All language subtitles for meet_the_browns_s01e04_your_family

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,890 --> 00:00:05,630 And when the crowd heard this, they were astonished. 2 00:00:06,590 --> 00:00:07,590 Hey, 3 00:00:11,390 --> 00:00:12,390 stop that running. 4 00:00:12,470 --> 00:00:13,630 What's the matter? 5 00:00:14,590 --> 00:00:18,310 You liked it when Jason called you sweet feet. 6 00:00:18,970 --> 00:00:21,430 Jason didn't put syrup in my shoe. 7 00:00:21,870 --> 00:00:24,210 Hey, y 'all don't get it. Quit all of that running. 8 00:00:32,619 --> 00:00:35,000 I'm not playing Mommy Dearest with you, so let it go. 9 00:00:35,680 --> 00:00:38,020 We have the finest tone in Beverly Hills. 10 00:00:38,260 --> 00:00:42,100 Hey! Would you two demons keep it down? I'm trying to read the word. 11 00:00:42,820 --> 00:00:47,180 It is so lively in here today. Cora, I can't concentrate. I'm trying to read 12 00:00:47,180 --> 00:00:48,139 these scriptures. 13 00:00:48,140 --> 00:00:48,999 The scripture. 14 00:00:49,000 --> 00:00:50,000 I'm them scripture. 15 00:00:50,360 --> 00:00:51,360 Yes. 16 00:00:51,460 --> 00:00:56,080 What is all this noise? Cora, where is this coming from? 17 00:00:58,280 --> 00:01:01,620 What is all this noise across the street? That's the fraternity boys next 18 00:01:01,680 --> 00:01:02,680 Mr. Brown. 19 00:01:03,040 --> 00:01:05,920 Fraternity? What the... Is that like when you're trying to find out if you're 20 00:01:05,920 --> 00:01:06,920 the baby mama? 21 00:01:07,040 --> 00:01:08,040 No, Mr. 22 00:01:08,220 --> 00:01:11,820 Brown. It's not a fraternity. It's a fraternity. 23 00:01:12,120 --> 00:01:15,820 It's a brotherhood. You know the boys, they go to school together, they eat 24 00:01:15,820 --> 00:01:18,580 together, and all that, and then they spank each other with paddles. 25 00:01:20,180 --> 00:01:22,040 Okay, they live together. Yeah. 26 00:01:23,800 --> 00:01:26,480 And they spank each other with paddles. Yeah, fraternity, yes. 27 00:01:26,940 --> 00:01:29,860 Cora, that sound like some boys that wear them rainbow colors. 28 00:01:32,760 --> 00:01:33,760 Come on! 29 00:01:35,500 --> 00:01:36,500 Um, 30 00:01:36,880 --> 00:01:39,260 excuse me. Does this lady here belong to you? 31 00:01:40,720 --> 00:01:41,720 Oh, 32 00:01:42,500 --> 00:01:43,500 boy. 33 00:01:43,940 --> 00:01:46,000 Well, I'll give you 40 bucks to take her back. 34 00:01:46,600 --> 00:01:49,320 Thank you, son. Thank you so much. I'll see you tomorrow, baby. 35 00:01:53,380 --> 00:01:56,080 Edna, now, if you're thinking about hitting me with that paddle, I'm going 36 00:01:56,080 --> 00:01:56,859 hit you back. 37 00:01:56,860 --> 00:01:58,320 That's what I'm counting on, baby. 38 00:01:59,760 --> 00:02:00,960 A little whoop -ass. 39 00:02:02,660 --> 00:02:04,700 Get the ax, Tina. 40 00:02:05,200 --> 00:02:07,260 If I had an ax, I'd chop your face off. 41 00:02:08,419 --> 00:02:14,460 What did I tell you about that? I'm calling their families to come pick them 42 00:02:14,500 --> 00:02:15,399 Cora's too much. 43 00:02:15,400 --> 00:02:18,320 No, you can't do that, Mr. Brown. We can't. Cora, just think of something. 44 00:02:18,420 --> 00:02:19,420 Hurry, hurry. 45 00:02:20,580 --> 00:02:23,580 I think I got it. I think I got it. What? A family date. 46 00:02:23,820 --> 00:02:25,400 Cora, your mama can't come over here. 47 00:02:26,560 --> 00:02:29,660 Madea is crazy. She smokes, she cusses, she drinks, and she lies. 48 00:02:30,100 --> 00:02:31,620 And did you check her throat? 49 00:02:32,300 --> 00:02:33,940 I think Madea is a dude. 50 00:02:34,980 --> 00:02:37,740 Why are you saying that about my mother? Check her throat. 51 00:02:38,060 --> 00:02:40,060 She might be a man. 52 00:02:40,280 --> 00:02:41,360 Check her throat. 53 00:02:41,760 --> 00:02:43,660 Girls got great big hands. 54 00:02:44,040 --> 00:02:47,100 Check her throat, check her throat, check her throat. 55 00:02:47,340 --> 00:02:49,280 She might be a man. 56 00:02:50,460 --> 00:02:54,940 Okay, all right. If my mother is a man, and you're my daddy, 57 00:02:56,170 --> 00:02:57,170 What does that make you? 58 00:02:58,090 --> 00:02:59,170 Check his throat. 59 00:03:09,810 --> 00:03:11,870 Eight pounds, six ounces? 60 00:03:13,110 --> 00:03:14,610 Congratulations, girl! 61 00:03:16,550 --> 00:03:19,790 I know, I know. I can't believe you're a mommy either. 62 00:03:20,850 --> 00:03:24,650 Oh, honey, I know, I know. I'm coming to visit Tiff, I promise. 63 00:03:28,560 --> 00:03:29,860 Send me the pictures to my phone. 64 00:03:30,320 --> 00:03:31,239 All right? 65 00:03:31,240 --> 00:03:33,340 Oh, you shut up, okay? 66 00:03:35,200 --> 00:03:37,880 Yes. First down, baby. That's what I'm talking about. 67 00:03:38,160 --> 00:03:39,260 Yeah, told you, Colonel. 68 00:03:39,820 --> 00:03:42,520 You don't want to bet against me. I always pick winners. 69 00:03:42,800 --> 00:03:44,440 You're going to lose your shirt on this one, Rambo. 70 00:03:44,820 --> 00:03:50,080 No, no, no. I'm keeping my clothes on, and I don't do that metrosexual stuff. 71 00:03:53,220 --> 00:03:54,660 Honey? Hey. 72 00:03:55,460 --> 00:03:56,540 Um, can we talk? 73 00:03:56,980 --> 00:03:57,980 Uh, yes. 74 00:03:58,190 --> 00:04:00,090 Sure, Angel, but not now, okay? 75 00:04:00,470 --> 00:04:05,530 Hey, have you ever realized that I'm the only one of my girlfriends who hasn't 76 00:04:05,530 --> 00:04:06,530 had a baby? 77 00:04:06,990 --> 00:04:10,110 Yeah, and you're the only one of your girlfriends that still looks good. 78 00:04:11,550 --> 00:04:13,130 Except for Carmen, the social worker. 79 00:04:13,810 --> 00:04:14,810 She's pretty hot. 80 00:04:15,350 --> 00:04:17,410 You know what would make you look a little bit better? 81 00:04:17,670 --> 00:04:19,730 If you just went to the kitchen and got us a beer. 82 00:04:22,430 --> 00:04:24,070 Oh, come on, man. 83 00:04:24,490 --> 00:04:25,510 Where you throwing the book? 84 00:04:25,770 --> 00:04:26,770 It was wide. 85 00:04:28,360 --> 00:04:30,580 Funny. Are you ignoring me right now? 86 00:04:31,120 --> 00:04:34,060 Huh? No, no, I'm not ignoring you. I'm just into the game. 87 00:04:34,500 --> 00:04:36,100 Why? What did you say? 88 00:04:37,300 --> 00:04:38,300 All right. 89 00:04:38,700 --> 00:04:41,640 These are pictures of Tiffany's new baby. 90 00:04:42,580 --> 00:04:43,580 Isn't she cute? 91 00:04:44,660 --> 00:04:46,200 Oh, yeah, he's adorable. 92 00:04:47,280 --> 00:04:48,660 Will, you didn't even look. 93 00:04:49,200 --> 00:04:50,560 Yes! Yes! Baby! 94 00:04:52,160 --> 00:04:53,160 Yes! 95 00:04:53,500 --> 00:04:54,880 That's right! Will! Will! 96 00:04:55,880 --> 00:04:57,600 I want to have a baby. 97 00:04:58,060 --> 00:04:59,680 Whoa, whoa, whoa, whoa. 98 00:05:00,120 --> 00:05:02,280 Flag on the plane. Way too much information. 99 00:05:02,880 --> 00:05:06,100 Yeah, I want the Bulldogs to score a touchdown, but I'm not making an 100 00:05:06,100 --> 00:05:07,100 announcement. 101 00:05:07,620 --> 00:05:08,519 Okay, look. 102 00:05:08,520 --> 00:05:10,820 Are you listening to me? I'm serious. 103 00:05:11,980 --> 00:05:12,959 Okay, look. 104 00:05:12,960 --> 00:05:15,400 Baby, just relax, okay? 105 00:05:15,640 --> 00:05:19,320 Now, Tasha, every time one of your girlfriends has a baby, you get like 106 00:05:19,880 --> 00:05:20,880 Ah! 107 00:05:21,320 --> 00:05:22,660 Interception. Oh, no! 108 00:05:24,040 --> 00:05:26,840 Honey, honey, look, just think. 109 00:05:27,400 --> 00:05:30,820 Just think if you had your own little son right there playing football. 110 00:05:31,160 --> 00:05:32,160 Wouldn't that be cute? 111 00:05:32,260 --> 00:05:34,120 Wait, what if it's a girl? 112 00:05:35,120 --> 00:05:36,720 I don't know, a girl can play football too. 113 00:05:37,560 --> 00:05:39,620 If they're wearing dresses, I'll watch. 114 00:05:41,480 --> 00:05:43,360 Wait, no, no, no! 115 00:05:45,060 --> 00:05:46,320 Listen, listen, listen. 116 00:05:46,940 --> 00:05:51,520 Honey, look, I just want to have our kids while I'm still young. 117 00:05:52,260 --> 00:05:53,260 That's not young. 118 00:05:53,600 --> 00:05:56,420 My wife had six kids by the time she was 16. 119 00:05:57,580 --> 00:05:58,580 Oh, yeah? 120 00:05:58,960 --> 00:06:02,340 Well, my sister had her first grandchild by the time she was 14. 121 00:06:09,040 --> 00:06:13,400 Look, sweetheart, we'll have kids someday, okay? Just not now. 122 00:06:14,040 --> 00:06:15,040 Okay. 123 00:06:15,840 --> 00:06:16,880 Tell me why not. 124 00:06:24,170 --> 00:06:28,770 If one of the neighbors say they got the windows bust out their house, it wasn't 125 00:06:28,770 --> 00:06:29,770 us. Okay, guys? 126 00:06:32,190 --> 00:06:37,410 See, that's two reasons right there. Yep, and the name should be birth and 127 00:06:37,410 --> 00:06:38,410 control. 128 00:06:39,970 --> 00:06:41,150 Come on, come on, come on, come on! 129 00:06:42,470 --> 00:06:43,510 Aw, man! 130 00:06:43,890 --> 00:06:44,970 We lost the game. 131 00:06:46,070 --> 00:06:48,570 Socks, anybody up for a beer? I'll take a beer. 132 00:06:50,830 --> 00:06:53,510 We'll take it from an old horse lover. 133 00:06:54,539 --> 00:06:56,300 That filly is ready to be bred. 134 00:06:59,060 --> 00:07:00,920 All right, don't worry about who needs to be bred. 135 00:07:01,700 --> 00:07:02,980 We're going to turn you into glue. 136 00:07:10,100 --> 00:07:12,500 So, Carmen, did you have any luck? 137 00:07:12,780 --> 00:07:14,540 I couldn't find family on anyone. 138 00:07:14,860 --> 00:07:17,820 Well, Brianna and Joaquin's mother is the only one I've been able to reach, 139 00:07:17,820 --> 00:07:18,840 she won't be coming. 140 00:07:19,080 --> 00:07:19,819 Oh, why? 141 00:07:19,820 --> 00:07:21,460 Why? Oh, she's in jail. 142 00:07:22,120 --> 00:07:23,680 Well... Okay, my mother's in jail, too. 143 00:07:24,020 --> 00:07:27,660 But anyway, what about London's family? No, they won't talk to her ever since 144 00:07:27,660 --> 00:07:29,500 you were that fur coat to the animal rights rally. 145 00:07:29,800 --> 00:07:30,820 What did she do there? 146 00:07:31,380 --> 00:07:32,540 She said she was cold. 147 00:07:32,820 --> 00:07:33,820 She was cold? 148 00:07:34,500 --> 00:07:35,499 Hey, guys. 149 00:07:35,500 --> 00:07:38,060 Oh, hey, hey, hey, so how you doing? Hi, Carmen. 150 00:07:39,880 --> 00:07:41,880 That's quite a pretty dress you've gone on. 151 00:07:43,320 --> 00:07:44,320 Reminds me of my mother. 152 00:07:46,040 --> 00:07:47,620 And you need to work on your flirting. 153 00:07:49,800 --> 00:07:52,120 Okay. I'm going to call some more people, and then I'm going to call you 154 00:07:52,200 --> 00:07:54,220 Okay. Thank you so much, Cormac, for helping me, all right? 155 00:07:55,680 --> 00:07:56,680 Cora. 156 00:07:59,040 --> 00:08:00,560 What are you doing with that sheet? 157 00:08:01,080 --> 00:08:02,200 Cora, this part I surprised. 158 00:08:02,460 --> 00:08:04,560 I'm hiding it so nobody won't know the surprise. 159 00:08:05,920 --> 00:08:08,000 I'm hiding it. I like surprises. 160 00:08:08,740 --> 00:08:09,740 You like surprises? 161 00:08:10,100 --> 00:08:11,100 Uh -huh. 162 00:08:11,560 --> 00:08:13,100 You surprised? 163 00:08:13,780 --> 00:08:16,900 Are you crazy? Cora, this is kind of secret. This is secret. 164 00:08:17,560 --> 00:08:19,440 Okay, I got it hidden in here. Oh, okay. 165 00:08:19,660 --> 00:08:21,320 Yeah, yeah. What's the secret, Mr. Brown? 166 00:08:22,940 --> 00:08:24,360 I don't tell people secrets. 167 00:08:24,600 --> 00:08:28,280 If you tell me something... It's a secret. I keep it to myself. I don't 168 00:08:28,280 --> 00:08:31,840 secrets. That's good. He's good with that. Yeah, because Cora's secret. Cora 169 00:08:31,840 --> 00:08:35,020 a secret. If you make her laugh too hard, she will pee on herself. But I 170 00:08:35,080 --> 00:08:36,860 I'm not telling nobody on Cora. Huh? 171 00:08:37,240 --> 00:08:41,059 Yes, that girl wet herself clean from the top to the bottom. Mr. Brown, what? 172 00:08:41,700 --> 00:08:44,000 No, sometimes it's going to spike the room. 173 00:08:44,260 --> 00:08:45,500 Cora, be careful. Be careful. 174 00:08:45,720 --> 00:08:46,720 Be careful. 175 00:08:48,869 --> 00:08:50,550 She don't pee with sheep, my baby. 176 00:08:50,770 --> 00:08:51,770 No. 177 00:08:54,790 --> 00:08:55,649 Hello, baby. 178 00:08:55,650 --> 00:08:56,489 Who are you? 179 00:08:56,490 --> 00:08:58,170 Put your hands on me, sucker. 180 00:09:00,390 --> 00:09:02,130 All right, you mad? What's wrong? 181 00:09:02,630 --> 00:09:03,950 Yes, I am mad, Will. 182 00:09:04,290 --> 00:09:08,290 We need to have this talk about having a family. Come on, baby, not again. 183 00:09:08,670 --> 00:09:09,670 Yes, again. 184 00:09:10,030 --> 00:09:12,550 Okay, we'll have kids when we're ready. 185 00:09:13,110 --> 00:09:14,230 Oh, well, guess what? 186 00:09:14,790 --> 00:09:18,110 I'm the W in we, and I say that we're ready right now. 187 00:09:20,190 --> 00:09:25,510 Well, I'm the E in we, and yeah, I'm not. 188 00:09:28,450 --> 00:09:34,070 I mean, look, we haven't even been married that long. Why can't we just, 189 00:09:34,070 --> 00:09:36,490 know, enjoy being newlyweds for a little while longer? 190 00:09:37,890 --> 00:09:40,630 I mean, you weren't complaining this morning. 191 00:09:42,860 --> 00:09:45,240 but I think you were the one sucking your thumb. 192 00:09:50,400 --> 00:09:51,400 All right, look. 193 00:09:51,960 --> 00:09:53,360 Sweetheart, we discussed this. 194 00:09:53,640 --> 00:09:55,880 We have plenty of time for kids. 195 00:09:56,660 --> 00:09:57,980 No, you see, you're mistaken. 196 00:09:58,320 --> 00:10:02,520 You see, a discussion is when we both get a chance to express our opinions. 197 00:10:03,380 --> 00:10:04,480 Uh, no. 198 00:10:04,740 --> 00:10:05,740 That's a debate. 199 00:10:08,980 --> 00:10:10,200 Look, Mrs. Brown. 200 00:10:10,620 --> 00:10:11,640 Mr. Brown, 201 00:10:12,490 --> 00:10:13,490 That's disgusting. 202 00:10:13,670 --> 00:10:18,110 Okay? Since I'm going to be the father of this child, since I'm going to be the 203 00:10:18,110 --> 00:10:22,190 one responsible for providing for it and this family, I've decided we're not 204 00:10:22,190 --> 00:10:23,750 ready to start a family. 205 00:10:24,890 --> 00:10:31,590 Well, just know that I am the woman, and I would have to 206 00:10:31,590 --> 00:10:32,710 carry the child. 207 00:10:32,990 --> 00:10:37,890 So I guess that means that I have to go and find another father. 208 00:10:39,150 --> 00:10:40,150 Have fun. 209 00:10:47,180 --> 00:10:48,180 She played. 210 00:10:52,860 --> 00:10:55,700 Are you sure this isn't a firing squad? 211 00:10:58,840 --> 00:11:02,060 Blindfolds remind me of my first home video. 212 00:11:02,880 --> 00:11:05,160 Okay, this is going to have y 'all loving me. 213 00:11:05,520 --> 00:11:08,060 Y 'all going to be like, ooh, I love me some brown. 214 00:11:08,440 --> 00:11:13,220 Would you hurry up? This blindfold is making me itch. Yeah, and I can't wait 215 00:11:13,220 --> 00:11:14,700 pin the tail on the donkey. 216 00:11:17,550 --> 00:11:20,190 I don't think this is a good idea right now. We couldn't find any of their 217 00:11:20,190 --> 00:11:23,290 family. Oh, don't worry about it. I made a few calls with them. Okay. 218 00:11:24,930 --> 00:11:27,970 I want everybody to take their blindfolds off on the count of three. 219 00:11:28,250 --> 00:11:29,250 Okay. One. 220 00:11:46,280 --> 00:11:48,040 idea was this. How am I? 221 00:11:48,260 --> 00:11:54,020 I don't have a family. 222 00:11:56,280 --> 00:11:59,460 Brown, you moron! Is this what we waited all day for? 223 00:11:59,680 --> 00:12:01,780 Colonel, you gotta stop all this spitting. Give me a towel. 224 00:12:03,660 --> 00:12:06,840 This is a joke, right? 225 00:12:07,280 --> 00:12:08,580 No, family day. 226 00:12:08,960 --> 00:12:10,280 This isn't funny. 227 00:12:10,720 --> 00:12:12,600 You know our mom can't come. 228 00:12:13,240 --> 00:12:14,420 In 15 years? 229 00:12:21,680 --> 00:12:28,580 family's not here either no not even the police are here and they always come 230 00:12:28,580 --> 00:12:35,520 i'm gonna go check on the kids i'm gonna go check on ladies okay 231 00:12:35,520 --> 00:12:40,780 hey i'll go check on carmen yeah i don't know why they so mad i got a clown 232 00:12:40,780 --> 00:12:45,620 coming turn i'm glad you stayed while you're home i'm not here for you i want 233 00:12:45,620 --> 00:12:46,620 see the clown 234 00:13:07,690 --> 00:13:08,750 I told you this wasn't going to work. 235 00:13:08,950 --> 00:13:10,550 I just, I better leave. 236 00:13:10,750 --> 00:13:11,749 Bye, Pawpaw. 237 00:13:11,750 --> 00:13:14,990 No, no, no, no. Don't go nowhere. Come back here. Come back. 238 00:13:16,050 --> 00:13:18,130 Pawpaw, you can't let her go nowhere. 239 00:13:18,710 --> 00:13:20,710 Come on, Pawpaw. Look at y 'all. 240 00:13:21,590 --> 00:13:22,650 Call me that again. 241 00:13:23,970 --> 00:13:27,930 He don't mean that. He just, he just a little mad. You know, he got good sense 242 00:13:27,930 --> 00:13:29,110 of humor. I'm glad you came. 243 00:13:29,530 --> 00:13:30,690 Look like y 'all close. 244 00:13:33,320 --> 00:13:37,140 Listen, Dad, we have to get past this. You cannot stay angry at me forever. 245 00:13:37,740 --> 00:13:38,860 Oh, yes, he can. 246 00:13:39,640 --> 00:13:42,760 He's still mad at this dude he met in Vietnam named Charlie. 247 00:13:43,960 --> 00:13:48,140 Charlie this, Charlie that. Kill Charlie. Shoot Charlie. Who in the devil 248 00:13:48,140 --> 00:13:49,140 Charlie? 249 00:13:49,580 --> 00:13:50,940 I'm sick of Charlie myself. 250 00:13:53,460 --> 00:13:55,880 Wow, you look like you about to kill me. 251 00:13:57,060 --> 00:13:58,060 I'm going to go this way. 252 00:13:59,100 --> 00:14:00,100 Y 'all just hug. 253 00:14:01,920 --> 00:14:03,800 Okay, I'm going to go. Okay, I'll be out. 254 00:14:05,440 --> 00:14:07,660 I don't appreciate you forcing me out of my own house. 255 00:14:09,480 --> 00:14:13,260 Dad, I thought it was best to move you to a retirement home. You were so 256 00:14:13,260 --> 00:14:15,520 depressed after Mom passed away. 257 00:14:16,100 --> 00:14:20,220 I acted the way anyone would act when they lose a loved one, when they lose 258 00:14:20,220 --> 00:14:25,120 love of their life. Mom, Dad, you were so irrational. 259 00:14:26,140 --> 00:14:27,620 I mean, you held that little boy hostage. 260 00:14:28,460 --> 00:14:31,600 He was throwing things at my house. He was the paper boy. 261 00:14:33,320 --> 00:14:34,320 Well, to show him. 262 00:14:35,760 --> 00:14:39,160 And you were also becoming a recluse. I just thought you needed to be around 263 00:14:39,160 --> 00:14:42,660 people your own age. Dammit, I don't want to be around people my own age. 264 00:14:43,180 --> 00:14:44,600 You should have just left me alone. 265 00:15:04,650 --> 00:15:05,650 What's up, big fella? 266 00:15:05,850 --> 00:15:07,010 Family date sucks. 267 00:15:09,490 --> 00:15:13,850 What you doing? 268 00:15:15,090 --> 00:15:20,410 Well, I found this old bike in my uncle's garage, and I figure it still 269 00:15:20,410 --> 00:15:21,410 little life in it. 270 00:15:22,270 --> 00:15:25,690 You're riding this bike? You look so silly. 271 00:15:26,930 --> 00:15:28,130 Yeah, you're probably right. 272 00:15:28,790 --> 00:15:33,430 But I figure you, on the other hand... 273 00:15:35,670 --> 00:15:38,910 Might look pretty fly cruising on this bad boy. What do you think? For real? 274 00:15:39,150 --> 00:15:41,050 Yeah. If you want it, it's yours. 275 00:15:41,950 --> 00:15:43,530 Wow. Thanks, Will. 276 00:15:44,450 --> 00:15:46,010 Anytime, man. Go ahead. Give it a spin. 277 00:15:46,590 --> 00:15:47,890 Okay. Whoa. 278 00:15:49,130 --> 00:15:50,130 Oh. 279 00:15:50,190 --> 00:15:51,510 Oh. Maybe I need to pick that. 280 00:15:53,010 --> 00:15:55,230 Okay. All right. Wait, wait, wait. No trees and cars. 281 00:15:57,130 --> 00:15:58,130 No. 282 00:15:58,830 --> 00:16:03,230 For a guy who doesn't want kids anytime soon, you sure like to play daddy. 283 00:16:04,150 --> 00:16:05,150 Come here. 284 00:16:05,600 --> 00:16:11,380 Wait, wait, wait, wait. Will, I don't want to talk about it. 285 00:16:11,880 --> 00:16:12,960 Baby, please, sit down. 286 00:16:16,980 --> 00:16:17,980 Look. 287 00:16:20,060 --> 00:16:21,060 I love you. 288 00:16:21,640 --> 00:16:22,640 With all my heart. 289 00:16:24,460 --> 00:16:27,180 I'm just not ready to start a family right now. 290 00:16:28,180 --> 00:16:29,180 Okay? 291 00:16:29,360 --> 00:16:33,780 We haven't been married that long, and I just... I just want us to... 292 00:16:34,380 --> 00:16:37,800 enjoy a little bit more time together, just the two of us. 293 00:16:39,020 --> 00:16:44,860 So if you give me, I don't know, maybe another year, then we can have all the 294 00:16:44,860 --> 00:16:45,860 babies you want. 295 00:16:46,580 --> 00:16:47,580 Is that okay? 296 00:16:48,400 --> 00:16:49,400 Yeah. 297 00:16:50,280 --> 00:16:51,280 Yeah. 298 00:16:53,360 --> 00:16:55,080 So... Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! Hey! 299 00:16:55,340 --> 00:16:56,420 What are you rushing off to? 300 00:16:56,720 --> 00:16:57,720 We're having a moment. 301 00:16:58,060 --> 00:16:59,039 No, no, no. 302 00:16:59,040 --> 00:17:02,480 I'm going to get a calendar, I'm going to write it down, and we're going to get 303 00:17:02,480 --> 00:17:03,480 a stopwatch. 304 00:17:04,109 --> 00:17:06,710 Baby, the countdown begins today. 305 00:17:10,730 --> 00:17:11,730 Damn. 306 00:17:17,170 --> 00:17:18,170 There you are. 307 00:17:20,310 --> 00:17:21,310 What do you want? 308 00:17:21,410 --> 00:17:26,829 Well, you stormed away before I could give you this. 309 00:17:34,190 --> 00:17:35,270 I gave this to your mother. 310 00:17:36,330 --> 00:17:37,330 I know. 311 00:17:38,430 --> 00:17:40,830 And she gave it to me when I went away to college. 312 00:17:42,630 --> 00:17:43,830 I want you to have it. 313 00:17:46,470 --> 00:17:51,210 That's a nice gesture, but I still don't think you understand. 314 00:17:51,490 --> 00:17:53,570 I do, yes. I do understand. 315 00:17:54,370 --> 00:17:58,270 I've lost my mother, and when you shut me out, I lost you. 316 00:18:00,750 --> 00:18:02,310 I need my father back. 317 00:18:10,630 --> 00:18:11,630 You got your papa. 318 00:18:13,170 --> 00:18:14,170 You got your papa. 319 00:18:21,210 --> 00:18:24,690 Okay, everybody, come on, come on out. Come on, cheer up, cheer up. Everybody, 320 00:18:24,870 --> 00:18:26,110 this is a good family day. 321 00:18:26,470 --> 00:18:27,490 Yes, come on out. 322 00:18:27,990 --> 00:18:31,510 All right, all right, how about we play charades? Anybody want to play charades? 323 00:18:31,610 --> 00:18:35,870 Come on, come on. This is probably going to surprise all of you, but I don't 324 00:18:35,870 --> 00:18:37,070 feel like... 325 00:18:37,740 --> 00:18:38,740 acting today. 326 00:18:39,080 --> 00:18:40,080 But I'm scared. 327 00:18:41,580 --> 00:18:43,100 Okay, let me apologize. 328 00:18:43,340 --> 00:18:46,300 I'm sorry that the clown didn't work out. Sorry about that. 329 00:18:46,960 --> 00:18:49,440 Who knew Jesus was scared of clowns? 330 00:18:49,740 --> 00:18:52,880 Hey, for the record, I didn't mean to hurt him. I just had a bad experience. 331 00:18:53,980 --> 00:18:56,660 Thanks a lot, Jesus. Now we have no entertainment. 332 00:18:57,560 --> 00:19:00,040 I just wanted to see him drive that little car. 333 00:19:02,740 --> 00:19:06,660 What the devil? All this noise and frat boys at it again. 334 00:19:06,980 --> 00:19:07,980 Hey! 335 00:19:22,440 --> 00:19:23,500 What the devil, Carver? 336 00:19:25,920 --> 00:19:27,620 Carver! Carver! Here they come! 337 00:19:28,080 --> 00:19:29,880 Carver, they trying to fraternize me. 338 00:19:32,020 --> 00:19:33,360 They look mad. 339 00:19:35,060 --> 00:19:36,460 What the devil? 340 00:19:37,440 --> 00:19:38,440 Carver, they crazy. 341 00:19:38,800 --> 00:19:41,060 Mr. Brown, I'm not trying to hurt you. Well, what they doing? 342 00:19:41,600 --> 00:19:45,080 It's called the death march. When you finna kill somebody, I know it. 343 00:19:46,360 --> 00:19:47,620 Brothers, hold up. 344 00:19:48,680 --> 00:19:50,460 Mr. Brown, what you call us over here for? 345 00:19:57,420 --> 00:19:59,120 Whoa, whoa, whoa, whoa. 346 00:19:59,340 --> 00:20:01,300 I want to see a little accent. 347 00:20:02,840 --> 00:20:03,840 Don't you stop. 348 00:20:04,160 --> 00:20:07,040 I'm just talking about a little accent. 349 00:20:08,240 --> 00:20:09,720 Yes, I think it's a good idea. 350 00:20:10,080 --> 00:20:11,480 For me to change it, yes. 351 00:20:11,760 --> 00:20:13,080 Okay, okay, we can do that. 352 00:20:13,360 --> 00:20:15,460 Fellas? I thought y 'all was new additions. 353 00:20:15,760 --> 00:20:16,760 Get ready. 26772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.