Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,420 --> 00:00:08,000
Okay, bye -bye, Sister Charlotte.
2
00:00:08,380 --> 00:00:09,380
Thank you so much.
3
00:00:10,200 --> 00:00:11,380
Oh, that is so sad.
4
00:00:11,780 --> 00:00:13,260
What happened, Cora?
5
00:00:13,520 --> 00:00:15,520
Sister Betty died and she didn't have a
will.
6
00:00:16,079 --> 00:00:19,740
And her children were left with nothing.
That's why it's so good to prepare your
7
00:00:19,740 --> 00:00:22,440
home going. It makes it so much easier
on the family.
8
00:00:23,760 --> 00:00:25,000
Hey, Brown. Hey.
9
00:00:25,340 --> 00:00:27,480
Hey, Mr. Brown. Do you have a will?
10
00:00:28,560 --> 00:00:30,700
Cora, you know we got a will.
11
00:00:31,600 --> 00:00:32,800
He your cousin?
12
00:00:33,000 --> 00:00:34,180
Duh. Mr.
13
00:00:34,400 --> 00:00:36,010
Brown? Not that kind of will.
14
00:00:36,370 --> 00:00:40,330
Will. It ensures that folk get what you
want when you go over yonder.
15
00:00:41,170 --> 00:00:43,830
Well, wouldn't that happen to me if
anybody want anything?
16
00:00:44,170 --> 00:00:45,910
They can come over yonder and get it.
17
00:00:46,590 --> 00:00:50,110
But except for you, Edna, I'm not going
down that low. You'd be down there by
18
00:00:50,110 --> 00:00:51,110
yourself.
19
00:00:51,810 --> 00:00:53,930
We all have to prepare for heaven.
20
00:00:54,310 --> 00:00:57,610
What the devil? Is the devil trying to
preach?
21
00:00:57,990 --> 00:01:00,030
You know, everybody preaching heaven
ain't going.
22
00:01:00,430 --> 00:01:02,430
She done been kicked out twice already.
23
00:01:02,710 --> 00:01:04,030
Got to the gate. Nope.
24
00:01:05,000 --> 00:01:06,680
You ready to go to heaven. You prepared?
25
00:01:07,260 --> 00:01:12,240
I can't confess all your sins. Hey,
look, you don't have enough time, Brown.
26
00:01:12,240 --> 00:01:14,780
talking about going way back to the
first grade.
27
00:01:15,160 --> 00:01:16,680
Oh, you a sinner.
28
00:01:19,260 --> 00:01:23,240
I'm going online to look up some
information for you about wheels, Mr.
29
00:01:23,340 --> 00:01:25,620
okay? Oh, Cora, wheels are for rich
people.
30
00:01:25,920 --> 00:01:28,640
You know how, like, black people do
after the funeral.
31
00:01:28,980 --> 00:01:30,000
Lord, we better do.
32
00:01:30,260 --> 00:01:31,260
Lord, they don't...
33
00:01:36,300 --> 00:01:37,300
to get back to the house.
34
00:01:37,400 --> 00:01:41,380
That's my shirt. Mama left me that
shirt. No, girl, that's my shoe. Give me
35
00:01:41,380 --> 00:01:44,440
shoe. Give me my shirt. I'm a kid. You
better get me out of here.
36
00:01:45,500 --> 00:01:50,020
You better get that wheel because I'm
about to have a heart attack.
37
00:01:51,020 --> 00:01:55,320
Girl, when I go, I want y 'all to come
back to the house and make a big old
38
00:01:55,320 --> 00:01:59,480
circle and I want y 'all to just fight
it out until y 'all bleeding and whoever
39
00:01:59,480 --> 00:02:01,660
wins can take all my stuff.
40
00:02:03,360 --> 00:02:04,139
his clothes.
41
00:02:04,140 --> 00:02:05,220
Give me his boots.
42
00:02:05,520 --> 00:02:09,039
Take my white shoes. You get to keep my
boots though. Don't you give nobody my
43
00:02:09,039 --> 00:02:10,039
boots.
44
00:02:17,340 --> 00:02:18,380
He's feeling home.
45
00:02:19,580 --> 00:02:21,540
And he's out of there. Good for him,
Joaquin.
46
00:02:21,760 --> 00:02:24,500
You keep playing like that, you're not
going to need me anymore.
47
00:02:25,100 --> 00:02:26,800
But we do make a good team though.
48
00:02:27,040 --> 00:02:28,040
That's right.
49
00:02:29,240 --> 00:02:31,820
Joaquin, baby, it's almost time for
dinner. Why don't you get in there and
50
00:02:31,820 --> 00:02:32,619
your hands, okay?
51
00:02:32,620 --> 00:02:34,300
Okay. I'll be right back.
52
00:02:34,980 --> 00:02:35,980
Okay.
53
00:02:36,940 --> 00:02:41,440
Oh, Eddie, Eddie, thank you so much for
helping Joaquin out. You don't know how
54
00:02:41,440 --> 00:02:45,600
much this means to us. What are friends
for? I enjoy it. Joaquin's a great kid.
55
00:02:46,000 --> 00:02:48,320
I don't get to see my own kids since the
divorce.
56
00:02:49,060 --> 00:02:50,260
I'm so sorry about that.
57
00:02:50,600 --> 00:02:52,860
You know, it's really unfair that they
won't let you see your kids.
58
00:02:54,580 --> 00:02:55,720
That's not what the judge said.
59
00:02:56,860 --> 00:02:58,560
Anyway, it's just water under bread.
60
00:02:59,200 --> 00:03:02,500
Well, if it matters, Joaquin thinks
you're walk -on water.
61
00:03:03,020 --> 00:03:04,480
Believe me, I don't.
62
00:03:06,340 --> 00:03:09,680
So, how does it feel to be an infant
mom?
63
00:03:10,400 --> 00:03:11,400
Oh, that.
64
00:03:11,480 --> 00:03:16,280
Yeah, um, to be honest, it can be a
little overwhelming at times. These
65
00:03:16,320 --> 00:03:19,560
they leave their clothes everywhere,
they won't eat their vegetables, and are
66
00:03:19,560 --> 00:03:20,780
they cranky in the morning?
67
00:03:21,360 --> 00:03:22,360
Yeah.
68
00:03:22,600 --> 00:03:23,720
Will's always been like that.
69
00:03:27,280 --> 00:03:29,800
Coach Eddie, can you stay for dinner?
70
00:03:30,100 --> 00:03:31,100
Oh, sorry, champ.
71
00:03:31,260 --> 00:03:32,260
I gotta go home.
72
00:03:32,660 --> 00:03:36,160
We're still going to the batting cage
tomorrow before the game, right? You
73
00:03:37,140 --> 00:03:39,240
Hey, uh, maybe I can come with you guys.
74
00:03:39,920 --> 00:03:41,480
Nah, that's okay, Will.
75
00:03:42,280 --> 00:03:45,700
You know, Coach Eddie, he's helping me
with my batting stand.
76
00:03:45,960 --> 00:03:47,900
You know, that whole trying to be good
thing?
77
00:03:50,240 --> 00:03:51,780
Maybe Sasha can take it.
78
00:03:53,140 --> 00:03:54,600
Only if you clean your room.
79
00:03:58,510 --> 00:04:00,410
Oh, that's funny? You got jokes.
80
00:04:01,210 --> 00:04:03,390
You the pitcher, I'm the hitter. Hey, go
ahead.
81
00:04:10,890 --> 00:04:11,890
Colonel! Hey!
82
00:04:13,790 --> 00:04:16,649
Don't stick up behind me like that! Do
you have a death wish?
83
00:04:16,970 --> 00:04:19,570
I could have crushed your head like a
bag of potato chips!
84
00:04:19,790 --> 00:04:21,070
Colonel! Colonel!
85
00:04:21,950 --> 00:04:24,550
Can I try to ask you something in your
private?
86
00:04:26,830 --> 00:04:27,830
I beg your pardon?
87
00:04:28,730 --> 00:04:33,050
Come on, I'm trying to ask you, do you
have a will? Of course I do. See, I'm
88
00:04:33,050 --> 00:04:35,550
letting the government put its greedy,
grubby hands on my assets.
89
00:04:36,030 --> 00:04:39,310
Well, I don't want the government's
hands all over my assets either.
90
00:04:39,530 --> 00:04:43,970
Mm -hmm. So having a will is good, then.
Oh, having a will is a great thing.
91
00:04:44,250 --> 00:04:47,230
See, I want to make sure my daughter is
left here provided for.
92
00:04:47,830 --> 00:04:49,230
Now, you got a will, don't you?
93
00:04:50,150 --> 00:04:51,350
Yeah. No.
94
00:04:52,990 --> 00:04:54,050
No? No.
95
00:04:54,390 --> 00:04:59,020
Oh. you might as well throw Cora out in
the street butt -naked and penniless.
96
00:05:00,540 --> 00:05:01,900
Well, now, why you say that?
97
00:05:02,260 --> 00:05:06,220
Because if you don't have a will, your
estate could be tied up in the courts
98
00:05:06,220 --> 00:05:09,540
years, and Cora could be left here
homeless and broke.
99
00:05:09,880 --> 00:05:13,580
Oh, she ain't got car work for the
public school system, so she all right.
100
00:05:13,580 --> 00:05:17,100
-hmm. Like I said, she could be left
here homeless and broke.
101
00:05:19,220 --> 00:05:20,980
Well, I need to get a will, then.
102
00:05:21,320 --> 00:05:22,320
Mm -hmm.
103
00:05:22,640 --> 00:05:23,640
Mr. Brown.
104
00:05:23,830 --> 00:05:25,490
Huh? I found several forms.
105
00:05:26,050 --> 00:05:28,270
Okay, what you got, Cora? Okay, on
estate planning.
106
00:05:28,570 --> 00:05:32,510
Uh -huh. Okay, a power of attorney.
Okay, just don't explain. Just give it
107
00:05:32,510 --> 00:05:34,510
him. Wait a minute now. Don't you want
to read over it first?
108
00:05:34,730 --> 00:05:39,010
No. Look over it. Uh -uh, Cora. I don't
want you out on them streets, broke,
109
00:05:39,270 --> 00:05:43,570
homeless, penniless, walking around with
them short, short britches on, showing
110
00:05:43,570 --> 00:05:46,690
your tail with your butt cheeks out.
You're trying to sell your body and you
111
00:05:46,690 --> 00:05:48,090
won't rock. I'll do anything.
112
00:06:08,979 --> 00:06:10,900
I don't want you on that stuff, Cora.
113
00:06:12,030 --> 00:06:13,930
You'll be stripping, trying to get food.
114
00:06:14,670 --> 00:06:17,290
You'll have a sign, we'll strip for
food. Mr.
115
00:06:18,210 --> 00:06:21,210
Grant, thank you. I'm so glad you got
this taken care of. Thank you, Cora.
116
00:06:21,470 --> 00:06:22,670
I'm worried about you.
117
00:06:23,110 --> 00:06:26,210
Yeah, Cora take care of me. See, that's
my baby. Yeah, Brown.
118
00:06:26,450 --> 00:06:29,390
You know, that was a big mistake.
119
00:06:30,470 --> 00:06:32,770
I thought you said doing a will was
good.
120
00:06:33,070 --> 00:06:34,110
Of course it is, Brown.
121
00:06:35,070 --> 00:06:38,910
But you can't let her know you have a
will. See, my daughter don't know I have
122
00:06:38,910 --> 00:06:40,310
will. Why not?
123
00:06:41,430 --> 00:06:45,790
Because. I mean, she put me here in this
rat hole of a retirement home.
124
00:06:46,050 --> 00:06:47,050
Oh, no offense.
125
00:06:47,470 --> 00:06:48,470
Some taken.
126
00:06:49,510 --> 00:06:52,050
See, now, I don't know what she'd do if
she knew I had a will.
127
00:06:52,990 --> 00:06:55,810
I mean, you know money is the root of
all evil.
128
00:06:56,370 --> 00:06:59,570
No, no, no. The love of money is the
root of all evil.
129
00:06:59,790 --> 00:07:02,850
And Cobra don't have an evil bone in her
body.
130
00:07:03,410 --> 00:07:05,850
Mm -hmm. She wouldn't do nothing. Yeah,
probably.
131
00:07:06,070 --> 00:07:08,690
That was before she knew she was going
to inherit all this.
132
00:07:09,260 --> 00:07:10,560
Oh, wow, amazing.
133
00:07:11,200 --> 00:07:14,560
Well, on the other hand, you might be
all right.
134
00:07:14,820 --> 00:07:19,080
Oh, yes, you know, I got quite the
estate here. Yes, you do. Oh, look at
135
00:07:19,080 --> 00:07:22,460
painting right here. This painting was
crafted by hands.
136
00:07:22,820 --> 00:07:27,240
Oh, look at this right here. This
wallpaper was hung by the Mona Lisa.
137
00:07:28,780 --> 00:07:31,460
Yes, Queen Elizabeth flew it in from
Portugal.
138
00:07:31,840 --> 00:07:35,980
Flew it in, huh? Yes, back in the early
1901s.
139
00:07:37,740 --> 00:07:39,520
Do you know who this is on this picture?
140
00:07:40,100 --> 00:07:41,100
Your cousin?
141
00:07:41,340 --> 00:07:43,840
No, that's the real George Washington.
142
00:07:46,700 --> 00:07:51,560
Is that right? The real George
Washington? He's the first black
143
00:07:51,560 --> 00:07:52,560
be foolish.
144
00:07:53,500 --> 00:07:54,500
I'm not.
145
00:07:54,600 --> 00:07:56,780
Oh, look, I got so much to give.
146
00:07:57,520 --> 00:07:58,600
Do you like it?
147
00:07:59,140 --> 00:08:00,420
Look at all of this.
148
00:08:00,960 --> 00:08:02,220
Corbett's gonna be rich.
149
00:08:02,680 --> 00:08:04,820
She might kill you off right quick with
this.
150
00:08:05,220 --> 00:08:06,220
You think so?
151
00:08:06,520 --> 00:08:09,000
I know, sir. Wow, Cora wouldn't do that.
She's valuable.
152
00:08:09,640 --> 00:08:16,200
I done told Cora to stop leaving this
thing in the middle of the floor.
153
00:08:16,200 --> 00:08:18,240
could fall and break their neck and kill
themselves.
154
00:08:21,060 --> 00:08:24,020
She trying to kill me.
155
00:08:24,760 --> 00:08:29,720
You think she trying to make me kick the
bucket?
156
00:08:30,800 --> 00:08:31,820
I'm just saying.
157
00:08:32,679 --> 00:08:34,240
I don't want to die.
158
00:08:36,970 --> 00:08:37,970
I don't know about that.
159
00:08:40,850 --> 00:08:41,850
Joaquin.
160
00:08:42,150 --> 00:08:43,270
Joaquin, come on, man. You ready?
161
00:08:44,350 --> 00:08:46,090
Coach Eddie will be here any minute. We
got to go.
162
00:08:46,610 --> 00:08:47,610
Coming.
163
00:08:49,170 --> 00:08:50,170
Look at you.
164
00:08:50,690 --> 00:08:51,690
Looking like a champ.
165
00:08:52,050 --> 00:08:53,050
All right.
166
00:08:53,310 --> 00:08:54,610
Check this out. I'm going to show you
something.
167
00:08:55,010 --> 00:08:56,950
What in the world are you going to show
me?
168
00:08:58,810 --> 00:09:03,050
Look here. Why don't you start by just
showing me the grip on your fastball?
169
00:09:06,210 --> 00:09:07,210
All right.
170
00:09:07,230 --> 00:09:08,430
Now let me show you something.
171
00:09:09,710 --> 00:09:14,010
Take your thumb, put it right under
there, right under the bottom of that
172
00:09:14,010 --> 00:09:15,010
right there. You see that?
173
00:09:15,090 --> 00:09:17,870
Okay? Take those four fingers, close
them up a little bit.
174
00:09:18,470 --> 00:09:20,050
Nice and tight. All right?
175
00:09:20,550 --> 00:09:23,410
Throw a fastball like that, nobody will
be able to hit you.
176
00:09:24,630 --> 00:09:26,430
Cool. Why are you doing that?
177
00:09:27,110 --> 00:09:30,210
Well, uh, that cool story goes with
this.
178
00:09:31,310 --> 00:09:32,690
When I was in college,
179
00:09:34,459 --> 00:09:36,400
Oh, Joaquin, look at you, how handsome.
180
00:09:36,780 --> 00:09:38,420
Baby. Oh, I need that camera.
181
00:09:38,780 --> 00:09:41,000
Baby, I'm getting ready to tell my
story. You're so cute.
182
00:09:41,680 --> 00:09:45,400
Will, you're always telling that story.
This is Joaquin's moment, right? I can't
183
00:09:45,400 --> 00:09:46,820
get through the story because you're
always interrupting.
184
00:09:47,500 --> 00:09:51,580
Joaquin, okay, baby, I want you to go
ahead and hit your picture stance, okay?
185
00:09:51,580 --> 00:09:54,440
want you to give me a pose, right? Baby,
get out of the way. I want this to be
186
00:09:54,440 --> 00:09:57,840
cute. I'm trying to get my tutelage in
the photo. Baby, could you stop talking
187
00:09:57,840 --> 00:09:58,840
for one minute and a minute?
188
00:09:59,520 --> 00:10:00,520
You ready?
189
00:10:02,170 --> 00:10:03,770
Sure. All right, strike a pose, Joaquin.
190
00:10:04,210 --> 00:10:06,310
Hey, what are you doing, man? Stop that,
stop that, stop that.
191
00:10:07,270 --> 00:10:11,350
Well, whenever Coach Eddie takes my
picture, he tells me to take my shirt
192
00:10:11,650 --> 00:10:12,650
He what?
193
00:10:13,030 --> 00:10:14,030
Oh, shoot.
194
00:10:15,130 --> 00:10:18,230
Man, he's going to be mad at me. That
was supposed to be our secret.
195
00:10:26,690 --> 00:10:27,690
Coach Eddie's here.
196
00:10:29,510 --> 00:10:30,510
Hey, guys.
197
00:10:30,890 --> 00:10:32,480
Joaquin, we got to make... Get a move
on.
198
00:10:37,640 --> 00:10:39,720
What's this about you taking pictures of
Joaquin?
199
00:10:40,820 --> 00:10:44,960
Oh, I was just taking pictures of his
uniform.
200
00:10:45,340 --> 00:10:46,460
Why are you so nervous, Eddie?
201
00:10:48,300 --> 00:10:49,760
Because we're going to be late to the
game.
202
00:10:59,000 --> 00:11:01,940
These are the kids that are on the team,
and these are the parents, okay?
203
00:11:02,560 --> 00:11:04,220
If you have any questions, let us know.
204
00:11:05,220 --> 00:11:06,220
Thank you.
205
00:11:07,060 --> 00:11:09,100
I can't believe I trusted him.
206
00:11:10,420 --> 00:11:11,580
Look, I've been really stupid.
207
00:11:14,340 --> 00:11:17,960
You know, I've known Eddie since
college, and I've never seen this.
208
00:11:18,200 --> 00:11:21,080
Baby, baby, how were you supposed to
know?
209
00:11:25,320 --> 00:11:28,920
Put Joaquin in danger. That's all I can
think about. No, baby, you didn't. You
210
00:11:28,920 --> 00:11:30,240
were trying to protect him.
211
00:11:31,180 --> 00:11:34,800
Honey, I can assure you that Eddie will
not have the nerve to set foot in this
212
00:11:34,800 --> 00:11:35,800
house again.
213
00:11:36,780 --> 00:11:38,200
What happened to Coach Eddie?
214
00:11:41,820 --> 00:11:43,580
Baby, Coach Eddie had to go away.
215
00:11:45,060 --> 00:11:47,200
But what about the game?
216
00:11:47,500 --> 00:11:50,720
Look, the game is canceled, okay?
217
00:11:51,840 --> 00:11:54,400
Coach Eddie... Coach Eddie's not going
to be coaching any kids anymore.
218
00:11:54,890 --> 00:11:56,130
Why? Why not?
219
00:11:56,370 --> 00:11:59,250
Sweetheart. Sweetheart, why don't you
just have it? Are you okay?
220
00:11:59,830 --> 00:12:00,830
I'm okay.
221
00:12:03,070 --> 00:12:04,070
Joaquin.
222
00:12:05,410 --> 00:12:07,770
Did Coach Eddie ever touch you?
223
00:12:08,730 --> 00:12:09,730
What do you mean?
224
00:12:10,970 --> 00:12:17,390
She means when... When he took the
pictures of you.
225
00:12:17,610 --> 00:12:20,170
Did he touch you in any way?
226
00:12:20,650 --> 00:12:21,650
No.
227
00:12:28,620 --> 00:12:31,520
Now, Joaquin, you don't have to be
afraid, all right? You don't have to
228
00:12:31,520 --> 00:12:32,520
anything.
229
00:12:33,080 --> 00:12:34,080
It's okay.
230
00:12:37,060 --> 00:12:38,060
Baby, look.
231
00:12:38,860 --> 00:12:42,720
You remember we had that talk about good
touch and bad touch?
232
00:12:43,100 --> 00:12:44,100
Mm -hmm.
233
00:12:44,800 --> 00:12:47,000
Can you tell me what you remember about
that?
234
00:12:47,560 --> 00:12:50,240
That nobody should touch my private
parts.
235
00:12:50,480 --> 00:12:51,480
Okay.
236
00:12:51,680 --> 00:12:56,380
So, hey, so did Coach Eddie touch you
like that?
237
00:12:58,190 --> 00:13:00,210
Why do you guys have to keep asking me?
238
00:13:00,630 --> 00:13:04,150
I want Coach Eddie to come back.
Joaquin, I'm just trying... Joaquin.
239
00:13:04,670 --> 00:13:06,210
Joaquin, I'm trying to ask you a
question!
240
00:13:06,910 --> 00:13:08,090
Joaquin! Baby, come here.
241
00:13:09,390 --> 00:13:10,430
Stop. Stop.
242
00:13:14,950 --> 00:13:21,850
Have you noticed how strange Mr. Brown
has
243
00:13:21,850 --> 00:13:22,589
been acting?
244
00:13:22,590 --> 00:13:25,050
And what about that is different than
any other date?
245
00:13:28,349 --> 00:13:32,570
Oh, my Lord, it's out in the
windowsills. They're everywhere.
246
00:13:33,290 --> 00:13:37,550
Those are very hard to get rid of. Do we
have any bug spray around here? I don't
247
00:13:37,550 --> 00:13:41,030
know, but it's going to take some
serious causing to kill them.
248
00:13:42,690 --> 00:13:45,050
Poison is good, but it's too slow.
249
00:13:46,470 --> 00:13:47,470
Poison.
250
00:13:48,490 --> 00:13:53,030
Girl, you were right. They're trying to
kill me. She planned with Edna to kill
251
00:13:53,030 --> 00:13:55,110
me right now. Yeah, listen.
252
00:13:57,380 --> 00:13:58,720
Why don't we set a trap?
253
00:13:59,220 --> 00:14:01,000
Well, as long as I don't have to watch
him die.
254
00:14:01,340 --> 00:14:05,620
I do them all the time. You'll get used
to it.
255
00:14:07,260 --> 00:14:10,920
She doesn't care, Lola. What they think
I am, a raccoon? They gonna put a trap
256
00:14:10,920 --> 00:14:11,659
on me?
257
00:14:11,660 --> 00:14:12,940
She a black willow.
258
00:14:13,320 --> 00:14:14,320
Widow, widow.
259
00:14:15,740 --> 00:14:18,000
I know just the person who could handle
this.
260
00:14:18,520 --> 00:14:19,520
Really?
261
00:14:20,280 --> 00:14:21,420
Is it expensive?
262
00:14:22,200 --> 00:14:26,080
No, no, he's cheap. Calls himself the
exterminator. He's in and out, gets the
263
00:14:26,080 --> 00:14:28,980
job done, doesn't leave a message. You
never even know he was here.
264
00:14:29,600 --> 00:14:31,640
Oh, Miss Edna, that sounds like one of
your men.
265
00:14:32,260 --> 00:14:33,260
Okay,
266
00:14:33,800 --> 00:14:37,600
that's it, Colonel. If I die, evict
Edna. She is out of here. They won't
267
00:14:37,600 --> 00:14:39,780
pay no money to have nobody to kill me.
They cheap.
268
00:14:41,520 --> 00:14:44,480
Do you think the Colonel would help us?
269
00:14:45,340 --> 00:14:46,820
You know we're going to need a man's
help.
270
00:14:49,580 --> 00:14:50,800
Well, would you?
271
00:14:51,609 --> 00:14:54,290
Well, it all depends on how much they
paying.
272
00:14:55,570 --> 00:14:56,570
Just kidding.
273
00:14:57,190 --> 00:14:58,190
Sort of.
274
00:14:58,710 --> 00:15:01,630
Okay, now that's just a little secret
between me and you, okay?
275
00:15:01,950 --> 00:15:02,950
All right.
276
00:15:04,930 --> 00:15:06,290
Well, it ain't gonna get me.
277
00:15:08,250 --> 00:15:09,250
What's the door?
278
00:15:09,470 --> 00:15:10,470
Mr. Brant!
279
00:15:11,090 --> 00:15:12,090
Hey, Cora.
280
00:15:12,310 --> 00:15:15,850
Hey, Mr. Brant. You must be starving.
You haven't eaten all day.
281
00:15:16,250 --> 00:15:19,030
No, no, no, no. Cora, I'm all right. I'm
not hungry.
282
00:15:19,290 --> 00:15:20,290
You're not?
283
00:15:20,970 --> 00:15:21,469
your plate.
284
00:15:21,470 --> 00:15:25,210
No, no, no. I can fix my own plate. I
don't want nothing from here. Now, don't
285
00:15:25,210 --> 00:15:28,810
be silly. Mr. Brown, I have a plate
right here I made for you. How about a
286
00:15:28,810 --> 00:15:30,790
muffin, Mr. Brown? I don't want that.
287
00:15:31,110 --> 00:15:34,310
Yes, well, here. Now, look. Now, if you
don't eat, you're gonna starve to death.
288
00:15:34,710 --> 00:15:35,950
Death. Starve.
289
00:15:36,330 --> 00:15:38,650
Carver, you ain't... Carver, you trying
to kill me.
290
00:15:39,010 --> 00:15:42,610
What you got in there, salmonella? No,
this is a good plate. You got some of
291
00:15:42,610 --> 00:15:46,090
that swine flu in there, Carver? Here,
Mr. Brown. Carver, that's a pandemic.
292
00:15:46,650 --> 00:15:49,110
Here, you trying to feed me pandemic,
Carver?
293
00:15:54,480 --> 00:15:55,480
I'm watching y 'all.
294
00:15:55,500 --> 00:15:56,880
I'm watching both of y 'all.
295
00:15:57,180 --> 00:16:01,960
I see what y 'all try. I see you. And I
know what y 'all try to do, and y 'all
296
00:16:01,960 --> 00:16:06,680
not going to do it. Y 'all not going to
try to kill me up in my own house.
297
00:16:06,920 --> 00:16:13,200
I'm not going to have it. Mr. Brown, you
can't kill me. No weapon formed against
298
00:16:13,200 --> 00:16:18,240
me shall prosper. And you're not going
to do it. And I'm watching you. Just
299
00:16:18,240 --> 00:16:19,240
me a reason.
300
00:16:19,260 --> 00:16:21,540
Give me a reason. Give me a reason.
301
00:16:34,540 --> 00:16:36,820
Coach, Eddie did something bad.
302
00:16:38,860 --> 00:16:39,860
What did he do?
303
00:16:41,400 --> 00:16:46,120
Well, you remember how he took those
pictures of you without your shirt on?
304
00:16:47,040 --> 00:16:48,040
Yeah.
305
00:16:48,540 --> 00:16:50,320
Well, that was wrong, and he knew that
was wrong.
306
00:16:51,560 --> 00:16:53,200
But he said it was okay.
307
00:16:53,820 --> 00:16:54,920
Well, it wasn't okay.
308
00:16:56,800 --> 00:17:02,180
Are you mad at me?
309
00:17:02,400 --> 00:17:03,400
No, no, no.
310
00:17:04,510 --> 00:17:05,790
I'm not mad at you.
311
00:17:09,450 --> 00:17:14,569
Look, he should have never done that,
and he definitely should have never
312
00:17:14,569 --> 00:17:15,569
you to keep that a secret.
313
00:17:15,869 --> 00:17:18,410
But he said we're special friends.
314
00:17:21,310 --> 00:17:27,930
Listen, adults don't keep secrets with
little kids,
315
00:17:28,089 --> 00:17:31,010
and friends don't hurt each other.
316
00:17:31,590 --> 00:17:36,830
But he didn't hurt me. I know. No,
Joaquin, but chances are he probably
317
00:17:36,830 --> 00:17:37,830
have.
318
00:17:38,650 --> 00:17:45,010
Now, look, I want you to be able to come
to me and Sasha about anything, okay?
319
00:17:45,290 --> 00:17:46,290
Okay.
320
00:17:49,170 --> 00:17:50,170
Will?
321
00:17:50,850 --> 00:17:54,770
Yeah? Could you show me that grip for
the fastball again?
322
00:17:56,030 --> 00:17:57,030
Sure, pal.
323
00:18:04,280 --> 00:18:05,620
Imagine that's the plate, okay?
324
00:18:05,880 --> 00:18:06,819
All right.
325
00:18:06,820 --> 00:18:09,320
Take those two fingers, just like I told
you before.
326
00:18:11,200 --> 00:18:14,120
Oh, poor thing. Look at him. He must be
exhausted.
327
00:18:14,760 --> 00:18:18,880
Well, I can understand how that one
brain cell running around by itself
328
00:18:18,880 --> 00:18:19,880
make him tired.
329
00:18:22,160 --> 00:18:23,160
Oh, poor thing.
330
00:18:23,800 --> 00:18:26,760
Hadn't eaten all day. You're going to
wake up starving.
331
00:18:27,220 --> 00:18:29,520
He looks so uncomfortable. I want to get
you a pillow.
332
00:18:38,990 --> 00:18:44,870
I am not trying to kill him. You are
lying. You are lying. I am not a liar.
333
00:18:44,870 --> 00:18:48,670
Carver, you trying to run off with my
money, my diamonds, my pearls, my furs.
334
00:18:48,750 --> 00:18:50,430
You trying to kill me.
335
00:18:52,030 --> 00:18:54,490
Where would you get some stupid idea
like that from?
336
00:18:57,390 --> 00:18:59,270
Um, good night, everybody.
337
00:19:12,780 --> 00:19:15,300
and especially you. Daddy, what is wrong
with you?
338
00:19:15,780 --> 00:19:17,240
Well, what was all the stuff about?
339
00:19:17,620 --> 00:19:19,000
Poison. Get a rat trap.
340
00:19:19,200 --> 00:19:22,860
We gonna kill him. Y 'all couldn't even
get a decent bear. Somebody kill me. At
341
00:19:22,860 --> 00:19:24,500
least you kill me. Get somebody
expensive.
342
00:19:24,960 --> 00:19:27,640
Don't get no cheap killer. You ain't
gonna kill me, right?
343
00:19:28,100 --> 00:19:30,820
Mr. Brown, you behind a professional for
the ant.
344
00:19:31,080 --> 00:19:32,660
You trying to kill your auntie?
345
00:19:43,530 --> 00:19:46,070
I thought you was trying to send me
where my daddy was.
346
00:19:46,330 --> 00:19:47,129
Go, Mr.
347
00:19:47,130 --> 00:19:51,790
Brown. I'm not trying to send you away.
I don't want to lose you. I want you to
348
00:19:51,790 --> 00:19:53,410
be here for a very long time.
349
00:19:54,050 --> 00:19:55,049
You're my daddy.
350
00:19:55,050 --> 00:19:58,390
I just want to make sure all your wishes
were carried out when you're gone.
351
00:19:59,930 --> 00:20:03,350
Well, how do you know I'm going to be
gone first, Cora? I don't know, but just
352
00:20:03,350 --> 00:20:05,090
in case, everything is in order.
353
00:20:06,670 --> 00:20:08,690
Cora, I thought you was trying to kill
me.
354
00:20:11,690 --> 00:20:16,190
I said, Cora trying to kill me. I looked
at you. I said, Cora, you a murderer.
355
00:20:16,830 --> 00:20:18,210
I'm serious.
356
00:20:18,650 --> 00:20:21,130
Cora, can you do your daddy a favor?
357
00:20:21,410 --> 00:20:22,610
Yes, what is it? Sure.
358
00:20:22,810 --> 00:20:24,330
Can you fix me a plate?
359
00:20:24,570 --> 00:20:28,070
Oh, I would love to. Yeah, my stomach
just bit my liver.
360
00:20:28,870 --> 00:20:29,809
Oh, no.
361
00:20:29,810 --> 00:20:30,689
Oh, Cora.
362
00:20:30,690 --> 00:20:33,490
Yeah. When you fix my plate, give me
another favor.
363
00:20:33,710 --> 00:20:35,530
Yeah, what is it? You taste it first.
364
00:20:37,990 --> 00:20:39,810
Yeah, I don't know you like it.
29211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.