Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,219 --> 00:00:03,219
Dropkick me!
2
00:00:03,820 --> 00:00:05,240
Dropkick me, Jesus!
3
00:00:05,940 --> 00:00:09,060
I want you to step and dropkick me!
4
00:00:09,840 --> 00:00:10,840
Dropkick me!
5
00:00:11,180 --> 00:00:12,180
Yeah,
6
00:00:12,640 --> 00:00:13,640
come on in, Cara.
7
00:00:14,200 --> 00:00:17,560
Oh, it looks wonderful in here. You're
doing a great job.
8
00:00:18,240 --> 00:00:21,940
decorating the place, fixing it up. My
daddy would be so proud of me, won't you
9
00:00:21,940 --> 00:00:23,860
think, Carver? Yes, I know he would.
10
00:00:24,080 --> 00:00:25,960
So how'd you learn how to do all this
stuff?
11
00:00:26,220 --> 00:00:31,260
I went to the store, Carver, and I
picked up the whole DVD box set of This
12
00:00:31,260 --> 00:00:32,360
Hood. This Old Hood?
13
00:00:32,600 --> 00:00:37,120
Yeah. I've never heard of that show. Oh,
that's a show on TV.
14
00:00:38,340 --> 00:00:43,420
They teach you how to wire up stuff with
duct tape and electric cords and stuff.
15
00:00:43,640 --> 00:00:44,539
Oh, my.
16
00:00:44,540 --> 00:00:48,850
Carver. You know, I went to that store
and them people treat me so rude at that
17
00:00:48,850 --> 00:00:52,210
store. I went and I asked that girl, I
said, do you have the clap?
18
00:00:53,490 --> 00:00:54,490
The what?
19
00:00:55,010 --> 00:00:58,010
The clap. I told that girl, give me the
clap. She said, I ain't got no clap. I
20
00:00:58,010 --> 00:00:58,889
said, you're a liar.
21
00:00:58,890 --> 00:00:59,910
What you need the clap?
22
00:01:00,150 --> 00:01:03,470
She didn't even know she had the clap.
She had the clap? Yeah, I gave my dear
23
00:01:03,470 --> 00:01:04,470
the clap for Christmas.
24
00:01:05,390 --> 00:01:06,149
You did?
25
00:01:06,150 --> 00:01:07,930
You want the clap, Carl? No, I don't
want the clap.
26
00:01:09,650 --> 00:01:11,690
Carver, you can get the clap. It's easy.
27
00:01:12,570 --> 00:01:16,050
What are you talking about, the clap,
Mr. Brown? You have to explain to me.
28
00:01:16,050 --> 00:01:17,050
Carver, you slow.
29
00:01:18,370 --> 00:01:20,870
You've seen it on TV.
30
00:01:22,670 --> 00:01:24,650
Oh, you're talking about the clapper.
31
00:01:24,910 --> 00:01:25,910
That's what I said.
32
00:01:26,050 --> 00:01:28,990
Well, I ain't got time to sit around
here and talk to you all day, Carver. My
33
00:01:28,990 --> 00:01:33,090
vision of making this into an old folk
home, the Bible say if you build it,
34
00:01:33,170 --> 00:01:34,230
they'll come.
35
00:01:35,290 --> 00:01:37,190
That's what I'm going to do. I'm going
to build it. You feel?
36
00:01:37,420 --> 00:01:40,420
Well, Cora, let me get back to work. I
got to finish rewiring this house. Wait
37
00:01:40,420 --> 00:01:42,420
minute. You're going to rewire the whole
house yourself?
38
00:01:42,740 --> 00:01:47,240
Yes, Cora. I was rewiring this house,
and I hit one of them wires on that
39
00:01:47,300 --> 00:01:51,620
and that thing just... Just like that.
Just got all in me, Cora.
40
00:01:51,880 --> 00:01:55,360
Boy, I just felt the power of God like
the Holy Ghost was in me.
41
00:01:56,040 --> 00:01:59,100
Now, I think you should call an
electrician. It'll be safer. Oh, no, no.
42
00:01:59,540 --> 00:02:03,800
Cora, it's just this electric fuse box
in the closet here. Okay. I know what
43
00:02:03,800 --> 00:02:05,460
doing. I know how to handle this. Okay.
44
00:02:05,980 --> 00:02:06,980
There you go.
45
00:02:07,680 --> 00:02:11,580
Wait a minute, Mr. Grant. Well, I'm
going to get on out of here because
46
00:02:11,580 --> 00:02:14,000
going to need somebody to identify the
body after the fire.
47
00:02:15,020 --> 00:02:16,660
What if I move this? What happens?
48
00:02:26,500 --> 00:02:30,360
I told you to stop following me that I'm
married.
49
00:02:30,580 --> 00:02:32,160
I'm sorry. You're just so beautiful.
50
00:02:32,980 --> 00:02:34,340
Okay, but aren't you married?
51
00:02:34,820 --> 00:02:35,820
Yeah, but...
52
00:02:36,110 --> 00:02:39,370
You're like the sexiest woman I've ever
seen.
53
00:02:42,150 --> 00:02:44,090
Yeah, yeah, yeah, but you gotta go.
54
00:02:45,050 --> 00:02:46,050
Okay.
55
00:02:46,330 --> 00:02:53,290
I know you're married, but, um, would
your husband mind if I
56
00:02:53,290 --> 00:02:54,790
wrapped my arms around you like this?
57
00:02:55,270 --> 00:02:56,550
Oh, he might.
58
00:02:56,990 --> 00:02:59,510
I bet you he'd lose his mind if I kissed
you, huh?
59
00:02:59,970 --> 00:03:00,970
Like this?
60
00:03:01,170 --> 00:03:02,250
I, I...
61
00:03:05,900 --> 00:03:07,980
Y 'all stop all that. Honeymoon is over.
62
00:03:09,100 --> 00:03:10,100
Quit that.
63
00:03:10,120 --> 00:03:12,320
I'm going to pour some water on y 'all
like they've been doing dogs.
64
00:03:13,720 --> 00:03:15,740
How you doing, Uncle Brock? I'm good,
nephew.
65
00:03:17,000 --> 00:03:19,520
Nephew. You almost lost your uncle.
66
00:03:19,760 --> 00:03:20,619
What happened?
67
00:03:20,620 --> 00:03:22,080
This will come home. Y 'all hold me. I'm
coming.
68
00:03:22,740 --> 00:03:27,280
Y 'all almost lost me. What happened? I
was doing the fuse box because, you
69
00:03:27,280 --> 00:03:30,760
know, the lights always be going out.
And then I seen a big light and I start
70
00:03:30,760 --> 00:03:31,760
going to the light.
71
00:03:41,250 --> 00:03:44,910
Like this. And we started doing a live
concert. And James Brown was doing his
72
00:03:44,910 --> 00:03:50,810
thing. And come up. And I said, oh,
Lord. And me and Pearl Bailey did a
73
00:03:51,370 --> 00:03:54,750
Yeah. And then y 'all started doing
freaky stuff. And I came back from the
74
00:03:54,750 --> 00:03:55,750
light.
75
00:03:56,990 --> 00:03:59,170
Nephew, just feel me. Don't you feel?
Oh, yeah.
76
00:03:59,650 --> 00:04:00,650
Everybody. All right.
77
00:04:01,930 --> 00:04:04,630
I feel better. And I feel like my hair
is growing back. Is it?
78
00:04:05,790 --> 00:04:08,590
Yes. Yeah. Definitely. It is. Oh, Lord.
79
00:04:08,960 --> 00:04:12,160
I just feel like I'm shivering all over.
Hi, Mr. Brown.
80
00:04:12,380 --> 00:04:14,540
Oh, Sasha, Willie, I'm so glad you're
here.
81
00:04:14,900 --> 00:04:15,900
How are you?
82
00:04:15,940 --> 00:04:19,519
Well, as a social worker, they always
throw me into a million things, and I
83
00:04:19,519 --> 00:04:23,280
don't know what to do. Down the street
at the senior citizen's home is on fire,
84
00:04:23,320 --> 00:04:26,160
and I really need a place for the
residents today. Is everybody okay?
85
00:04:26,400 --> 00:04:29,860
Yeah, no, thank God. But do you have any
room over at your hospital?
86
00:04:30,200 --> 00:04:34,680
Oh, wow, I'm not sure about that, but...
Oh, oh, Mr.
87
00:04:35,020 --> 00:04:38,540
Brown. is about to open up a senior
citizen home, so maybe they can stay
88
00:04:38,840 --> 00:04:40,640
Mr. Brown, can you take a few people?
89
00:04:40,860 --> 00:04:44,600
Well, maybe one or two. I'm still
working on the place, so... Thank you,
90
00:04:44,680 --> 00:04:45,680
Brown. One or two.
91
00:04:46,300 --> 00:04:47,360
Come on in, everyone.
92
00:04:47,680 --> 00:04:49,600
Well, you had already had them, like I
said, yes.
93
00:04:51,100 --> 00:04:52,260
Make yourself at home.
94
00:04:52,500 --> 00:04:54,020
One, two. That's good.
95
00:04:54,260 --> 00:04:55,260
Oh, there's more, Mr. Brown.
96
00:04:55,820 --> 00:04:56,840
What the devil?
97
00:04:57,120 --> 00:04:58,860
You smoke, don't you?
98
00:05:00,760 --> 00:05:02,500
Lord Nelson Mandela.
99
00:05:11,480 --> 00:05:12,480
Yes.
100
00:05:13,460 --> 00:05:17,540
Lord, ain't that that lady from, uh,
what's the movie? The Titanic?
101
00:05:18,980 --> 00:05:19,980
Yes, Lord.
102
00:05:20,940 --> 00:05:23,140
George Foreman, look at you.
103
00:05:25,380 --> 00:05:28,840
Lord, look at, uh, okay, now, what y
'all like, a circus?
104
00:05:30,320 --> 00:05:37,280
For the last time, lady, I'm telling
you, we
105
00:05:37,280 --> 00:05:40,000
don't have no elevator. This ain't the
Waldorf Historica.
106
00:05:42,190 --> 00:05:43,190
Hey, Stella.
107
00:05:43,770 --> 00:05:44,770
You got a minute?
108
00:05:45,650 --> 00:05:46,650
Oh, Lord.
109
00:05:47,370 --> 00:05:49,150
What can Brian do for you?
110
00:05:49,670 --> 00:05:51,950
I need a bed tonight. Which one is your
room?
111
00:05:53,390 --> 00:05:56,070
Third room on the left. Why?
112
00:05:57,510 --> 00:05:59,610
I'll see you there. Oh, really?
113
00:06:01,630 --> 00:06:04,910
A man my age shouldn't have to go
through nothing like that. Hey,
114
00:06:06,070 --> 00:06:06,909
listen up, Irene.
115
00:06:06,910 --> 00:06:08,190
Before I start to knock, what the...
116
00:06:10,039 --> 00:06:13,400
Now, we're going to have a situation on
our hands if I don't use the head in the
117
00:06:13,400 --> 00:06:14,400
next 30 seconds.
118
00:06:15,040 --> 00:06:16,040
Use the what?
119
00:06:16,240 --> 00:06:17,240
Oh, never mind.
120
00:06:17,520 --> 00:06:19,180
I'll just do it in the bushes again.
121
00:06:20,320 --> 00:06:24,820
He is so stupid. I just... Oh, Mr.
Brown, we got big problems.
122
00:06:25,080 --> 00:06:27,760
Okay, look, most of these folks don't
have their medicines with them, and they
123
00:06:27,760 --> 00:06:28,760
need to get some rest.
124
00:06:29,300 --> 00:06:30,640
What do you want me to do?
125
00:06:30,860 --> 00:06:31,980
You know what else, Mr. Brown?
126
00:06:32,340 --> 00:06:33,820
We need to get these people something to
eat.
127
00:06:34,200 --> 00:06:35,200
What?
128
00:06:35,440 --> 00:06:39,100
It's just too much going on. I just need
to gather my thoughts. I need to take a
129
00:06:39,100 --> 00:06:40,100
break or something.
130
00:06:42,740 --> 00:06:43,740
Yes.
131
00:06:44,640 --> 00:06:45,640
Hello.
132
00:06:45,960 --> 00:06:46,960
I'm Robin Robinson.
133
00:06:47,280 --> 00:06:48,840
I run the retirement home down the
street.
134
00:06:49,040 --> 00:06:49,939
Oh, okay.
135
00:06:49,940 --> 00:06:51,020
How's the fire coming along?
136
00:06:51,340 --> 00:06:55,340
Oh, it's almost out. I do thank you so
much for letting my residents stay here
137
00:06:55,340 --> 00:06:56,199
while we wait.
138
00:06:56,200 --> 00:06:59,820
Oh, that's no problem. You know what?
They can stay. I'm opening up my own
139
00:06:59,820 --> 00:07:01,140
retirement home. A what?
140
00:07:02,320 --> 00:07:05,520
No, no, no, no, no. You see, these
people are my clients. I run a business.
141
00:07:05,800 --> 00:07:06,900
Do you even have a license?
142
00:07:07,340 --> 00:07:09,480
Oh, no, I'm not driving nowhere. I don't
need a license.
143
00:07:10,260 --> 00:07:11,260
I'm going to ride my bike.
144
00:07:12,280 --> 00:07:17,000
Look, I am the only facility in this
area, and there is no way I'm going to
145
00:07:17,000 --> 00:07:18,820
allow you to compete with me.
146
00:07:22,120 --> 00:07:26,400
My daddy told me from heaven to take
care of these old people, and that's
147
00:07:26,400 --> 00:07:28,360
I'm going to do. He is up there with the
Lord.
148
00:07:29,130 --> 00:07:32,610
dancing on the devil's head. And what is
your daddy doing? What's your daddy
149
00:07:32,610 --> 00:07:33,610
doing?
150
00:07:34,170 --> 00:07:35,470
Okay, look. Really.
151
00:07:35,730 --> 00:07:36,990
I'm not going to argue with you.
152
00:07:37,270 --> 00:07:40,530
Once everything's cleared for us to go
inside, I will be back to collect my
153
00:07:40,530 --> 00:07:41,530
residence.
154
00:07:41,570 --> 00:07:42,570
Good day.
155
00:07:42,730 --> 00:07:43,730
Thank you.
156
00:07:45,490 --> 00:07:48,390
Excuse me. I don't want to be rude to a
lady. Well, hold this.
157
00:07:51,650 --> 00:07:56,330
Brown Meadows is officially open. Y 'all
are welcome, welcome, welcome.
158
00:07:57,070 --> 00:07:58,570
Right. Yes, you're welcome.
159
00:07:58,950 --> 00:08:01,890
Hey, sugar, I just turned your sheets
down.
160
00:08:02,170 --> 00:08:03,850
I'm the chocolate on the pillow.
161
00:08:09,170 --> 00:08:11,170
She can't stay. She got to go.
162
00:08:12,410 --> 00:08:14,930
Told you I can't do chocolate. I'm
diabetical.
163
00:08:16,530 --> 00:08:20,250
So from now on, we don't clean our teeth
in the dishwasher, right?
164
00:08:21,190 --> 00:08:22,890
Yeah. All right.
165
00:08:23,390 --> 00:08:26,050
Woo! Okay, this place is insane.
166
00:08:27,030 --> 00:08:28,030
I know.
167
00:08:28,130 --> 00:08:29,610
Okay, let's get this over with.
168
00:08:30,890 --> 00:08:31,890
Whoa, man!
169
00:08:32,010 --> 00:08:33,010
What are you doing?
170
00:08:33,270 --> 00:08:35,510
In the court, we always started with the
hernia check.
171
00:08:37,210 --> 00:08:38,210
Step aside, son.
172
00:08:38,970 --> 00:08:40,650
I want her to check my hernia.
173
00:08:42,090 --> 00:08:46,030
Uh, sir, that won't be necessary. Just
have a seat. All we're doing is checking
174
00:08:46,030 --> 00:08:49,330
your breathing and blood pressure. Make
sure you didn't inhale any smoke this
175
00:08:49,330 --> 00:08:50,770
afternoon. Oh, smoke, smoke.
176
00:08:51,050 --> 00:08:53,530
I tell you, I said in the hoot in the
name.
177
00:08:54,660 --> 00:08:56,660
Covered with napalm head to toe.
178
00:08:57,480 --> 00:08:59,020
Smoked two packs of cigarettes.
179
00:08:59,240 --> 00:09:00,640
Now that was some smoke.
180
00:09:01,960 --> 00:09:03,220
Got a pretty healthy pulse.
181
00:09:06,680 --> 00:09:07,940
And now it's racing.
182
00:09:13,980 --> 00:09:17,000
Sweetheart, can you come here a second?
183
00:09:17,220 --> 00:09:18,220
Hey, babe, what's up?
184
00:09:19,740 --> 00:09:20,960
Now it's racing again.
185
00:09:23,050 --> 00:09:25,010
That's all, sweetie. We just wanted to
look at you one more time.
186
00:09:25,330 --> 00:09:26,330
Love you.
187
00:09:28,790 --> 00:09:32,550
You're just fine. Trust me. I understand
what you're going through. She does the
188
00:09:32,550 --> 00:09:33,790
same thing to me all the time.
189
00:09:34,070 --> 00:09:35,070
Yeah, son.
190
00:09:35,390 --> 00:09:36,570
You're a lucky boy.
191
00:09:36,830 --> 00:09:37,830
Thank you, sir.
192
00:09:37,890 --> 00:09:39,490
What she need is a man.
193
00:09:40,610 --> 00:09:42,590
Whoa, whoa, whoa. Hey, sir, that's my
wife.
194
00:09:43,510 --> 00:09:44,550
Uh, Sasha.
195
00:09:45,850 --> 00:09:48,250
Carmen want to talk to you about
something. Hey, Sasha.
196
00:09:49,230 --> 00:09:51,490
Wow, everyone's really filling in.
197
00:09:51,840 --> 00:09:53,420
All that's missing is a bingo game.
198
00:09:55,360 --> 00:09:57,860
Oh, Mr.
199
00:09:58,100 --> 00:10:00,860
Brown, I was talking with some people
over at City Hall, and you will need to
200
00:10:00,860 --> 00:10:01,619
get a license.
201
00:10:01,620 --> 00:10:05,260
Why everybody keep asking me about a
license? I'm not driving nowhere. I
202
00:10:05,260 --> 00:10:06,239
need no license.
203
00:10:06,240 --> 00:10:09,480
I'm riding my bike. If we need to go
somewhere, we'll take a bus.
204
00:10:10,480 --> 00:10:11,480
Right.
205
00:10:11,560 --> 00:10:15,420
Well, why don't I get the process
started for you? Okay. How many people
206
00:10:15,420 --> 00:10:19,300
accommodate? Oh, we can... I got rooms
everywhere. I got room here, room there,
207
00:10:19,320 --> 00:10:20,720
there, room everywhere, room, room.
208
00:10:22,250 --> 00:10:24,550
You remember how Nora put all them
people on the ark?
209
00:10:26,350 --> 00:10:28,950
I can get that many people in here. Two
by two, let them come.
210
00:10:29,890 --> 00:10:33,870
Oh, and that army man, let him sleep in
the garage. He crazy.
211
00:10:34,450 --> 00:10:38,310
I'm a Marine, you maggot. I'll start
gouging it.
212
00:10:38,670 --> 00:10:41,050
You don't want to do that.
213
00:10:41,330 --> 00:10:44,070
Mr. Brown, I'm going to get this
started, and Sasha, I'm going to call
214
00:10:44,070 --> 00:10:47,470
later. Okay, I'll walk you to the door.
You know that Marine guy, he crazy.
215
00:10:49,370 --> 00:10:51,350
Is this the examination room?
216
00:10:51,840 --> 00:10:53,000
I'm ready to be examined.
217
00:10:55,760 --> 00:10:58,780
Yes, ma 'am. I'm the nurse.
218
00:10:59,460 --> 00:11:00,500
That's my husband.
219
00:11:00,800 --> 00:11:02,100
And I'll be doing your exam.
220
00:11:03,900 --> 00:11:04,799
You're married?
221
00:11:04,800 --> 00:11:05,779
Yes, ma 'am.
222
00:11:05,780 --> 00:11:06,980
Are you happily married?
223
00:11:08,860 --> 00:11:09,860
Yes, ma 'am.
224
00:11:10,160 --> 00:11:12,640
In that case, I don't really need an
exam. I'm fine.
225
00:11:16,960 --> 00:11:19,540
I'm going to keep both of y 'all.
226
00:11:20,490 --> 00:11:21,490
I'm going to keep you.
227
00:11:22,090 --> 00:11:24,890
And I'm going to keep him.
228
00:11:25,450 --> 00:11:28,530
Because he got them big old ears. I want
him to see if he can fly.
229
00:11:28,750 --> 00:11:29,749
Hey, Butterball.
230
00:11:29,750 --> 00:11:31,070
Yeah, store it.
231
00:11:31,630 --> 00:11:32,970
Or bring it over here.
232
00:11:34,370 --> 00:11:35,390
Note to self.
233
00:11:36,810 --> 00:11:39,090
Get rid of them off the island right
now.
234
00:11:40,950 --> 00:11:43,070
Oh, y 'all just... Yes.
235
00:11:43,970 --> 00:11:48,490
There he is. Come on, slap the cuffs on
him. For the last time, lady, I'm not a
236
00:11:48,490 --> 00:11:49,419
cop.
237
00:11:49,420 --> 00:11:51,720
Although I do like to dress up like one
from time to time.
238
00:11:53,900 --> 00:11:55,040
But this isn't about me.
239
00:11:55,940 --> 00:11:56,940
Are you Leroy Brown?
240
00:11:59,820 --> 00:12:00,860
You can see me?
241
00:12:02,420 --> 00:12:03,640
Yeah, I can see you, Mr. Brown.
242
00:12:03,900 --> 00:12:05,200
Oh, me no speak it English.
243
00:12:07,940 --> 00:12:10,160
Yo estoy the license committee.
244
00:12:10,520 --> 00:12:13,140
I understand you're trying to open a
senior facility here, is that right?
245
00:12:13,540 --> 00:12:14,479
Yes, yes.
246
00:12:14,480 --> 00:12:15,500
No, no.
247
00:12:16,750 --> 00:12:19,390
All these people are going to need to go
back to Miss Robinson's facility, all
248
00:12:19,390 --> 00:12:21,110
right? You're going to have to get
certified before you can proceed.
249
00:12:21,470 --> 00:12:22,530
Ha! That's right.
250
00:12:22,890 --> 00:12:24,330
We're shutting you down, Brown.
251
00:12:27,510 --> 00:12:32,070
What do you mean, shutting me down? I
just wanted to start a retirement home.
252
00:12:32,310 --> 00:12:34,570
Mr. Brown, you're going to have to get
handicapped accessibility.
253
00:12:35,010 --> 00:12:36,150
You're going to have to get more
bathrooms.
254
00:12:36,590 --> 00:12:38,670
You're going to have to get a full -time
staff. Wait! Go down!
255
00:12:39,110 --> 00:12:40,590
You've got to have a prune juice
dispenser.
256
00:12:42,710 --> 00:12:44,310
I'm kidding about the prune juice,
folks.
257
00:12:45,150 --> 00:12:47,830
Yeah, but you got to get all those other
things. The law is very clear about
258
00:12:47,830 --> 00:12:48,830
that. That's right.
259
00:12:49,010 --> 00:12:50,470
You're going to need all those things.
260
00:12:50,690 --> 00:12:52,350
And since the fire is out, we'll be
going.
261
00:12:52,610 --> 00:12:54,970
Come on, everyone. Time to go home. Come
on, people, quickly.
262
00:12:55,790 --> 00:12:56,790
Move!
263
00:12:58,890 --> 00:13:01,450
Not you two.
264
00:13:01,750 --> 00:13:07,370
Ah, yes, these two. No, no, no, no, no,
no, no. You see, this one right here, he
265
00:13:07,370 --> 00:13:09,150
likes to use the bathroom in my rose
bushes.
266
00:13:09,810 --> 00:13:11,550
And this one right here.
267
00:13:11,960 --> 00:13:15,800
She left a candle burning amongst her
lingerie and was the reason the fire
268
00:13:15,800 --> 00:13:16,880
started in the first place.
269
00:13:17,220 --> 00:13:18,360
They're both evicted.
270
00:13:18,720 --> 00:13:19,720
Ta -da!
271
00:13:20,900 --> 00:13:25,320
Wait! You can't just invite somebody
else to somebody else's house.
272
00:13:26,220 --> 00:13:27,220
You.
273
00:13:27,580 --> 00:13:31,160
You need to stay out of my way.
274
00:13:31,800 --> 00:13:33,480
Stop saying words with H.
275
00:13:34,380 --> 00:13:36,480
Got to burn my eyebrows out, girl.
276
00:13:39,420 --> 00:13:41,160
What you been chewing on feet?
277
00:13:56,780 --> 00:14:00,200
can't just invite somebody to somebody
else's house and have them to stay. That
278
00:14:00,200 --> 00:14:02,400
man is about to eat me out of the house
at home.
279
00:14:03,040 --> 00:14:06,100
Mr. Brown, you wanted some residents,
now you have two.
280
00:14:06,380 --> 00:14:08,400
I didn't want them two. Why not them
two?
281
00:14:08,600 --> 00:14:10,780
Because he crazy and she nasty.
282
00:14:12,380 --> 00:14:14,920
Nasty? She is nasty, Cora.
283
00:14:15,120 --> 00:14:19,360
Why would you say she's nasty? Because I
was coming out of my room and she had
284
00:14:19,360 --> 00:14:23,120
went by the bathroom and Cora, I looked
up and she's standing in there just...
285
00:14:36,430 --> 00:14:37,430
I'm out of the door.
286
00:14:47,510 --> 00:14:48,510
Uh -oh.
287
00:14:49,010 --> 00:14:55,010
Boys, bring in my luggage. The heat in
here is making my hair absolutely limp.
288
00:14:56,990 --> 00:14:58,670
This is the retirement facility.
289
00:14:59,970 --> 00:15:02,150
Cora, rich lady, watch this, watch this.
290
00:15:03,050 --> 00:15:05,450
This is Brown Meadows. How can I help
you?
291
00:15:08,460 --> 00:15:09,460
Who met you, Bree?
292
00:15:10,440 --> 00:15:13,080
I'm Miss Daisy LaRue.
293
00:15:13,620 --> 00:15:14,680
Oh, what up, fool?
294
00:15:18,500 --> 00:15:24,640
The Miss Daisy LaRue of stage and
screen.
295
00:15:26,600 --> 00:15:29,240
Kurt, is that one of the ladies from
Golden Girls?
296
00:15:38,440 --> 00:15:40,740
I'd like to freshen up. Could you show
me to the penthouse?
297
00:15:41,740 --> 00:15:44,480
Penthouse? We want to know. Uh -huh.
298
00:15:45,140 --> 00:15:46,760
I'll show her to the penthouse.
299
00:15:47,040 --> 00:15:47,959
She rich.
300
00:15:47,960 --> 00:15:48,960
The penthouse.
301
00:15:49,080 --> 00:15:50,940
Sweet. Sweet. Up there. Sweet.
302
00:15:51,580 --> 00:15:52,940
Be a good boy, Brown.
303
00:15:53,200 --> 00:15:55,320
And help the bellboys with my luggage.
304
00:15:55,880 --> 00:15:58,280
Oh. But keep your eye on them.
305
00:15:59,360 --> 00:16:01,180
Particularly the black one.
306
00:16:03,080 --> 00:16:04,080
Mr. Branson.
307
00:16:04,560 --> 00:16:07,200
Are you going to take that? Yes, I'm
going to take it. She got money.
308
00:16:12,270 --> 00:16:13,410
I'll break her down like a fraction.
309
00:16:16,210 --> 00:16:17,750
Okay, who are you?
310
00:16:18,230 --> 00:16:19,710
We live in the frat house next door.
311
00:16:20,650 --> 00:16:23,010
I think the sprinkles fell off that
lady's donut, you know?
312
00:16:23,550 --> 00:16:25,470
Oh, okay. Well, take the luggage on up
there.
313
00:16:27,070 --> 00:16:29,010
Hey, uh, black one.
314
00:16:30,470 --> 00:16:31,470
I'm watching you.
315
00:16:32,870 --> 00:16:34,710
You just got out of jail, didn't you?
316
00:16:35,390 --> 00:16:37,310
How many people cornbread you steal?
317
00:16:39,030 --> 00:16:40,710
Boss, I want some cornbread.
318
00:16:42,600 --> 00:16:45,700
I'm about to go buy some old white lady
food, some rich white lady food, like
319
00:16:45,700 --> 00:16:48,100
some crumpets or some Captain Crunch
head or something.
320
00:16:52,420 --> 00:16:55,800
Mr. Brown, I want to talk to you about
this day in the room. We don't know
321
00:16:55,800 --> 00:16:58,460
anything about her. Well, Cora, I just
want to keep her.
322
00:16:58,680 --> 00:17:00,160
Mr. Brown, she's not a puppy.
323
00:17:01,360 --> 00:17:04,780
We need to find out more about her.
Well, Cora, you don't know anything
324
00:17:04,780 --> 00:17:06,300
them. You're letting them stay.
325
00:17:07,040 --> 00:17:10,520
Well, I... That's right. You don't know
their real name. What's their real name?
326
00:17:12,490 --> 00:17:14,950
Exactly. You don't know nothing. If they
can stay, she can stay.
327
00:17:17,150 --> 00:17:18,150
She's mine.
328
00:17:18,490 --> 00:17:19,490
Whose is whose?
329
00:17:21,230 --> 00:17:25,950
Miss LaRue was due at my facility and
you stole her. Stole? Do you see a
330
00:17:25,950 --> 00:17:27,790
white woman with red hair around here
anywhere?
331
00:17:28,050 --> 00:17:29,310
Yes. She's right there.
332
00:17:31,410 --> 00:17:32,610
Oh. Oh, her.
333
00:17:35,030 --> 00:17:36,310
What is all the commotion?
334
00:17:38,260 --> 00:17:42,720
Miss LaRue, I'm Robin Robinson, and the
taxi brought you here by mistake. Now,
335
00:17:42,760 --> 00:17:45,900
my facility is just down the street. Why
don't you just come along with me? Come
336
00:17:45,900 --> 00:17:51,280
on. No, you don't want to go down there.
Got mold and roaches and rats as big as
337
00:17:51,280 --> 00:17:52,280
Brown.
338
00:17:53,060 --> 00:17:55,920
Plus, she's a mean and evil witch.
339
00:17:58,220 --> 00:18:02,460
The only reason why she threw me out is
because her husband slept with me.
340
00:18:04,180 --> 00:18:06,480
And he keeps coming back for more.
341
00:18:08,170 --> 00:18:11,090
Well, darling, there's been a change of
plan.
342
00:18:12,070 --> 00:18:14,290
I have decided to stay here.
343
00:18:15,110 --> 00:18:16,590
I like these people.
344
00:18:17,650 --> 00:18:21,570
And if you have a problem with that, you
can call my agent.
345
00:18:23,690 --> 00:18:27,490
Well, then, I'll just have to call the
inspector again.
346
00:18:27,830 --> 00:18:29,670
Oh, I don't think you want to do that.
347
00:18:30,690 --> 00:18:33,090
Out with all the violations at your
place.
348
00:18:33,610 --> 00:18:34,610
Oh, please.
349
00:18:34,650 --> 00:18:36,310
Move out of my way, Rambo.
350
00:18:40,430 --> 00:18:42,910
You know if she call the inspector,
everybody gonna have to leave.
351
00:18:43,250 --> 00:18:44,270
Yeah, but she won't do that.
352
00:18:45,070 --> 00:18:46,670
Well, if she do, where you gonna go?
353
00:18:47,510 --> 00:18:49,270
I don't know, bro. I don't have no
family.
354
00:18:49,890 --> 00:18:50,890
I'm a widower.
355
00:18:51,350 --> 00:18:52,350
You died?
356
00:18:54,330 --> 00:18:55,330
No.
357
00:18:55,430 --> 00:18:56,610
My wife died.
358
00:18:56,970 --> 00:18:58,550
Just like half your brain.
359
00:19:00,790 --> 00:19:02,690
What about you, Miss Edna? You have any
family?
360
00:19:02,970 --> 00:19:03,970
Oh, no, sweetie.
361
00:19:04,290 --> 00:19:05,290
And children?
362
00:19:05,550 --> 00:19:06,550
None.
363
00:19:06,830 --> 00:19:09,710
Here I am at 40 years old in this house.
364
00:19:14,510 --> 00:19:19,410
Well, sweetheart, do you think a 65
-year -old woman could look like this?
365
00:19:22,830 --> 00:19:24,010
Use your brain.
366
00:19:26,190 --> 00:19:28,150
Well, you gotta admit, she do look good.
367
00:19:28,610 --> 00:19:30,410
I'm surprised she don't have no kids.
368
00:19:30,790 --> 00:19:31,790
Why would you say that?
369
00:19:32,050 --> 00:19:33,150
Because she nasty.
370
00:19:34,930 --> 00:19:36,550
Father, she is nasty.
371
00:19:36,870 --> 00:19:38,750
Yeah, and I reckon nasty.
372
00:19:41,050 --> 00:19:43,570
You and y 'all are such a nymph of
poverty acts.
373
00:19:45,230 --> 00:19:48,110
Y 'all gonna turn brown metals into a
swinging club.
374
00:19:49,410 --> 00:19:51,790
Brother, I got to take a shower. I feel
violated.
375
00:19:54,190 --> 00:19:57,090
Well, Colonel, I guess we're gonna be
one big happy family.
376
00:20:22,760 --> 00:20:24,180
Come here and stab you with this broom.
377
00:20:25,120 --> 00:20:27,500
Oh, you ain't gonna stab nobody with no
broom.
378
00:20:27,860 --> 00:20:28,940
I got two knives.
379
00:20:32,440 --> 00:20:33,560
I'll take a bacon sandwich.
380
00:20:35,180 --> 00:20:36,280
You want cheese with that?
381
00:20:36,780 --> 00:20:37,780
No, cheese.
382
00:20:37,940 --> 00:20:40,900
Cheese stopped me up. Well, that's why
they got prunes, Brown.
383
00:20:41,800 --> 00:20:42,900
Prunes you stopped me up.
384
00:20:43,740 --> 00:20:45,520
Well, it look like you need an enema.
385
00:20:47,220 --> 00:20:48,800
I got a garden hose out back.
30204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.