Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,100 --> 00:00:07,820
Okay, place your orders now. I'm about
to go to the crab place.
2
00:00:08,039 --> 00:00:10,260
Oh. What you got? What you got?
3
00:00:10,980 --> 00:00:15,040
Uh, I want the salmon croquette. Okay,
salmon croquette. One order of salmon
4
00:00:15,040 --> 00:00:15,939
croquette is $10.
5
00:00:15,940 --> 00:00:19,180
Well, that sounds good. I think I'll
have the same, mister. Okay, of course.
6
00:00:19,180 --> 00:00:21,120
were having the same thing. That'll be
$14 .95.
7
00:00:21,680 --> 00:00:24,220
Well, I think I'll have the crab legs.
8
00:00:24,920 --> 00:00:25,920
Crabs? Yeah.
9
00:00:26,060 --> 00:00:26,878
You sure?
10
00:00:26,880 --> 00:00:27,819
Oh, yeah.
11
00:00:27,820 --> 00:00:30,280
It's going to be hard for you to buy
shoes with all them legs.
12
00:00:34,440 --> 00:00:35,560
You had the shoes, you're going to be
what?
13
00:00:38,180 --> 00:00:39,300
Oh, my God.
14
00:00:39,640 --> 00:00:42,640
Mr. Brown, I don't see you writing
anything down. Are you going to make me
15
00:00:42,640 --> 00:00:43,640
remember all this?
16
00:00:43,900 --> 00:00:46,340
Carver, you know your daddy got a
laparoscopic memory.
17
00:00:47,420 --> 00:00:49,660
Oh, Mr. Brown, can I have an order of
those hush puppies?
18
00:00:49,940 --> 00:00:50,940
Oh, yeah, yeah, yeah.
19
00:00:51,200 --> 00:00:53,240
Speaking of hush, what you need, Edna?
20
00:00:54,420 --> 00:00:55,420
I want hot wings.
21
00:00:56,180 --> 00:00:59,640
You know the crab place don't have hot
wings. All they have is seafood.
22
00:01:00,300 --> 00:01:02,300
I have a tape for hot wings.
23
00:01:02,730 --> 00:01:05,370
Well, if you get hot wings today,
they're going to have to fly over here
24
00:01:05,370 --> 00:01:06,370
themselves.
25
00:01:07,790 --> 00:01:08,790
Fine.
26
00:01:09,350 --> 00:01:10,350
I'll get it myself.
27
00:01:10,670 --> 00:01:12,210
Well, good. You're the only one who want
them.
28
00:01:12,470 --> 00:01:15,370
Wait a minute. Come think of them. Let
me see. Let me see that menu. I think I
29
00:01:15,370 --> 00:01:16,370
may change my mind.
30
00:01:16,810 --> 00:01:20,670
Hot wings. I think I want a number
three.
31
00:01:21,550 --> 00:01:23,630
Oh, with hot wings. Oh, large wings.
32
00:01:23,970 --> 00:01:26,330
Curry, you want a number three and a
number two?
33
00:01:26,970 --> 00:01:28,110
You want a number five?
34
00:01:29,450 --> 00:01:30,450
No, Mr. Brown.
35
00:01:30,890 --> 00:01:34,230
I want a number three with hot wings and
a pep on the side. Well, they have
36
00:01:34,230 --> 00:01:35,230
curly fries.
37
00:01:35,290 --> 00:01:38,310
Count me in. Count me in. Number three.
Number three. Yeah.
38
00:01:38,530 --> 00:01:42,230
Now, because of you, I got to go to two
places, Edna. No, no, no, Mr. Brown.
39
00:01:42,270 --> 00:01:45,450
Maybe not. Look, I'll take the number
four with a lemonade.
40
00:01:45,830 --> 00:01:48,990
Sasha, don't fall for peer pressure. Be
an individual. Do your thing.
41
00:01:49,330 --> 00:01:51,030
Mr. Brown, I am an individual.
42
00:01:51,390 --> 00:01:53,470
And I said I want some hot wings, okay?
43
00:01:53,710 --> 00:01:56,470
Well, good. Don't get your last night.
Wait a minute now. You sure you're going
44
00:01:56,470 --> 00:01:57,470
to remember everything?
45
00:02:12,880 --> 00:02:16,820
3, 2, 1.
46
00:02:29,810 --> 00:02:34,930
Raekwon, you are the father. I knew it.
I knew it. I knew it. He got a big head
47
00:02:34,930 --> 00:02:35,930
just like that.
48
00:02:36,750 --> 00:02:38,910
Now the whole world knows she's
promiscuous.
49
00:02:39,590 --> 00:02:42,550
Seven baby daddies. And she only has
four kids.
50
00:02:43,830 --> 00:02:47,770
I don't see how y 'all can watch that
mess and why these kids get on that show
51
00:02:47,770 --> 00:02:49,850
is beyond me. Oh, my Lord.
52
00:02:50,350 --> 00:02:52,890
His head does look like his baby daddy.
53
00:02:55,470 --> 00:02:57,570
We interrupt this program to bring you a
breaking story.
54
00:02:57,770 --> 00:03:01,110
Police and paramedics are on the scene
of a shooting at the corner of Peachtree
55
00:03:01,110 --> 00:03:04,090
and Peabody. Oh, that's where Mr. Brown
went to get our food. Oh, don't worry,
56
00:03:04,210 --> 00:03:06,030
Cora. He'd have been the first to run
out the door.
57
00:03:06,910 --> 00:03:10,270
The victim was reportedly shot while
running out the door.
58
00:03:11,230 --> 00:03:13,030
Oh, I hope Mr. Brown is okay.
59
00:03:13,450 --> 00:03:15,490
I hope my curly fries are okay.
60
00:03:16,830 --> 00:03:19,310
Paramedics are still trying to catch up
to the shooting victim.
61
00:03:20,210 --> 00:03:21,870
Look, that's our neighborhood.
62
00:03:22,870 --> 00:03:24,930
Hey, that's our neighbor's house.
63
00:03:26,550 --> 00:03:27,610
Good Lord.
64
00:03:28,030 --> 00:03:30,730
What? They really need to cut their
grass.
65
00:04:17,550 --> 00:04:18,550
I'd have pissed him.
66
00:04:19,010 --> 00:04:20,010
Shot me on!
67
00:04:20,950 --> 00:04:21,950
Nephew!
68
00:04:22,290 --> 00:04:24,330
Oh, Cobran, that's just a graze.
69
00:04:24,590 --> 00:04:26,670
That's a serious wound. I'm the one
shot.
70
00:04:26,910 --> 00:04:28,890
It don't hurt you because you're not
shot.
71
00:04:29,110 --> 00:04:31,430
It's not that serious. It's like the
poison out of a nephew.
72
00:04:31,730 --> 00:04:34,130
All right, get the needle ready. 10 cc.
Am I turning ashy?
73
00:04:34,910 --> 00:04:38,410
Wait, what the devil y 'all need a
needle for? Well, I got to numb your
74
00:04:38,410 --> 00:04:39,410
you won't feel the stitches.
75
00:04:39,570 --> 00:04:42,350
Can you numb it before you numb it?
76
00:04:42,630 --> 00:04:45,390
You got it? Yeah.
77
00:04:45,750 --> 00:04:46,870
Wait, wait, wait!
78
00:04:49,580 --> 00:04:50,580
cotton swab.
79
00:04:52,120 --> 00:04:53,520
I'm going into a coma.
80
00:04:57,600 --> 00:05:01,320
That was
81
00:05:01,320 --> 00:05:05,580
the needle.
82
00:05:07,440 --> 00:05:08,700
Your daddy's gone.
83
00:05:09,020 --> 00:05:10,120
You're losing me.
84
00:05:10,500 --> 00:05:11,500
I'm gone.
85
00:05:12,500 --> 00:05:13,920
I'm back. Wait a minute.
86
00:05:14,600 --> 00:05:15,960
You're okay, everybody.
87
00:05:16,200 --> 00:05:18,560
Uncle Brown's going to be okay. Miss
Edna, are you okay?
88
00:05:21,710 --> 00:05:25,450
No. If it wasn't for me, he wouldn't
have gone down there. No, it's not your
89
00:05:25,450 --> 00:05:26,450
fault, Miss Edna.
90
00:05:26,550 --> 00:05:27,970
Yes, it is. No, no, no.
91
00:05:28,350 --> 00:05:31,490
I'm the one went down there to get that
stuff because you wanted me to get that.
92
00:05:31,550 --> 00:05:35,050
You want an extra sauce, I got shot in
the butt. Because of you, it's all on
93
00:05:35,050 --> 00:05:36,850
your head. My respiration.
94
00:06:27,470 --> 00:06:28,470
I've been to myself.
95
00:06:29,530 --> 00:06:31,270
Here, Edna. Empty that.
96
00:06:31,870 --> 00:06:32,870
Here.
97
00:06:34,290 --> 00:06:35,290
Excuse me.
98
00:06:35,490 --> 00:06:36,490
Excuse me.
99
00:06:36,910 --> 00:06:38,110
Edna, what about dinner?
100
00:06:38,970 --> 00:06:40,550
The chicken's in the oven.
101
00:06:40,970 --> 00:06:42,790
Brown. Chicken again?
102
00:06:44,510 --> 00:06:46,210
Can you feed me through a tube?
103
00:06:51,050 --> 00:06:53,950
That man is driving me crazy.
104
00:06:54,370 --> 00:06:56,230
Why are you running around for that
idiot?
105
00:06:57,070 --> 00:06:58,230
I'm not running around for him.
106
00:06:58,590 --> 00:06:59,590
I have a date.
107
00:06:59,810 --> 00:07:02,630
I'm trying to get there before the
little blue pill wears off.
108
00:07:03,010 --> 00:07:04,210
You'll spoil your dinner.
109
00:07:04,850 --> 00:07:07,990
Isn't your date going to feed you? I'm
not going there for food.
110
00:07:09,790 --> 00:07:13,110
Do you think you're a little too old to
be gallivanting around like this? Who do
111
00:07:13,110 --> 00:07:14,110
you think you are, Pam Grill?
112
00:07:14,330 --> 00:07:16,290
Sounds like someone's a little jealous.
113
00:07:17,150 --> 00:07:19,450
Haven't been out for active duty in a
while, huh?
114
00:07:20,390 --> 00:07:22,370
My love life is none of your business.
115
00:07:22,590 --> 00:07:24,810
Your love life is out of business.
116
00:07:34,280 --> 00:07:35,780
be the one man in America who hasn't.
117
00:07:52,060 --> 00:07:53,060
Where you been?
118
00:07:53,360 --> 00:07:55,060
I could have died right here.
119
00:07:55,360 --> 00:07:56,760
Look, you could have helped yourself.
120
00:07:57,140 --> 00:07:59,300
Will said you can get up anytime you're
ready.
121
00:07:59,600 --> 00:08:01,900
Oh, what does Will know? Is he a doctor?
122
00:08:05,960 --> 00:08:08,900
I'm just not emotionally ready to take
that first step yet.
123
00:08:09,400 --> 00:08:11,020
You know, my wound is super.
124
00:08:12,520 --> 00:08:13,520
Superficial, Brown.
125
00:08:13,640 --> 00:08:15,080
What? Superficial.
126
00:08:15,400 --> 00:08:17,000
That's worse than I thought it was.
127
00:08:17,400 --> 00:08:21,320
What is going on down here? What is it?
Abby just told me my wound is
128
00:08:21,320 --> 00:08:24,280
superstitious, Cora. I said superficial.
129
00:08:25,620 --> 00:08:29,820
Mr. Brown, that means it's just
equivalent to a little boo -boo. But,
130
00:08:29,820 --> 00:08:33,460
can never be too careful. Because my
cousin Charlie went to the hospital.
131
00:08:34,080 --> 00:08:38,440
They took a scan on him and said, your
wound is super, super fishy.
132
00:08:38,740 --> 00:08:42,280
And they sent him home, and he was dead
before he made it to the house. Mr.
133
00:08:42,360 --> 00:08:43,760
Brown, he got hit by a bus.
134
00:08:46,200 --> 00:08:47,200
That's my point.
135
00:08:47,680 --> 00:08:50,160
Super fishy wounds can cause bus
accidents.
136
00:08:51,400 --> 00:08:53,340
Brown, I'm trying to get some sleep.
137
00:08:53,640 --> 00:08:55,420
You know what they call men like you in
the Marines?
138
00:08:55,960 --> 00:08:57,140
What? Missing.
139
00:09:04,520 --> 00:09:05,880
He making my pressure go up.
140
00:09:07,180 --> 00:09:11,860
Let him rest, please. Let him rest.
Edna, Edna, it looks like you're the one
141
00:09:11,860 --> 00:09:12,860
that needs some rest.
142
00:09:12,900 --> 00:09:16,060
Yes, you look tired, Mr. Edna. You look
bad.
143
00:09:16,540 --> 00:09:18,060
Edna, you look bad.
144
00:09:18,640 --> 00:09:20,200
Mr. Brown!
145
00:09:20,520 --> 00:09:24,640
I can't rest because I got shot going to
the wing store.
146
00:09:25,240 --> 00:09:26,520
Can you swing?
147
00:09:27,560 --> 00:09:30,020
All right, I won't rest.
148
00:09:30,240 --> 00:09:31,940
Don't rest in. You look bad.
149
00:09:33,060 --> 00:09:34,760
Get my crossword puzzle.
150
00:09:35,020 --> 00:09:36,240
Don't listen to him. Don't listen to
him.
151
00:09:36,920 --> 00:09:38,360
Harry, get me my puzzle.
152
00:09:38,580 --> 00:09:40,240
I like to do puzzles. Here you go.
153
00:09:40,480 --> 00:09:44,060
Thank you, Edna. But that's not the one.
Give me the one with the big letters.
154
00:09:44,180 --> 00:09:45,179
Mr. Brown.
155
00:09:45,180 --> 00:09:48,660
The Bible says, asking it shall be given
unto you.
156
00:09:48,860 --> 00:09:49,719
Large print.
157
00:09:49,720 --> 00:09:50,780
She gave it unto me.
158
00:09:51,200 --> 00:09:54,460
No, no, the Bible large print. I need
Bible stories.
159
00:09:55,540 --> 00:09:58,040
I got the one with the Bible printed.
160
00:09:58,640 --> 00:10:00,580
Thank you, Edna. You're so sweet.
161
00:10:01,020 --> 00:10:02,080
May the Lord bless you.
162
00:10:02,340 --> 00:10:03,560
Miss Edna, are you okay?
163
00:10:03,980 --> 00:10:04,980
Are you okay?
164
00:10:05,140 --> 00:10:06,139
Miss Edna?
165
00:10:06,140 --> 00:10:07,420
Hi. Are you sure?
166
00:10:07,720 --> 00:10:08,720
Sit down, sit down.
167
00:10:09,180 --> 00:10:10,680
Miss Edna! Miss Edna!
168
00:10:13,320 --> 00:10:15,180
Just take it easy, Edna.
169
00:10:16,080 --> 00:10:20,100
Why are you two handling me like I'm
French? Well, it's just a precaution.
170
00:10:20,180 --> 00:10:21,180
You've got to take care of yourself.
171
00:10:22,420 --> 00:10:24,440
So what do the doctors say?
172
00:10:24,660 --> 00:10:26,440
Oh, it's nothing, Ed Coram.
173
00:10:26,700 --> 00:10:30,160
This poor woman almost had a heart
attack. That's what happened. Yeah, she
174
00:10:30,160 --> 00:10:32,780
have had a heart attack, but she has a
heart arrhythmia.
175
00:10:33,920 --> 00:10:35,240
Really? What is that?
176
00:10:35,560 --> 00:10:37,600
Well, a heart arrhythmia is an irregular
heartbeat.
177
00:10:38,500 --> 00:10:41,340
She's fine, but she knows she needs to
make some changes in her lifestyle.
178
00:10:41,600 --> 00:10:42,860
My lifestyle's fine.
179
00:10:43,080 --> 00:10:44,800
Yeah, Miss Anna, but your heart isn't.
180
00:10:46,780 --> 00:10:47,780
Wait a minute.
181
00:10:48,180 --> 00:10:49,119
Where's Brown?
182
00:10:49,120 --> 00:10:50,220
Oh, Brown, he's gone.
183
00:10:50,600 --> 00:10:51,600
Gone?
184
00:10:51,720 --> 00:10:53,160
Yeah. Oh, when?
185
00:10:53,640 --> 00:10:54,640
It was sudden.
186
00:10:55,540 --> 00:10:59,240
Well... He was laying there for one
minute, and then the next minute he took
187
00:10:59,240 --> 00:11:02,300
deep breath, and then he got up and went
to the kitchen.
188
00:11:04,180 --> 00:11:05,840
So he's back to normal.
189
00:11:06,940 --> 00:11:08,340
I wouldn't say normal.
190
00:11:09,540 --> 00:11:11,700
Oh, Edna, Edna.
191
00:11:13,620 --> 00:11:15,200
I'm good to see you, all right?
192
00:11:15,900 --> 00:11:20,120
No, she's not all right. Because you ran
this poor woman yesterday so much, she
193
00:11:20,120 --> 00:11:22,180
almost had a myocardial infarction.
194
00:11:24,200 --> 00:11:25,820
I hope she said excuse me.
195
00:11:26,940 --> 00:11:28,600
That's a heart attack, you idiot.
196
00:11:29,540 --> 00:11:34,420
Oh, I'm sorry, Edna. Oh, it's fine, it's
fine, Ralph.
197
00:11:35,260 --> 00:11:37,760
What are you doing in that wheelchair
like that?
198
00:11:38,120 --> 00:11:43,280
Well, you know I got a cat bust in my...
As I was trying to explain to you, Miss
199
00:11:43,280 --> 00:11:46,520
Edna, you need to change your lifestyle.
You're not 17 anymore.
200
00:11:47,680 --> 00:11:50,600
When I was 17, I was a lot worse.
201
00:11:53,210 --> 00:11:57,590
But you know, the number one cause of
heart attack in black women is
202
00:11:58,370 --> 00:11:59,610
Oh, that's you, Edna.
203
00:12:01,470 --> 00:12:03,490
What is that fool talking about?
204
00:12:03,910 --> 00:12:06,170
Edna, Edna, you are ignorant.
205
00:12:07,490 --> 00:12:09,350
You be lying down, Brown.
206
00:12:09,730 --> 00:12:13,890
I woke up this morning and I looked
myself in the mirror and I said, Seth?
207
00:12:14,470 --> 00:12:17,830
My self said, hmm? I said, I gotta take
care of Edna.
208
00:12:18,070 --> 00:12:19,810
Because part of this is my fault.
209
00:12:20,490 --> 00:12:24,190
I just feel responsible, so I'm going to
be right here by your side until you
210
00:12:24,190 --> 00:12:25,069
get better.
211
00:12:25,070 --> 00:12:26,070
Oh, joy.
212
00:12:27,210 --> 00:12:30,950
I'm going to be right here under your
nose, just like your mustache.
213
00:12:32,510 --> 00:12:33,510
It's a brand.
214
00:12:48,750 --> 00:12:50,010
I'm trying to help you help yourself.
215
00:12:50,450 --> 00:12:51,450
Get out of my way.
216
00:12:51,630 --> 00:12:52,630
No, no.
217
00:12:52,750 --> 00:12:54,050
Where are you going anyway?
218
00:12:54,830 --> 00:12:58,710
If you must know, I'm going to the
library.
219
00:13:00,110 --> 00:13:02,650
You a liar. You know you're not going to
no library.
220
00:13:03,810 --> 00:13:05,910
Get out of my way before I'm late.
221
00:13:06,130 --> 00:13:10,250
Well, that's why I won't get out your
way, so you won't be the late Edna
222
00:13:10,850 --> 00:13:12,870
Have it your way.
223
00:13:13,570 --> 00:13:16,310
I'm going to my room, and I'm going to
read a book.
224
00:13:16,910 --> 00:13:18,130
Well, you go on and read a book.
225
00:13:19,660 --> 00:13:22,120
ain't one of them nasty books you got
hid under your bed.
226
00:13:22,600 --> 00:13:23,600
Fine.
227
00:13:33,360 --> 00:13:34,360
Ah!
228
00:13:34,840 --> 00:13:35,840
How'd you do that?
229
00:13:36,180 --> 00:13:38,200
The wheels are faster than I.
230
00:13:39,340 --> 00:13:42,480
Well, how can I give you $20?
231
00:13:43,040 --> 00:13:44,960
Yeah, okay, give me $20. Good.
232
00:13:45,420 --> 00:13:47,420
I knew we could work something out.
233
00:13:49,130 --> 00:13:50,590
Did you lactate on this?
234
00:13:52,930 --> 00:13:54,450
Thank you. You're welcome.
235
00:13:54,750 --> 00:13:55,930
Now, don't wait up.
236
00:13:56,330 --> 00:14:00,430
I'm not going to have to. Why not?
Because you're not going nowhere. Brown,
237
00:14:00,430 --> 00:14:01,910
gave you 20 bucks.
238
00:14:02,310 --> 00:14:05,110
Well, that's a small price to pay for me
saving your life.
239
00:14:05,690 --> 00:14:07,370
You are impossible.
240
00:14:07,930 --> 00:14:09,430
And don't you forget that.
241
00:14:10,310 --> 00:14:12,550
I'm going to keep you alive if it kills
you.
242
00:14:13,090 --> 00:14:14,110
Or kill me.
243
00:14:14,630 --> 00:14:16,090
Or kill both of us.
244
00:14:24,590 --> 00:14:25,229
What's that?
245
00:14:25,230 --> 00:14:26,230
The instructions.
246
00:14:27,490 --> 00:14:29,210
You don't mean no instructions?
247
00:14:30,130 --> 00:14:33,690
I'm a brown, baby. We know how to do
this thing. Barbecuing is our thing.
248
00:14:34,150 --> 00:14:36,810
Plus, I already figured it out just by
looking at the pictures.
249
00:14:37,270 --> 00:14:38,270
But you know what?
250
00:14:38,690 --> 00:14:41,650
I don't know what these people are
doing. They got all these spare parts in
251
00:14:41,650 --> 00:14:45,230
here. Baby, this thing does not say
anything about spare parts.
252
00:14:47,670 --> 00:14:49,470
Ah, look at you two.
253
00:14:49,950 --> 00:14:51,110
How was that walk?
254
00:14:51,450 --> 00:14:52,730
Well, it was slow and easy.
255
00:14:53,260 --> 00:14:56,240
Yeah, until the Johnson's dog got after
us, the pit bull.
256
00:14:57,200 --> 00:14:58,900
Then it turned into a wind sprint.
257
00:14:59,180 --> 00:15:00,740
Cora went straight flojo.
258
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
Flojo? Yeah.
259
00:15:02,280 --> 00:15:05,700
Why didn't y 'all take Miss Edna with
you? She didn't want to go. Oh, that
260
00:15:05,700 --> 00:15:06,880
stubborn old woman.
261
00:15:07,100 --> 00:15:10,740
You know, she's not going to be
satisfied until she's six feet under.
262
00:15:10,740 --> 00:15:12,020
really chaps my high.
263
00:15:12,220 --> 00:15:14,640
Oh, Colonel, she says she'll go when
she's ready.
264
00:15:15,220 --> 00:15:18,840
Well, I'm going in. It's hot out here,
and I don't want my perm to sweat out.
265
00:15:23,180 --> 00:15:25,000
Everyone thinks they have so much time.
266
00:15:25,620 --> 00:15:28,420
You know how many people drop dead
before they start working out?
267
00:15:29,180 --> 00:15:30,540
Way more than there should be.
268
00:15:30,960 --> 00:15:31,960
But you know what?
269
00:15:33,360 --> 00:15:35,620
That's why we're going to start eating a
little healthier around here.
270
00:15:35,880 --> 00:15:37,100
Who's going to be doing the cooking?
271
00:15:39,300 --> 00:15:42,880
You. I mean, you know, we're going to be
eating healthy, but you and Cora are
272
00:15:42,880 --> 00:15:44,400
going to be doing the cooking. Mm -hmm,
that's what I thought.
273
00:15:46,480 --> 00:15:50,480
Babe, you mind if I talk to Colonel
alone for a little while?
274
00:15:51,360 --> 00:15:52,360
Oh, yeah, sure.
275
00:15:52,590 --> 00:15:54,910
Okay, I'll go check on Miss Edna. Okay.
276
00:15:57,130 --> 00:16:01,470
So, uh, how you doing, Colonel? You
feeling okay? Oh, I'm fit as a fiddle.
277
00:16:02,070 --> 00:16:03,550
There's more than I can say about Edna.
278
00:16:04,190 --> 00:16:06,590
Yeah, this Edna thing really seems to be
affecting you.
279
00:16:07,650 --> 00:16:13,610
Well, I lost so many friends in the
Marines, and so many of us check out
280
00:16:13,610 --> 00:16:15,210
we don't take care of ourselves.
281
00:16:16,390 --> 00:16:19,610
Is that what this is about, or is it a
little bit more personal?
282
00:16:21,930 --> 00:16:23,090
I don't know what you're talking about.
283
00:16:24,010 --> 00:16:25,010
Yeah, I think you do.
284
00:16:25,870 --> 00:16:27,170
I'm talking about Ms. Edna.
285
00:16:28,990 --> 00:16:31,130
Crazy old woman carrying on like that.
286
00:16:31,370 --> 00:16:33,930
She won't listen to her body, won't
listen to her doctor.
287
00:16:34,470 --> 00:16:36,330
It's like she's her own worst enemy.
288
00:16:37,930 --> 00:16:40,850
Maybe she'll listen if it came from a
friend who cares about her more than she
289
00:16:40,850 --> 00:16:42,810
knows. It's hard -headed.
290
00:16:43,410 --> 00:16:44,410
I agree.
291
00:16:45,590 --> 00:16:49,430
Well, Colonel, like you mentioned, a lot
of people go through life...
292
00:16:50,000 --> 00:16:51,400
Thinking tomorrow is promised.
293
00:16:52,920 --> 00:16:54,060
It might not be.
294
00:16:55,760 --> 00:16:57,900
So, what are you waiting for?
295
00:17:04,480 --> 00:17:05,079
Drop
296
00:17:05,079 --> 00:17:11,920
it
297
00:17:11,920 --> 00:17:13,040
right there.
298
00:17:13,240 --> 00:17:15,319
Get away from the real.
299
00:17:17,560 --> 00:17:19,420
Would you leave me alone, Brown?
300
00:17:19,880 --> 00:17:24,380
Edna, a woman in your condition should
only be eating fruit and vegetables.
301
00:17:24,380 --> 00:17:25,740
you leave me alone?
302
00:17:26,359 --> 00:17:30,780
Edna, if you eat them ribs, you'll be
dead by morning. I'm telling you. You
303
00:17:30,780 --> 00:17:34,180
ribs? Well, I eat ribs in modulation.
304
00:17:35,060 --> 00:17:37,600
I'm telling you, I work out three days a
week.
305
00:17:38,320 --> 00:17:41,360
This body right here ain't no accident I
have you today.
306
00:17:41,620 --> 00:17:44,320
I work out and I work in. Look at that.
307
00:17:44,920 --> 00:17:47,520
Wham! Look at that. See how that thing
happened? Like, wham!
308
00:17:47,850 --> 00:17:49,430
Look at that, Edna. You ain't ready for
this.
309
00:17:52,810 --> 00:17:57,110
You mind if I talk to Edna alone?
310
00:17:57,390 --> 00:17:58,390
Yeah, yeah, yeah.
311
00:17:58,750 --> 00:18:00,930
Make sure she keep her hands where you
can see them.
312
00:18:02,910 --> 00:18:04,490
Colonel, can you get me a ride out?
313
00:18:04,730 --> 00:18:05,730
Oh, sure.
314
00:18:11,710 --> 00:18:13,470
You here to lecture me, too?
315
00:18:13,670 --> 00:18:16,770
No, I'm not here to lecture you. You're
a grown woman. You can do as you see
316
00:18:16,770 --> 00:18:20,330
fit. Well, finally someone who sees
things my way.
317
00:18:20,950 --> 00:18:22,710
But can you be that selfish?
318
00:18:23,990 --> 00:18:27,090
What are you talking about? There are a
lot of people here that really care
319
00:18:27,090 --> 00:18:28,090
about you.
320
00:18:28,790 --> 00:18:32,850
You're just trying to make an old woman
happy. What old woman?
321
00:18:33,670 --> 00:18:38,430
Edna, when I look at you, I see a smart
and funny and vibrant woman.
322
00:18:40,010 --> 00:18:41,010
You forgot.
323
00:18:42,210 --> 00:18:45,330
Sexy. No, no, no, no. I didn't forget
it.
324
00:18:45,800 --> 00:18:47,660
But you need to take better care of
yourself.
325
00:18:48,120 --> 00:18:51,120
Since when have you become the poster
boy for heart health?
326
00:18:51,340 --> 00:18:54,280
Since I suffered my third heart attack
three years ago.
327
00:18:55,240 --> 00:18:56,240
Oh.
328
00:18:56,680 --> 00:18:59,100
I mean, what's the difference?
329
00:18:59,680 --> 00:19:01,160
Time gets everybody, right?
330
00:19:03,540 --> 00:19:04,540
It does.
331
00:19:05,140 --> 00:19:06,960
But I'm giving it a run for its money.
332
00:19:08,740 --> 00:19:10,340
And I'd like for you to be around.
333
00:19:13,710 --> 00:19:15,390
You better be careful, Colonel.
334
00:19:16,090 --> 00:19:20,910
You're beginning to sound like someone
who actually cares about me.
335
00:19:21,430 --> 00:19:24,650
Well, I said I'm making my point clear.
336
00:19:27,910 --> 00:19:28,910
Carry on.
337
00:19:38,390 --> 00:19:43,130
Come on, nephew! All right, you ready?
Yeah. All right, toughen up.
338
00:19:43,400 --> 00:19:43,959
All right.
339
00:19:43,960 --> 00:19:44,960
All right.
340
00:19:45,340 --> 00:19:48,040
Nephew, be careful because I had some
chili. All right.
341
00:19:48,380 --> 00:19:49,520
All right.
342
00:19:50,440 --> 00:19:51,440
Easy. Be still.
343
00:19:51,640 --> 00:19:52,640
Oh, Cobra.
344
00:19:52,920 --> 00:19:54,740
He about to do some surgery. Come here.
345
00:19:56,940 --> 00:19:58,140
Cobra, are you eating ribs?
346
00:19:59,060 --> 00:20:00,060
Mm -mm.
347
00:20:00,820 --> 00:20:02,840
You a liar. Give me a bite of them ribs.
348
00:20:03,340 --> 00:20:05,520
Give me something to bite down on so I
can be ready.
349
00:20:05,740 --> 00:20:06,740
Here you go.
350
00:20:08,400 --> 00:20:10,160
Okay. Are you ready, nephew?
351
00:20:10,440 --> 00:20:11,379
All right. I'm ready.
352
00:20:11,380 --> 00:20:12,380
Wait. Hold on.
353
00:20:12,510 --> 00:20:14,030
I'm letting that pass. There we go.
354
00:20:15,410 --> 00:20:16,309
You ready?
355
00:20:16,310 --> 00:20:17,310
All right. You ready?
356
00:20:17,410 --> 00:20:21,550
Okay. Wait, wait. On count. Count. All
right. Backwards from three. Okay.
357
00:20:21,650 --> 00:20:22,389
All right.
358
00:20:22,390 --> 00:20:23,650
Three, two.
27531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.