Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,519 --> 00:00:14,320
Was I not born into this realm?
2
00:00:15,600 --> 00:00:17,580
Is not my kingdom here?
3
00:00:19,760 --> 00:00:22,420
Miss Daisy, are you all right?
4
00:00:23,440 --> 00:00:30,240
I know I have the body of a weak and
feeble woman, but I have the heart and
5
00:00:30,240 --> 00:00:31,720
stomach of a queen.
6
00:00:32,400 --> 00:00:34,240
Good for you.
7
00:00:35,470 --> 00:00:36,470
I'm ready for my tea.
8
00:00:37,210 --> 00:00:38,890
Oh, I don't have any tea.
9
00:00:39,130 --> 00:00:41,870
But there's coffee in there on the
stove. It's waiting for you.
10
00:00:42,150 --> 00:00:44,490
Anyway, have Brown bring it to my
chamber.
11
00:00:46,650 --> 00:00:47,910
To your chambers?
12
00:00:48,130 --> 00:00:49,210
There she is.
13
00:00:50,470 --> 00:00:52,310
Brown's such a delightful chap.
14
00:00:53,590 --> 00:00:54,590
So loyal.
15
00:00:57,070 --> 00:00:58,810
I'm thinking of keeping him.
16
00:01:02,320 --> 00:01:06,300
How about I have him to bring you a copy
of the Emancipation Proclamation while
17
00:01:06,300 --> 00:01:07,300
we're at it?
18
00:01:07,340 --> 00:01:09,880
I want him to play Hollywood Square all
by himself.
19
00:01:11,480 --> 00:01:13,980
He'll be waiting for that tea when hell
freezes over.
20
00:01:15,500 --> 00:01:19,000
Okay, why is Miss Daisy waving out the
window like she's the Queen of England?
21
00:01:19,000 --> 00:01:23,300
don't know, but half her brain is
royalty and the other half is dead like
22
00:01:23,300 --> 00:01:24,920
was supposed to be his garbage disposal.
23
00:01:25,280 --> 00:01:26,280
And the hot water.
24
00:01:26,820 --> 00:01:29,320
Oh, and that means... And the
refrigerator.
25
00:01:31,120 --> 00:01:33,920
What do you think she is? Somebody give
her some tea. Where is Mr. Brown?
26
00:01:34,140 --> 00:01:36,660
I don't know, but this garbage disposal
still ain't working.
27
00:01:36,880 --> 00:01:38,480
And we don't have any hot water.
28
00:01:38,940 --> 00:01:42,420
She knows we have an interview with the
handyman in a few minutes. I don't
29
00:01:42,420 --> 00:01:43,500
understand what he could be.
30
00:01:44,780 --> 00:01:48,700
I'll get it. No, I got it. No, no, no,
no. I've got a business going on.
31
00:01:50,860 --> 00:01:52,680
1 -900 -EDNA.
32
00:01:55,660 --> 00:01:56,740
Oh, Mr.
33
00:01:56,980 --> 00:01:57,980
Brown.
34
00:01:58,220 --> 00:02:00,360
How many minutes do you want?
35
00:02:03,020 --> 00:02:04,540
Give me this phone, please.
36
00:02:05,040 --> 00:02:06,018
Excuse me.
37
00:02:06,020 --> 00:02:07,300
Mr. Brown, where are you?
38
00:02:08,440 --> 00:02:12,060
Where are you? Kara, I got arrested. I'm
in jail.
39
00:02:12,340 --> 00:02:13,340
You're in jail?
40
00:02:14,100 --> 00:02:15,100
Jail?
41
00:02:17,040 --> 00:02:22,920
You're in jail? What did they
42
00:02:22,920 --> 00:02:24,600
arrest you for?
43
00:02:24,800 --> 00:02:26,960
They said I was making terrorist
threats.
44
00:02:28,000 --> 00:02:29,880
What? Okay, hold on, hold on.
45
00:02:30,120 --> 00:02:31,980
Uncle Brown, tell us what happened.
46
00:02:33,680 --> 00:02:35,860
because I was smelling off some stuff at
the church.
47
00:02:36,360 --> 00:02:40,200
And then the lady asked me, she said,
what's in the box? I said, oh, you would
48
00:02:40,200 --> 00:02:41,820
like this because this is the bomb.
49
00:02:42,220 --> 00:02:45,480
Oh, period. You can't say bomb at the
airport.
50
00:02:45,800 --> 00:02:48,100
That's just like saying Obama at a
McCain rally.
51
00:02:48,720 --> 00:02:50,660
Yeah, I know that now.
52
00:02:51,000 --> 00:02:54,480
It was, y 'all should have seen, it was
terrible. They had the hella chapters
53
00:02:54,480 --> 00:02:59,580
and the SWAT team was there. They had
them dogs. Them dogs were sniffing my
54
00:02:59,580 --> 00:03:02,740
middle. Oh, all right. Look, Uncle
Brown.
55
00:03:03,440 --> 00:03:04,440
are you? Which jail?
56
00:03:04,680 --> 00:03:09,040
I'm in DeKalb County. I'm just so scared
they got me in this old ugly orange
57
00:03:09,040 --> 00:03:10,040
suit.
58
00:03:10,400 --> 00:03:13,960
Just hang in there, Mr. Brandon. Y 'all
hurry, because I'm starving. I just
59
00:03:13,960 --> 00:03:16,600
ain't got nothing to eat. They just feed
me bread and water in here.
60
00:03:17,960 --> 00:03:18,960
Yeah,
61
00:03:19,080 --> 00:03:20,920
I need to order a two -piece with some
fries.
62
00:03:21,920 --> 00:03:25,260
And some mayonnaise on the side.
63
00:03:25,960 --> 00:03:26,960
Y 'all hurry.
64
00:03:27,180 --> 00:03:28,440
Come get me. Okay.
65
00:03:36,720 --> 00:03:38,340
And I don't see no women in here.
66
00:03:39,780 --> 00:03:43,100
Well, look, Uncle Brown, I'm going to be
down there to get you in a minute, all
67
00:03:43,100 --> 00:03:46,460
right? Don't worry. I'll have you out in
no time. Just hold on. Hold on. Yeah,
68
00:03:46,580 --> 00:03:48,180
hold on to everything but your ankles.
69
00:03:50,060 --> 00:03:52,840
Y 'all tell my story like they told
Jesus' story.
70
00:04:04,650 --> 00:04:07,470
and I got his cell phone, too. Okay,
well, let me make a few phone calls and
71
00:04:07,470 --> 00:04:09,610
what I can do, all right? Okay, and I'm
gonna go see if I can find that number
72
00:04:09,610 --> 00:04:11,330
on the lawyer who got my D out of jail,
okay?
73
00:04:14,850 --> 00:04:18,170
Oh, you know, that's the interview with
the handyman.
74
00:04:18,490 --> 00:04:21,610
I don't have time for this right now.
No, no, no, Kara.
75
00:04:21,990 --> 00:04:23,890
We need hot water. Brown's in jail.
76
00:04:24,390 --> 00:04:27,350
Now, are you sure you can handle it? I
got it. All right, now. I'm putting it
77
00:04:27,350 --> 00:04:28,350
your hands.
78
00:04:28,970 --> 00:04:29,970
Hello, how you doing, sir?
79
00:04:30,270 --> 00:04:31,930
How you doing? I'm here for the handyman
position.
80
00:04:32,170 --> 00:04:33,850
Oh, okay. Come on in. Right over here.
Right over here, sir.
81
00:04:34,940 --> 00:04:35,980
Oh, soldier.
82
00:04:36,640 --> 00:04:37,619
Yes, sir.
83
00:04:37,620 --> 00:04:38,620
$600.
84
00:04:39,120 --> 00:04:41,500
Hope you're handy, because you sure is
ugly.
85
00:04:42,960 --> 00:04:44,300
Yes, sir. Keep yourself, sir.
86
00:04:44,720 --> 00:04:45,760
What have you done?
87
00:04:47,080 --> 00:04:49,500
Well, my name is Bob Rogers. Rogers?
88
00:04:50,160 --> 00:04:51,360
Mr. Rogers?
89
00:04:52,740 --> 00:04:54,120
Welcome to the neighborhood.
90
00:04:57,240 --> 00:05:03,160
Yes. Yes, I was a maintenance man at the
local high school. So you know how to
91
00:05:03,160 --> 00:05:04,160
fix things?
92
00:05:04,300 --> 00:05:05,320
Absolutely, sir. What kind of things?
93
00:05:05,920 --> 00:05:06,920
Windows, doors.
94
00:05:06,960 --> 00:05:07,960
You ever fix the water heater?
95
00:05:08,100 --> 00:05:09,560
Oh, my specialty, sir, yes.
96
00:05:10,020 --> 00:05:11,020
Oh.
97
00:05:11,320 --> 00:05:12,320
No, wait, wait.
98
00:05:12,760 --> 00:05:15,840
Wait a minute. I have some questions I
need to ask the mayor.
99
00:05:16,140 --> 00:05:17,440
Don't rush me. Don't rush me.
100
00:05:17,860 --> 00:05:20,620
I need to know a little bit more about
your experience.
101
00:05:20,960 --> 00:05:24,060
Your experiences in the war and, you
know, in the military.
102
00:05:41,710 --> 00:05:42,609
You okay?
103
00:05:42,610 --> 00:05:43,610
So did I get the job?
104
00:05:43,950 --> 00:05:44,950
Hell no!
105
00:05:47,470 --> 00:05:50,630
Thank you for your heart and your parts.
Thank you, sir. Thank you, ma 'am.
106
00:05:50,730 --> 00:05:51,730
Incoming!
107
00:05:55,090 --> 00:06:01,810
And you
108
00:06:01,810 --> 00:06:05,070
want to hire him? Hey, here's the water,
Hina.
109
00:06:05,710 --> 00:06:06,950
We need hot water.
110
00:06:07,830 --> 00:06:09,570
I gotta soak my bunions.
111
00:06:12,110 --> 00:06:13,110
Dropped him!
112
00:06:42,920 --> 00:06:44,400
and push up some stuff in their car?
113
00:06:45,120 --> 00:06:47,960
Why nobody didn't come see me and put no
money on my books?
114
00:06:48,360 --> 00:06:50,560
You was only gone for two hours, Mr.
Brown.
115
00:06:53,380 --> 00:06:55,020
Nephew, you think somebody followed us?
116
00:06:55,220 --> 00:06:58,320
Because that's why I was bent down in
the car. I didn't want nobody to see it.
117
00:06:58,800 --> 00:07:00,340
Nephew, what you going to push me up?
118
00:07:01,080 --> 00:07:02,580
I just wrote a check for your bill.
119
00:07:05,520 --> 00:07:06,660
Oh, scary, nephew.
120
00:07:17,580 --> 00:07:19,000
I'm not here, Carter. Tell them I'm not
here.
121
00:07:20,720 --> 00:07:22,040
Hello. How you doing?
122
00:07:22,280 --> 00:07:24,580
Hello. I'm here for the handyman
position.
123
00:07:24,840 --> 00:07:27,940
Oh, okay. Well, I'm sorry. We won't have
to re -guess or do it another time,
124
00:07:28,080 --> 00:07:29,080
okay?
125
00:07:29,100 --> 00:07:34,820
Oh, we still have hot water problems.
Yeah, and the garbage disposal is still
126
00:07:34,820 --> 00:07:37,500
clogged up. And the lamp in my room
doesn't work.
127
00:07:38,020 --> 00:07:39,400
Yeah, this one even.
128
00:07:43,940 --> 00:07:45,820
You know what? I can go ahead and...
129
00:07:46,320 --> 00:07:49,800
Handyman, I can do it. I can take care
of the interview. How much, Handyman?
130
00:07:49,800 --> 00:07:50,559
you doing?
131
00:07:50,560 --> 00:07:51,740
I was just in prison.
132
00:07:52,460 --> 00:07:54,600
Yeah, I just got out of jail. I was
doing a hard time.
133
00:07:55,100 --> 00:07:58,100
Okay, let's start first by getting your
name.
134
00:07:59,660 --> 00:08:01,220
Jesus. God bless you.
135
00:08:01,900 --> 00:08:02,900
Thank you.
136
00:08:03,680 --> 00:08:05,080
Your name, go ahead.
137
00:08:07,140 --> 00:08:11,640
Jesus. Okay, say it. Okay, say it slow.
I can get it. I got it right in there.
138
00:08:13,160 --> 00:08:16,790
Yes. Oh, Lord. You must got the bad.
It's in your lung.
139
00:08:19,470 --> 00:08:22,450
Never mind. What is your name?
140
00:08:23,510 --> 00:08:24,510
Jesus.
141
00:08:24,910 --> 00:08:26,830
His name is Jesus, Mr. Brown.
142
00:08:27,790 --> 00:08:28,790
Spell it.
143
00:08:29,790 --> 00:08:31,390
J -E -S -U -S.
144
00:08:31,630 --> 00:08:32,630
Jesus.
145
00:08:33,610 --> 00:08:36,370
You ain't... You... You ain't Jesus.
146
00:08:36,750 --> 00:08:39,750
You trying to come in here. You is
blaspheming. You ain't Jesus.
147
00:08:39,970 --> 00:08:41,289
You ain't walked on no water.
148
00:08:41,530 --> 00:08:43,070
What is your mama? You ain't...
149
00:08:45,160 --> 00:08:48,580
Where was you born? Mr. Brown. He was
born and swallowed the clothes up. He
150
00:08:48,580 --> 00:08:49,880
don't know none of that. Mr.
151
00:08:50,440 --> 00:08:54,820
Brown, Jesus is Latino. That's how you
pronounce his name. I'm Mexican.
152
00:08:55,280 --> 00:08:56,280
Idiot.
153
00:08:57,320 --> 00:08:58,780
Latin lover.
154
00:09:01,760 --> 00:09:03,180
He said he's Mexican.
155
00:09:03,580 --> 00:09:06,020
Is Mexican the same as Latino?
156
00:09:06,900 --> 00:09:09,460
Si, si. Si, you did not call me no
sister.
157
00:09:12,040 --> 00:09:15,180
You know, Sissy, I braided that man's
hair in jail because I wanted some
158
00:09:15,780 --> 00:09:16,780
Yeah, boy.
159
00:09:18,120 --> 00:09:19,120
Sissy.
160
00:09:19,280 --> 00:09:25,440
Okay, Sissy, you don't understand the
regular... Nacho Jalapeno.
161
00:09:26,800 --> 00:09:28,420
No, thank you. I hate it already.
162
00:09:29,180 --> 00:09:32,160
Oh, Cora, how are we supposed to come in
and talk if he can't even understand
163
00:09:32,160 --> 00:09:33,139
the alphabet?
164
00:09:33,140 --> 00:09:35,440
Mr. Brown, he can speak English.
165
00:09:36,020 --> 00:09:38,140
Sissy. You call me Sissy one more time.
Hey, hey, hey.
166
00:09:44,590 --> 00:09:45,590
can fix anything.
167
00:09:45,990 --> 00:09:49,130
I'm very good with my hands. Oh, good
with your hands.
168
00:09:51,310 --> 00:09:57,790
I think maybe, on second thoughts, maybe
this job is not quite right for me. Oh,
169
00:09:57,830 --> 00:09:58,830
no. Wait a minute.
170
00:09:59,690 --> 00:10:03,030
Hey, Zeus, I'm sorry. We really need you
for this job. I'm sorry.
171
00:10:04,150 --> 00:10:08,190
Can you just fix something for us?
Please, can you fix this lamp? How about
172
00:10:08,190 --> 00:10:10,190
lamp? Just show them what you can do.
173
00:10:10,690 --> 00:10:13,190
I need a handyman.
174
00:10:40,170 --> 00:10:43,370
It's so good to be getting some good
home cooking again. What good?
175
00:10:43,770 --> 00:10:46,350
Them grilled cheese in there about to
scratch my throat up.
176
00:10:48,010 --> 00:10:51,710
Well, it's good to have you home, Mr.
Brown. Uh, Cora, my dear told me to tell
177
00:10:51,710 --> 00:10:52,709
you she mad at you.
178
00:10:52,710 --> 00:10:53,710
Mad at me for what?
179
00:10:53,850 --> 00:10:55,310
You ain't brought her no cigarettes.
180
00:10:56,590 --> 00:10:58,150
Well, she needs to stop smoking.
181
00:10:58,610 --> 00:11:00,970
Cora, your mama looks so bad.
182
00:11:01,410 --> 00:11:02,410
Really? Yes.
183
00:11:02,810 --> 00:11:05,390
She done let her beard start growing
out, Cora.
184
00:11:09,200 --> 00:11:13,100
Cora, yes, that's what they put on the
other side. And what they did, they was
185
00:11:13,100 --> 00:11:14,260
checking her throat, Cora.
186
00:11:14,800 --> 00:11:18,720
Yes, they checked her throat. They
thought Medea was, they thought she was
187
00:11:18,720 --> 00:11:19,720
dude.
188
00:11:20,080 --> 00:11:24,340
No, Mr. Grant, don't talk about my
mother like that. Well, look at her.
189
00:11:24,340 --> 00:11:29,640
she grow in her bed. She got a big
throat, big feet. Big hands.
190
00:11:29,960 --> 00:11:32,160
Cora, your mama is big.
191
00:11:34,020 --> 00:11:35,560
Stop talking about her like that.
192
00:11:36,880 --> 00:11:38,800
And then she go out in there to get
braids, Cora.
193
00:11:39,880 --> 00:11:42,140
Cora, your mama, look like a dude.
194
00:11:43,320 --> 00:11:44,460
She walk up in there.
195
00:11:44,680 --> 00:11:45,780
What up, Blair?
196
00:11:46,120 --> 00:11:49,200
I said, look at my baby.
197
00:11:50,140 --> 00:11:52,060
Cora, your mama, she just look ancient.
198
00:11:53,120 --> 00:11:56,040
What is all that noise?
199
00:11:56,420 --> 00:11:59,620
Oh, yeah, yes, yeah. What is going on?
200
00:11:59,880 --> 00:12:05,040
I forgot to tell y 'all. We got somebody
coming over. It was this girl. that was
201
00:12:05,040 --> 00:12:09,600
in jail, and she didn't have no money
and nowhere to go, and I told her she
202
00:12:09,600 --> 00:12:10,559
could stay here.
203
00:12:10,560 --> 00:12:13,040
What? She was poor.
204
00:12:13,400 --> 00:12:16,320
She didn't have nothing. The Lord led me
to her.
205
00:12:16,580 --> 00:12:18,440
What is London Sheridan doing here?
206
00:12:19,000 --> 00:12:20,100
She's dead.
207
00:12:21,560 --> 00:12:22,560
Hi.
208
00:12:24,000 --> 00:12:25,120
Hi, everybody.
209
00:12:25,580 --> 00:12:27,920
Hi. Hey, little buddy.
210
00:12:29,160 --> 00:12:32,460
You're standing in my light. Can you
move a little bit? Thank you.
211
00:12:55,069 --> 00:12:57,210
Don't drink and shop.
212
00:13:00,890 --> 00:13:02,990
And also,
213
00:13:03,690 --> 00:13:08,210
I am proud to announce that I will be
serving my community service here in the
214
00:13:08,210 --> 00:13:12,150
projects at the Town Meadows Retirement
Home.
215
00:13:12,390 --> 00:13:14,810
Uh, that's Brown Meadows, and this ain't
no project.
216
00:13:17,150 --> 00:13:18,150
Ew.
217
00:13:18,590 --> 00:13:21,110
Uh, we're gonna have to do something
about that name.
218
00:13:34,480 --> 00:13:35,560
Who is this clown?
219
00:13:35,900 --> 00:13:40,400
It's London Sheridan. London who? You
know, that brat that's always in the
220
00:13:40,400 --> 00:13:42,120
tabloids and spending all her daddy's
money.
221
00:13:42,340 --> 00:13:43,420
I can hear you.
222
00:13:45,160 --> 00:13:46,760
Because I'm still in the room.
223
00:13:47,760 --> 00:13:50,540
Can someone tell me where the powder
room is, please?
224
00:13:50,820 --> 00:13:52,660
Yes, it's up there to the left.
225
00:13:53,100 --> 00:13:54,100
Thank you.
226
00:13:58,480 --> 00:14:00,900
I should probably take my purse. No
offense, though.
227
00:14:05,100 --> 00:14:08,780
I know you guys are all staring at me
right now, but, you know, I'm used to
228
00:14:11,180 --> 00:14:12,940
Carl, why are stockings too little?
229
00:14:14,620 --> 00:14:18,180
Mr. Brown, she can't stay here. That
young lady is trouble.
230
00:14:18,420 --> 00:14:19,420
That's right.
231
00:14:19,700 --> 00:14:25,120
Well, I'm just doing what the Lord led
me to do. He led me to her. He did not
232
00:14:25,120 --> 00:14:26,120
lead you to her.
233
00:14:26,800 --> 00:14:32,560
Well, if she go, I'm going to have to
give our daddy back this nice check that
234
00:14:32,560 --> 00:14:34,020
he gave me for our community service.
235
00:14:34,730 --> 00:14:35,730
What chick?
236
00:14:35,770 --> 00:14:36,649
This chick.
237
00:14:36,650 --> 00:14:37,650
Bam.
238
00:14:37,730 --> 00:14:38,730
Well,
239
00:14:40,730 --> 00:14:42,190
I'm going to go get her room ready.
240
00:14:42,730 --> 00:14:45,130
And I've got a bar of soap she can
borrow.
241
00:14:45,370 --> 00:14:46,530
And I'm going to rub her feet.
242
00:14:47,790 --> 00:14:48,790
I'm coming to help.
243
00:14:50,750 --> 00:14:53,430
Where do you think you're going? I'm
just going to help out a little bit.
244
00:14:53,790 --> 00:14:55,550
No, we're going outside. You see that
chick?
245
00:14:56,670 --> 00:14:57,670
Yes.
246
00:15:12,430 --> 00:15:14,730
Or should I say, what is this?
247
00:15:15,810 --> 00:15:17,870
We've met London, our new house guest.
248
00:15:18,650 --> 00:15:20,870
Well, keep her out of the North Garden.
249
00:15:24,530 --> 00:15:26,350
Or I'll have her beheaded.
250
00:15:28,230 --> 00:15:31,290
Ooh, beheaded. Is that a new designer?
251
00:15:32,430 --> 00:15:33,430
Pardon me.
252
00:15:33,510 --> 00:15:35,470
Yeah, um, you want something to eat?
253
00:15:36,310 --> 00:15:40,110
No. Full food is bad for my complexion.
254
00:15:41,770 --> 00:15:43,590
So why are you doing community service
for?
255
00:15:44,250 --> 00:15:46,290
Oh, just another DUI.
256
00:15:47,870 --> 00:15:50,770
But I really learned my lesson this
time.
257
00:15:51,350 --> 00:15:53,410
Don't get caught drinking and driving.
258
00:15:54,670 --> 00:15:56,810
Okay, shouldn't you just not drink?
259
00:15:58,130 --> 00:15:59,130
Ew.
260
00:15:59,730 --> 00:16:00,730
Boring.
261
00:16:01,630 --> 00:16:06,110
Well, technically I wasn't drinking and
driving because I was drinking before I
262
00:16:06,110 --> 00:16:07,110
was driving.
263
00:16:09,010 --> 00:16:10,510
Uh, hey, Sue.
264
00:16:12,430 --> 00:16:14,230
Finish checking, uh, some stuff.
265
00:16:14,470 --> 00:16:15,470
It's Jesus.
266
00:16:15,650 --> 00:16:17,130
Jesus, Corsus, whatever.
267
00:16:17,410 --> 00:16:18,510
Uh, you fix the garbage?
268
00:16:19,290 --> 00:16:22,330
Yep, it's done. Okay, now I need you to
look at the garbage disposal.
269
00:16:22,690 --> 00:16:24,590
Get it fixed for me. Right now?
270
00:16:24,890 --> 00:16:25,890
Right now.
271
00:16:26,550 --> 00:16:27,550
Uh,
272
00:16:30,830 --> 00:16:33,850
Sasha, I'm gonna run to the store and
get some light bulbs. You need anything?
273
00:16:34,150 --> 00:16:37,070
Ooh. Um, can you get me some mousse?
274
00:16:38,630 --> 00:16:41,230
Mousse? All they have is ground meat.
275
00:16:42,000 --> 00:16:45,000
I can see if they got moose. I don't
know if you eat moose.
276
00:16:48,740 --> 00:16:51,880
London, are you okay?
277
00:16:52,600 --> 00:16:55,480
No. Jesus, get her some water. I can't
breathe.
278
00:16:55,820 --> 00:16:56,820
You have asthma?
279
00:16:57,860 --> 00:17:01,360
Um, no, but there's just so much poverty
in the air.
280
00:17:04,319 --> 00:17:05,319
Here you are.
281
00:17:06,700 --> 00:17:08,260
Oh, my God, what is this?
282
00:17:23,339 --> 00:17:24,339
special one.
283
00:17:26,560 --> 00:17:29,160
I think I know what the problem is with
your garbage disposal.
284
00:17:29,460 --> 00:17:30,460
Oh, what's that?
285
00:17:31,900 --> 00:17:32,900
You don't have one.
286
00:17:33,680 --> 00:17:36,040
So maybe you'd like to start shoving
food down the drain.
287
00:17:37,800 --> 00:17:39,020
Excuse me, young man.
288
00:17:39,720 --> 00:17:40,720
Are you busy?
289
00:17:41,240 --> 00:17:45,460
Yes, I was just... Would you come with
me? I hear you're good with your hands.
290
00:17:46,960 --> 00:17:49,780
Yes, ma 'am. I will be there as soon as
I can finish fixing our garbage
291
00:17:49,780 --> 00:17:50,780
disposal.
292
00:17:56,810 --> 00:17:57,850
I hope she falls asleep.
293
00:18:06,430 --> 00:18:08,390
Laura, what am I to do now?
294
00:18:08,750 --> 00:18:12,510
Mr. Brown, what's going on? What's wrong
now? Cara, I got a record.
295
00:18:12,830 --> 00:18:13,830
A record for what?
296
00:18:13,910 --> 00:18:14,910
I've been in prison.
297
00:18:16,630 --> 00:18:19,450
Cara, they're going to give me a parole
office and I'm going to have to go down
298
00:18:19,450 --> 00:18:20,570
there and get drug tested.
299
00:18:21,010 --> 00:18:22,830
And they're going to make me go on a
little cut.
300
00:18:33,740 --> 00:18:36,220
No, it's not. No, you're right. You
should be upset.
301
00:18:36,900 --> 00:18:40,020
You've been out of jail for hours now
and you don't even have a photo shoot
302
00:18:40,020 --> 00:18:41,020
lined up?
303
00:18:41,960 --> 00:18:44,600
No endorsements? No press conference?
304
00:18:45,200 --> 00:18:46,460
Your agent sucks.
305
00:18:48,800 --> 00:18:53,380
A holding cell?
306
00:18:54,540 --> 00:18:55,600
Ground you a punk!
307
00:18:57,800 --> 00:19:04,340
When I was a prisoner of war, we
tunneled six miles under the meek...
308
00:19:04,340 --> 00:19:08,080
nothing but a spoon and a Billie Holiday
album.
309
00:19:08,800 --> 00:19:12,080
Hey, you got to stop saying them poor
words. You're about to drown me.
310
00:19:13,100 --> 00:19:15,420
Excuse me, but this is boring.
311
00:19:16,120 --> 00:19:18,740
So I haven't gone this long without
having a party.
312
00:19:19,320 --> 00:19:21,140
So the last one in the pool is going to
get wet.
313
00:19:21,520 --> 00:19:24,820
No, no, no. I'm going to tell her. I'm
going to tell her.
314
00:19:25,020 --> 00:19:26,020
We don't have a pool.
315
00:19:27,040 --> 00:19:29,560
That girl is so stupid she stole a cup
of gas money.
316
00:19:32,560 --> 00:19:33,740
She's figured it out.
317
00:19:36,240 --> 00:19:37,560
Anybody got an umbrella?
24313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.