Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,930 --> 00:00:16,970
I'm trying to vacuum under the couch.
2
00:00:20,130 --> 00:00:26,870
I need to vacuum under the chair, too.
3
00:00:27,530 --> 00:00:28,970
Pick up your left leg.
4
00:00:29,470 --> 00:00:31,090
Your other left leg, Colonel.
5
00:00:31,370 --> 00:00:34,170
This is my right leg, Brown. Pick that
one up, too.
6
00:00:35,480 --> 00:00:40,120
you doing i'm being carver today car is
sick so i'm doing everything that she
7
00:00:40,120 --> 00:00:45,160
would normally do around here mr brown
yeah whoo car is really lucky to have
8
00:00:45,160 --> 00:00:51,920
somebody like me taking care of yes i
wish i had somebody
9
00:00:51,920 --> 00:00:55,620
like me to take care of me if i was sick
if i was me taking care of me while i
10
00:00:55,620 --> 00:00:59,580
was sick yes well she's left oh mr brown
11
00:01:00,360 --> 00:01:03,360
I'd be there for her every need, her
beckon and call.
12
00:01:03,820 --> 00:01:05,580
Anything she need, I'd be right there.
13
00:01:05,900 --> 00:01:06,679
Oh, Mr.
14
00:01:06,680 --> 00:01:08,300
Brown. How do you hear her?
15
00:01:09,080 --> 00:01:10,380
You're gonna wake up.
16
00:01:12,560 --> 00:01:16,900
Uh, Cora's sick, y 'all, so y 'all keep
your voices down in the house.
17
00:01:18,540 --> 00:01:20,860
Hey, did you hear we had another
burglary in the neighborhood?
18
00:01:21,480 --> 00:01:24,420
Really? Then I get to dust off my
artillery.
19
00:01:24,780 --> 00:01:25,780
No, no, no, Colonel.
20
00:01:26,110 --> 00:01:29,190
Don't worry about that. No need to do
that. Jesus and I got it under control.
21
00:01:29,190 --> 00:01:30,270
organized a neighborhood watch.
22
00:01:30,890 --> 00:01:31,768
That's all?
23
00:01:31,770 --> 00:01:32,890
A watch group?
24
00:01:33,310 --> 00:01:35,590
Oh, what a bunch of wimps.
25
00:01:36,070 --> 00:01:37,730
Three houses were robbed last week.
26
00:01:38,210 --> 00:01:41,030
And you two are part of this sissy
neighborhood watch, huh?
27
00:01:42,370 --> 00:01:46,970
Yeah. And that sissy neighborhood watch
is having a meeting here today.
28
00:01:47,410 --> 00:01:49,650
Good. Well, I'm going to get Betsy and
Nina.
29
00:01:50,060 --> 00:01:53,060
Oh, the ladies down the street with the
mullets and tank tops.
30
00:01:53,480 --> 00:01:55,620
No, that's the need of my guns.
31
00:01:56,500 --> 00:01:58,720
But I'll use the women down the street
as a backup.
32
00:02:00,940 --> 00:02:03,260
That guy really scares me sometimes.
33
00:02:12,480 --> 00:02:16,820
Jamal, when I asked you to help me set
up chairs, I actually thought you were
34
00:02:16,820 --> 00:02:17,579
going to help me.
35
00:02:17,580 --> 00:02:18,580
Set up chairs.
36
00:02:18,620 --> 00:02:19,640
This is good stuff.
37
00:02:20,460 --> 00:02:22,000
Don't they feed you at home?
38
00:02:22,360 --> 00:02:23,360
I'm a grown boy.
39
00:02:23,940 --> 00:02:24,940
What's this for anyway?
40
00:02:25,120 --> 00:02:27,160
Mr. Brown doesn't have another magic
show, is he?
41
00:02:27,420 --> 00:02:28,740
Because I still can't find my brother.
42
00:02:30,760 --> 00:02:33,500
No, this is for Will's neighborhood
watch meeting.
43
00:02:33,800 --> 00:02:36,420
Let's get out of here after we set up
these chairs and go to your house and
44
00:02:36,420 --> 00:02:38,800
study. No, it's crowded over my place.
45
00:02:39,360 --> 00:02:40,360
There's no privacy.
46
00:02:41,420 --> 00:02:42,279
Hey, guys.
47
00:02:42,280 --> 00:02:43,860
Like there's any privacy here.
48
00:02:45,420 --> 00:02:46,420
What's up, Jamal?
49
00:02:47,250 --> 00:02:52,330
Nothing. You know, me and Brianna and I,
you know, just talking, breathing,
50
00:02:52,530 --> 00:02:54,730
eating, calming down.
51
00:02:55,030 --> 00:02:56,870
Relax, Jamal. I'm glad you're here.
52
00:02:57,390 --> 00:02:58,390
For real?
53
00:02:59,330 --> 00:03:00,810
Actually, we were thinking about
leaving.
54
00:03:01,410 --> 00:03:02,490
I mean, why don't we stay?
55
00:03:02,870 --> 00:03:04,290
Maybe we can help out some more, you
know?
56
00:03:06,250 --> 00:03:07,250
Yeah.
57
00:03:07,950 --> 00:03:09,330
Maybe we can help out some more.
58
00:03:09,610 --> 00:03:11,150
I'm trying to get on this good side,
okay?
59
00:03:12,130 --> 00:03:14,590
I got the answer on the sign -up sheet
for the neighborhood watch.
60
00:03:15,090 --> 00:03:16,090
Are we ready?
61
00:03:16,750 --> 00:03:20,130
Yep. Sure. Looks like everybody's here.
If everybody could have a seat so we can
62
00:03:20,130 --> 00:03:21,130
get started.
63
00:03:21,610 --> 00:03:22,610
That'd be great.
64
00:03:24,170 --> 00:03:26,850
First of all, thank you, everybody, for
coming out.
65
00:03:27,090 --> 00:03:30,290
Now, as we know, several homes have been
burglarized in the neighborhood.
66
00:03:30,570 --> 00:03:34,770
Now, the police are doing what they can,
but they can't be everywhere. That's
67
00:03:34,770 --> 00:03:35,529
why we've come here.
68
00:03:35,530 --> 00:03:40,810
Starting at 2100 hours, we will commence
Operation Clean Sweep.
69
00:03:41,470 --> 00:03:47,010
Now. I need real men. I don't need no
sissy men. I need real women. I don't
70
00:03:47,010 --> 00:03:49,590
women that act like women, but act like
men. That's cool.
71
00:03:50,670 --> 00:03:51,670
Sweet cookies.
72
00:03:52,690 --> 00:03:55,050
Turn them. Turn them. Turn them. I got
this.
73
00:03:56,150 --> 00:03:57,150
All right.
74
00:03:57,410 --> 00:03:58,870
I'll keep an eye on the recruits.
75
00:04:01,290 --> 00:04:02,290
Get up!
76
00:04:04,870 --> 00:04:08,070
Okay, we're going to need some
volunteers for the neighborhood patrol
77
00:04:08,070 --> 00:04:09,130
made up a shift schedule.
78
00:04:09,630 --> 00:04:11,470
And here's some tips that I got online.
79
00:04:11,750 --> 00:04:12,750
Pass these around, please.
80
00:04:13,010 --> 00:04:16,810
I'd like to encourage all of you to be
involved. Anybody can be a volunteer.
81
00:04:17,170 --> 00:04:24,030
Anyone. I am
82
00:04:24,030 --> 00:04:30,190
here to show you many techniques about
defending oneself.
83
00:04:30,950 --> 00:04:35,990
Now, what I'm here to do is to teach you
defense techniques.
84
00:04:37,070 --> 00:04:42,280
I have mastered several arts. of martial
art and crayon and coloring art.
85
00:04:42,900 --> 00:04:47,220
I am a master of black belt, green belt,
orange belt, yellow belt, every kind of
86
00:04:47,220 --> 00:04:51,440
belt. Now, what I will do today is teach
you a technique known only to me and
87
00:04:51,440 --> 00:04:53,960
kangaroos. It's called the kangaroo
technique.
88
00:04:54,260 --> 00:04:55,880
I will demonstrate now.
89
00:05:00,940 --> 00:05:07,860
Now, the last and final technique I will
90
00:05:07,860 --> 00:05:11,370
show you It's the death -defying brown
technique.
91
00:05:11,710 --> 00:05:13,070
I'm the only one who knows this.
92
00:05:13,430 --> 00:05:18,050
I will paralyze this person and
deparalyze him. I need a volunteer.
93
00:05:19,430 --> 00:05:20,770
Yes, you're great.
94
00:05:21,350 --> 00:05:24,570
Now, he will be paralyzed in 2 .35
seconds millimeters.
95
00:05:46,830 --> 00:05:48,550
You'd like to crush my laryngitis.
96
00:05:48,770 --> 00:05:50,650
All right, you maggots, listen up.
97
00:05:51,050 --> 00:05:53,870
Your first lesson in Weapons 101.
98
00:05:55,110 --> 00:05:57,310
Behold, the hanged man.
99
00:06:02,930 --> 00:06:03,930
Civilian.
100
00:06:04,630 --> 00:06:05,770
Colonel, what are you doing?
101
00:06:06,010 --> 00:06:07,010
Hey, don't worry.
102
00:06:07,270 --> 00:06:09,630
It's safe as long as I don't pull the...
103
00:06:15,240 --> 00:06:18,060
I'm going to step back around the house
for a minute.
104
00:06:51,160 --> 00:06:58,160
virus me what you yes and everybody will
105
00:06:58,160 --> 00:07:04,900
be sick carver gene simmons get upstairs
right now thank you i appreciate it uh
106
00:07:04,900 --> 00:07:09,520
carver uh before you go where's the
basting pan i need to i gotta need a big
107
00:07:24,170 --> 00:07:27,570
They make them turkeys and they cook
them until they're golden brown?
108
00:07:27,910 --> 00:07:30,350
Yes. Well, they got the brown part for
me.
109
00:07:30,670 --> 00:07:34,990
Golden brown. I know what I'm doing.
Okay, well, maybe I just need a
110
00:07:35,210 --> 00:07:37,070
No, no, get the pan and go in the bed.
111
00:07:37,790 --> 00:07:41,330
All right, I'll get the pan. I'll get
it. Okay, hurry up. Here's the pan.
112
00:07:41,890 --> 00:07:42,829
Here's the pan.
113
00:07:42,830 --> 00:07:45,330
I could have did that if I knew I could
use that one.
114
00:07:45,610 --> 00:07:46,610
Okay, go in the bed.
115
00:07:46,830 --> 00:07:47,689
All right.
116
00:07:47,690 --> 00:07:51,710
Oh, Cora, I need the cheese grater. You
know what a cheese grater is? I don't
117
00:07:51,710 --> 00:07:52,710
know what nothing is.
118
00:07:57,740 --> 00:07:58,740
Oh, you too.
119
00:07:59,740 --> 00:08:04,600
Oh, Cara, I need a knife and stuff. I'm
going to make some scat potatoes.
120
00:08:06,000 --> 00:08:08,520
Scat? Yeah. You mean gallop?
121
00:08:08,720 --> 00:08:09,720
Yeah, them too.
122
00:08:13,100 --> 00:08:14,100
Okay, here.
123
00:08:14,200 --> 00:08:16,480
Oh, that's a big one. I can stab myself.
124
00:08:16,700 --> 00:08:20,060
Okay. Anything else, sir? No, that's it.
Oh, Cara.
125
00:08:20,280 --> 00:08:22,900
What? Potatoes. What about the potatoes?
I need to make potatoes.
126
00:08:23,100 --> 00:08:24,240
Yeah. Okay.
127
00:08:26,570 --> 00:08:27,590
No, that's it. That's it, Clara.
128
00:08:28,130 --> 00:08:31,530
Oh, Clara. One more thing. Flour and
sugar. That's what I need. Bring me some
129
00:08:31,530 --> 00:08:32,530
flour and sugar. All right.
130
00:08:32,830 --> 00:08:36,730
Yes. What do you need flour and sugar
for? Clara, I'm going to make a pie.
131
00:08:37,510 --> 00:08:38,530
What? A pie?
132
00:08:38,870 --> 00:08:43,549
Yes. Oh, no. I can't let you do that.
No, no. I draw the line. I put my foot
133
00:08:43,549 --> 00:08:44,550
down.
134
00:08:45,250 --> 00:08:49,050
What? My leg. Mr. Bryant, it feel like
it's 200 pounds.
135
00:08:49,510 --> 00:08:52,310
That ain't just your leg that's making
you feel like that. Mr. Bryant.
136
00:09:04,140 --> 00:09:05,079
is cooking.
137
00:09:05,080 --> 00:09:06,480
Got anything else?
138
00:09:07,260 --> 00:09:13,000
Yeah, Cor, before you go, can you bake
the pie for me? Put the jack down for
139
00:09:13,020 --> 00:09:14,020
sprinkle it up.
140
00:09:14,740 --> 00:09:16,420
Just finish the dinner for me, Colonel.
141
00:09:18,180 --> 00:09:21,080
For the last time, Colonel, the answer's
no. Why not?
142
00:09:21,360 --> 00:09:24,180
You can't plant landmines in the yard to
catch a burglar.
143
00:09:24,420 --> 00:09:26,360
Well, who said anything about catching?
144
00:09:28,820 --> 00:09:32,860
Colonel, it's a neighborhood watch, not
a neighborhood...
145
00:09:33,150 --> 00:09:34,490
Watch you blow it all up.
146
00:09:35,730 --> 00:09:37,150
So what are you going to do?
147
00:09:37,570 --> 00:09:38,570
Eyeball him to death?
148
00:09:39,710 --> 00:09:40,710
You know what, guys?
149
00:09:40,750 --> 00:09:43,430
I'm going to go finish my shift. I'll
see you in the morning.
150
00:09:44,150 --> 00:09:45,150
Thanks, Jesus.
151
00:09:45,950 --> 00:09:47,130
I'm going to bed, too.
152
00:09:47,690 --> 00:09:51,830
Hey, Will, I'm telling you, if you let
me handle this, the only burglar problem
153
00:09:51,830 --> 00:09:54,410
you'll have is picking pieces of him out
of the bushes.
154
00:09:55,910 --> 00:09:58,250
Colonel, that's exactly what I'm afraid
of.
155
00:09:59,510 --> 00:10:00,510
Go to bed.
156
00:10:01,910 --> 00:10:02,910
Good night.
157
00:10:04,330 --> 00:10:05,329
Don't let me do nothing!
158
00:10:05,330 --> 00:10:06,330
Nothing!
159
00:12:12,590 --> 00:12:13,590
Jamal, is that true?
160
00:12:13,750 --> 00:12:14,890
I thought you were my friend.
161
00:12:15,230 --> 00:12:17,710
Yeah, well, your friend here is in a
whole lot of trouble.
162
00:12:19,190 --> 00:12:22,530
Look, well, let's... Wait, wait, wait,
wait. What are you doing? Trying to
163
00:12:22,530 --> 00:12:23,469
protect him?
164
00:12:23,470 --> 00:12:26,490
No, I just want to hear what he has to
say. Yeah, and I just want to hear him
165
00:12:26,490 --> 00:12:27,490
beg for his life.
166
00:12:28,530 --> 00:12:29,810
Jamal, this is serious.
167
00:12:30,050 --> 00:12:31,890
I mean, I was... Hey, hey, hey, hey.
You?
168
00:12:32,370 --> 00:12:35,050
You need to be quiet. I mean, I was
just... Just what?
169
00:12:35,530 --> 00:12:38,390
Just using Brianna's friendship so you
could come over here and case the house?
170
00:12:38,590 --> 00:12:40,190
No, I... Jamal.
171
00:12:42,350 --> 00:12:47,430
thinking you can't just come and take
things up along other people
172
00:13:25,740 --> 00:13:27,760
I'm going to give you a little extra.
You need some.
173
00:13:28,960 --> 00:13:33,540
No, no, come on. I make Cajun eggs and
over easy bacon.
174
00:13:34,640 --> 00:13:35,740
There you go, right there.
175
00:13:35,940 --> 00:13:36,940
Bam!
176
00:13:37,100 --> 00:13:39,960
As the French would say, bone apple
feet.
177
00:13:41,360 --> 00:13:42,640
That's what it smells like.
178
00:13:43,320 --> 00:13:45,580
You ain't going to eat that. I cooked
that myself.
179
00:13:46,340 --> 00:13:49,760
How many times did you cook it? Look,
you need something to stick to them
180
00:13:49,760 --> 00:13:50,760
bones of yours.
181
00:13:51,080 --> 00:13:53,280
It looks like it was stuck to your foot.
182
00:13:53,500 --> 00:13:56,980
Okay, what I'm going to do is... you in
time out for about four days like we
183
00:13:56,980 --> 00:14:03,200
used to do curry curry you look a mess
i'm all right
184
00:14:03,200 --> 00:14:08,660
curry you look like you've been
crucified i'm just going out here and
185
00:14:08,660 --> 00:14:13,440
i'm gonna milk the chickens and i'm
gonna feed the cows you can't go nowhere
186
00:14:13,440 --> 00:14:20,100
looking like and you just look so
disorganized you look oblivious come sit
187
00:14:20,100 --> 00:14:25,040
you look a mess have a seat Yes, you
should be in bed.
188
00:14:26,040 --> 00:14:29,160
You're going to give us that swine flu.
189
00:14:29,680 --> 00:14:30,760
You know,
190
00:14:31,540 --> 00:14:35,480
what was all that noise I heard last
night? Corby, you must have
191
00:14:35,740 --> 00:14:39,700
Hallucinated. Hallucinate, Mr. Brown.
Hallucinate. I was not hallucinating.
192
00:14:39,700 --> 00:14:40,740
was not hallucinating.
193
00:14:41,240 --> 00:14:42,480
Jamal tried to rob us.
194
00:14:42,840 --> 00:14:45,140
What? Shut up. Your friend, Jamal?
195
00:14:45,360 --> 00:14:46,880
My ex -friend, Jamal.
196
00:14:47,140 --> 00:14:50,540
I don't know. I must have been so tired,
I slept through the whole thing.
197
00:14:51,060 --> 00:14:52,200
Brown, eat them eggs.
198
00:14:54,280 --> 00:14:56,280
Thanks, Mr. Brown. I'm just... I'm gonna
go to school.
199
00:14:56,900 --> 00:15:00,120
Girl, you're a liar. You ain't got to be
to school till 8 o 'clock. It's just 7
200
00:15:00,120 --> 00:15:00,779
o 'clock.
201
00:15:00,780 --> 00:15:01,780
It is? Oh.
202
00:15:01,800 --> 00:15:02,800
You're lying.
203
00:15:05,120 --> 00:15:09,140
We need to get her a chiropractor so
they can adjust her attitude.
204
00:15:18,760 --> 00:15:19,760
Jamal.
205
00:15:22,420 --> 00:15:23,760
You're just gonna walk away from me?
206
00:15:25,080 --> 00:15:26,400
Listen, I'm sorry, okay? Be quiet.
207
00:15:27,580 --> 00:15:29,740
What did you think you were doing in my
house last night?
208
00:15:29,960 --> 00:15:33,360
Look, I didn't... I trusted you.
209
00:15:34,440 --> 00:15:35,920
I thought you were my friend.
210
00:15:37,000 --> 00:15:39,720
But you broke into my house and you
tried to steal our stuff.
211
00:15:40,420 --> 00:15:41,640
I'm sorry, okay?
212
00:15:41,880 --> 00:15:43,360
Sorry's not gonna cut it, Jamal.
213
00:15:44,440 --> 00:15:45,440
I don't get it.
214
00:15:46,040 --> 00:15:48,180
Were you thinking about robbing us the
whole time?
215
00:15:48,460 --> 00:15:52,020
I just took food. What's the big deal?
And what's up with that? Don't you have
216
00:15:52,020 --> 00:15:53,020
food on your own? No!
217
00:15:53,100 --> 00:15:54,140
I don't, okay?
218
00:15:57,520 --> 00:16:00,500
I don't have food in my house, and we
don't have a house anymore.
219
00:16:01,460 --> 00:16:03,200
So what, like you're homeless? Please.
220
00:16:06,980 --> 00:16:08,400
Wait, for real?
221
00:16:08,940 --> 00:16:09,960
Forget about it, okay?
222
00:16:10,300 --> 00:16:13,460
Hold up. Seriously, you lost your house.
I said forget about it.
223
00:16:18,640 --> 00:16:19,640
You know what? No.
224
00:16:20,180 --> 00:16:23,660
You're going to talk to me right now
because I helped you escape my house
225
00:16:23,660 --> 00:16:24,659
night, so talk.
226
00:16:24,660 --> 00:16:25,820
There's nothing to say.
227
00:16:35,880 --> 00:16:37,160
After my parents split up.
228
00:16:40,760 --> 00:16:41,760
My dad left.
229
00:16:42,880 --> 00:16:44,960
And a couple of months ago, my mom got
laid off.
230
00:16:46,040 --> 00:16:48,480
I don't want to talk about this anymore,
okay? Too bad.
231
00:16:49,780 --> 00:16:50,780
Keep talking.
232
00:16:54,920 --> 00:17:01,840
Well... We lost our house and... We've
been living
233
00:17:01,840 --> 00:17:03,520
in our van for the last couple of
months.
234
00:17:09,819 --> 00:17:11,760
Jamal, why didn't you ask for help?
235
00:17:12,520 --> 00:17:13,819
I didn't want anybody to know.
236
00:17:16,040 --> 00:17:19,520
So instead of asking for help, you
decided to go to all those people's
237
00:17:19,520 --> 00:17:20,780
and steal all of their stuff?
238
00:17:21,140 --> 00:17:22,319
It wasn't me, okay?
239
00:17:22,540 --> 00:17:25,339
I only broke into your house and a place
down the street.
240
00:17:25,680 --> 00:17:26,800
And I only took food.
241
00:17:32,600 --> 00:17:33,600
Okay.
242
00:17:33,840 --> 00:17:35,220
You need to go talk to Will.
243
00:17:35,640 --> 00:17:37,040
He's not going to listen to me.
244
00:17:37,500 --> 00:17:38,500
Of course he will.
245
00:17:38,660 --> 00:17:39,660
Him and Sasha.
246
00:17:40,720 --> 00:17:43,680
They'll listen to you, okay? I've put
them through a lot. Trust me.
247
00:17:46,060 --> 00:17:47,060
Yeah, I knew it.
248
00:17:48,100 --> 00:17:49,340
I mean it. Seriously.
249
00:17:50,780 --> 00:17:52,040
Talk to him. He'll listen.
250
00:17:54,840 --> 00:17:55,840
How about you and me?
251
00:17:57,220 --> 00:17:58,220
I mean, are we cool?
252
00:17:59,940 --> 00:18:01,480
Of course we are. We're friends.
253
00:18:03,720 --> 00:18:05,820
But are you cool with me helping you if
you need it?
254
00:18:10,710 --> 00:18:11,710
Okay. Okay?
255
00:18:13,130 --> 00:18:14,130
Yeah.
256
00:18:14,310 --> 00:18:15,750
Then let's go grab some lunch.
257
00:18:17,090 --> 00:18:18,090
My treat.
258
00:18:24,570 --> 00:18:25,570
Hey.
259
00:18:26,410 --> 00:18:28,890
Hi. Brianna said you might be coming by.
260
00:18:32,550 --> 00:18:34,150
You know how stupid that was?
261
00:18:34,370 --> 00:18:35,590
Breaking into people's homes?
262
00:18:36,150 --> 00:18:38,170
You realize you could have been arrested
or...
263
00:18:39,050 --> 00:18:40,610
Even worse, you could have been shot.
264
00:18:41,010 --> 00:18:44,670
You got any idea how you being hurt
would have affected your family? I
265
00:18:44,670 --> 00:18:47,290
know what else to do. Jamal, you could
have asked for help.
266
00:18:47,490 --> 00:18:48,490
I guess.
267
00:18:49,130 --> 00:18:50,130
You guess?
268
00:18:51,670 --> 00:18:53,590
You young boys kill me with your pride.
269
00:18:54,410 --> 00:18:58,910
Look, people fall on hard times all the
time.
270
00:18:59,310 --> 00:19:03,470
Since my dad left, I feel like I'm the
man in my house. And I need to provide
271
00:19:03,470 --> 00:19:04,470
for my family.
272
00:19:04,510 --> 00:19:05,990
But that's just it, Jamal.
273
00:19:06,690 --> 00:19:07,930
You're not a man yet.
274
00:19:08,350 --> 00:19:09,350
You're still a kid.
275
00:19:09,770 --> 00:19:13,450
Now, I understand you were doing what
you thought was right, but you went
276
00:19:13,450 --> 00:19:14,770
it the wrong way.
277
00:19:16,250 --> 00:19:17,129
You know what?
278
00:19:17,130 --> 00:19:20,070
I'm not going to come over anymore,
okay? I just wanted to come by and tell
279
00:19:20,070 --> 00:19:21,070
how sorry I was.
280
00:19:21,130 --> 00:19:23,090
Get back over here and stop being so
dramatic.
281
00:19:26,790 --> 00:19:29,470
I got a question for you.
282
00:19:32,370 --> 00:19:33,370
How'd you get in the house?
283
00:19:39,440 --> 00:19:42,000
Yeah, maybe we should have added that to
the neighborhood watch checklist.
284
00:19:43,860 --> 00:19:44,860
Locked doors.
285
00:19:47,800 --> 00:19:49,980
You good with tools?
286
00:19:50,940 --> 00:19:51,940
Pretty good.
287
00:19:52,660 --> 00:19:53,860
Okay. Well, good.
288
00:19:55,060 --> 00:20:00,120
Because I could use some help around
here, and something tells me you could
289
00:20:00,120 --> 00:20:01,120
the cash.
290
00:20:01,220 --> 00:20:02,220
Sounds good.
291
00:20:02,660 --> 00:20:03,660
Good.
292
00:20:03,980 --> 00:20:04,980
Hand me a wrench.
293
00:20:10,800 --> 00:20:13,500
You don't know where the wrench is, do
you? No clue.
294
00:20:19,600 --> 00:20:21,800
Mr. Brand, I feel good.
295
00:20:22,240 --> 00:20:24,120
Oh, Kyra, what are you doing out of the
bed?
296
00:20:24,380 --> 00:20:26,700
Oh, my fever broke, Mr. Brand. I feel
great.
297
00:20:27,400 --> 00:20:28,400
Victory is ours.
298
00:20:28,900 --> 00:20:30,100
Victory is ours.
299
00:20:30,600 --> 00:20:34,460
Me and Jesus caught the real thief.
Jesus got him in a headlock and we're
300
00:20:34,460 --> 00:20:35,399
waiting on the police.
301
00:20:35,400 --> 00:20:37,340
You hold him, Jesus. I'm coming.
302
00:20:38,580 --> 00:20:39,580
Simplify.
303
00:20:40,179 --> 00:20:41,179
Super fun!
304
00:20:42,400 --> 00:20:46,320
Mr. Grant, I'm going back to bed. I see
some things never change. All right.
305
00:20:47,380 --> 00:20:51,180
Kurt, Kurt, before you go to bed, can
you do something for your daddy?
306
00:20:51,480 --> 00:20:53,440
What is it, Mr. Grant? What is it?
307
00:20:53,760 --> 00:20:57,960
Kurt, I need you to help me finish
ironing these clothes.
24027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.