All language subtitles for meet_the_browns_s01e01_brown_meadows

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,219 --> 00:00:03,219 Dropkick me! 2 00:00:03,820 --> 00:00:05,240 Dropkick me, Jesus! 3 00:00:05,940 --> 00:00:09,060 I want you to step and dropkick me! 4 00:00:09,840 --> 00:00:10,840 Dropkick me! 5 00:00:11,180 --> 00:00:12,180 Yeah, 6 00:00:12,640 --> 00:00:13,640 come on in, Cara. 7 00:00:14,200 --> 00:00:17,560 Oh, it looks wonderful in here. You're doing a great job. 8 00:00:18,240 --> 00:00:21,940 decorating the place, fixing it up. My daddy would be so proud of me, won't you 9 00:00:21,940 --> 00:00:23,860 think, Carver? Yes, I know he would. 10 00:00:24,080 --> 00:00:25,960 So how'd you learn how to do all this stuff? 11 00:00:26,220 --> 00:00:31,260 I went to the store, Carver, and I picked up the whole DVD box set of This 12 00:00:31,260 --> 00:00:32,360 Hood. This Old Hood? 13 00:00:32,600 --> 00:00:37,120 Yeah. I've never heard of that show. Oh, that's a show on TV. 14 00:00:38,340 --> 00:00:43,420 They teach you how to wire up stuff with duct tape and electric cords and stuff. 15 00:00:43,640 --> 00:00:44,539 Oh, my. 16 00:00:44,540 --> 00:00:48,850 Carver. You know, I went to that store and them people treat me so rude at that 17 00:00:48,850 --> 00:00:52,210 store. I went and I asked that girl, I said, do you have the clap? 18 00:00:53,490 --> 00:00:54,490 The what? 19 00:00:55,010 --> 00:00:58,010 The clap. I told that girl, give me the clap. She said, I ain't got no clap. I 20 00:00:58,010 --> 00:00:58,889 said, you're a liar. 21 00:00:58,890 --> 00:00:59,910 What you need the clap? 22 00:01:00,150 --> 00:01:03,470 She didn't even know she had the clap. She had the clap? Yeah, I gave my dear 23 00:01:03,470 --> 00:01:04,470 the clap for Christmas. 24 00:01:05,390 --> 00:01:06,149 You did? 25 00:01:06,150 --> 00:01:07,930 You want the clap, Carl? No, I don't want the clap. 26 00:01:09,650 --> 00:01:11,690 Carver, you can get the clap. It's easy. 27 00:01:12,570 --> 00:01:16,050 What are you talking about, the clap, Mr. Brown? You have to explain to me. 28 00:01:16,050 --> 00:01:17,050 Carver, you slow. 29 00:01:18,370 --> 00:01:20,870 You've seen it on TV. 30 00:01:22,670 --> 00:01:24,650 Oh, you're talking about the clapper. 31 00:01:24,910 --> 00:01:25,910 That's what I said. 32 00:01:26,050 --> 00:01:28,990 Well, I ain't got time to sit around here and talk to you all day, Carver. My 33 00:01:28,990 --> 00:01:33,090 vision of making this into an old folk home, the Bible say if you build it, 34 00:01:33,170 --> 00:01:34,230 they'll come. 35 00:01:35,290 --> 00:01:37,190 That's what I'm going to do. I'm going to build it. You feel? 36 00:01:37,420 --> 00:01:40,420 Well, Cora, let me get back to work. I got to finish rewiring this house. Wait 37 00:01:40,420 --> 00:01:42,420 minute. You're going to rewire the whole house yourself? 38 00:01:42,740 --> 00:01:47,240 Yes, Cora. I was rewiring this house, and I hit one of them wires on that 39 00:01:47,300 --> 00:01:51,620 and that thing just... Just like that. Just got all in me, Cora. 40 00:01:51,880 --> 00:01:55,360 Boy, I just felt the power of God like the Holy Ghost was in me. 41 00:01:56,040 --> 00:01:59,100 Now, I think you should call an electrician. It'll be safer. Oh, no, no. 42 00:01:59,540 --> 00:02:03,800 Cora, it's just this electric fuse box in the closet here. Okay. I know what 43 00:02:03,800 --> 00:02:05,460 doing. I know how to handle this. Okay. 44 00:02:05,980 --> 00:02:06,980 There you go. 45 00:02:07,680 --> 00:02:11,580 Wait a minute, Mr. Grant. Well, I'm going to get on out of here because 46 00:02:11,580 --> 00:02:14,000 going to need somebody to identify the body after the fire. 47 00:02:15,020 --> 00:02:16,660 What if I move this? What happens? 48 00:02:26,500 --> 00:02:30,360 I told you to stop following me that I'm married. 49 00:02:30,580 --> 00:02:32,160 I'm sorry. You're just so beautiful. 50 00:02:32,980 --> 00:02:34,340 Okay, but aren't you married? 51 00:02:34,820 --> 00:02:35,820 Yeah, but... 52 00:02:36,110 --> 00:02:39,370 You're like the sexiest woman I've ever seen. 53 00:02:42,150 --> 00:02:44,090 Yeah, yeah, yeah, but you gotta go. 54 00:02:45,050 --> 00:02:46,050 Okay. 55 00:02:46,330 --> 00:02:53,290 I know you're married, but, um, would your husband mind if I 56 00:02:53,290 --> 00:02:54,790 wrapped my arms around you like this? 57 00:02:55,270 --> 00:02:56,550 Oh, he might. 58 00:02:56,990 --> 00:02:59,510 I bet you he'd lose his mind if I kissed you, huh? 59 00:02:59,970 --> 00:03:00,970 Like this? 60 00:03:01,170 --> 00:03:02,250 I, I... 61 00:03:05,900 --> 00:03:07,980 Y 'all stop all that. Honeymoon is over. 62 00:03:09,100 --> 00:03:10,100 Quit that. 63 00:03:10,120 --> 00:03:12,320 I'm going to pour some water on y 'all like they've been doing dogs. 64 00:03:13,720 --> 00:03:15,740 How you doing, Uncle Brock? I'm good, nephew. 65 00:03:17,000 --> 00:03:19,520 Nephew. You almost lost your uncle. 66 00:03:19,760 --> 00:03:20,619 What happened? 67 00:03:20,620 --> 00:03:22,080 This will come home. Y 'all hold me. I'm coming. 68 00:03:22,740 --> 00:03:27,280 Y 'all almost lost me. What happened? I was doing the fuse box because, you 69 00:03:27,280 --> 00:03:30,760 know, the lights always be going out. And then I seen a big light and I start 70 00:03:30,760 --> 00:03:31,760 going to the light. 71 00:03:41,250 --> 00:03:44,910 Like this. And we started doing a live concert. And James Brown was doing his 72 00:03:44,910 --> 00:03:50,810 thing. And come up. And I said, oh, Lord. And me and Pearl Bailey did a 73 00:03:51,370 --> 00:03:54,750 Yeah. And then y 'all started doing freaky stuff. And I came back from the 74 00:03:54,750 --> 00:03:55,750 light. 75 00:03:56,990 --> 00:03:59,170 Nephew, just feel me. Don't you feel? Oh, yeah. 76 00:03:59,650 --> 00:04:00,650 Everybody. All right. 77 00:04:01,930 --> 00:04:04,630 I feel better. And I feel like my hair is growing back. Is it? 78 00:04:05,790 --> 00:04:08,590 Yes. Yeah. Definitely. It is. Oh, Lord. 79 00:04:08,960 --> 00:04:12,160 I just feel like I'm shivering all over. Hi, Mr. Brown. 80 00:04:12,380 --> 00:04:14,540 Oh, Sasha, Willie, I'm so glad you're here. 81 00:04:14,900 --> 00:04:15,900 How are you? 82 00:04:15,940 --> 00:04:19,519 Well, as a social worker, they always throw me into a million things, and I 83 00:04:19,519 --> 00:04:23,280 don't know what to do. Down the street at the senior citizen's home is on fire, 84 00:04:23,320 --> 00:04:26,160 and I really need a place for the residents today. Is everybody okay? 85 00:04:26,400 --> 00:04:29,860 Yeah, no, thank God. But do you have any room over at your hospital? 86 00:04:30,200 --> 00:04:34,680 Oh, wow, I'm not sure about that, but... Oh, oh, Mr. 87 00:04:35,020 --> 00:04:38,540 Brown. is about to open up a senior citizen home, so maybe they can stay 88 00:04:38,840 --> 00:04:40,640 Mr. Brown, can you take a few people? 89 00:04:40,860 --> 00:04:44,600 Well, maybe one or two. I'm still working on the place, so... Thank you, 90 00:04:44,680 --> 00:04:45,680 Brown. One or two. 91 00:04:46,300 --> 00:04:47,360 Come on in, everyone. 92 00:04:47,680 --> 00:04:49,600 Well, you had already had them, like I said, yes. 93 00:04:51,100 --> 00:04:52,260 Make yourself at home. 94 00:04:52,500 --> 00:04:54,020 One, two. That's good. 95 00:04:54,260 --> 00:04:55,260 Oh, there's more, Mr. Brown. 96 00:04:55,820 --> 00:04:56,840 What the devil? 97 00:04:57,120 --> 00:04:58,860 You smoke, don't you? 98 00:05:00,760 --> 00:05:02,500 Lord Nelson Mandela. 99 00:05:11,480 --> 00:05:12,480 Yes. 100 00:05:13,460 --> 00:05:17,540 Lord, ain't that that lady from, uh, what's the movie? The Titanic? 101 00:05:18,980 --> 00:05:19,980 Yes, Lord. 102 00:05:20,940 --> 00:05:23,140 George Foreman, look at you. 103 00:05:25,380 --> 00:05:28,840 Lord, look at, uh, okay, now, what y 'all like, a circus? 104 00:05:30,320 --> 00:05:37,280 For the last time, lady, I'm telling you, we 105 00:05:37,280 --> 00:05:40,000 don't have no elevator. This ain't the Waldorf Historica. 106 00:05:42,190 --> 00:05:43,190 Hey, Stella. 107 00:05:43,770 --> 00:05:44,770 You got a minute? 108 00:05:45,650 --> 00:05:46,650 Oh, Lord. 109 00:05:47,370 --> 00:05:49,150 What can Brian do for you? 110 00:05:49,670 --> 00:05:51,950 I need a bed tonight. Which one is your room? 111 00:05:53,390 --> 00:05:56,070 Third room on the left. Why? 112 00:05:57,510 --> 00:05:59,610 I'll see you there. Oh, really? 113 00:06:01,630 --> 00:06:04,910 A man my age shouldn't have to go through nothing like that. Hey, 114 00:06:06,070 --> 00:06:06,909 listen up, Irene. 115 00:06:06,910 --> 00:06:08,190 Before I start to knock, what the... 116 00:06:10,039 --> 00:06:13,400 Now, we're going to have a situation on our hands if I don't use the head in the 117 00:06:13,400 --> 00:06:14,400 next 30 seconds. 118 00:06:15,040 --> 00:06:16,040 Use the what? 119 00:06:16,240 --> 00:06:17,240 Oh, never mind. 120 00:06:17,520 --> 00:06:19,180 I'll just do it in the bushes again. 121 00:06:20,320 --> 00:06:24,820 He is so stupid. I just... Oh, Mr. Brown, we got big problems. 122 00:06:25,080 --> 00:06:27,760 Okay, look, most of these folks don't have their medicines with them, and they 123 00:06:27,760 --> 00:06:28,760 need to get some rest. 124 00:06:29,300 --> 00:06:30,640 What do you want me to do? 125 00:06:30,860 --> 00:06:31,980 You know what else, Mr. Brown? 126 00:06:32,340 --> 00:06:33,820 We need to get these people something to eat. 127 00:06:34,200 --> 00:06:35,200 What? 128 00:06:35,440 --> 00:06:39,100 It's just too much going on. I just need to gather my thoughts. I need to take a 129 00:06:39,100 --> 00:06:40,100 break or something. 130 00:06:42,740 --> 00:06:43,740 Yes. 131 00:06:44,640 --> 00:06:45,640 Hello. 132 00:06:45,960 --> 00:06:46,960 I'm Robin Robinson. 133 00:06:47,280 --> 00:06:48,840 I run the retirement home down the street. 134 00:06:49,040 --> 00:06:49,939 Oh, okay. 135 00:06:49,940 --> 00:06:51,020 How's the fire coming along? 136 00:06:51,340 --> 00:06:55,340 Oh, it's almost out. I do thank you so much for letting my residents stay here 137 00:06:55,340 --> 00:06:56,199 while we wait. 138 00:06:56,200 --> 00:06:59,820 Oh, that's no problem. You know what? They can stay. I'm opening up my own 139 00:06:59,820 --> 00:07:01,140 retirement home. A what? 140 00:07:02,320 --> 00:07:05,520 No, no, no, no, no. You see, these people are my clients. I run a business. 141 00:07:05,800 --> 00:07:06,900 Do you even have a license? 142 00:07:07,340 --> 00:07:09,480 Oh, no, I'm not driving nowhere. I don't need a license. 143 00:07:10,260 --> 00:07:11,260 I'm going to ride my bike. 144 00:07:12,280 --> 00:07:17,000 Look, I am the only facility in this area, and there is no way I'm going to 145 00:07:17,000 --> 00:07:18,820 allow you to compete with me. 146 00:07:22,120 --> 00:07:26,400 My daddy told me from heaven to take care of these old people, and that's 147 00:07:26,400 --> 00:07:28,360 I'm going to do. He is up there with the Lord. 148 00:07:29,130 --> 00:07:32,610 dancing on the devil's head. And what is your daddy doing? What's your daddy 149 00:07:32,610 --> 00:07:33,610 doing? 150 00:07:34,170 --> 00:07:35,470 Okay, look. Really. 151 00:07:35,730 --> 00:07:36,990 I'm not going to argue with you. 152 00:07:37,270 --> 00:07:40,530 Once everything's cleared for us to go inside, I will be back to collect my 153 00:07:40,530 --> 00:07:41,530 residence. 154 00:07:41,570 --> 00:07:42,570 Good day. 155 00:07:42,730 --> 00:07:43,730 Thank you. 156 00:07:45,490 --> 00:07:48,390 Excuse me. I don't want to be rude to a lady. Well, hold this. 157 00:07:51,650 --> 00:07:56,330 Brown Meadows is officially open. Y 'all are welcome, welcome, welcome. 158 00:07:57,070 --> 00:07:58,570 Right. Yes, you're welcome. 159 00:07:58,950 --> 00:08:01,890 Hey, sugar, I just turned your sheets down. 160 00:08:02,170 --> 00:08:03,850 I'm the chocolate on the pillow. 161 00:08:09,170 --> 00:08:11,170 She can't stay. She got to go. 162 00:08:12,410 --> 00:08:14,930 Told you I can't do chocolate. I'm diabetical. 163 00:08:16,530 --> 00:08:20,250 So from now on, we don't clean our teeth in the dishwasher, right? 164 00:08:21,190 --> 00:08:22,890 Yeah. All right. 165 00:08:23,390 --> 00:08:26,050 Woo! Okay, this place is insane. 166 00:08:27,030 --> 00:08:28,030 I know. 167 00:08:28,130 --> 00:08:29,610 Okay, let's get this over with. 168 00:08:30,890 --> 00:08:31,890 Whoa, man! 169 00:08:32,010 --> 00:08:33,010 What are you doing? 170 00:08:33,270 --> 00:08:35,510 In the court, we always started with the hernia check. 171 00:08:37,210 --> 00:08:38,210 Step aside, son. 172 00:08:38,970 --> 00:08:40,650 I want her to check my hernia. 173 00:08:42,090 --> 00:08:46,030 Uh, sir, that won't be necessary. Just have a seat. All we're doing is checking 174 00:08:46,030 --> 00:08:49,330 your breathing and blood pressure. Make sure you didn't inhale any smoke this 175 00:08:49,330 --> 00:08:50,770 afternoon. Oh, smoke, smoke. 176 00:08:51,050 --> 00:08:53,530 I tell you, I said in the hoot in the name. 177 00:08:54,660 --> 00:08:56,660 Covered with napalm head to toe. 178 00:08:57,480 --> 00:08:59,020 Smoked two packs of cigarettes. 179 00:08:59,240 --> 00:09:00,640 Now that was some smoke. 180 00:09:01,960 --> 00:09:03,220 Got a pretty healthy pulse. 181 00:09:06,680 --> 00:09:07,940 And now it's racing. 182 00:09:13,980 --> 00:09:17,000 Sweetheart, can you come here a second? 183 00:09:17,220 --> 00:09:18,220 Hey, babe, what's up? 184 00:09:19,740 --> 00:09:20,960 Now it's racing again. 185 00:09:23,050 --> 00:09:25,010 That's all, sweetie. We just wanted to look at you one more time. 186 00:09:25,330 --> 00:09:26,330 Love you. 187 00:09:28,790 --> 00:09:32,550 You're just fine. Trust me. I understand what you're going through. She does the 188 00:09:32,550 --> 00:09:33,790 same thing to me all the time. 189 00:09:34,070 --> 00:09:35,070 Yeah, son. 190 00:09:35,390 --> 00:09:36,570 You're a lucky boy. 191 00:09:36,830 --> 00:09:37,830 Thank you, sir. 192 00:09:37,890 --> 00:09:39,490 What she need is a man. 193 00:09:40,610 --> 00:09:42,590 Whoa, whoa, whoa. Hey, sir, that's my wife. 194 00:09:43,510 --> 00:09:44,550 Uh, Sasha. 195 00:09:45,850 --> 00:09:48,250 Carmen want to talk to you about something. Hey, Sasha. 196 00:09:49,230 --> 00:09:51,490 Wow, everyone's really filling in. 197 00:09:51,840 --> 00:09:53,420 All that's missing is a bingo game. 198 00:09:55,360 --> 00:09:57,860 Oh, Mr. 199 00:09:58,100 --> 00:10:00,860 Brown, I was talking with some people over at City Hall, and you will need to 200 00:10:00,860 --> 00:10:01,619 get a license. 201 00:10:01,620 --> 00:10:05,260 Why everybody keep asking me about a license? I'm not driving nowhere. I 202 00:10:05,260 --> 00:10:06,239 need no license. 203 00:10:06,240 --> 00:10:09,480 I'm riding my bike. If we need to go somewhere, we'll take a bus. 204 00:10:10,480 --> 00:10:11,480 Right. 205 00:10:11,560 --> 00:10:15,420 Well, why don't I get the process started for you? Okay. How many people 206 00:10:15,420 --> 00:10:19,300 accommodate? Oh, we can... I got rooms everywhere. I got room here, room there, 207 00:10:19,320 --> 00:10:20,720 there, room everywhere, room, room. 208 00:10:22,250 --> 00:10:24,550 You remember how Nora put all them people on the ark? 209 00:10:26,350 --> 00:10:28,950 I can get that many people in here. Two by two, let them come. 210 00:10:29,890 --> 00:10:33,870 Oh, and that army man, let him sleep in the garage. He crazy. 211 00:10:34,450 --> 00:10:38,310 I'm a Marine, you maggot. I'll start gouging it. 212 00:10:38,670 --> 00:10:41,050 You don't want to do that. 213 00:10:41,330 --> 00:10:44,070 Mr. Brown, I'm going to get this started, and Sasha, I'm going to call 214 00:10:44,070 --> 00:10:47,470 later. Okay, I'll walk you to the door. You know that Marine guy, he crazy. 215 00:10:49,370 --> 00:10:51,350 Is this the examination room? 216 00:10:51,840 --> 00:10:53,000 I'm ready to be examined. 217 00:10:55,760 --> 00:10:58,780 Yes, ma 'am. I'm the nurse. 218 00:10:59,460 --> 00:11:00,500 That's my husband. 219 00:11:00,800 --> 00:11:02,100 And I'll be doing your exam. 220 00:11:03,900 --> 00:11:04,799 You're married? 221 00:11:04,800 --> 00:11:05,779 Yes, ma 'am. 222 00:11:05,780 --> 00:11:06,980 Are you happily married? 223 00:11:08,860 --> 00:11:09,860 Yes, ma 'am. 224 00:11:10,160 --> 00:11:12,640 In that case, I don't really need an exam. I'm fine. 225 00:11:16,960 --> 00:11:19,540 I'm going to keep both of y 'all. 226 00:11:20,490 --> 00:11:21,490 I'm going to keep you. 227 00:11:22,090 --> 00:11:24,890 And I'm going to keep him. 228 00:11:25,450 --> 00:11:28,530 Because he got them big old ears. I want him to see if he can fly. 229 00:11:28,750 --> 00:11:29,749 Hey, Butterball. 230 00:11:29,750 --> 00:11:31,070 Yeah, store it. 231 00:11:31,630 --> 00:11:32,970 Or bring it over here. 232 00:11:34,370 --> 00:11:35,390 Note to self. 233 00:11:36,810 --> 00:11:39,090 Get rid of them off the island right now. 234 00:11:40,950 --> 00:11:43,070 Oh, y 'all just... Yes. 235 00:11:43,970 --> 00:11:48,490 There he is. Come on, slap the cuffs on him. For the last time, lady, I'm not a 236 00:11:48,490 --> 00:11:49,419 cop. 237 00:11:49,420 --> 00:11:51,720 Although I do like to dress up like one from time to time. 238 00:11:53,900 --> 00:11:55,040 But this isn't about me. 239 00:11:55,940 --> 00:11:56,940 Are you Leroy Brown? 240 00:11:59,820 --> 00:12:00,860 You can see me? 241 00:12:02,420 --> 00:12:03,640 Yeah, I can see you, Mr. Brown. 242 00:12:03,900 --> 00:12:05,200 Oh, me no speak it English. 243 00:12:07,940 --> 00:12:10,160 Yo estoy the license committee. 244 00:12:10,520 --> 00:12:13,140 I understand you're trying to open a senior facility here, is that right? 245 00:12:13,540 --> 00:12:14,479 Yes, yes. 246 00:12:14,480 --> 00:12:15,500 No, no. 247 00:12:16,750 --> 00:12:19,390 All these people are going to need to go back to Miss Robinson's facility, all 248 00:12:19,390 --> 00:12:21,110 right? You're going to have to get certified before you can proceed. 249 00:12:21,470 --> 00:12:22,530 Ha! That's right. 250 00:12:22,890 --> 00:12:24,330 We're shutting you down, Brown. 251 00:12:27,510 --> 00:12:32,070 What do you mean, shutting me down? I just wanted to start a retirement home. 252 00:12:32,310 --> 00:12:34,570 Mr. Brown, you're going to have to get handicapped accessibility. 253 00:12:35,010 --> 00:12:36,150 You're going to have to get more bathrooms. 254 00:12:36,590 --> 00:12:38,670 You're going to have to get a full -time staff. Wait! Go down! 255 00:12:39,110 --> 00:12:40,590 You've got to have a prune juice dispenser. 256 00:12:42,710 --> 00:12:44,310 I'm kidding about the prune juice, folks. 257 00:12:45,150 --> 00:12:47,830 Yeah, but you got to get all those other things. The law is very clear about 258 00:12:47,830 --> 00:12:48,830 that. That's right. 259 00:12:49,010 --> 00:12:50,470 You're going to need all those things. 260 00:12:50,690 --> 00:12:52,350 And since the fire is out, we'll be going. 261 00:12:52,610 --> 00:12:54,970 Come on, everyone. Time to go home. Come on, people, quickly. 262 00:12:55,790 --> 00:12:56,790 Move! 263 00:12:58,890 --> 00:13:01,450 Not you two. 264 00:13:01,750 --> 00:13:07,370 Ah, yes, these two. No, no, no, no, no, no, no. You see, this one right here, he 265 00:13:07,370 --> 00:13:09,150 likes to use the bathroom in my rose bushes. 266 00:13:09,810 --> 00:13:11,550 And this one right here. 267 00:13:11,960 --> 00:13:15,800 She left a candle burning amongst her lingerie and was the reason the fire 268 00:13:15,800 --> 00:13:16,880 started in the first place. 269 00:13:17,220 --> 00:13:18,360 They're both evicted. 270 00:13:18,720 --> 00:13:19,720 Ta -da! 271 00:13:20,900 --> 00:13:25,320 Wait! You can't just invite somebody else to somebody else's house. 272 00:13:26,220 --> 00:13:27,220 You. 273 00:13:27,580 --> 00:13:31,160 You need to stay out of my way. 274 00:13:31,800 --> 00:13:33,480 Stop saying words with H. 275 00:13:34,380 --> 00:13:36,480 Got to burn my eyebrows out, girl. 276 00:13:39,420 --> 00:13:41,160 What you been chewing on feet? 277 00:13:56,780 --> 00:14:00,200 can't just invite somebody to somebody else's house and have them to stay. That 278 00:14:00,200 --> 00:14:02,400 man is about to eat me out of the house at home. 279 00:14:03,040 --> 00:14:06,100 Mr. Brown, you wanted some residents, now you have two. 280 00:14:06,380 --> 00:14:08,400 I didn't want them two. Why not them two? 281 00:14:08,600 --> 00:14:10,780 Because he crazy and she nasty. 282 00:14:12,380 --> 00:14:14,920 Nasty? She is nasty, Cora. 283 00:14:15,120 --> 00:14:19,360 Why would you say she's nasty? Because I was coming out of my room and she had 284 00:14:19,360 --> 00:14:23,120 went by the bathroom and Cora, I looked up and she's standing in there just... 285 00:14:36,430 --> 00:14:37,430 I'm out of the door. 286 00:14:47,510 --> 00:14:48,510 Uh -oh. 287 00:14:49,010 --> 00:14:55,010 Boys, bring in my luggage. The heat in here is making my hair absolutely limp. 288 00:14:56,990 --> 00:14:58,670 This is the retirement facility. 289 00:14:59,970 --> 00:15:02,150 Cora, rich lady, watch this, watch this. 290 00:15:03,050 --> 00:15:05,450 This is Brown Meadows. How can I help you? 291 00:15:08,460 --> 00:15:09,460 Who met you, Bree? 292 00:15:10,440 --> 00:15:13,080 I'm Miss Daisy LaRue. 293 00:15:13,620 --> 00:15:14,680 Oh, what up, fool? 294 00:15:18,500 --> 00:15:24,640 The Miss Daisy LaRue of stage and screen. 295 00:15:26,600 --> 00:15:29,240 Kurt, is that one of the ladies from Golden Girls? 296 00:15:38,440 --> 00:15:40,740 I'd like to freshen up. Could you show me to the penthouse? 297 00:15:41,740 --> 00:15:44,480 Penthouse? We want to know. Uh -huh. 298 00:15:45,140 --> 00:15:46,760 I'll show her to the penthouse. 299 00:15:47,040 --> 00:15:47,959 She rich. 300 00:15:47,960 --> 00:15:48,960 The penthouse. 301 00:15:49,080 --> 00:15:50,940 Sweet. Sweet. Up there. Sweet. 302 00:15:51,580 --> 00:15:52,940 Be a good boy, Brown. 303 00:15:53,200 --> 00:15:55,320 And help the bellboys with my luggage. 304 00:15:55,880 --> 00:15:58,280 Oh. But keep your eye on them. 305 00:15:59,360 --> 00:16:01,180 Particularly the black one. 306 00:16:03,080 --> 00:16:04,080 Mr. Branson. 307 00:16:04,560 --> 00:16:07,200 Are you going to take that? Yes, I'm going to take it. She got money. 308 00:16:12,270 --> 00:16:13,410 I'll break her down like a fraction. 309 00:16:16,210 --> 00:16:17,750 Okay, who are you? 310 00:16:18,230 --> 00:16:19,710 We live in the frat house next door. 311 00:16:20,650 --> 00:16:23,010 I think the sprinkles fell off that lady's donut, you know? 312 00:16:23,550 --> 00:16:25,470 Oh, okay. Well, take the luggage on up there. 313 00:16:27,070 --> 00:16:29,010 Hey, uh, black one. 314 00:16:30,470 --> 00:16:31,470 I'm watching you. 315 00:16:32,870 --> 00:16:34,710 You just got out of jail, didn't you? 316 00:16:35,390 --> 00:16:37,310 How many people cornbread you steal? 317 00:16:39,030 --> 00:16:40,710 Boss, I want some cornbread. 318 00:16:42,600 --> 00:16:45,700 I'm about to go buy some old white lady food, some rich white lady food, like 319 00:16:45,700 --> 00:16:48,100 some crumpets or some Captain Crunch head or something. 320 00:16:52,420 --> 00:16:55,800 Mr. Brown, I want to talk to you about this day in the room. We don't know 321 00:16:55,800 --> 00:16:58,460 anything about her. Well, Cora, I just want to keep her. 322 00:16:58,680 --> 00:17:00,160 Mr. Brown, she's not a puppy. 323 00:17:01,360 --> 00:17:04,780 We need to find out more about her. Well, Cora, you don't know anything 324 00:17:04,780 --> 00:17:06,300 them. You're letting them stay. 325 00:17:07,040 --> 00:17:10,520 Well, I... That's right. You don't know their real name. What's their real name? 326 00:17:12,490 --> 00:17:14,950 Exactly. You don't know nothing. If they can stay, she can stay. 327 00:17:17,150 --> 00:17:18,150 She's mine. 328 00:17:18,490 --> 00:17:19,490 Whose is whose? 329 00:17:21,230 --> 00:17:25,950 Miss LaRue was due at my facility and you stole her. Stole? Do you see a 330 00:17:25,950 --> 00:17:27,790 white woman with red hair around here anywhere? 331 00:17:28,050 --> 00:17:29,310 Yes. She's right there. 332 00:17:31,410 --> 00:17:32,610 Oh. Oh, her. 333 00:17:35,030 --> 00:17:36,310 What is all the commotion? 334 00:17:38,260 --> 00:17:42,720 Miss LaRue, I'm Robin Robinson, and the taxi brought you here by mistake. Now, 335 00:17:42,760 --> 00:17:45,900 my facility is just down the street. Why don't you just come along with me? Come 336 00:17:45,900 --> 00:17:51,280 on. No, you don't want to go down there. Got mold and roaches and rats as big as 337 00:17:51,280 --> 00:17:52,280 Brown. 338 00:17:53,060 --> 00:17:55,920 Plus, she's a mean and evil witch. 339 00:17:58,220 --> 00:18:02,460 The only reason why she threw me out is because her husband slept with me. 340 00:18:04,180 --> 00:18:06,480 And he keeps coming back for more. 341 00:18:08,170 --> 00:18:11,090 Well, darling, there's been a change of plan. 342 00:18:12,070 --> 00:18:14,290 I have decided to stay here. 343 00:18:15,110 --> 00:18:16,590 I like these people. 344 00:18:17,650 --> 00:18:21,570 And if you have a problem with that, you can call my agent. 345 00:18:23,690 --> 00:18:27,490 Well, then, I'll just have to call the inspector again. 346 00:18:27,830 --> 00:18:29,670 Oh, I don't think you want to do that. 347 00:18:30,690 --> 00:18:33,090 Out with all the violations at your place. 348 00:18:33,610 --> 00:18:34,610 Oh, please. 349 00:18:34,650 --> 00:18:36,310 Move out of my way, Rambo. 350 00:18:40,430 --> 00:18:42,910 You know if she call the inspector, everybody gonna have to leave. 351 00:18:43,250 --> 00:18:44,270 Yeah, but she won't do that. 352 00:18:45,070 --> 00:18:46,670 Well, if she do, where you gonna go? 353 00:18:47,510 --> 00:18:49,270 I don't know, bro. I don't have no family. 354 00:18:49,890 --> 00:18:50,890 I'm a widower. 355 00:18:51,350 --> 00:18:52,350 You died? 356 00:18:54,330 --> 00:18:55,330 No. 357 00:18:55,430 --> 00:18:56,610 My wife died. 358 00:18:56,970 --> 00:18:58,550 Just like half your brain. 359 00:19:00,790 --> 00:19:02,690 What about you, Miss Edna? You have any family? 360 00:19:02,970 --> 00:19:03,970 Oh, no, sweetie. 361 00:19:04,290 --> 00:19:05,290 And children? 362 00:19:05,550 --> 00:19:06,550 None. 363 00:19:06,830 --> 00:19:09,710 Here I am at 40 years old in this house. 364 00:19:14,510 --> 00:19:19,410 Well, sweetheart, do you think a 65 -year -old woman could look like this? 365 00:19:22,830 --> 00:19:24,010 Use your brain. 366 00:19:26,190 --> 00:19:28,150 Well, you gotta admit, she do look good. 367 00:19:28,610 --> 00:19:30,410 I'm surprised she don't have no kids. 368 00:19:30,790 --> 00:19:31,790 Why would you say that? 369 00:19:32,050 --> 00:19:33,150 Because she nasty. 370 00:19:34,930 --> 00:19:36,550 Father, she is nasty. 371 00:19:36,870 --> 00:19:38,750 Yeah, and I reckon nasty. 372 00:19:41,050 --> 00:19:43,570 You and y 'all are such a nymph of poverty acts. 373 00:19:45,230 --> 00:19:48,110 Y 'all gonna turn brown metals into a swinging club. 374 00:19:49,410 --> 00:19:51,790 Brother, I got to take a shower. I feel violated. 375 00:19:54,190 --> 00:19:57,090 Well, Colonel, I guess we're gonna be one big happy family. 376 00:20:22,760 --> 00:20:24,180 Come here and stab you with this broom. 377 00:20:25,120 --> 00:20:27,500 Oh, you ain't gonna stab nobody with no broom. 378 00:20:27,860 --> 00:20:28,940 I got two knives. 379 00:20:32,440 --> 00:20:33,560 I'll take a bacon sandwich. 380 00:20:35,180 --> 00:20:36,280 You want cheese with that? 381 00:20:36,780 --> 00:20:37,780 No, cheese. 382 00:20:37,940 --> 00:20:40,900 Cheese stopped me up. Well, that's why they got prunes, Brown. 383 00:20:41,800 --> 00:20:42,900 Prunes you stopped me up. 384 00:20:43,740 --> 00:20:45,520 Well, it look like you need an enema. 385 00:20:47,220 --> 00:20:48,800 I got a garden hose out back. 30204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.