Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,439 --> 00:00:05,460
Daisy, we've been watching this for two
hours.
2
00:00:05,660 --> 00:00:06,660
You sure you're in this movie?
3
00:00:06,800 --> 00:00:09,460
I am. It's almost here. I'm in the big
finale.
4
00:00:09,980 --> 00:00:11,880
Oh, not again.
5
00:00:12,340 --> 00:00:13,340
I'll get this.
6
00:00:14,980 --> 00:00:15,939
That's it.
7
00:00:15,940 --> 00:00:16,939
That's it. Good.
8
00:00:17,240 --> 00:00:19,160
Um, can someone fix the color?
9
00:00:19,640 --> 00:00:21,260
It was shot in black and white.
10
00:00:23,480 --> 00:00:26,320
Why does it always have to be about race
with you?
11
00:00:28,200 --> 00:00:29,200
Hey!
12
00:00:31,820 --> 00:00:35,320
Mr. Brown, you're messing up the
picture. How am I messing up the
13
00:00:35,320 --> 00:00:37,180
space suit is blocking the signal.
14
00:00:37,620 --> 00:00:38,620
I can fix that.
15
00:00:38,960 --> 00:00:39,960
Here we go.
16
00:00:41,240 --> 00:00:46,280
On your tiptoes. Well, I'm on my tiptoe.
17
00:00:46,660 --> 00:00:48,040
Put your hands up in the air.
18
00:00:48,240 --> 00:00:49,900
And wave them like you just don't care.
19
00:00:52,040 --> 00:00:53,240
Now then, lift your leg up.
20
00:00:54,260 --> 00:00:55,260
Now the other leg.
21
00:00:57,040 --> 00:00:58,160
Just a little bit more.
22
00:01:01,350 --> 00:01:03,870
Cara, I feel like I'm about to pee on a
hydrant or something.
23
00:01:07,330 --> 00:01:08,930
They're singing and strutting.
24
00:01:10,050 --> 00:01:13,130
That's my best friend, Florence Baker.
She was in that movie.
25
00:01:13,470 --> 00:01:16,450
Oh, you know her, Miss Emory? Oh, yeah.
We grew up together. We traveled from
26
00:01:16,450 --> 00:01:18,650
Alabama. Shh, shh, shh. It's a big
finale. It's now.
27
00:01:18,870 --> 00:01:19,729
Look, look.
28
00:01:19,730 --> 00:01:20,649
It's me.
29
00:01:20,650 --> 00:01:21,650
Where?
30
00:01:21,890 --> 00:01:24,610
I'm the white woman in the long white
ball gown.
31
00:01:24,950 --> 00:01:28,010
They are the white women in long white
ball gowns.
32
00:01:28,950 --> 00:01:29,950
Now, my costume.
33
00:01:31,530 --> 00:01:32,530
Wow!
34
00:01:33,030 --> 00:01:34,550
You were really pretty.
35
00:01:35,090 --> 00:01:36,170
What happened?
36
00:01:38,590 --> 00:01:41,610
I traded in my beauty for rain.
37
00:01:42,350 --> 00:01:45,050
I don't get it. I'm so surprised.
38
00:01:47,190 --> 00:01:48,190
That's it?
39
00:01:48,970 --> 00:01:51,630
I gave up an episode of Bonanza for
that?
40
00:01:52,190 --> 00:01:54,110
I'm with you. That's a great movie.
41
00:01:54,370 --> 00:01:55,730
That's what made Flo a star.
42
00:01:56,070 --> 00:02:01,310
All I got out of it was $25 and my wrist
being felt by Ray Charles.
43
00:02:02,550 --> 00:02:05,710
I think I'm going to call Flo. I haven't
talked to her in a while.
44
00:02:05,930 --> 00:02:08,470
Oh, that's going to be a long distance
call.
45
00:02:08,810 --> 00:02:09,810
How do you know?
46
00:02:10,030 --> 00:02:12,330
Because she's dead. That's why they're
playing the movies.
47
00:02:13,210 --> 00:02:14,210
She died.
48
00:02:15,230 --> 00:02:16,230
Flo.
49
00:02:23,630 --> 00:02:25,950
What made you so callous?
50
00:02:26,570 --> 00:02:31,590
30 years in the military and two seconds
of you in that movie.
51
00:02:52,590 --> 00:02:53,790
You didn't come down for dinner.
52
00:02:54,030 --> 00:02:55,630
No, thank you, sweetie. I'm fine.
53
00:02:55,910 --> 00:02:57,730
Well, I know you miss your friend.
54
00:02:57,930 --> 00:03:00,090
Did you find out anything about the
funeral arrangements?
55
00:03:00,650 --> 00:03:04,570
Flo was buried over a week ago. She was
broke, alone.
56
00:03:04,970 --> 00:03:07,590
There was no funeral, no family, no
friends.
57
00:03:08,430 --> 00:03:12,030
Had I known, I could have tried to at
least put some money together to give
58
00:03:12,030 --> 00:03:13,030
a proper burial.
59
00:03:13,490 --> 00:03:14,690
It's a huge event.
60
00:03:15,870 --> 00:03:16,870
Oh, yeah?
61
00:03:17,580 --> 00:03:21,300
We were on our way from Alabama to
California. We only had enough money to
62
00:03:21,300 --> 00:03:24,400
to Kansas City. We had to thing to get
the rest of the fare.
63
00:03:24,620 --> 00:03:26,620
Took us almost two months to get to
Hollywood.
64
00:03:27,080 --> 00:03:28,080
Wow.
65
00:03:28,680 --> 00:03:29,680
Oh.
66
00:03:31,040 --> 00:03:33,720
This is us with Sam Cooke.
67
00:03:35,240 --> 00:03:38,260
Wow. Looked like you had a lot of good
times.
68
00:03:39,300 --> 00:03:43,660
She was something else. When she made it
big, she always tried to encourage me
69
00:03:43,660 --> 00:03:47,080
to follow my dreams. I just didn't have
her.
70
00:03:47,470 --> 00:03:48,329
Oh, good.
71
00:03:48,330 --> 00:03:52,930
I don't know. Here I am, broke, 35 years
old, living in this house.
72
00:03:54,290 --> 00:03:55,290
Miss Edna,
73
00:03:56,010 --> 00:03:57,330
how old are you for real?
74
00:03:57,670 --> 00:03:58,670
I'm 35.
75
00:04:03,390 --> 00:04:06,370
Miss Edna, do you want to come back
inside? We're watching another one of
76
00:04:06,370 --> 00:04:07,370
friend's movies.
77
00:04:07,490 --> 00:04:09,250
Is that you?
78
00:04:10,890 --> 00:04:11,890
Yeah.
79
00:04:12,270 --> 00:04:13,590
You knew Biggie?
80
00:04:16,200 --> 00:04:17,200
Louis Armstrong.
81
00:04:17,440 --> 00:04:18,440
Oh.
82
00:04:19,620 --> 00:04:20,760
Is he a rapper?
83
00:04:22,900 --> 00:04:23,900
London.
84
00:04:25,180 --> 00:04:27,060
Go find something shiny to play with.
85
00:04:27,820 --> 00:04:28,820
Okay.
86
00:04:29,200 --> 00:04:31,300
Give me Biggie.
87
00:04:34,520 --> 00:04:39,760
So do you want to go and watch the movie
with everyone else? I think I want to
88
00:04:39,760 --> 00:04:40,960
just stay here with my memories.
89
00:04:41,580 --> 00:04:42,580
All right.
90
00:05:03,140 --> 00:05:04,140
Double word point.
91
00:05:04,340 --> 00:05:06,460
Well, here's my word.
92
00:05:08,360 --> 00:05:10,040
Piquant? That's a joke.
93
00:05:10,620 --> 00:05:13,760
It's piquant. P -I -Q -U -A -N -T.
94
00:05:14,420 --> 00:05:15,420
Piquant.
95
00:05:16,840 --> 00:05:17,860
That's not a word.
96
00:05:18,160 --> 00:05:22,060
Yes, it is. And it's seven letters plus
triple the word point.
97
00:05:22,360 --> 00:05:23,360
Booga!
98
00:05:23,880 --> 00:05:27,280
That's not a word. I can look it up. You
don't have to do that. I can just tell
99
00:05:27,280 --> 00:05:28,280
you what it means.
100
00:05:28,340 --> 00:05:30,420
Um, piquant.
101
00:05:30,730 --> 00:05:34,050
Of an interestingly provocative or
lively character.
102
00:05:35,570 --> 00:05:36,650
Kind of like me.
103
00:05:39,190 --> 00:05:40,190
She's right.
104
00:05:40,290 --> 00:05:41,290
I'm scared.
105
00:05:43,010 --> 00:05:44,870
Didn't think I was that smart, did you?
106
00:05:45,610 --> 00:05:47,190
No. What?
107
00:05:49,350 --> 00:05:50,770
What's the capital of what?
108
00:05:51,870 --> 00:05:53,270
Girl, that's easy.
109
00:05:53,850 --> 00:05:54,850
W.
110
00:06:00,620 --> 00:06:01,660
Things are back to normal now.
111
00:06:04,040 --> 00:06:05,720
Hey, kids, what's up? Hi.
112
00:06:07,260 --> 00:06:08,780
Hey. Hey, London.
113
00:06:19,760 --> 00:06:23,800
Uh, you guys, why is Pace Tooth in the
closet?
114
00:06:24,900 --> 00:06:26,980
I don't know. Why don't you ask him?
115
00:06:28,160 --> 00:06:29,160
I did.
116
00:06:35,240 --> 00:06:37,340
Hey, Suze, why are you in the closet?
117
00:06:37,660 --> 00:06:38,660
Shh.
118
00:06:40,300 --> 00:06:41,300
Oh, hey,
119
00:06:42,840 --> 00:06:43,840
honey. Hey, babe.
120
00:06:44,020 --> 00:06:47,280
All right, kid, time to get ready for
bed.
121
00:06:47,520 --> 00:06:49,360
What? No, five more minutes.
122
00:06:49,720 --> 00:06:50,720
Fine.
123
00:06:51,120 --> 00:06:53,120
London, you don't have to... I hate you.
124
00:06:55,480 --> 00:06:56,480
Never mind.
125
00:06:56,500 --> 00:06:57,500
Take me to go to bed.
126
00:07:01,160 --> 00:07:04,160
Hey, Suze, here is your juice.
127
00:07:05,210 --> 00:07:07,310
Anything else, just let me know, okay?
How about some crackers?
128
00:07:07,550 --> 00:07:08,550
Crackers.
129
00:07:08,750 --> 00:07:09,750
Okay, crackers.
130
00:07:13,510 --> 00:07:20,470
Okay, that doesn't seem odd
131
00:07:20,470 --> 00:07:21,229
to you?
132
00:07:21,230 --> 00:07:22,230
What?
133
00:07:22,570 --> 00:07:24,790
That he's sitting in the closet by
himself.
134
00:07:25,130 --> 00:07:26,530
That's the only place he can
concentrate.
135
00:07:27,030 --> 00:07:28,490
He's studying for his law degree.
136
00:07:28,870 --> 00:07:31,550
Well, how long have you known Jesus is
in the closet?
137
00:07:32,370 --> 00:07:33,470
Jesus is in the closet?
138
00:07:39,820 --> 00:07:43,600
thing he's been in the closet since he
started working here okay he's got a
139
00:07:43,600 --> 00:07:50,500
really big test coming up they have to
take a test to be good well what if
140
00:07:50,500 --> 00:07:57,460
they fail what they do to graduate don't
tell
141
00:07:57,460 --> 00:08:01,220
mr brown okay he doesn't want him to
know what's the big deal he's not
142
00:08:01,220 --> 00:08:05,760
anybody i mean think about it he's going
to touch the lives of a lot of people
143
00:08:05,760 --> 00:08:07,960
he ain't touching my life with nothing
else
144
00:08:09,960 --> 00:08:11,460
I really don't think he has a choice.
145
00:08:11,720 --> 00:08:13,620
Mr. Brown is always after him.
146
00:08:15,220 --> 00:08:17,100
Time to get you some dinner.
147
00:08:17,780 --> 00:08:19,340
Come on. To the kitchen.
148
00:08:20,240 --> 00:08:21,240
I'm not telling.
149
00:08:21,760 --> 00:08:26,580
Lord, Lord, look what I have done. I got
this boy lusting after my flesh.
150
00:08:41,669 --> 00:08:46,070
Flo and I went to this all -male club in
Harlem dressed as a couple of fellas.
151
00:08:46,670 --> 00:08:48,910
Why would you go to an all -male club?
152
00:08:49,370 --> 00:08:50,650
Because it's all men.
153
00:08:51,750 --> 00:08:56,090
Oh, we had a good old time until I asked
the bartender where the ladies' room
154
00:08:56,090 --> 00:08:57,090
was.
155
00:08:57,290 --> 00:08:58,209
Oh, no.
156
00:08:58,210 --> 00:08:59,470
Oh, that was nothing.
157
00:09:00,010 --> 00:09:04,410
Oh, we used to dance to all hours of the
night. Oh, you did.
158
00:09:04,870 --> 00:09:06,570
Remember how you done it, Sandy? Come
on.
159
00:09:07,430 --> 00:09:09,850
What the... Oh, no, no, no. She can't
dance like that.
160
00:09:17,290 --> 00:09:18,370
I've got to go change my shoes.
161
00:09:19,630 --> 00:09:21,510
Come on, girl. Come on. Okay.
162
00:09:21,750 --> 00:09:22,750
Take it out.
163
00:09:22,970 --> 00:09:23,970
Take it out.
164
00:09:24,330 --> 00:09:25,330
Take it out. Take it out.
165
00:09:25,650 --> 00:09:26,650
Take it out.
166
00:09:26,890 --> 00:09:31,910
That is wonderful.
167
00:09:32,430 --> 00:09:34,550
I'm so glad you're in a better spirit.
168
00:09:34,870 --> 00:09:35,870
You feeling better?
169
00:09:36,030 --> 00:09:40,610
I do feel a lot better. Good, good. You
know, I've been doing a lot of thinking
170
00:09:40,610 --> 00:09:42,510
lately, and I've finally come to a
decision.
171
00:09:42,850 --> 00:09:43,850
Good. Great.
172
00:09:44,630 --> 00:09:45,710
I'm ready to die.
173
00:10:01,420 --> 00:10:05,280
I'm getting a knife. What? A knife? For
what? To cut my grapefruit.
174
00:10:05,540 --> 00:10:06,540
Oh.
175
00:10:07,140 --> 00:10:08,140
I'm sorry.
176
00:10:08,860 --> 00:10:09,860
Well,
177
00:10:10,340 --> 00:10:12,280
okay. Well, how are you feeling?
178
00:10:13,340 --> 00:10:14,340
I'm fine.
179
00:10:14,680 --> 00:10:20,080
Okay, well, you know, you were talking
about dying last night, so I'm just a
180
00:10:20,080 --> 00:10:20,839
little concerned.
181
00:10:20,840 --> 00:10:24,180
Well, I appreciate your concern, but
I've already made my decision.
182
00:10:24,620 --> 00:10:25,640
I want to die.
183
00:10:26,920 --> 00:10:28,620
Why are you thinking this way?
184
00:10:31,160 --> 00:10:32,200
My friends are gone.
185
00:10:32,540 --> 00:10:36,480
I have no family left, and I just want
to see everybody again.
186
00:10:36,800 --> 00:10:40,900
You know, when people die, we tend to
just focus on the negative.
187
00:10:41,100 --> 00:10:45,120
I just want you to think about the
positive things in life. Like here, we
188
00:10:45,120 --> 00:10:46,120
love you.
189
00:10:46,500 --> 00:10:49,900
I appreciate your concern, sweetie. I
really do.
190
00:10:50,920 --> 00:10:51,920
But I'm fine.
191
00:11:00,590 --> 00:11:03,330
Now, remember, we got to keep an eye on
Miss Edna. She's been very depressed
192
00:11:03,330 --> 00:11:06,050
now. I'm scared she may hurt herself.
Okay, I'll watch out for her.
193
00:11:31,150 --> 00:11:32,650
aspirin's left. I had a headache.
194
00:11:32,990 --> 00:11:33,889
A headache?
195
00:11:33,890 --> 00:11:36,210
A headache, jackass! A headache!
196
00:11:38,410 --> 00:11:39,670
Well, go back to sleep, then.
197
00:11:41,150 --> 00:11:43,610
I'm gonna go upstairs before I have to
hurt you.
198
00:11:45,510 --> 00:11:48,350
Oh, Cora, she scared me.
199
00:11:49,050 --> 00:11:50,050
She was gone.
200
00:11:50,330 --> 00:11:52,110
Oh, Cora, it got me all tits.
201
00:11:52,750 --> 00:11:53,750
Cassage me.
202
00:12:04,010 --> 00:12:06,210
Right there, just right down the side.
Oh, my Lord, quadriceps.
203
00:12:08,250 --> 00:12:09,650
Come on, Cassandra.
204
00:12:10,530 --> 00:12:13,670
You strong like your mama.
205
00:12:15,590 --> 00:12:17,810
She had them old fat sausage fingers.
206
00:12:19,290 --> 00:12:21,170
Charlie, you're strong. You've been
lifting weights.
207
00:12:21,430 --> 00:12:22,430
A little bit.
208
00:12:23,470 --> 00:12:28,350
Where you come from? I just came out of
the closet.
209
00:12:28,590 --> 00:12:29,590
What?
210
00:12:33,740 --> 00:12:36,700
When we was young, people would keep
their secrets locked in the closet. Lock
211
00:12:36,700 --> 00:12:37,700
yours back in the closet.
212
00:12:38,340 --> 00:12:41,980
I don't want to be in the closet
forever, Mr. Brown. No, stay in the
213
00:12:42,060 --> 00:12:43,200
Stay. I need to confess.
214
00:12:43,560 --> 00:12:46,760
No, don't confess. I've been suffocating
in there. I can't sleep at night. You
215
00:12:46,760 --> 00:12:49,020
need to know how I feel. No, I don't
want to know how you feel.
216
00:12:49,280 --> 00:12:50,280
Keep it to yourself.
217
00:12:51,300 --> 00:12:52,800
No. Hey, what's up?
218
00:12:53,360 --> 00:12:54,360
Nephew.
219
00:12:54,580 --> 00:12:55,580
Nephew.
220
00:12:55,620 --> 00:12:57,760
He tried to... Well,
221
00:12:59,940 --> 00:13:01,920
I've been trying to tell Mr. Brown why
I've been in the closet.
222
00:13:02,350 --> 00:13:03,610
Oh, yeah, I knew all about that.
223
00:13:04,370 --> 00:13:06,710
Should have done the same thing when I
was in school. Would have got a lot of
224
00:13:06,710 --> 00:13:07,710
work done.
225
00:13:09,910 --> 00:13:15,750
Not you too, nephew.
226
00:13:18,110 --> 00:13:19,670
I should know y 'all gay.
227
00:13:20,310 --> 00:13:21,310
Gay?
228
00:13:22,610 --> 00:13:25,330
Sorry. I don't want to offense nobody.
229
00:13:26,710 --> 00:13:27,710
Happy sexual.
230
00:13:29,710 --> 00:13:32,230
I'm not gay, Mr. Brown. And neither am
I.
231
00:13:32,730 --> 00:13:35,570
Well, Will, you do have Patti LaBelle on
your ringtone.
232
00:13:36,850 --> 00:13:39,390
Hey, that's what my mama called. That's
her jam.
233
00:13:40,270 --> 00:13:41,270
Wait a second.
234
00:13:41,510 --> 00:13:44,410
La Vida Loca's a good song, but I don't
have it as my ringtone.
235
00:13:45,570 --> 00:13:47,350
Patti LaBelle sang Vida Loca.
236
00:13:47,590 --> 00:13:50,630
I thought that was because she had Vida
Loca.
237
00:13:52,410 --> 00:13:57,490
Mr. Brown, I was just in there studying.
I got a big test coming up, and it was
238
00:13:57,490 --> 00:13:59,110
the only quiet place I could find in the
house.
239
00:14:00,720 --> 00:14:01,940
I thought you wanted me.
240
00:14:04,740 --> 00:14:05,840
To do what?
241
00:14:07,380 --> 00:14:09,740
I just wanted a couple days off.
242
00:14:10,880 --> 00:14:12,820
I really need to ace this test.
243
00:14:13,080 --> 00:14:15,240
I thought you was trying to ace my test.
244
00:14:16,920 --> 00:14:18,260
I got scared.
245
00:14:19,420 --> 00:14:23,680
Well, you go ahead and go and take some
time off. It's good to see you getting
246
00:14:23,680 --> 00:14:25,080
yourself better and improving yourself.
247
00:14:25,660 --> 00:14:27,820
Thanks, Mr. Brown. I appreciate it.
You...
248
00:14:30,480 --> 00:14:31,880
claustrophobic? No.
249
00:14:32,620 --> 00:14:33,620
I'm Mexican.
250
00:14:34,660 --> 00:14:35,920
Well, you know it.
251
00:14:37,000 --> 00:14:43,180
For the record, Mr. Brown, if I was gay,
252
00:14:43,340 --> 00:14:46,460
you'd be at the top of my list.
253
00:15:22,190 --> 00:15:28,490
Oh, my gosh. You know what?
254
00:15:29,900 --> 00:15:30,900
I got an idea.
255
00:15:31,520 --> 00:15:33,560
We have a big surprise for you.
256
00:15:43,700 --> 00:15:49,360
Well, Miss Edna, we found your memory
box. And after doing a little research
257
00:15:49,360 --> 00:15:53,420
making a whole lot of phone calls, we
came up with this.
258
00:15:54,280 --> 00:15:57,640
Miss Edna, this is your life.
259
00:16:02,700 --> 00:16:03,800
I am young Edna Wright.
260
00:16:04,060 --> 00:16:08,980
My mother is a seamstress and my father
is a farmer. Together they raised eight
261
00:16:08,980 --> 00:16:12,560
children and taught me how to be a lady
in a time of struggle for our people.
262
00:16:16,820 --> 00:16:22,700
Papa died before I graduated, but I
always remember him saying... Soldier!
263
00:16:26,360 --> 00:16:28,420
Oh, baby girl.
264
00:16:31,470 --> 00:16:35,550
You can be whatever you want. Make your
voice count in the world.
265
00:16:35,950 --> 00:16:38,970
Do it for our God and our people.
266
00:16:42,070 --> 00:16:43,210
I'm Emmett Barnes.
267
00:16:44,410 --> 00:16:48,150
And I married the lovely Edna Wright in
the summer of 1962.
268
00:16:49,530 --> 00:16:56,390
And after six months of passion, I died
in bed with a smile on my face.
269
00:16:58,830 --> 00:17:04,589
I'm Willie Leroy Gray, owner of Gray's
Funeral Home.
270
00:17:04,790 --> 00:17:07,710
I met Edna at Emmett's Wake.
271
00:17:07,910 --> 00:17:14,730
We got married three days later, and we
had two years of marital bliss before I
272
00:17:14,730 --> 00:17:21,690
died in the restroom, joining the Mile
High Club with a smile on
273
00:17:21,690 --> 00:17:22,690
my face.
274
00:17:25,609 --> 00:17:28,050
I am Captain Odell Foster.
275
00:17:28,510 --> 00:17:29,550
An airline pilot.
276
00:17:30,210 --> 00:17:37,010
While comforting Miss Edna in the
cockpit, we married that
277
00:17:37,010 --> 00:17:40,810
night at a little white chapel on the
Las Vegas Strip.
278
00:17:41,970 --> 00:17:48,330
After five years as husband and wife, I
died on home plate in Yankee Stadium
279
00:17:48,330 --> 00:17:50,850
with a smile on my face.
280
00:18:02,920 --> 00:18:06,360
I am Wilbur, Edna's baby brother.
281
00:18:07,220 --> 00:18:10,420
Not only was she my sister, but she was
my best friend.
282
00:18:11,260 --> 00:18:14,760
Until you dressed me up like a girl and
paraded me around the neighborhood.
283
00:18:15,620 --> 00:18:20,220
How did you know that? I love you. Oh, I
love you too.
284
00:18:22,040 --> 00:18:23,040
I am London.
285
00:18:23,360 --> 00:18:25,860
I'm not playing anybody. It's just me.
286
00:18:26,740 --> 00:18:30,960
But I just wanted to say thank you for
teaching me how to be a...
287
00:18:31,180 --> 00:18:32,560
Sexy black woman.
288
00:18:32,880 --> 00:18:34,160
Thank you, girl.
289
00:18:36,080 --> 00:18:37,620
And I'm Sasha.
290
00:18:38,220 --> 00:18:43,840
I used to be a little afraid of growing
older, but you have shown me how to
291
00:18:43,840 --> 00:18:48,960
mature with grace, dignity, and style.
292
00:18:49,580 --> 00:18:53,300
And how to always keep a smile on my
man's face.
293
00:18:54,220 --> 00:18:56,860
I love you. I love you, Miss Edna.
294
00:18:59,100 --> 00:19:00,660
Edna? Who are you?
295
00:19:02,020 --> 00:19:03,120
I'm Joaquin.
296
00:19:03,920 --> 00:19:09,660
We don't have a real family anymore, but
you sure feel like family to me.
297
00:19:10,020 --> 00:19:11,320
Oh, thank you, sweetie.
298
00:19:12,180 --> 00:19:13,260
I love you.
299
00:19:14,180 --> 00:19:18,140
And I'm Florence Baker, Edna's best
friend.
300
00:19:19,380 --> 00:19:23,600
When I wanted to give up, she was always
there for me.
301
00:19:23,800 --> 00:19:29,100
When I wanted to go home, she encouraged
me to fight for my dream.
302
00:19:29,720 --> 00:19:35,200
And even though we were apart for so
many years, I knew she was my friend to
303
00:19:35,200 --> 00:19:36,200
very end.
304
00:19:36,880 --> 00:19:38,520
I dedicate this to you.
305
00:19:39,760 --> 00:19:45,480
Somewhere that I can go to ease my
troubled mind.
306
00:19:47,120 --> 00:19:53,080
Somewhere that I can go when things
don't seem right.
307
00:20:11,780 --> 00:20:12,780
And I.
22739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.