All language subtitles for meet_the_browns_s02e05_the_matchmaker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:08,020 You ever miss it? 2 00:00:08,300 --> 00:00:09,800 God kiss it and I'm gonna eat it. 3 00:00:13,080 --> 00:00:14,080 Hey, Brown. 4 00:00:14,100 --> 00:00:19,680 Hey, hey. Hey, Mr. Brown. No matter how you sliced it, it still was wrong. Well, 5 00:00:19,800 --> 00:00:22,260 I'm telling you, that man should have been shot. 6 00:00:22,860 --> 00:00:23,860 And what happened? 7 00:00:24,420 --> 00:00:27,640 There was this man at the grocery store who had the nerve to stand in the 10 8 00:00:27,640 --> 00:00:29,420 items for less line with 12 items. 9 00:00:29,680 --> 00:00:30,680 Very unfortunate. 10 00:00:31,280 --> 00:00:32,880 Now, what was so unfortunate about that? 11 00:00:33,180 --> 00:00:34,820 He was standing in front of Miss Edna. 12 00:00:35,260 --> 00:00:37,440 And now he has two less items. 13 00:00:38,760 --> 00:00:43,560 Hey, who's ready for some fun, huh? Hey, you know who I am. I am. Hey, Seuss, I 14 00:00:43,560 --> 00:00:46,760 know that's not what I think it is. You don't have no lottery tickets in my 15 00:00:46,760 --> 00:00:48,380 house. Oh, yes, I do, Mr. Brown. 16 00:00:48,660 --> 00:00:51,440 Oh, Brown's just a scratch -off. I play every week. We all do. 17 00:00:53,020 --> 00:00:56,320 Carver, you're not letting me corrupt you, too, are you? Come on. 18 00:00:56,560 --> 00:00:57,560 No, I... 19 00:00:57,610 --> 00:01:00,970 They just having fun, Mr. Brown. Don't get your tighty -whities in a bunch. 20 00:01:01,550 --> 00:01:05,250 Don't get your granny panties in a bunch. I don't like that around here. 21 00:01:05,250 --> 00:01:09,410 on, Mr. Brown. I got one for you, too. The devil is alive. You're not about to 22 00:01:09,410 --> 00:01:10,890 take me to your gangster paradise. 23 00:01:11,430 --> 00:01:15,090 I thought your papa Cedar taught you better than that. He probably somewhere 24 00:01:15,090 --> 00:01:17,070 a boat smoking a cigar and gambling himself. 25 00:01:19,410 --> 00:01:22,130 What's the matter, Brown? Afraid of a little risk? Yeah. 26 00:01:22,870 --> 00:01:23,870 Edna. Edna. 27 00:01:24,590 --> 00:01:26,170 Oh, thank you. 28 00:01:26,670 --> 00:01:28,870 Every time you're standing near me, I'm at risk. 29 00:01:29,130 --> 00:01:32,190 You can take me at any time. You nasty. 30 00:01:32,430 --> 00:01:34,270 Stop being nasty. 31 00:01:34,910 --> 00:01:35,950 Live a little. 32 00:01:36,270 --> 00:01:40,370 It's like gambling. You know what they say about Vegas. What happens in Vegas 33 00:01:40,370 --> 00:01:41,570 dies in Vegas. 34 00:01:42,450 --> 00:01:48,790 Somebody get Edna a one -way plane ticket to Vegas so you don't have to 35 00:01:48,790 --> 00:01:49,689 back. 36 00:01:49,690 --> 00:01:51,770 Brown, come on. Take the damn ticket. 37 00:01:51,970 --> 00:01:54,210 Come on. Take it. You know you want it. 38 00:01:54,570 --> 00:01:55,570 Come on. Yes, 39 00:01:57,370 --> 00:01:59,170 you do. Come on. Come on. 40 00:02:00,730 --> 00:02:03,030 There you go. 41 00:02:03,490 --> 00:02:05,630 I scratch it, but I ain't going to sniff it. 42 00:02:07,350 --> 00:02:08,350 What you got? 43 00:02:08,550 --> 00:02:09,408 Nothing again. 44 00:02:09,410 --> 00:02:10,089 I got nothing. 45 00:02:10,090 --> 00:02:11,250 Uh -oh. Uh -oh. 46 00:02:11,790 --> 00:02:16,610 $20. $20. I want $20 on y 'all. I don't know y 'all. I got $20 on this thing. 47 00:02:16,870 --> 00:02:19,510 I'm going to pay off everything. And he got a free ticket. Get them for 48 00:02:19,510 --> 00:02:20,510 everybody. 49 00:02:35,579 --> 00:02:36,579 Okay, 50 00:02:38,040 --> 00:02:42,540 be on the country this paper can make all the difference on whether you get 51 00:02:42,540 --> 00:02:45,820 a good college or not Okay 52 00:03:07,130 --> 00:03:08,130 Oh, 53 00:03:11,390 --> 00:03:12,390 Lord. 54 00:03:13,370 --> 00:03:14,490 Well, you better study. 55 00:03:14,830 --> 00:03:17,330 I mean, good thing we was up by 20 points, right? 56 00:03:20,630 --> 00:03:25,010 It's been a while for us. 57 00:03:26,350 --> 00:03:29,610 So, how's studying going? 58 00:03:33,100 --> 00:03:35,220 It helps to study with someone that's smarter than you. 59 00:03:35,720 --> 00:03:38,180 Well, isn't that nice of you to say about Jamal? 60 00:03:38,640 --> 00:03:39,640 Yeah, that was cool. 61 00:03:39,800 --> 00:03:43,400 I wasn't talking about you. You're the lucky one because I'm smart. 62 00:03:44,740 --> 00:03:47,880 The teacher asked you who carved the turkey at the first Thanksgiving. 63 00:03:48,160 --> 00:03:50,000 You said George Washington Carver. 64 00:03:51,600 --> 00:03:54,080 I was kidding. 65 00:03:54,480 --> 00:03:56,960 Hey, you guys, we're going to the movies. You want to come? 66 00:03:57,500 --> 00:03:58,940 Not until you finish studying. 67 00:03:59,620 --> 00:04:00,940 What are you guys going to see? 68 00:04:01,370 --> 00:04:05,890 Oh, it's that new animated comedy about, I don't know, snakes and space and... 69 00:04:05,890 --> 00:04:07,050 What game was it called? 70 00:04:07,770 --> 00:04:08,770 Snakes in Space. 71 00:04:11,030 --> 00:04:13,290 Jamal, you can come if you call your parents first. 72 00:04:13,570 --> 00:04:14,570 Yeah. A cartoon? 73 00:04:14,990 --> 00:04:15,990 Nah, I'm good. 74 00:04:16,050 --> 00:04:17,050 Me too. 75 00:04:17,570 --> 00:04:19,029 More popcorn for me. 76 00:04:19,510 --> 00:04:20,910 Let's get out of here. Come on. 77 00:04:22,170 --> 00:04:24,950 Okay, well, Cora's in the kitchen if you guys need anything, okay? Okay. 78 00:04:25,370 --> 00:04:29,450 We'll be back soon. 79 00:04:32,630 --> 00:04:34,390 You two kids have fun studying, all right? 80 00:04:34,910 --> 00:04:35,910 Oh! 81 00:04:36,390 --> 00:04:37,550 Yeah. All right. 82 00:04:38,010 --> 00:04:39,010 Yeah! 83 00:04:44,850 --> 00:04:51,530 We too old for that. 84 00:04:51,870 --> 00:04:55,050 Yeah. I wouldn't be called dead in a lame cartoon. 85 00:04:55,530 --> 00:04:57,270 You know, if I'm going, I was like, what, 13? 86 00:04:57,570 --> 00:04:58,570 Me too. 87 00:05:02,090 --> 00:05:03,090 So you want to go? 88 00:05:03,290 --> 00:05:04,630 Yeah, let's catch him before they leave. 89 00:05:09,750 --> 00:05:10,750 We knew it. 90 00:05:15,550 --> 00:05:16,550 Losers still. 91 00:05:16,670 --> 00:05:17,830 Uh -oh. No. 92 00:05:18,730 --> 00:05:23,690 That can't wait for them to come. Yeah. Car, I'm short and fat, and you're 93 00:05:23,690 --> 00:05:24,690 dressed funny. 94 00:05:26,030 --> 00:05:28,250 Ain't nobody talking to you, Madam Nasty. 95 00:05:29,070 --> 00:05:30,730 All right, now, you got one more time. 96 00:05:31,050 --> 00:05:33,770 Okay, Madam Nasty. Now, I don't have no more time. What? 97 00:05:36,890 --> 00:05:39,950 Cora, I need you to let me hold $20 till I get my check. 98 00:05:40,190 --> 00:05:42,750 Mr. Brown, what did you do with that money I gave you for the electric bill? 99 00:05:43,050 --> 00:05:46,370 You ain't give me no money for the electric bill. You thought you gave me 100 00:05:46,390 --> 00:05:50,830 but you didn't. I didn't? No, you didn't. It's in your mind. No, you 101 00:05:52,270 --> 00:05:55,030 I need a little extra for some extra stuff. 102 00:05:55,330 --> 00:05:56,550 Like, uh, stuff. 103 00:05:57,150 --> 00:05:58,150 Like what? 104 00:05:58,250 --> 00:05:59,710 Like, uh, masculine products. 105 00:05:59,950 --> 00:06:01,550 That's what I want to talk to you. Ask her stuff. 106 00:06:01,990 --> 00:06:03,590 You still trying to grow hair, Brown? 107 00:06:04,550 --> 00:06:07,690 No, if I was trying to grow hair, I'd come over here and pluck some of that 108 00:06:07,690 --> 00:06:08,690 off your chest, dude. 109 00:06:10,310 --> 00:06:11,310 Mr. Brown! 110 00:06:11,810 --> 00:06:15,510 You don't insult her like that. She consulted me first. You can't sit here 111 00:06:15,510 --> 00:06:19,270 consult me. I'm in need, Barbara, please. You insulted her, Mr. Brown. 112 00:06:19,270 --> 00:06:20,570 that. Well, she consulted me. 113 00:06:21,890 --> 00:06:25,010 Well, look, I need my money. I'm taking Ms. Anna to get pampered. 114 00:06:25,570 --> 00:06:27,370 She old enough to change herself. 115 00:06:27,950 --> 00:06:28,950 Let her do it. 116 00:06:29,070 --> 00:06:31,410 At least I have money, Mr. 117 00:06:31,770 --> 00:06:32,850 Brookie Robertson. 118 00:06:34,550 --> 00:06:38,250 Mr. Brown, we're going to get facials and mud baths. 119 00:06:38,470 --> 00:06:39,470 Mud baths? 120 00:06:39,970 --> 00:06:43,210 Y 'all want a mud bath? Come on out here. I'm going to dig a hole and I'm 121 00:06:43,210 --> 00:06:45,870 to push both of y 'all over in there. Y 'all like two hogs. 122 00:06:47,350 --> 00:06:51,030 That is not nice, Mr. Brown. Come on, I'm going to push you. I'm going to just 123 00:06:51,030 --> 00:06:54,770 mud you up. I'm going to mud you to death. I love it when you talk nasty. 124 00:06:55,800 --> 00:06:57,040 You just nasty. 125 00:06:57,560 --> 00:06:59,880 I need a shower every time I talk to you. 126 00:07:00,140 --> 00:07:01,140 Mr. Brown. 127 00:07:01,420 --> 00:07:05,480 Now, what is this? What is all of this? All of the floor? What all this? 128 00:07:06,040 --> 00:07:08,740 These scratch -out tickets? I thought you didn't like gambling. 129 00:07:09,000 --> 00:07:10,740 Cor, it ain't gambling, like you said. 130 00:07:11,000 --> 00:07:12,540 It's just having a little fun. 131 00:07:12,860 --> 00:07:15,560 Mm -hmm. That's right. That come out of your mouth, remember? 132 00:07:16,060 --> 00:07:19,060 Your fun is costing us, Mr. Brown, and you need to stop it. 133 00:07:19,280 --> 00:07:20,279 I will. 134 00:07:20,280 --> 00:07:22,460 As soon as I buy a few more tickets, Cor. 135 00:07:23,780 --> 00:07:25,260 I won $20. 136 00:07:28,240 --> 00:07:30,720 And what did you do with that $20? 137 00:07:31,340 --> 00:07:33,060 I invested in more tickets. 138 00:07:33,960 --> 00:07:39,260 And see, this time, I almost won. Look, let me show you. I almost won $100 on 139 00:07:39,260 --> 00:07:41,340 this one. I'm just off by two zeros. 140 00:07:41,600 --> 00:07:43,380 Are you sure you have a handle on this? 141 00:07:43,640 --> 00:07:47,760 Cora, your daddy ain't got no predictive personality. I got this covered. 142 00:07:48,080 --> 00:07:51,320 Your daddy don't have a personality, period. 143 00:07:51,760 --> 00:07:54,740 Come on, Cora, let's go before they cancel our appointment. 144 00:07:56,000 --> 00:07:57,220 All right, here I come with that. 145 00:07:57,520 --> 00:08:01,460 Look, all right, now I'm giving you money for the electric bill. Okay, Cora. 146 00:08:01,460 --> 00:08:03,460 I'm going to give you a few dollars. Come on, Cora. 147 00:08:04,000 --> 00:08:07,520 Don't act like that, Mr. Brown. Make sure you pay the electric bill. I'm not 148 00:08:07,520 --> 00:08:08,780 playing with you, Mr. Brown. I will, Cora. 149 00:08:09,860 --> 00:08:11,600 Cora, thank you. Cora, Cora. 150 00:08:12,020 --> 00:08:14,820 Pay the electric bill. I got it, Cora. I'm rich. 151 00:08:15,040 --> 00:08:17,320 I can buy 20 tickets for this. 152 00:08:17,600 --> 00:08:18,980 I hope it don't rain. 153 00:08:23,920 --> 00:08:27,360 Boy, that animation looked so much like the real thing, wasn't it? Oh, yeah. 154 00:08:27,660 --> 00:08:31,580 When that snake started hissing, I felt a little drool on my arm. 155 00:08:33,440 --> 00:08:35,580 Oh, uh, that's my bad. 156 00:08:36,080 --> 00:08:37,840 Movie was a little scarier than I thought. 157 00:08:39,520 --> 00:08:40,620 Right, Brianna? 158 00:08:41,380 --> 00:08:42,380 That wasn't me. 159 00:08:43,159 --> 00:08:46,100 Um, my voice gets really high when I'm scared. 160 00:08:47,460 --> 00:08:48,460 Are you talking? 161 00:08:54,060 --> 00:08:57,000 I'm going to put Joaquin in the bed before I lose circulation in my left 162 00:08:58,780 --> 00:09:00,420 I'll grab his PJs, okay? Thank you. 163 00:09:00,880 --> 00:09:01,880 Jamal, did you call your mom? 164 00:09:02,080 --> 00:09:03,080 Yeah, she's on her way. 165 00:09:03,200 --> 00:09:04,200 Okay, well, good night. 166 00:09:04,620 --> 00:09:07,260 And, Brianna, don't forget to brush when you get upstairs. 167 00:09:07,560 --> 00:09:10,960 And, honey, do that little cleansing thing so we don't have that... Can you 168 00:09:10,960 --> 00:09:11,960 any more embarrassing? 169 00:09:13,120 --> 00:09:14,120 Yep, I sure can. 170 00:09:14,560 --> 00:09:16,580 But I'm going to save that for when I really need it. 171 00:09:19,920 --> 00:09:20,920 Your folks are cool. 172 00:09:21,480 --> 00:09:22,700 Yeah, they have their moment. 173 00:09:23,360 --> 00:09:26,940 Speaking of moments, what's going on with you and that girl, Lakeisha? 174 00:09:27,440 --> 00:09:29,380 Word is, somebody's been doing her homework. 175 00:09:29,660 --> 00:09:31,580 Why can't she be doing her own homework? 176 00:09:31,840 --> 00:09:33,220 Because that girl is slow as sticks. 177 00:09:33,980 --> 00:09:34,980 She's not that dumb. 178 00:09:35,720 --> 00:09:36,840 Okay, maybe she is. 179 00:09:37,400 --> 00:09:38,400 But she's not. 180 00:09:39,400 --> 00:09:40,400 Okay, she's cute. 181 00:09:40,860 --> 00:09:41,860 She's not my type. 182 00:09:42,880 --> 00:09:43,880 So what is your type? 183 00:09:44,640 --> 00:09:45,640 You are. 184 00:09:46,040 --> 00:09:47,040 Crazy girl. 185 00:09:47,620 --> 00:09:48,900 Hey, get off of me. 186 00:09:49,680 --> 00:09:52,540 What's your deal? You know what? You need to leave now. 187 00:09:52,960 --> 00:09:56,720 What? You need to get out right now. My ride isn't here yet. Then wait outside. 188 00:09:56,800 --> 00:09:58,280 Go. Wait outside. 189 00:09:58,760 --> 00:10:00,040 What did I do? Good night, Jamal. 190 00:10:00,320 --> 00:10:01,320 Good night. 191 00:10:08,260 --> 00:10:11,980 Rihanna, okay, you and Jamal seem to be getting along really well. 192 00:10:12,680 --> 00:10:14,880 Honey, I think he kind of likes you. 193 00:10:16,920 --> 00:10:18,660 That's why I never want to see him again. 194 00:10:29,000 --> 00:10:31,260 Hey, Brianna, you, uh, you okay? 195 00:10:32,720 --> 00:10:33,720 I'm fine. 196 00:10:35,580 --> 00:10:37,160 Brianna, I only told him what I know. 197 00:10:37,380 --> 00:10:40,100 I knew I should have never left that little boy alone with you. 198 00:10:41,760 --> 00:10:42,920 Now I'm gonna have to hurt him. 199 00:10:44,840 --> 00:10:47,560 Brianna, honey, I'm still a little unclear as to what exactly happened. 200 00:10:48,480 --> 00:10:51,780 Jamal said he liked me, and then he touched my hand. 201 00:10:52,280 --> 00:10:56,860 Ooh, I can't wait to call that little boy's mother and tell her about her 202 00:10:56,860 --> 00:10:58,080 little hand -touching son. 203 00:10:59,480 --> 00:11:00,820 I'm not overreacting. 204 00:11:01,780 --> 00:11:02,780 Okay, 205 00:11:03,060 --> 00:11:06,820 you know what? You go downstairs, calm down, and let me talk to Brianna alone. 206 00:11:07,380 --> 00:11:08,380 We are alone. 207 00:11:09,900 --> 00:11:12,580 Oh, you mean alone? 208 00:11:13,500 --> 00:11:14,459 Yes, Will. 209 00:11:14,460 --> 00:11:15,460 Okay. 210 00:11:15,660 --> 00:11:16,660 I'll be downstairs. 211 00:11:18,660 --> 00:11:20,280 Sharpening my knife collection. 212 00:11:23,480 --> 00:11:24,480 Okay. 213 00:11:25,020 --> 00:11:27,820 I guess you can see he tends to overreact, huh? 214 00:11:29,260 --> 00:11:32,100 I don't know what made Jamal think that it was okay to treat me like that. 215 00:11:33,740 --> 00:11:34,740 Brianna. 216 00:11:34,860 --> 00:11:38,220 Okay, look, you said that he touched your hand. Did anything else happen? 217 00:11:39,220 --> 00:11:42,320 Nah, but it was the way he was looking at me. 218 00:11:47,460 --> 00:11:49,820 Brianna, does this have anything to do with what happened to you? 219 00:11:50,840 --> 00:11:54,320 Because, look, if it does, I don't think Jamal is anything like your mother's 220 00:11:54,320 --> 00:11:55,320 boyfriend. 221 00:11:55,440 --> 00:11:58,620 I didn't think my mother's boyfriend was like that until it was too late. 222 00:12:01,700 --> 00:12:04,980 Brianna, look, honey, I know that what happened to you was awful and it changed 223 00:12:04,980 --> 00:12:05,980 your life. 224 00:12:06,000 --> 00:12:08,840 But, baby, you cannot let this control the rest of your life. 225 00:12:09,780 --> 00:12:12,020 I think you really need to talk to someone. 226 00:12:13,440 --> 00:12:14,440 I'm talking to you. 227 00:12:14,700 --> 00:12:15,700 You are. 228 00:12:16,460 --> 00:12:20,820 You are finally, and that's great. And, honey, I will always be here for you to 229 00:12:20,820 --> 00:12:21,820 talk to. 230 00:12:22,800 --> 00:12:27,040 But what happened to you, it made some deep scars. 231 00:12:28,260 --> 00:12:29,260 And I just... 232 00:12:29,870 --> 00:12:33,810 I think it would be best that you talk to someone who's better able to deal 233 00:12:33,810 --> 00:12:34,810 these types of pains. 234 00:12:37,050 --> 00:12:39,330 Maybe you need to talk to a therapist. 235 00:12:41,430 --> 00:12:43,530 You mean a crazy doctor? 236 00:12:44,570 --> 00:12:46,930 No, I don't think so, okay? 237 00:12:47,170 --> 00:12:49,270 I just got a little nervous, that's all. 238 00:12:49,590 --> 00:12:51,130 No, it was more than that, Brianna. 239 00:12:51,570 --> 00:12:53,190 And you gotta know that that's okay. 240 00:12:53,850 --> 00:12:58,070 Look, I know someone who is capable of specializing in these types of things. 241 00:12:58,620 --> 00:12:59,960 All I got to do is make a call. 242 00:13:01,340 --> 00:13:05,620 You can make that call, but you can't make me go. 243 00:13:06,780 --> 00:13:08,080 I'm fine, okay? 244 00:13:09,340 --> 00:13:12,540 You know, it's kind of funny, actually, when you think about it. 245 00:13:13,220 --> 00:13:15,680 You should have seen the look on Jamal's face. It was classic. 246 00:13:16,320 --> 00:13:19,540 Brianna, you can always tell me the truth. 247 00:13:20,640 --> 00:13:21,860 What do you think I've been doing? 248 00:13:23,360 --> 00:13:24,900 Look, I'm tired, okay? 249 00:13:25,960 --> 00:13:26,960 Good night. 250 00:13:33,060 --> 00:13:36,900 Well, Brianna, if you ever want to talk, my door is always open. 251 00:13:38,280 --> 00:13:39,900 Okay. Good night. 252 00:13:43,120 --> 00:13:44,120 Good night. 253 00:14:00,000 --> 00:14:02,640 He's not going to make the shot. He's not going to make the shot. You'll see. 254 00:14:04,030 --> 00:14:06,870 That's what I'm talking about. I'm not a Mexican goalie. He eats, drinks, and 255 00:14:06,870 --> 00:14:08,830 sleeps football. Yeah, but he just can't play. 256 00:14:10,230 --> 00:14:11,810 Okay, y 'all, excuse me, excuse me. 257 00:14:12,130 --> 00:14:13,530 Excuse me, pardon me, excuse me. 258 00:14:13,790 --> 00:14:15,050 What are you doing? 259 00:14:15,270 --> 00:14:16,550 We're watching, Mr. Brown. 260 00:14:16,750 --> 00:14:17,750 It's my TV. 261 00:14:18,230 --> 00:14:22,710 Now, look, the lottery is at $6 million tonight. You get your ticket? Nah, it's 262 00:14:22,710 --> 00:14:23,710 not big enough for me yet. 263 00:14:23,950 --> 00:14:26,790 Yeah, because you got your cool sixth meal in your sock drawer, huh? 264 00:14:28,650 --> 00:14:31,170 Okay. And the winning numbers are... 265 00:14:32,529 --> 00:14:37,730 15, 36, 17, 43, and 12. 266 00:14:38,070 --> 00:14:39,070 12! Yes! 267 00:14:39,230 --> 00:14:40,830 Yes! Yes! You won? 268 00:14:41,090 --> 00:14:46,310 No, no, I got one right. I was so close. Oh, Brian, if they had a lottery for 269 00:14:46,310 --> 00:14:48,570 the most missed numbers, you'd be a millionaire. Yeah. 270 00:14:48,930 --> 00:14:50,530 Is Cory still gambling? 271 00:14:51,250 --> 00:14:54,870 I'm Cory's daddy. Cory can't tell me nothing. Who you think this is? 272 00:14:55,130 --> 00:15:00,170 I tell Cory what to do. Cory don't tell me nothing. Oh, so she don't know, does 273 00:15:00,170 --> 00:15:01,170 she? 274 00:15:01,180 --> 00:15:06,020 No, but that ain't got nothing to do with Cora. This is me and you. Cora 275 00:15:06,020 --> 00:15:08,320 have to know nothing. Cora don't need to know what, Mr. Burns? 276 00:15:08,600 --> 00:15:09,600 Cora, girl! 277 00:15:10,600 --> 00:15:14,100 You snuck up because you're so stealthy and skinny. 278 00:15:14,580 --> 00:15:16,160 Girl, look at you, so slim. 279 00:15:16,680 --> 00:15:19,000 I said to myself, and myself said, hmm? 280 00:15:19,520 --> 00:15:21,540 I said, Cora looking good. 281 00:15:21,900 --> 00:15:23,840 You done lost weight in your chin, haven't you? 282 00:15:24,080 --> 00:15:27,500 You got the skinny chin. Girl, look at, and you looking young. 283 00:15:28,100 --> 00:15:29,100 Really. 284 00:15:30,099 --> 00:15:31,520 Yeah. Curl, I'm looking younger? 285 00:15:31,720 --> 00:15:32,720 Not really. 286 00:15:33,840 --> 00:15:34,840 Brown's still gambling. 287 00:15:36,720 --> 00:15:39,660 True. Mr. Brown, I'm so disappointed in you. 288 00:15:39,980 --> 00:15:44,060 If he had a dime for every time he heard that, he wouldn't have to play the 289 00:15:44,060 --> 00:15:48,240 lottery. And if you had a dime for everybody you've been with, we'd all be 290 00:15:48,240 --> 00:15:49,460 billionaires by now. 291 00:15:50,560 --> 00:15:52,700 You got one more time. 292 00:15:53,120 --> 00:15:55,100 Nasty. Curl, we almost won. 293 00:15:55,400 --> 00:15:57,640 For real, this time. No, Brown, you had one number. 294 00:15:59,630 --> 00:16:02,290 You really, really need help. Mm -hmm. 295 00:16:02,870 --> 00:16:04,650 You know, come to think of it, I do. 296 00:16:05,230 --> 00:16:08,710 I need help. I need help for y 'all. I don't know if all of these numbers 297 00:16:08,710 --> 00:16:12,350 matter. We could have a winner. You could be a millionaire and not even know 298 00:16:12,590 --> 00:16:14,590 Hold it, Mr. Brown. You need some tickets. 299 00:16:14,970 --> 00:16:17,770 Mr. Brown, you spent all this on lottery tickets? 300 00:16:18,150 --> 00:16:22,110 You do need professional help, Mr. Brown. Now, Cora, I'm not going to none 301 00:16:22,110 --> 00:16:24,030 them gamblers unanimous. I ain't gonna do it. 302 00:16:24,270 --> 00:16:26,430 Brown, we're gonna have to give you an intervention ourselves. 303 00:16:27,130 --> 00:16:30,750 I took a counseling class in college, and the first step to recovery is saying 304 00:16:30,750 --> 00:16:32,570 your name and admit you have a problem. Mm -hmm. 305 00:16:32,970 --> 00:16:34,390 Oh, no. What is all of that? 306 00:16:34,630 --> 00:16:36,610 Are you ready to do that, Mr. Brown? Do what? 307 00:16:36,950 --> 00:16:38,890 Admit you have a problem and say your name. 308 00:16:39,090 --> 00:16:42,890 My name is Mr. Brown. The only problem I have is you, you, you, and you. Good 309 00:16:42,890 --> 00:16:45,390 night, Everson. Let the bill. You got a problem, Brown. 310 00:16:45,930 --> 00:16:48,710 How often do you play the lottery? Yes. Huh? 311 00:16:49,070 --> 00:16:52,390 I play 20 times, just like anybody else would. 312 00:16:52,670 --> 00:16:56,230 I think I'm being falsely prostituted here, so y 'all give me a break. 313 00:16:56,650 --> 00:17:01,590 Ralph, we are trying to help you. Yeah. Oh, get out of my face. 314 00:17:02,030 --> 00:17:06,270 I'm telling y 'all, I play the lottery, and I play the scratch -off. 315 00:17:06,490 --> 00:17:13,250 That's it. Sometimes I spend $30, well, $50. Oh, no, man. Sometimes I spend $90, 316 00:17:13,250 --> 00:17:16,030 and I ain't got no problem. Y 'all the one that got the problem. You got a 317 00:17:16,030 --> 00:17:18,390 problem, talk to somebody else, because it ain't me. 318 00:17:19,390 --> 00:17:24,410 Somebody broke my piggy bank, and the only thing that's left is, like, his 319 00:17:33,419 --> 00:17:38,200 My name is Leroy Brown, and I need you, Jesus. 320 00:17:44,520 --> 00:17:45,520 Hey, Brianna. 321 00:17:46,080 --> 00:17:49,100 I didn't mean to startle you. Your mom sacrificed you back here. 322 00:17:49,340 --> 00:17:50,820 You didn't startle me. I tripped. 323 00:17:51,020 --> 00:17:52,020 Of what? 324 00:17:53,880 --> 00:17:55,280 That grass is a little high. 325 00:17:55,920 --> 00:17:56,920 Do you want to shoot? 326 00:17:57,280 --> 00:17:58,360 Yeah, sure. 327 00:18:04,680 --> 00:18:07,140 You'll never be a baller with those bricks on your wrist. 328 00:18:08,340 --> 00:18:10,200 I'm a management type anyway, all right? 329 00:18:10,620 --> 00:18:16,280 Okay, so when I sign my first hundred million dollar WNBA contract, you can be 330 00:18:16,280 --> 00:18:16,939 my lawyer. 331 00:18:16,940 --> 00:18:19,640 So I can ball on the court. And I can ball in the court. 332 00:18:19,880 --> 00:18:20,880 Yeah. 333 00:18:22,960 --> 00:18:25,000 Yeah, uh, about yesterday. 334 00:18:25,440 --> 00:18:27,120 Um, I hope I didn't do anything wrong. 335 00:18:27,380 --> 00:18:29,620 I just wanted to let you know I thought you were cool. 336 00:18:30,400 --> 00:18:31,660 I think you're cool, too. 337 00:18:32,480 --> 00:18:33,620 For a non -baller. 338 00:18:34,340 --> 00:18:36,880 It's just I have this thing about being touched. 339 00:18:37,840 --> 00:18:38,739 It's crazy. 340 00:18:38,740 --> 00:18:40,520 I told my folks and they started tripping. 341 00:18:42,220 --> 00:18:46,400 Really? I mean, is your dad mad? Because he look like he can hurt somebody. 342 00:18:46,800 --> 00:18:48,820 And when I say somebody, I'm talking about me. 343 00:18:50,380 --> 00:18:51,380 He's fine. 344 00:18:51,680 --> 00:18:52,680 He's fine. 345 00:18:52,740 --> 00:18:58,460 I told him and they started talking all crazy and saying I should go to a 346 00:18:58,460 --> 00:18:59,880 counselor or something. 347 00:19:00,200 --> 00:19:02,180 I mean, how crazy is that? 348 00:19:02,600 --> 00:19:04,980 Guess it was as crazy as it was when I did it. 349 00:19:06,740 --> 00:19:07,860 You went to see a shrink? 350 00:19:08,400 --> 00:19:11,300 Yeah, when my parents split up, I kind of didn't take it very well. 351 00:19:11,580 --> 00:19:12,720 I thought it was my fault. 352 00:19:13,480 --> 00:19:14,720 How could it be your fault? 353 00:19:15,000 --> 00:19:18,880 I don't know. I mean, I had all these crazy things going through my head. I 354 00:19:18,880 --> 00:19:21,180 thinking there was no way that they can break up on their own. 355 00:19:21,460 --> 00:19:23,300 It was just good having somebody to talk to. 356 00:19:25,300 --> 00:19:26,300 You weren't embarrassed? 357 00:19:26,760 --> 00:19:30,140 Yeah, a little bit at first, but after a while, it was all right. 358 00:19:31,260 --> 00:19:36,380 So you won't think that I'm crazy if I go? Yeah, first of all, you are crazy. I 359 00:19:36,380 --> 00:19:38,520 think you're stupid if you didn't go. 360 00:19:39,700 --> 00:19:40,700 Okay, I'll tell you what. 361 00:19:41,180 --> 00:19:43,680 I'll shoot. If I make it, then I'll go. 362 00:19:44,920 --> 00:19:46,820 Shooting ball for mental health. 363 00:19:47,220 --> 00:19:48,800 That should be a part of All -Star Weekend. 364 00:19:52,000 --> 00:19:57,380 Guess you don't have to go then. 365 00:19:58,880 --> 00:19:59,940 Maybe I'll go anyway. 366 00:20:01,910 --> 00:20:06,510 Cool. And I would ask you to come with me, but you need to stay here, work on 367 00:20:06,510 --> 00:20:07,510 your skills. 368 00:20:07,790 --> 00:20:09,530 Let's go. Let's go. Let's have some grills. 369 00:20:09,810 --> 00:20:10,810 Come on. 370 00:20:12,250 --> 00:20:13,250 Mr. 371 00:20:14,050 --> 00:20:16,750 Brown, I know that's not the lottery. I thought we got past the gambling. 372 00:20:17,130 --> 00:20:20,830 Corey, we are. I'm telling you, I'm as clean as a crackhead's bank account. 373 00:20:21,490 --> 00:20:24,970 I just had one more lottery ticket, and I didn't think it should go to waste. 374 00:20:25,230 --> 00:20:27,430 I paid all the bills, and I took care of everything. 375 00:20:27,770 --> 00:20:29,910 If I win, I'm going to split it with you. 376 00:20:30,190 --> 00:20:33,330 Right down the middle. Okay. 80 -20. That is not half. 377 00:20:33,910 --> 00:20:34,950 Carver, you don't know math. 378 00:20:35,170 --> 00:20:40,630 Okay. The numbers are 39, 12, 2, 16, and... 379 00:20:40,630 --> 00:20:42,490 Carver? 380 00:20:47,730 --> 00:20:49,490 Carver? Mr. Brown! 381 00:20:49,710 --> 00:20:51,890 I forgot to pay the electric bill. 382 00:20:56,810 --> 00:20:58,350 Edna, did you just touch me? 30438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.