Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,819 --> 00:00:09,520
One, two, and two, and three, and four,
and squeeze, squeeze, make your booty
2
00:00:09,520 --> 00:00:12,960
tight, tighten your booty, squeeze. One,
two,
3
00:00:14,380 --> 00:00:16,960
three, kick up, and kick.
4
00:00:18,400 --> 00:00:20,880
What are you doing?
5
00:00:21,420 --> 00:00:22,880
I'm bringing sexy back.
6
00:00:23,540 --> 00:00:26,240
You look like the one who killed it in
the first place.
7
00:00:27,480 --> 00:00:29,220
Edna, why you got to be like that?
8
00:00:29,840 --> 00:00:31,920
Why you just got to ruin it for me?
9
00:00:32,640 --> 00:00:39,480
think you sexy i thought i'd never hear
that yes you're the sexiest
10
00:00:39,480 --> 00:00:41,460
pit bull i ever seen okay
11
00:00:41,460 --> 00:00:48,580
wait
12
00:00:48,580 --> 00:00:53,480
wait wait what what is wrong with you
where you two coming from brianna needed
13
00:00:53,480 --> 00:00:58,320
new shoes and i hate them i wanted those
designer shoes brianna we've already
14
00:00:58,320 --> 00:01:00,380
talked about this those shoes were too
expensive
15
00:01:01,160 --> 00:01:02,600
But everybody's wearing them.
16
00:01:03,020 --> 00:01:06,800
Girl, why you got to try to wear
something everybody else is wearing?
17
00:01:07,240 --> 00:01:08,600
You need to be original.
18
00:01:08,960 --> 00:01:12,340
You got to start your own thing. Look at
me. I'm starting stuff.
19
00:01:14,600 --> 00:01:18,860
Start some balls. Brianna, those shoes
you bought me are whack.
20
00:01:19,120 --> 00:01:24,000
Well, everybody doesn't have shoes,
little missy. That's right, little
21
00:01:24,020 --> 00:01:27,780
There are some people out there that
don't even have feet to wear on their
22
00:01:27,780 --> 00:01:33,010
shoes. You got... Shoes on your feet and
clothes in your back.
23
00:01:33,290 --> 00:01:37,970
But these shoes right here, these shoes
are real whack.
24
00:01:41,610 --> 00:01:45,990
Fine. Can I at least borrow $20 so I can
meet my friends for some lunch?
25
00:01:46,310 --> 00:01:48,250
No, Brianna, you can't have $20.
26
00:01:48,710 --> 00:01:50,550
Please, my friends are gonna think I'm
broke.
27
00:01:51,110 --> 00:01:55,890
Excuse me. Okay, I... Excuse me. You
have a job?
28
00:01:56,570 --> 00:01:58,050
No. No job?
29
00:01:58,510 --> 00:02:00,770
Plus no money equals broke.
30
00:02:01,310 --> 00:02:02,510
Zero. You broke.
31
00:02:03,530 --> 00:02:05,890
I'll tell you what. I'll tell you what
I'm going to do. I'm going to fix you a
32
00:02:05,890 --> 00:02:09,570
tuna fish sandwich and some chips, and
all Sasha got to do is just give me $15.
33
00:02:21,970 --> 00:02:22,970
Oh, Lord.
34
00:02:23,210 --> 00:02:25,190
Hey, Cor. Hey, Mr. Marks. Yep.
35
00:02:25,470 --> 00:02:28,390
Ain't got another back to back to back
to back episode on.
36
00:02:56,090 --> 00:02:58,190
attitude. Must be that time of year.
37
00:02:58,970 --> 00:03:02,410
Mr. Grant, I'm just trying to finish
this work before Shirley gets here.
38
00:03:02,990 --> 00:03:08,250
Who is Shirley? One of your homegirls?
What y 'all going out to do? Hang and
39
00:03:08,250 --> 00:03:12,110
chilling? No, Mr. Grant. She's coming to
help me with the essay papers.
40
00:03:12,650 --> 00:03:14,390
Cora? You want essay?
41
00:03:15,510 --> 00:03:16,489
Cora, no.
42
00:03:16,490 --> 00:03:18,810
I told you to leave them essays alone.
43
00:03:27,980 --> 00:03:28,879
You busy?
44
00:03:28,880 --> 00:03:30,260
We still going to the car show?
45
00:03:30,840 --> 00:03:33,500
Yes, Mr. Brown. Okay, well, that's good.
Go ahead and keep on working. If you
46
00:03:33,500 --> 00:03:36,980
let me finish my work. Okay, I'm going
to let you finish. You know what I want
47
00:03:36,980 --> 00:03:38,520
to see when we go to the car show? What?
48
00:03:38,740 --> 00:03:40,460
I want to see one of them new hybrids.
49
00:03:41,060 --> 00:03:41,839
The cars.
50
00:03:41,840 --> 00:03:43,380
It's a hybrid, Mr. Brown.
51
00:03:43,640 --> 00:03:46,440
Oh, you got such a nasty attitude.
52
00:03:47,800 --> 00:03:49,060
Oh, I can't deal with you.
53
00:03:51,060 --> 00:03:52,680
Mr. Brown, can you get the door for me?
54
00:03:52,980 --> 00:03:54,140
That must be Shirley.
55
00:03:54,640 --> 00:03:57,880
Ooh, let me hurry up and get it, because
you know you stuck -up teachers, y
56
00:03:57,880 --> 00:03:59,480
'all. Y 'all get impotent.
57
00:04:00,980 --> 00:04:01,980
Impatient, Mr. Brown.
58
00:04:02,300 --> 00:04:04,300
Oh, you just treat me so bad.
59
00:04:09,880 --> 00:04:10,880
Yeah.
60
00:04:12,800 --> 00:04:13,800
Hello.
61
00:04:15,520 --> 00:04:16,640
Hello back.
62
00:04:18,560 --> 00:04:20,339
Ooh, this shit looks nice outside.
63
00:04:24,810 --> 00:04:31,710
make it wow it sure look nice inside man
mr brown this is my friend shirley and
64
00:04:31,710 --> 00:04:37,950
this is my father mr brown the
pleasure's all yours well i'm pleased to
65
00:04:37,950 --> 00:04:44,870
your appliance too that's acquainted
shirley shirley teaches gym at the
66
00:04:44,870 --> 00:04:48,690
school well i'm sure i'm sure gym's a
lucky man
67
00:04:50,880 --> 00:04:54,520
That's Jim in class, Mr. Brown. Is
something wrong with your voice?
68
00:04:55,020 --> 00:04:58,380
Girl, you sure have explicit taste in
clothes.
69
00:04:59,860 --> 00:05:02,840
Well, not as explicit as you.
70
00:05:04,140 --> 00:05:05,780
That's exquisite, you two.
71
00:05:06,440 --> 00:05:12,220
Yes, it is, Cora. No, Mr. Brown. Okay,
we're going to go on in the kitchen so
72
00:05:12,220 --> 00:05:15,420
can start with the essay.
73
00:05:15,800 --> 00:05:19,200
Okay, while I'm going on in the kitchen,
grade these papers.
74
00:05:47,420 --> 00:05:50,500
Why are you walking on the back of your
shoes? I paid $18 for those shoes.
75
00:05:51,460 --> 00:05:52,740
They're more comfortable that way.
76
00:05:53,440 --> 00:05:55,220
But Brianna, you're going to ruin them
that way.
77
00:05:56,460 --> 00:05:58,900
Nuh -uh. Ugly is ugly. You can't ruin
these shoes.
78
00:06:03,260 --> 00:06:04,260
Leg bones.
79
00:06:04,760 --> 00:06:07,260
Oh, Brianna, I see what you're doing.
80
00:06:07,840 --> 00:06:10,740
You think that if you ruin these shoes,
then I'm going to buy you the designer
81
00:06:10,740 --> 00:06:11,619
ones, right?
82
00:06:11,620 --> 00:06:14,700
What are you talking about? I'm wearing
the stupid shoes like you wanted me to.
83
00:06:14,980 --> 00:06:17,640
Yeah. Brianna, I want you to wear the
shoes properly.
84
00:06:18,460 --> 00:06:21,640
You bought them. Can't I wear them the
way I want to wear them?
85
00:06:23,760 --> 00:06:24,760
The clavicle.
86
00:06:26,160 --> 00:06:28,960
Brianna, what I want is for you to do
what I said.
87
00:06:45,290 --> 00:06:47,770
You know, when I grow up, I'm gonna have
arthritis because of these shoes.
88
00:06:50,130 --> 00:06:51,910
Can I please go to the mall now?
89
00:06:52,470 --> 00:06:54,790
Yes, please do while you can still
breathe.
90
00:07:01,650 --> 00:07:04,670
Why do girls that age have to be so
difficult?
91
00:07:05,610 --> 00:07:08,270
Uh, the, uh, hip bones.
92
00:07:08,590 --> 00:07:09,590
Will!
93
00:07:11,550 --> 00:07:13,710
Baby, those shoes are ugly.
94
00:07:16,430 --> 00:07:17,430
For my grandmother.
95
00:07:18,810 --> 00:07:22,130
Is that why you don't wear those shoes
that I bought you?
96
00:07:24,090 --> 00:07:31,090
And my foot bone is about to be
connected to
97
00:07:31,090 --> 00:07:32,090
your ass bone.
98
00:08:40,530 --> 00:08:42,929
speciality. I freeze dried coconut
myself.
99
00:08:43,309 --> 00:08:44,310
Shut up!
100
00:08:44,530 --> 00:08:45,530
I knew!
101
00:08:48,810 --> 00:08:53,750
Why, if I hadn't seen it with my own
eyes, I wouldn't believe it. This is
102
00:08:53,750 --> 00:08:54,990
uncanny. Yep.
103
00:08:55,210 --> 00:08:56,830
I like a canny, too.
104
00:08:58,530 --> 00:09:00,690
Cory, your daddy's just full of
condiments.
105
00:09:02,010 --> 00:09:04,970
Oh, I want to introduce you to somebody,
Shirley.
106
00:09:05,290 --> 00:09:07,150
Shirley, this is our house mascot.
107
00:09:09,360 --> 00:09:10,360
Bruno the Bulldog.
108
00:09:11,360 --> 00:09:12,360
Hi.
109
00:09:12,740 --> 00:09:13,760
I'm Shirley. Your name?
110
00:09:14,420 --> 00:09:17,280
Edna. Hi, Edna. Nice to meet you. Nice
to meet you, too.
111
00:09:18,520 --> 00:09:21,080
Mr. Brown, you want to take the dish in
the kitchen?
112
00:09:22,260 --> 00:09:23,620
Who, Shirley or the pie?
113
00:09:24,520 --> 00:09:26,320
The pie, Mr. Brown. The pie.
114
00:09:26,820 --> 00:09:28,360
Okay, I'll take your pumpkin.
115
00:09:28,620 --> 00:09:29,740
All right, sweet pie.
116
00:09:30,060 --> 00:09:31,060
Okay, pudding.
117
00:09:32,140 --> 00:09:33,260
Okay, sweet tart.
118
00:09:38,480 --> 00:09:40,580
Thank you, Cory, thank you, thank you.
119
00:09:40,880 --> 00:09:44,780
You know, this is such a lovely minty
antebellum home.
120
00:09:46,520 --> 00:09:49,620
Ooh, what a lovely face.
121
00:09:50,360 --> 00:09:51,640
Is this one of a kind?
122
00:09:52,100 --> 00:09:53,300
Oh, we have two of them.
123
00:09:55,620 --> 00:09:56,620
Oh, my God.
124
00:09:56,820 --> 00:09:58,280
What is it? Oh, my goodness.
125
00:09:58,480 --> 00:09:59,299
What is it?
126
00:09:59,300 --> 00:10:01,320
Is the dining room table antique?
127
00:10:01,700 --> 00:10:03,920
Oh, no, this ain't just old.
128
00:10:04,360 --> 00:10:06,060
Oh, my goodness.
129
00:10:07,310 --> 00:10:08,790
It must cost a fortune.
130
00:10:09,810 --> 00:10:10,990
Just like I thought.
131
00:10:11,410 --> 00:10:12,410
Ooh.
132
00:10:12,850 --> 00:10:16,130
This house is just full of treasures.
133
00:10:17,070 --> 00:10:21,050
Really? You think so? You know, Mr.
Brown inherited... He inherited the
134
00:10:21,250 --> 00:10:23,530
Huh? Yes, he did all the upgrades
himself.
135
00:10:23,950 --> 00:10:28,610
Oh, my goodness. Yes, ma 'am. Handsome
man had it. You know, they don't make it
136
00:10:28,610 --> 00:10:29,610
like that no more.
137
00:10:30,230 --> 00:10:32,050
That's because they've all been
recalled.
138
00:10:36,460 --> 00:10:43,460
You had a smart mouth, and that you
was... That's why he don't like
139
00:10:43,460 --> 00:10:44,460
you.
140
00:10:44,620 --> 00:10:46,220
Let's cut to the chase, sister.
141
00:10:47,920 --> 00:10:48,920
What's your angle?
142
00:10:50,140 --> 00:10:52,000
Excuse me? Oh, come on.
143
00:10:52,660 --> 00:10:56,260
Don't tell me you got a thing for that
little annoying little hobbit. Come on.
144
00:10:56,900 --> 00:10:59,260
Edna! I'm sorry, Miss Shirley.
145
00:11:00,160 --> 00:11:01,600
Miss Edna speaks her mind.
146
00:11:02,440 --> 00:11:03,660
Well, Miss Edna...
147
00:11:04,110 --> 00:11:07,510
It just so happens that me and Mr. Brown
have lots in common.
148
00:11:10,550 --> 00:11:12,330
We're like two peas in a pound.
149
00:11:14,270 --> 00:11:15,370
Is that so?
150
00:11:16,030 --> 00:11:17,330
Nice. That's so nice.
151
00:11:18,570 --> 00:11:19,650
That's so disturbing.
152
00:11:22,650 --> 00:11:25,610
Oh, Lord, look at the time.
153
00:11:25,890 --> 00:11:28,830
Yes. Come on, we're going to be late for
the car show.
154
00:11:29,050 --> 00:11:32,470
Wait, car show? I thought we were going
to the car show, Mr. Brown.
155
00:11:33,340 --> 00:11:35,680
I just knew you was going because you
wanted to applause me.
156
00:11:36,940 --> 00:11:39,940
Shirley likes stuff hot, fast, and
shiny.
157
00:11:40,880 --> 00:11:46,500
She also likes them little, lumpy, and
full of gas.
158
00:11:47,940 --> 00:11:51,440
You keep going, I'm going to kick you
out with you, your clothes, and your
159
00:11:51,440 --> 00:11:52,440
mustache.
160
00:11:53,740 --> 00:11:57,720
Come on, baby, let's go. I don't want to
miss the self -insatiable tire. Okay.
161
00:11:59,260 --> 00:12:00,260
What the?
162
00:12:00,360 --> 00:12:03,040
Call the police, my dear. and done
something else.
163
00:12:07,460 --> 00:12:08,960
Sir, do you know this young lady?
164
00:12:09,380 --> 00:12:13,060
I never seen her, never heard of her. Me
no speak of the English.
165
00:12:14,720 --> 00:12:16,520
Will, Sasha, get in here.
166
00:12:17,100 --> 00:12:20,720
I hope you kept the receipt so you can
take Brianna back like you took the
167
00:12:20,720 --> 00:12:21,720
back.
168
00:12:22,380 --> 00:12:23,660
Well, our work is done.
169
00:12:26,760 --> 00:12:27,760
What's going on?
170
00:12:27,800 --> 00:12:28,880
Are you Brianna's parents?
171
00:12:29,320 --> 00:12:30,420
We're her legal guardian.
172
00:12:30,990 --> 00:12:31,990
Rihanna, are you okay?
173
00:12:32,070 --> 00:12:35,470
Ma 'am, this young lady and a few of her
friends were caught stealing shoes from
174
00:12:35,470 --> 00:12:36,470
a boutique at the mall.
175
00:12:38,650 --> 00:12:39,650
Rihanna, is this true?
176
00:12:41,010 --> 00:12:42,010
Yes, ma 'am.
177
00:12:42,450 --> 00:12:43,450
Oh, my God.
178
00:12:44,070 --> 00:12:49,950
Um, sir, we'd be glad to repay any
losses, anything that was stolen. I'm
179
00:12:49,950 --> 00:12:52,090
you said that because the store owner is
expecting compensation.
180
00:12:52,670 --> 00:12:53,770
How much were the shoes?
181
00:12:54,150 --> 00:12:55,510
$1 ,296.
182
00:12:56,310 --> 00:12:57,310
I'm sorry, what?
183
00:12:57,690 --> 00:13:01,730
They were Ferrucci's made of ostrich
with the cutest little pink bow on them.
184
00:13:02,170 --> 00:13:08,250
You did say you'd pay for it. Don't buy
the Ferrucci.
185
00:13:10,250 --> 00:13:11,990
Thank you for bringing her home,
officer.
186
00:13:12,390 --> 00:13:14,750
Here's the store owner's card. He's
expecting your call.
187
00:13:15,030 --> 00:13:16,150
You folks have a nice day.
188
00:13:17,030 --> 00:13:18,030
Thank you.
189
00:13:21,890 --> 00:13:24,270
Brianna, you silly. You ought to be
ashamed of yourself.
190
00:13:24,960 --> 00:13:28,920
I better get out of here before I turn
from a witness for the Lord to a witness
191
00:13:28,920 --> 00:13:29,920
of homicide.
192
00:13:30,180 --> 00:13:32,020
I second that emotion.
193
00:13:36,100 --> 00:13:39,360
Where do you think you're going? Sit
down.
194
00:13:45,760 --> 00:13:47,420
You know, you could be in jail right
now.
195
00:13:47,960 --> 00:13:48,960
I'm sorry.
196
00:13:49,060 --> 00:13:52,540
Sorry isn't going to cut it, Brianna.
And who are these little friends that
197
00:13:52,540 --> 00:13:53,540
got caught with?
198
00:13:53,950 --> 00:13:57,670
They're just some girls from school, but
you heard him. They let us off with a
199
00:13:57,670 --> 00:13:59,810
warning, so it's really no big deal.
200
00:14:00,590 --> 00:14:05,470
Rihanna, stealing $1 ,200 shoes is a
very big deal. But I really wanted them.
201
00:14:06,210 --> 00:14:08,050
So you just decide you're gonna take
them?
202
00:14:08,950 --> 00:14:11,670
I tried to exchange the other ones, but
that wasn't enough.
203
00:14:11,910 --> 00:14:14,190
Exchange them? The shoes she bought for
you were $18.
204
00:14:16,490 --> 00:14:19,410
Like I said, they wouldn't let me
exchange them.
205
00:14:22,510 --> 00:14:24,070
You know what, Will? I am done.
206
00:14:24,670 --> 00:14:26,470
All right? I can't do this anymore.
207
00:14:29,450 --> 00:14:30,510
He's done. I'm done.
208
00:14:30,830 --> 00:14:32,490
You ain't done. Sit back down.
209
00:14:35,090 --> 00:14:36,130
Brianna, I don't understand.
210
00:14:36,490 --> 00:14:40,530
We give you love, a home, a chance to be
happy, and this is how you repay us?
211
00:14:40,790 --> 00:14:43,470
This isn't about you guys. It is about
us.
212
00:14:44,530 --> 00:14:47,270
And as long as you're under our roof,
you're our responsibility.
213
00:14:49,190 --> 00:14:51,930
Technically. It's Mr. Brown's room.
Don't get smart.
214
00:14:53,930 --> 00:14:54,929
You know what?
215
00:14:54,930 --> 00:14:57,970
You better be glad Sasha and I are from
a different school because if you were
216
00:14:57,970 --> 00:15:00,350
my mother's child, you'd be in some
serious pain right now.
217
00:15:02,330 --> 00:15:03,330
Let's go on upstairs.
218
00:15:04,490 --> 00:15:05,490
You're grounded.
219
00:15:10,830 --> 00:15:11,830
What's grounded?
220
00:15:13,490 --> 00:15:16,250
Grounded is what you'd be if you were
still behind bars with the policeman.
221
00:15:20,590 --> 00:15:22,490
It doesn't matter if it's not fair as
long as we decide.
222
00:15:23,090 --> 00:15:24,790
Now go on upstairs to your room.
223
00:15:27,170 --> 00:15:28,170
Now.
224
00:15:29,110 --> 00:15:30,110
Faster.
225
00:15:30,670 --> 00:15:31,830
I still see you.
226
00:15:42,950 --> 00:15:44,150
Where do you think you're going now?
227
00:15:44,830 --> 00:15:45,830
Anywhere but here.
228
00:15:46,030 --> 00:15:48,030
All right. Close the door behind you.
The air is on.
229
00:15:49,580 --> 00:15:51,920
Fine, tell Sasha I said I'm sorry things
didn't work out.
230
00:15:52,180 --> 00:15:53,180
Cool.
231
00:15:57,120 --> 00:15:58,540
You're just gonna let me go?
232
00:15:59,540 --> 00:16:01,640
If you want to go, Brianna, go.
233
00:16:01,900 --> 00:16:04,600
We're sick of trying to keep you
someplace you don't want to be.
234
00:16:05,080 --> 00:16:06,780
Who says I don't want to be here?
235
00:16:07,080 --> 00:16:08,880
You. By the way you've been behaving.
236
00:16:09,160 --> 00:16:10,900
I'm still not used to this.
237
00:16:11,120 --> 00:16:12,120
Brianna, stop it.
238
00:16:12,260 --> 00:16:14,600
I'm sick of your excuses, okay?
239
00:16:14,820 --> 00:16:16,620
I come from a broken home.
240
00:16:16,920 --> 00:16:17,920
Life's not fair.
241
00:16:18,360 --> 00:16:19,360
You know what?
242
00:16:19,580 --> 00:16:20,580
You're right. It's not.
243
00:16:21,100 --> 00:16:23,120
You know what my mother made me do.
244
00:16:23,580 --> 00:16:25,600
Your mother's not here to make you steal
anymore.
245
00:16:26,140 --> 00:16:28,780
You walked into that store all by
yourself.
246
00:16:29,020 --> 00:16:33,160
Now stop using your past as an excuse
because I'm not going to stand for it
247
00:16:33,160 --> 00:16:35,080
anymore. And neither is Sasha.
248
00:16:36,020 --> 00:16:37,120
You know, you hurt her.
249
00:16:37,400 --> 00:16:38,480
I wasn't trying to.
250
00:16:38,700 --> 00:16:40,400
See, that's just it.
251
00:16:40,820 --> 00:16:41,820
You don't try.
252
00:16:42,220 --> 00:16:44,940
You haven't truly tried since you've
been here.
253
00:16:47,150 --> 00:16:49,170
Is she really feeling bad? What do you
think?
254
00:16:50,070 --> 00:16:53,390
She's been making sacrifices for you and
your brother, and it's still not
255
00:16:53,390 --> 00:16:54,390
enough.
256
00:16:55,110 --> 00:16:58,350
I know, I know. I just messed up.
257
00:16:59,370 --> 00:17:00,430
Yes, you did.
258
00:17:02,670 --> 00:17:08,589
Hey, I made a promise to take care of my
family, and I will not let anything
259
00:17:08,589 --> 00:17:11,930
threaten them, not even you, little
girl.
260
00:17:13,609 --> 00:17:15,750
Now, Sasha loves you. We both do.
261
00:17:17,069 --> 00:17:20,849
But you need to decide whether or not
you want to be a part of this family and
262
00:17:20,849 --> 00:17:21,849
love us back.
263
00:17:27,869 --> 00:17:29,070
You like that, Shirley?
264
00:17:29,330 --> 00:17:32,790
Oh, yeah, I like it a lot, Brown. It
matches my drapes and my walls.
265
00:17:34,790 --> 00:17:37,090
Boy, that'll make a bad pair of pants.
266
00:17:37,790 --> 00:17:38,790
And a shirt.
267
00:17:40,430 --> 00:17:45,410
Shirley, I was talking to Edna earlier,
and she said you was noticing all our
268
00:17:45,410 --> 00:17:51,020
fine... Stuff in our house and our
antiques and crisp style and stuff.
269
00:17:51,740 --> 00:17:54,120
Yeah. Can I ask you a question?
270
00:17:54,640 --> 00:17:56,580
Of course. You can ask me anything,
pumpkin.
271
00:17:57,660 --> 00:17:59,520
You don't dig for gold, do you?
272
00:18:01,340 --> 00:18:03,620
No. I'm not a gold digger.
273
00:18:03,860 --> 00:18:04,940
Oh, well, good.
274
00:18:05,540 --> 00:18:07,620
You're not looking for somebody to take
care of you?
275
00:18:07,960 --> 00:18:09,280
Well, I didn't say that.
276
00:18:09,580 --> 00:18:11,740
A girl likes to have somebody take care
of her.
277
00:18:12,580 --> 00:18:15,080
Well, if we got married?
278
00:18:15,950 --> 00:18:17,870
Would you still keep your job at the
school?
279
00:18:18,130 --> 00:18:19,130
I doubt it.
280
00:18:19,290 --> 00:18:21,650
You know, my job at the school is just
for reclamation.
281
00:18:22,590 --> 00:18:27,570
Well, ain't nothing like a little
reclamation to keep your mind
282
00:18:28,870 --> 00:18:32,570
Uh, what if I got decapitated and
couldn't work?
283
00:18:34,370 --> 00:18:35,890
Well, that better not happen.
284
00:18:36,110 --> 00:18:37,710
You need your left hand.
285
00:18:38,270 --> 00:18:40,690
The only thing that happened to my
little sugar daddy.
286
00:18:41,810 --> 00:18:42,810
Sugar daddy?
287
00:18:42,930 --> 00:18:43,930
What?
288
00:18:51,400 --> 00:18:52,239
Edna was right.
289
00:18:52,240 --> 00:18:54,700
What? I fell for the banana in the
tailpipe.
290
00:18:54,960 --> 00:18:57,700
What? She's a gold digger. No, I'm not.
291
00:18:57,900 --> 00:18:59,800
What you got to say for yourself?
292
00:19:00,540 --> 00:19:02,000
I'm not a gold digger, Pam.
293
00:19:02,240 --> 00:19:03,360
Why would you say that?
294
00:19:03,660 --> 00:19:07,120
Well, you did. You noticed all the
expensive things around here.
295
00:19:07,360 --> 00:19:09,320
Well, I noticed them because I have good
taste.
296
00:19:10,020 --> 00:19:11,020
Except for men.
297
00:19:14,300 --> 00:19:17,340
You know what? You just been using me as
your cash cow.
298
00:19:18,000 --> 00:19:20,120
Why was she trying to milk your daddy?
299
00:19:21,480 --> 00:19:22,780
This is gonna hurt me.
300
00:19:24,420 --> 00:19:29,540
This is gonna hurt me, but... Sheriff,
you gotta go.
301
00:19:31,420 --> 00:19:32,860
I don't have to take this.
302
00:19:33,580 --> 00:19:35,020
You're making a mistake, Brown.
303
00:19:35,320 --> 00:19:38,960
Now you're making a mistake, because I'm
hot to death.
304
00:19:39,400 --> 00:19:41,740
You got to find your gold somewhere
else.
305
00:19:42,820 --> 00:19:43,820
Bye, Sheriff.
306
00:19:44,700 --> 00:19:47,540
I've never been treated so rudely.
307
00:19:49,300 --> 00:19:50,300
Goodbye.
308
00:19:50,640 --> 00:19:51,299
Come here, Shirley.
309
00:19:51,300 --> 00:19:53,780
Come here. You haven't been treated
rudely. Come here, Shirley.
310
00:19:59,460 --> 00:20:00,460
Rob,
311
00:20:04,500 --> 00:20:06,480
get yourself together now.
312
00:20:21,200 --> 00:20:22,780
We was going to have babies.
313
00:20:24,520 --> 00:20:25,720
Did you know her?
314
00:20:26,580 --> 00:20:27,900
No, I don't know her.
315
00:20:28,120 --> 00:20:30,900
But she's in all those high society
Atlanta magazines.
316
00:20:33,660 --> 00:20:37,480
Apparently, her late husband left her
with a fortune.
317
00:20:37,880 --> 00:20:39,900
She's like one of the richest women in
the South.
318
00:20:40,880 --> 00:20:42,140
Did you say rich?
319
00:20:44,760 --> 00:20:45,940
I'm sorry, Brown.
320
00:20:46,260 --> 00:20:49,880
I put my foot in my mouth. Well, I'm
going to put my foot up.
24894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.