Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,890 --> 00:00:05,630
And when the crowd heard this, they were
astonished.
2
00:00:06,590 --> 00:00:07,590
Hey,
3
00:00:11,390 --> 00:00:12,390
stop that running.
4
00:00:12,470 --> 00:00:13,630
What's the matter?
5
00:00:14,590 --> 00:00:18,310
You liked it when Jason called you sweet
feet.
6
00:00:18,970 --> 00:00:21,430
Jason didn't put syrup in my shoe.
7
00:00:21,870 --> 00:00:24,210
Hey, y 'all don't get it. Quit all of
that running.
8
00:00:32,619 --> 00:00:35,000
I'm not playing Mommy Dearest with you,
so let it go.
9
00:00:35,680 --> 00:00:38,020
We have the finest tone in Beverly
Hills.
10
00:00:38,260 --> 00:00:42,100
Hey! Would you two demons keep it down?
I'm trying to read the word.
11
00:00:42,820 --> 00:00:47,180
It is so lively in here today. Cora, I
can't concentrate. I'm trying to read
12
00:00:47,180 --> 00:00:48,139
these scriptures.
13
00:00:48,140 --> 00:00:48,999
The scripture.
14
00:00:49,000 --> 00:00:50,000
I'm them scripture.
15
00:00:50,360 --> 00:00:51,360
Yes.
16
00:00:51,460 --> 00:00:56,080
What is all this noise? Cora, where is
this coming from?
17
00:00:58,280 --> 00:01:01,620
What is all this noise across the
street? That's the fraternity boys next
18
00:01:01,680 --> 00:01:02,680
Mr. Brown.
19
00:01:03,040 --> 00:01:05,920
Fraternity? What the... Is that like
when you're trying to find out if you're
20
00:01:05,920 --> 00:01:06,920
the baby mama?
21
00:01:07,040 --> 00:01:08,040
No, Mr.
22
00:01:08,220 --> 00:01:11,820
Brown. It's not a fraternity. It's a
fraternity.
23
00:01:12,120 --> 00:01:15,820
It's a brotherhood. You know the boys,
they go to school together, they eat
24
00:01:15,820 --> 00:01:18,580
together, and all that, and then they
spank each other with paddles.
25
00:01:20,180 --> 00:01:22,040
Okay, they live together. Yeah.
26
00:01:23,800 --> 00:01:26,480
And they spank each other with paddles.
Yeah, fraternity, yes.
27
00:01:26,940 --> 00:01:29,860
Cora, that sound like some boys that
wear them rainbow colors.
28
00:01:32,760 --> 00:01:33,760
Come on!
29
00:01:35,500 --> 00:01:36,500
Um,
30
00:01:36,880 --> 00:01:39,260
excuse me. Does this lady here belong to
you?
31
00:01:40,720 --> 00:01:41,720
Oh,
32
00:01:42,500 --> 00:01:43,500
boy.
33
00:01:43,940 --> 00:01:46,000
Well, I'll give you 40 bucks to take her
back.
34
00:01:46,600 --> 00:01:49,320
Thank you, son. Thank you so much. I'll
see you tomorrow, baby.
35
00:01:53,380 --> 00:01:56,080
Edna, now, if you're thinking about
hitting me with that paddle, I'm going
36
00:01:56,080 --> 00:01:56,859
hit you back.
37
00:01:56,860 --> 00:01:58,320
That's what I'm counting on, baby.
38
00:01:59,760 --> 00:02:00,960
A little whoop -ass.
39
00:02:02,660 --> 00:02:04,700
Get the ax, Tina.
40
00:02:05,200 --> 00:02:07,260
If I had an ax, I'd chop your face off.
41
00:02:08,419 --> 00:02:14,460
What did I tell you about that? I'm
calling their families to come pick them
42
00:02:14,500 --> 00:02:15,399
Cora's too much.
43
00:02:15,400 --> 00:02:18,320
No, you can't do that, Mr. Brown. We
can't. Cora, just think of something.
44
00:02:18,420 --> 00:02:19,420
Hurry, hurry.
45
00:02:20,580 --> 00:02:23,580
I think I got it. I think I got it.
What? A family date.
46
00:02:23,820 --> 00:02:25,400
Cora, your mama can't come over here.
47
00:02:26,560 --> 00:02:29,660
Madea is crazy. She smokes, she cusses,
she drinks, and she lies.
48
00:02:30,100 --> 00:02:31,620
And did you check her throat?
49
00:02:32,300 --> 00:02:33,940
I think Madea is a dude.
50
00:02:34,980 --> 00:02:37,740
Why are you saying that about my mother?
Check her throat.
51
00:02:38,060 --> 00:02:40,060
She might be a man.
52
00:02:40,280 --> 00:02:41,360
Check her throat.
53
00:02:41,760 --> 00:02:43,660
Girls got great big hands.
54
00:02:44,040 --> 00:02:47,100
Check her throat, check her throat,
check her throat.
55
00:02:47,340 --> 00:02:49,280
She might be a man.
56
00:02:50,460 --> 00:02:54,940
Okay, all right. If my mother is a man,
and you're my daddy,
57
00:02:56,170 --> 00:02:57,170
What does that make you?
58
00:02:58,090 --> 00:02:59,170
Check his throat.
59
00:03:09,810 --> 00:03:11,870
Eight pounds, six ounces?
60
00:03:13,110 --> 00:03:14,610
Congratulations, girl!
61
00:03:16,550 --> 00:03:19,790
I know, I know. I can't believe you're a
mommy either.
62
00:03:20,850 --> 00:03:24,650
Oh, honey, I know, I know. I'm coming to
visit Tiff, I promise.
63
00:03:28,560 --> 00:03:29,860
Send me the pictures to my phone.
64
00:03:30,320 --> 00:03:31,239
All right?
65
00:03:31,240 --> 00:03:33,340
Oh, you shut up, okay?
66
00:03:35,200 --> 00:03:37,880
Yes. First down, baby. That's what I'm
talking about.
67
00:03:38,160 --> 00:03:39,260
Yeah, told you, Colonel.
68
00:03:39,820 --> 00:03:42,520
You don't want to bet against me. I
always pick winners.
69
00:03:42,800 --> 00:03:44,440
You're going to lose your shirt on this
one, Rambo.
70
00:03:44,820 --> 00:03:50,080
No, no, no. I'm keeping my clothes on,
and I don't do that metrosexual stuff.
71
00:03:53,220 --> 00:03:54,660
Honey? Hey.
72
00:03:55,460 --> 00:03:56,540
Um, can we talk?
73
00:03:56,980 --> 00:03:57,980
Uh, yes.
74
00:03:58,190 --> 00:04:00,090
Sure, Angel, but not now, okay?
75
00:04:00,470 --> 00:04:05,530
Hey, have you ever realized that I'm the
only one of my girlfriends who hasn't
76
00:04:05,530 --> 00:04:06,530
had a baby?
77
00:04:06,990 --> 00:04:10,110
Yeah, and you're the only one of your
girlfriends that still looks good.
78
00:04:11,550 --> 00:04:13,130
Except for Carmen, the social worker.
79
00:04:13,810 --> 00:04:14,810
She's pretty hot.
80
00:04:15,350 --> 00:04:17,410
You know what would make you look a
little bit better?
81
00:04:17,670 --> 00:04:19,730
If you just went to the kitchen and got
us a beer.
82
00:04:22,430 --> 00:04:24,070
Oh, come on, man.
83
00:04:24,490 --> 00:04:25,510
Where you throwing the book?
84
00:04:25,770 --> 00:04:26,770
It was wide.
85
00:04:28,360 --> 00:04:30,580
Funny. Are you ignoring me right now?
86
00:04:31,120 --> 00:04:34,060
Huh? No, no, I'm not ignoring you. I'm
just into the game.
87
00:04:34,500 --> 00:04:36,100
Why? What did you say?
88
00:04:37,300 --> 00:04:38,300
All right.
89
00:04:38,700 --> 00:04:41,640
These are pictures of Tiffany's new
baby.
90
00:04:42,580 --> 00:04:43,580
Isn't she cute?
91
00:04:44,660 --> 00:04:46,200
Oh, yeah, he's adorable.
92
00:04:47,280 --> 00:04:48,660
Will, you didn't even look.
93
00:04:49,200 --> 00:04:50,560
Yes! Yes! Baby!
94
00:04:52,160 --> 00:04:53,160
Yes!
95
00:04:53,500 --> 00:04:54,880
That's right! Will! Will!
96
00:04:55,880 --> 00:04:57,600
I want to have a baby.
97
00:04:58,060 --> 00:04:59,680
Whoa, whoa, whoa, whoa.
98
00:05:00,120 --> 00:05:02,280
Flag on the plane. Way too much
information.
99
00:05:02,880 --> 00:05:06,100
Yeah, I want the Bulldogs to score a
touchdown, but I'm not making an
100
00:05:06,100 --> 00:05:07,100
announcement.
101
00:05:07,620 --> 00:05:08,519
Okay, look.
102
00:05:08,520 --> 00:05:10,820
Are you listening to me? I'm serious.
103
00:05:11,980 --> 00:05:12,959
Okay, look.
104
00:05:12,960 --> 00:05:15,400
Baby, just relax, okay?
105
00:05:15,640 --> 00:05:19,320
Now, Tasha, every time one of your
girlfriends has a baby, you get like
106
00:05:19,880 --> 00:05:20,880
Ah!
107
00:05:21,320 --> 00:05:22,660
Interception. Oh, no!
108
00:05:24,040 --> 00:05:26,840
Honey, honey, look, just think.
109
00:05:27,400 --> 00:05:30,820
Just think if you had your own little
son right there playing football.
110
00:05:31,160 --> 00:05:32,160
Wouldn't that be cute?
111
00:05:32,260 --> 00:05:34,120
Wait, what if it's a girl?
112
00:05:35,120 --> 00:05:36,720
I don't know, a girl can play football
too.
113
00:05:37,560 --> 00:05:39,620
If they're wearing dresses, I'll watch.
114
00:05:41,480 --> 00:05:43,360
Wait, no, no, no!
115
00:05:45,060 --> 00:05:46,320
Listen, listen, listen.
116
00:05:46,940 --> 00:05:51,520
Honey, look, I just want to have our
kids while I'm still young.
117
00:05:52,260 --> 00:05:53,260
That's not young.
118
00:05:53,600 --> 00:05:56,420
My wife had six kids by the time she was
16.
119
00:05:57,580 --> 00:05:58,580
Oh, yeah?
120
00:05:58,960 --> 00:06:02,340
Well, my sister had her first grandchild
by the time she was 14.
121
00:06:09,040 --> 00:06:13,400
Look, sweetheart, we'll have kids
someday, okay? Just not now.
122
00:06:14,040 --> 00:06:15,040
Okay.
123
00:06:15,840 --> 00:06:16,880
Tell me why not.
124
00:06:24,170 --> 00:06:28,770
If one of the neighbors say they got the
windows bust out their house, it wasn't
125
00:06:28,770 --> 00:06:29,770
us. Okay, guys?
126
00:06:32,190 --> 00:06:37,410
See, that's two reasons right there.
Yep, and the name should be birth and
127
00:06:37,410 --> 00:06:38,410
control.
128
00:06:39,970 --> 00:06:41,150
Come on, come on, come on, come on!
129
00:06:42,470 --> 00:06:43,510
Aw, man!
130
00:06:43,890 --> 00:06:44,970
We lost the game.
131
00:06:46,070 --> 00:06:48,570
Socks, anybody up for a beer? I'll take
a beer.
132
00:06:50,830 --> 00:06:53,510
We'll take it from an old horse lover.
133
00:06:54,539 --> 00:06:56,300
That filly is ready to be bred.
134
00:06:59,060 --> 00:07:00,920
All right, don't worry about who needs
to be bred.
135
00:07:01,700 --> 00:07:02,980
We're going to turn you into glue.
136
00:07:10,100 --> 00:07:12,500
So, Carmen, did you have any luck?
137
00:07:12,780 --> 00:07:14,540
I couldn't find family on anyone.
138
00:07:14,860 --> 00:07:17,820
Well, Brianna and Joaquin's mother is
the only one I've been able to reach,
139
00:07:17,820 --> 00:07:18,840
she won't be coming.
140
00:07:19,080 --> 00:07:19,819
Oh, why?
141
00:07:19,820 --> 00:07:21,460
Why? Oh, she's in jail.
142
00:07:22,120 --> 00:07:23,680
Well... Okay, my mother's in jail, too.
143
00:07:24,020 --> 00:07:27,660
But anyway, what about London's family?
No, they won't talk to her ever since
144
00:07:27,660 --> 00:07:29,500
you were that fur coat to the animal
rights rally.
145
00:07:29,800 --> 00:07:30,820
What did she do there?
146
00:07:31,380 --> 00:07:32,540
She said she was cold.
147
00:07:32,820 --> 00:07:33,820
She was cold?
148
00:07:34,500 --> 00:07:35,499
Hey, guys.
149
00:07:35,500 --> 00:07:38,060
Oh, hey, hey, hey, so how you doing? Hi,
Carmen.
150
00:07:39,880 --> 00:07:41,880
That's quite a pretty dress you've gone
on.
151
00:07:43,320 --> 00:07:44,320
Reminds me of my mother.
152
00:07:46,040 --> 00:07:47,620
And you need to work on your flirting.
153
00:07:49,800 --> 00:07:52,120
Okay. I'm going to call some more
people, and then I'm going to call you
154
00:07:52,200 --> 00:07:54,220
Okay. Thank you so much, Cormac, for
helping me, all right?
155
00:07:55,680 --> 00:07:56,680
Cora.
156
00:07:59,040 --> 00:08:00,560
What are you doing with that sheet?
157
00:08:01,080 --> 00:08:02,200
Cora, this part I surprised.
158
00:08:02,460 --> 00:08:04,560
I'm hiding it so nobody won't know the
surprise.
159
00:08:05,920 --> 00:08:08,000
I'm hiding it. I like surprises.
160
00:08:08,740 --> 00:08:09,740
You like surprises?
161
00:08:10,100 --> 00:08:11,100
Uh -huh.
162
00:08:11,560 --> 00:08:13,100
You surprised?
163
00:08:13,780 --> 00:08:16,900
Are you crazy? Cora, this is kind of
secret. This is secret.
164
00:08:17,560 --> 00:08:19,440
Okay, I got it hidden in here. Oh, okay.
165
00:08:19,660 --> 00:08:21,320
Yeah, yeah. What's the secret, Mr.
Brown?
166
00:08:22,940 --> 00:08:24,360
I don't tell people secrets.
167
00:08:24,600 --> 00:08:28,280
If you tell me something... It's a
secret. I keep it to myself. I don't
168
00:08:28,280 --> 00:08:31,840
secrets. That's good. He's good with
that. Yeah, because Cora's secret. Cora
169
00:08:31,840 --> 00:08:35,020
a secret. If you make her laugh too
hard, she will pee on herself. But I
170
00:08:35,080 --> 00:08:36,860
I'm not telling nobody on Cora. Huh?
171
00:08:37,240 --> 00:08:41,059
Yes, that girl wet herself clean from
the top to the bottom. Mr. Brown, what?
172
00:08:41,700 --> 00:08:44,000
No, sometimes it's going to spike the
room.
173
00:08:44,260 --> 00:08:45,500
Cora, be careful. Be careful.
174
00:08:45,720 --> 00:08:46,720
Be careful.
175
00:08:48,869 --> 00:08:50,550
She don't pee with sheep, my baby.
176
00:08:50,770 --> 00:08:51,770
No.
177
00:08:54,790 --> 00:08:55,649
Hello, baby.
178
00:08:55,650 --> 00:08:56,489
Who are you?
179
00:08:56,490 --> 00:08:58,170
Put your hands on me, sucker.
180
00:09:00,390 --> 00:09:02,130
All right, you mad? What's wrong?
181
00:09:02,630 --> 00:09:03,950
Yes, I am mad, Will.
182
00:09:04,290 --> 00:09:08,290
We need to have this talk about having a
family. Come on, baby, not again.
183
00:09:08,670 --> 00:09:09,670
Yes, again.
184
00:09:10,030 --> 00:09:12,550
Okay, we'll have kids when we're ready.
185
00:09:13,110 --> 00:09:14,230
Oh, well, guess what?
186
00:09:14,790 --> 00:09:18,110
I'm the W in we, and I say that we're
ready right now.
187
00:09:20,190 --> 00:09:25,510
Well, I'm the E in we, and yeah, I'm
not.
188
00:09:28,450 --> 00:09:34,070
I mean, look, we haven't even been
married that long. Why can't we just,
189
00:09:34,070 --> 00:09:36,490
know, enjoy being newlyweds for a little
while longer?
190
00:09:37,890 --> 00:09:40,630
I mean, you weren't complaining this
morning.
191
00:09:42,860 --> 00:09:45,240
but I think you were the one sucking
your thumb.
192
00:09:50,400 --> 00:09:51,400
All right, look.
193
00:09:51,960 --> 00:09:53,360
Sweetheart, we discussed this.
194
00:09:53,640 --> 00:09:55,880
We have plenty of time for kids.
195
00:09:56,660 --> 00:09:57,980
No, you see, you're mistaken.
196
00:09:58,320 --> 00:10:02,520
You see, a discussion is when we both
get a chance to express our opinions.
197
00:10:03,380 --> 00:10:04,480
Uh, no.
198
00:10:04,740 --> 00:10:05,740
That's a debate.
199
00:10:08,980 --> 00:10:10,200
Look, Mrs. Brown.
200
00:10:10,620 --> 00:10:11,640
Mr. Brown,
201
00:10:12,490 --> 00:10:13,490
That's disgusting.
202
00:10:13,670 --> 00:10:18,110
Okay? Since I'm going to be the father
of this child, since I'm going to be the
203
00:10:18,110 --> 00:10:22,190
one responsible for providing for it and
this family, I've decided we're not
204
00:10:22,190 --> 00:10:23,750
ready to start a family.
205
00:10:24,890 --> 00:10:31,590
Well, just know that I am the woman, and
I would have to
206
00:10:31,590 --> 00:10:32,710
carry the child.
207
00:10:32,990 --> 00:10:37,890
So I guess that means that I have to go
and find another father.
208
00:10:39,150 --> 00:10:40,150
Have fun.
209
00:10:47,180 --> 00:10:48,180
She played.
210
00:10:52,860 --> 00:10:55,700
Are you sure this isn't a firing squad?
211
00:10:58,840 --> 00:11:02,060
Blindfolds remind me of my first home
video.
212
00:11:02,880 --> 00:11:05,160
Okay, this is going to have y 'all
loving me.
213
00:11:05,520 --> 00:11:08,060
Y 'all going to be like, ooh, I love me
some brown.
214
00:11:08,440 --> 00:11:13,220
Would you hurry up? This blindfold is
making me itch. Yeah, and I can't wait
215
00:11:13,220 --> 00:11:14,700
pin the tail on the donkey.
216
00:11:17,550 --> 00:11:20,190
I don't think this is a good idea right
now. We couldn't find any of their
217
00:11:20,190 --> 00:11:23,290
family. Oh, don't worry about it. I made
a few calls with them. Okay.
218
00:11:24,930 --> 00:11:27,970
I want everybody to take their
blindfolds off on the count of three.
219
00:11:28,250 --> 00:11:29,250
Okay. One.
220
00:11:46,280 --> 00:11:48,040
idea was this. How am I?
221
00:11:48,260 --> 00:11:54,020
I don't have a family.
222
00:11:56,280 --> 00:11:59,460
Brown, you moron! Is this what we waited
all day for?
223
00:11:59,680 --> 00:12:01,780
Colonel, you gotta stop all this
spitting. Give me a towel.
224
00:12:03,660 --> 00:12:06,840
This is a joke, right?
225
00:12:07,280 --> 00:12:08,580
No, family day.
226
00:12:08,960 --> 00:12:10,280
This isn't funny.
227
00:12:10,720 --> 00:12:12,600
You know our mom can't come.
228
00:12:13,240 --> 00:12:14,420
In 15 years?
229
00:12:21,680 --> 00:12:28,580
family's not here either no not even the
police are here and they always come
230
00:12:28,580 --> 00:12:35,520
i'm gonna go check on the kids i'm gonna
go check on ladies okay
231
00:12:35,520 --> 00:12:40,780
hey i'll go check on carmen yeah i don't
know why they so mad i got a clown
232
00:12:40,780 --> 00:12:45,620
coming turn i'm glad you stayed while
you're home i'm not here for you i want
233
00:12:45,620 --> 00:12:46,620
see the clown
234
00:13:07,690 --> 00:13:08,750
I told you this wasn't going to work.
235
00:13:08,950 --> 00:13:10,550
I just, I better leave.
236
00:13:10,750 --> 00:13:11,749
Bye, Pawpaw.
237
00:13:11,750 --> 00:13:14,990
No, no, no, no. Don't go nowhere. Come
back here. Come back.
238
00:13:16,050 --> 00:13:18,130
Pawpaw, you can't let her go nowhere.
239
00:13:18,710 --> 00:13:20,710
Come on, Pawpaw. Look at y 'all.
240
00:13:21,590 --> 00:13:22,650
Call me that again.
241
00:13:23,970 --> 00:13:27,930
He don't mean that. He just, he just a
little mad. You know, he got good sense
242
00:13:27,930 --> 00:13:29,110
of humor. I'm glad you came.
243
00:13:29,530 --> 00:13:30,690
Look like y 'all close.
244
00:13:33,320 --> 00:13:37,140
Listen, Dad, we have to get past this.
You cannot stay angry at me forever.
245
00:13:37,740 --> 00:13:38,860
Oh, yes, he can.
246
00:13:39,640 --> 00:13:42,760
He's still mad at this dude he met in
Vietnam named Charlie.
247
00:13:43,960 --> 00:13:48,140
Charlie this, Charlie that. Kill
Charlie. Shoot Charlie. Who in the devil
248
00:13:48,140 --> 00:13:49,140
Charlie?
249
00:13:49,580 --> 00:13:50,940
I'm sick of Charlie myself.
250
00:13:53,460 --> 00:13:55,880
Wow, you look like you about to kill me.
251
00:13:57,060 --> 00:13:58,060
I'm going to go this way.
252
00:13:59,100 --> 00:14:00,100
Y 'all just hug.
253
00:14:01,920 --> 00:14:03,800
Okay, I'm going to go. Okay, I'll be
out.
254
00:14:05,440 --> 00:14:07,660
I don't appreciate you forcing me out of
my own house.
255
00:14:09,480 --> 00:14:13,260
Dad, I thought it was best to move you
to a retirement home. You were so
256
00:14:13,260 --> 00:14:15,520
depressed after Mom passed away.
257
00:14:16,100 --> 00:14:20,220
I acted the way anyone would act when
they lose a loved one, when they lose
258
00:14:20,220 --> 00:14:25,120
love of their life. Mom, Dad, you were
so irrational.
259
00:14:26,140 --> 00:14:27,620
I mean, you held that little boy
hostage.
260
00:14:28,460 --> 00:14:31,600
He was throwing things at my house. He
was the paper boy.
261
00:14:33,320 --> 00:14:34,320
Well, to show him.
262
00:14:35,760 --> 00:14:39,160
And you were also becoming a recluse. I
just thought you needed to be around
263
00:14:39,160 --> 00:14:42,660
people your own age. Dammit, I don't
want to be around people my own age.
264
00:14:43,180 --> 00:14:44,600
You should have just left me alone.
265
00:15:04,650 --> 00:15:05,650
What's up, big fella?
266
00:15:05,850 --> 00:15:07,010
Family date sucks.
267
00:15:09,490 --> 00:15:13,850
What you doing?
268
00:15:15,090 --> 00:15:20,410
Well, I found this old bike in my
uncle's garage, and I figure it still
269
00:15:20,410 --> 00:15:21,410
little life in it.
270
00:15:22,270 --> 00:15:25,690
You're riding this bike? You look so
silly.
271
00:15:26,930 --> 00:15:28,130
Yeah, you're probably right.
272
00:15:28,790 --> 00:15:33,430
But I figure you, on the other hand...
273
00:15:35,670 --> 00:15:38,910
Might look pretty fly cruising on this
bad boy. What do you think? For real?
274
00:15:39,150 --> 00:15:41,050
Yeah. If you want it, it's yours.
275
00:15:41,950 --> 00:15:43,530
Wow. Thanks, Will.
276
00:15:44,450 --> 00:15:46,010
Anytime, man. Go ahead. Give it a spin.
277
00:15:46,590 --> 00:15:47,890
Okay. Whoa.
278
00:15:49,130 --> 00:15:50,130
Oh.
279
00:15:50,190 --> 00:15:51,510
Oh. Maybe I need to pick that.
280
00:15:53,010 --> 00:15:55,230
Okay. All right. Wait, wait, wait. No
trees and cars.
281
00:15:57,130 --> 00:15:58,130
No.
282
00:15:58,830 --> 00:16:03,230
For a guy who doesn't want kids anytime
soon, you sure like to play daddy.
283
00:16:04,150 --> 00:16:05,150
Come here.
284
00:16:05,600 --> 00:16:11,380
Wait, wait, wait, wait. Will, I don't
want to talk about it.
285
00:16:11,880 --> 00:16:12,960
Baby, please, sit down.
286
00:16:16,980 --> 00:16:17,980
Look.
287
00:16:20,060 --> 00:16:21,060
I love you.
288
00:16:21,640 --> 00:16:22,640
With all my heart.
289
00:16:24,460 --> 00:16:27,180
I'm just not ready to start a family
right now.
290
00:16:28,180 --> 00:16:29,180
Okay?
291
00:16:29,360 --> 00:16:33,780
We haven't been married that long, and I
just... I just want us to...
292
00:16:34,380 --> 00:16:37,800
enjoy a little bit more time together,
just the two of us.
293
00:16:39,020 --> 00:16:44,860
So if you give me, I don't know, maybe
another year, then we can have all the
294
00:16:44,860 --> 00:16:45,860
babies you want.
295
00:16:46,580 --> 00:16:47,580
Is that okay?
296
00:16:48,400 --> 00:16:49,400
Yeah.
297
00:16:50,280 --> 00:16:51,280
Yeah.
298
00:16:53,360 --> 00:16:55,080
So... Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa! Hey!
299
00:16:55,340 --> 00:16:56,420
What are you rushing off to?
300
00:16:56,720 --> 00:16:57,720
We're having a moment.
301
00:16:58,060 --> 00:16:59,039
No, no, no.
302
00:16:59,040 --> 00:17:02,480
I'm going to get a calendar, I'm going
to write it down, and we're going to get
303
00:17:02,480 --> 00:17:03,480
a stopwatch.
304
00:17:04,109 --> 00:17:06,710
Baby, the countdown begins today.
305
00:17:10,730 --> 00:17:11,730
Damn.
306
00:17:17,170 --> 00:17:18,170
There you are.
307
00:17:20,310 --> 00:17:21,310
What do you want?
308
00:17:21,410 --> 00:17:26,829
Well, you stormed away before I could
give you this.
309
00:17:34,190 --> 00:17:35,270
I gave this to your mother.
310
00:17:36,330 --> 00:17:37,330
I know.
311
00:17:38,430 --> 00:17:40,830
And she gave it to me when I went away
to college.
312
00:17:42,630 --> 00:17:43,830
I want you to have it.
313
00:17:46,470 --> 00:17:51,210
That's a nice gesture, but I still don't
think you understand.
314
00:17:51,490 --> 00:17:53,570
I do, yes. I do understand.
315
00:17:54,370 --> 00:17:58,270
I've lost my mother, and when you shut
me out, I lost you.
316
00:18:00,750 --> 00:18:02,310
I need my father back.
317
00:18:10,630 --> 00:18:11,630
You got your papa.
318
00:18:13,170 --> 00:18:14,170
You got your papa.
319
00:18:21,210 --> 00:18:24,690
Okay, everybody, come on, come on out.
Come on, cheer up, cheer up. Everybody,
320
00:18:24,870 --> 00:18:26,110
this is a good family day.
321
00:18:26,470 --> 00:18:27,490
Yes, come on out.
322
00:18:27,990 --> 00:18:31,510
All right, all right, how about we play
charades? Anybody want to play charades?
323
00:18:31,610 --> 00:18:35,870
Come on, come on. This is probably going
to surprise all of you, but I don't
324
00:18:35,870 --> 00:18:37,070
feel like...
325
00:18:37,740 --> 00:18:38,740
acting today.
326
00:18:39,080 --> 00:18:40,080
But I'm scared.
327
00:18:41,580 --> 00:18:43,100
Okay, let me apologize.
328
00:18:43,340 --> 00:18:46,300
I'm sorry that the clown didn't work
out. Sorry about that.
329
00:18:46,960 --> 00:18:49,440
Who knew Jesus was scared of clowns?
330
00:18:49,740 --> 00:18:52,880
Hey, for the record, I didn't mean to
hurt him. I just had a bad experience.
331
00:18:53,980 --> 00:18:56,660
Thanks a lot, Jesus. Now we have no
entertainment.
332
00:18:57,560 --> 00:19:00,040
I just wanted to see him drive that
little car.
333
00:19:02,740 --> 00:19:06,660
What the devil? All this noise and frat
boys at it again.
334
00:19:06,980 --> 00:19:07,980
Hey!
335
00:19:22,440 --> 00:19:23,500
What the devil, Carver?
336
00:19:25,920 --> 00:19:27,620
Carver! Carver! Here they come!
337
00:19:28,080 --> 00:19:29,880
Carver, they trying to fraternize me.
338
00:19:32,020 --> 00:19:33,360
They look mad.
339
00:19:35,060 --> 00:19:36,460
What the devil?
340
00:19:37,440 --> 00:19:38,440
Carver, they crazy.
341
00:19:38,800 --> 00:19:41,060
Mr. Brown, I'm not trying to hurt you.
Well, what they doing?
342
00:19:41,600 --> 00:19:45,080
It's called the death march. When you
finna kill somebody, I know it.
343
00:19:46,360 --> 00:19:47,620
Brothers, hold up.
344
00:19:48,680 --> 00:19:50,460
Mr. Brown, what you call us over here
for?
345
00:19:57,420 --> 00:19:59,120
Whoa, whoa, whoa, whoa.
346
00:19:59,340 --> 00:20:01,300
I want to see a little accent.
347
00:20:02,840 --> 00:20:03,840
Don't you stop.
348
00:20:04,160 --> 00:20:07,040
I'm just talking about a little accent.
349
00:20:08,240 --> 00:20:09,720
Yes, I think it's a good idea.
350
00:20:10,080 --> 00:20:11,480
For me to change it, yes.
351
00:20:11,760 --> 00:20:13,080
Okay, okay, we can do that.
352
00:20:13,360 --> 00:20:15,460
Fellas? I thought y 'all was new
additions.
353
00:20:15,760 --> 00:20:16,760
Get ready.
26772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.