00:11:45,410 --> 00:11:52,390 Yes, Charles, but... I know it's a lot to take in now, but just think 219 00:11:52,390 --> 00:11:53,750 about it. Get on my knees. 220 00:11:55,790 --> 00:11:56,790 Think about us. 221 00:11:58,140 --> 00:12:00,540 Baby, I don't want to lose you. He don't want to lose you. 222 00:12:02,480 --> 00:12:03,680 Wait a minute, Charles, where you going? 223 00:12:04,100 --> 00:12:06,740 You got nothing but you forgot old Krusty here. 224 00:12:09,700 --> 00:12:12,740 Yeah. Uh -oh, I might need a bigger mirror. 225 00:12:16,280 --> 00:12:17,280 Matthew, 226 00:12:21,200 --> 00:12:24,900 what did I tell you about playing with guns in the house? I was stretching, 227 00:12:25,060 --> 00:12:28,220 Uncle Brown, just... you know, getting ready to go work out. No, you were just 228 00:12:28,220 --> 00:12:30,780 making a fool out of yourself and you was doing a great job. 229 00:12:31,880 --> 00:12:33,180 The calendar proofs are here. 230 00:12:33,440 --> 00:12:37,980 Oh, I can't wait to see my little calendar man. 231 00:12:39,220 --> 00:12:40,220 Nephew! 232 00:12:41,360 --> 00:12:43,100 Nephew, Arthur's got a full moon. 233 00:12:44,020 --> 00:12:45,480 That's Will's full moon. 234 00:12:45,760 --> 00:12:47,960 Good thing I'm wearing briefs. 235 00:12:48,380 --> 00:12:52,260 Honey, how could you do this? It looked like it was easy for him. He looked like 236 00:12:52,260 --> 00:12:55,100 he just turned it around and tooted it up and just cheesed. 237 00:12:59,709 --> 00:13:01,790 Sweetheart, it's just the angle. It's fine. 238 00:13:01,990 --> 00:13:06,070 You a liar. Look like you deliberately did that. They said turn this way. I bet 239 00:13:06,070 --> 00:13:08,410 you you was... Why you touching like that? 240 00:13:09,430 --> 00:13:10,430 Mr. 241 00:13:10,890 --> 00:13:11,890 Brown, this is not the time. 242 00:13:12,310 --> 00:13:14,610 Don't get mad at me. You don't want to run his butt out on the picture. 243 00:13:16,170 --> 00:13:20,130 Sasha, I didn't know how these were going to come out. I'm just as surprised 244 00:13:20,130 --> 00:13:21,290 you are. Oh, you are, huh? 245 00:13:21,750 --> 00:13:23,830 Well, are you aware that everyone is going to see this? 246 00:13:24,470 --> 00:13:28,510 Well... Not really. I mean, you know, there is a staple in the way. You know 247 00:13:28,510 --> 00:13:29,550 what? That's not funny. 248 00:13:30,230 --> 00:13:31,950 Sasha, it's not that bad. 249 00:13:32,350 --> 00:13:33,830 It's just the way the photo was taken. 250 00:13:34,090 --> 00:13:35,950 Oh, you mean overexposed? 251 00:13:36,770 --> 00:13:39,210 Well, look, you're going to have to do something about that photo before it 252 00:13:39,210 --> 00:13:40,210 comes out in that calendar. 253 00:13:41,750 --> 00:13:42,750 I'm sorry. Hold on. 254 00:13:45,070 --> 00:13:46,070 Hello? 255 00:13:46,950 --> 00:13:47,950 Oh, hi. 256 00:13:48,410 --> 00:13:49,710 Hi, hi, hi. Yeah, yeah. 257 00:13:50,750 --> 00:13:53,730 My wife and I were just about to call you. 258 00:13:55,080 --> 00:13:56,860 About the proofs. Right. 259 00:13:57,100 --> 00:13:58,100 Right. Yeah. 260 00:13:59,800 --> 00:14:01,220 That's what I said. 261 00:14:03,160 --> 00:14:04,160 Really? 262 00:14:05,840 --> 00:14:06,840 That's great. 263 00:14:07,060 --> 00:14:08,060 That's great. 264 00:14:08,140 --> 00:14:10,040 Okay. Bye -bye. 265 00:14:12,320 --> 00:14:15,660 Okay, okay. So they're going to do something about the photo? Yeah. Thank 266 00:14:15,660 --> 00:14:16,660 goodness. 267 00:14:30,830 --> 00:14:32,970 bad. Maybe I'm just tripping, as the kids say. 268 00:14:33,350 --> 00:14:35,430 You're not still thinking of marrying him, are you? 269 00:14:36,250 --> 00:14:40,910 Look, I know this may sound crazy, but I'm not getting any younger. Or smarter. 270 00:14:42,950 --> 00:14:44,570 Well, what do I have, huh? 271 00:14:44,810 --> 00:14:45,810 What do you have? 272 00:14:45,950 --> 00:14:49,610 You have all of us. I need more than that, Cora. 273 00:14:49,950 --> 00:14:54,030 I need love. What if I never get that again? 274 00:14:54,390 --> 00:14:58,570 Oh, Edna, you need someone who will give you all of his love and devotion. 275 00:14:59,500 --> 00:15:04,080 And when you find him, you won't have to worry about sharing him with someone. 276 00:15:05,220 --> 00:15:08,460 If he were there, I would have already found him. 277 00:15:09,040 --> 00:15:10,180 Well, maybe you did. 278 00:15:12,520 --> 00:15:14,260 Just haven't recognized him. 279 00:15:16,640 --> 00:15:20,060 Oh, I'm just so tired of looking. 280 00:15:21,260 --> 00:15:23,820 Oh, Miss Edna, what if I made a mistake? 281 00:15:25,980 --> 00:15:27,160 I'm going with Charles. 282 00:15:27,560 --> 00:15:30,200 I'd rather share my happiness than to have none at all. 283 00:15:38,180 --> 00:15:41,560 Edna, just think about this. Cora, it's okay. 284 00:15:41,920 --> 00:15:43,080 I love him. 285 00:15:49,520 --> 00:15:51,920 Oh, Edna. 286 00:15:52,300 --> 00:15:54,360 You've made me the happiest man alive. 287 00:15:55,760 --> 00:15:57,400 Uh -uh, she made me the happiest man. 288 00:15:57,760 --> 00:15:59,120 Edna, here goes some of your stuff. 289 00:16:00,100 --> 00:16:02,760 Okay, I'll have you to bring the rest. I'm coming with the rest of it. 290 00:16:03,780 --> 00:16:05,640 Miss Edna, are you sure? 291 00:16:05,980 --> 00:16:09,380 Do you want to do this? Cora, it's the best thing for me. 292 00:16:10,820 --> 00:16:12,020 I don't know what to say. 293 00:16:12,420 --> 00:16:13,600 Well, then don't say anything. 294 00:16:14,380 --> 00:16:17,700 Unless one of my gentlemen call his phone. Then you give him my new address, 295 00:16:17,820 --> 00:16:18,820 tell him where I live. 296 00:16:18,920 --> 00:16:19,960 Oh, that won't be necessary. 297 00:16:20,400 --> 00:16:22,740 As of now, Edna is a one -man woman. 298 00:16:22,980 --> 00:16:23,980 Oh, really? 299 00:16:24,780 --> 00:16:25,780 You're getting married. 300 00:16:26,040 --> 00:16:27,040 And so are you. 301 00:16:28,020 --> 00:16:29,340 And so are you. 302 00:16:30,680 --> 00:16:34,960 Look, I know it'll take some getting used to, but soon you will feel right at 303 00:16:34,960 --> 00:16:35,960 home. 304 00:16:36,140 --> 00:16:38,920 Yeah, if you want to live in a time shirt, it's a good idea. 305 00:16:41,580 --> 00:16:46,860 Charles, I can't live with this double standard. 306 00:16:47,740 --> 00:16:50,300 You can't live here in no single standard either. 307 00:16:51,460 --> 00:16:52,660 That's the nasty stuff. 308 00:16:53,130 --> 00:16:54,530 Let me get back out there and smoke. 309 00:16:55,870 --> 00:17:01,570 Charles, I love you, but I won't live like this. 310 00:17:02,150 --> 00:17:04,390 It will work. Just try. 311 00:17:09,089 --> 00:17:10,089 Goodbye, Charles. 312 00:17:11,910 --> 00:17:13,430 You sure you won't change your mind? 313 00:17:15,150 --> 00:17:16,569 Goodbye, Charles. 314 00:17:19,970 --> 00:17:20,970 Bye, muffin. 315 00:17:21,930 --> 00:17:22,909 Okay, wait. 316 00:17:22,910 --> 00:17:26,450 Charles, I'll trade you muffins for this big pot of corn. 317 00:17:58,760 --> 00:17:59,760 Someone at the door. 318 00:18:02,300 --> 00:18:04,200 Okay, now why were you trying to get Will's autograph? 319 00:18:05,020 --> 00:18:06,860 Huh? I was just trying to get in the house. 320 00:18:08,680 --> 00:18:12,700 Okay, you know this is out of control, right? Hey, hey, it's not my fault. 321 00:18:13,780 --> 00:18:14,780 Are you still mad at me? 322 00:18:15,480 --> 00:18:18,320 Oh, well, I don't know. Let me check my calendar. 323 00:18:18,580 --> 00:18:20,500 Why don't you call me next Christmas? 324 00:18:22,260 --> 00:18:23,960 Sweetheart, it's just a photo. 325 00:18:24,540 --> 00:18:28,160 There are 11 other guys in here. Yeah, and he's not even the hottest one. 326 00:18:28,440 --> 00:18:29,440 Yeah. 327 00:18:31,240 --> 00:18:32,720 London, could you excuse us? 328 00:18:33,540 --> 00:18:34,540 Sure. 329 00:18:34,700 --> 00:18:36,460 I'll be upstairs with Mr. February. 330 00:18:39,020 --> 00:18:42,940 I really wish you had talked to me first, Will. All right, sweetheart, I'm 331 00:18:42,940 --> 00:18:45,640 sorry. But it just all happened so fast. 332 00:18:46,760 --> 00:18:51,000 And, hey, you were the one who insisted I do this, all right? 333 00:18:52,020 --> 00:18:53,620 Look, come on. 334 00:18:54,730 --> 00:18:56,810 Aren't you at least a little proud of your husband? 335 00:18:57,130 --> 00:18:59,250 Huh? Oh, the chick's digging me? 336 00:19:00,690 --> 00:19:04,690 I mean, I know I love it when men pay attention to you. 337 00:19:06,010 --> 00:19:07,330 Really? Of course. 338 00:19:08,550 --> 00:19:09,550 Well, 339 00:19:10,570 --> 00:19:12,450 I guess it's all right since it was for charity. 340 00:19:12,690 --> 00:19:14,090 All right, that's what I thought. 341 00:19:14,290 --> 00:19:16,990 And the clinic is going to make a bundle. 342 00:19:17,270 --> 00:19:19,730 You have any idea how many orders they've taken already? 343 00:19:20,490 --> 00:19:22,250 7 ,426. 344 00:19:25,160 --> 00:19:26,260 And how do you know that? 345 00:19:27,440 --> 00:19:31,500 Well, it seems that the calendars are so popular that the clinic decided to do 346 00:19:31,500 --> 00:19:32,500 one featuring the nurses. 347 00:19:33,180 --> 00:19:34,700 Oh, great idea. 348 00:19:35,280 --> 00:19:37,580 Yeah, I'm off to my photo shoot right now. 349 00:19:37,980 --> 00:19:43,460 I'm sorry, what? I'm going to see you later, baby. 350 00:19:43,820 --> 00:19:45,680 Oh, I'm serious. 351 00:19:46,780 --> 00:19:47,780 Sasha! 352 00:19:58,190 --> 00:19:59,190 Yes, mister. 353 00:20:01,290 --> 00:20:04,250 Look at these guns. 354 00:20:04,470 --> 00:20:05,590 Ain't nothing but guns, baby. 355 00:20:06,510 --> 00:20:08,790 I don't see nothing but a bullet head. 356 00:20:10,030 --> 00:20:11,290 What are you doing? 357 00:20:11,750 --> 00:20:16,190 Oh, I'm practicing in case they want to do a calendar on old men gone wild. 358 00:20:16,950 --> 00:20:18,390 You in the calendar? 359 00:20:18,870 --> 00:20:21,070 Nobody wants to see this every day. 360 00:20:21,430 --> 00:20:22,430 You a liar. 361 00:20:22,830 --> 00:20:26,290 Look, I ain't got time to fight with you today. I don't feel like it. Don't 362 00:20:26,290 --> 00:20:27,870 start. I know. 363 00:20:28,810 --> 00:20:31,770 I know I probably would have missed you yapping. 364 00:20:32,330 --> 00:20:33,330 Me too. 365 00:20:36,910 --> 00:20:40,590 I'm going to finish practicing. 27925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.