All language subtitles for lost_in_la_s02e08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,760 --> 00:00:07,000 Inside your head. I've got to read you this article. 2 00:00:07,240 --> 00:00:09,920 I want to know why you're doing porn. Okay. All right. 3 00:00:10,420 --> 00:00:14,060 Originally, I get the town from Vermont, a small town in the Mississippi. 4 00:00:14,540 --> 00:00:18,280 Aggie set her sights on Hollywood two years ago and suddenly found her niche 5 00:00:18,280 --> 00:00:19,600 the Uber sexy porn industry. 6 00:00:19,920 --> 00:00:24,320 I don't consider myself a typical porn star. I'm more of an acquired taste, 7 00:00:24,480 --> 00:00:26,200 which is why I think I'm doing okay. 8 00:00:26,520 --> 00:00:31,200 I'm not typically sexy, but where I do get my work is when the typically sexy 9 00:00:31,200 --> 00:00:36,420 librarian comes out to play. I think people. really like that i mean what the 10 00:00:36,420 --> 00:00:43,040 fuck what do you mean what the fuck i mean like what the fuck you're doing 11 00:00:43,040 --> 00:00:49,820 porn pornography yeah let me ask you what the fuck with my own question have 12 00:00:49,820 --> 00:00:53,950 ever heard of an actress named helen mirren yeah She's a really big famous 13 00:00:53,950 --> 00:00:56,530 actress. Of course you have. She's a really big famous actress. 14 00:00:56,790 --> 00:01:01,210 She's named Dame Helen Mirren. She's a fucking dame. I don't even know how you 15 00:01:01,210 --> 00:01:03,990 get that title in front of your name. She's an acting goddess. 16 00:01:04,590 --> 00:01:07,450 Okay. Ever heard of a little movie called Caligula? 17 00:01:07,710 --> 00:01:12,430 No, I don't believe I've heard of that film. It's essentially the hardest 18 00:01:12,430 --> 00:01:14,330 softcore porn ever made. 19 00:01:14,650 --> 00:01:15,650 She was in it. 20 00:01:16,290 --> 00:01:20,350 Wow. I didn't know Helen Mirren did, like, a softcore porn movie. 21 00:01:20,630 --> 00:01:23,190 Mm -hmm. One of her first roles. She and Terrence stamp boats. 22 00:01:23,630 --> 00:01:24,780 Wow. Mm -hmm. 23 00:01:25,060 --> 00:01:27,060 Porn is okay for her. It's okay for me. 24 00:01:27,260 --> 00:01:30,300 Okay, okay. Let me go on. I've got to go. I head around this. 25 00:01:30,520 --> 00:01:34,380 When asked about dealing with different male personas on set, Aggie answered 26 00:01:34,380 --> 00:01:37,520 with a smile and just shrugged it off. I don't really care or consider it a 27 00:01:37,520 --> 00:01:39,900 problem. I'm there to do a job, and so are they. 28 00:01:40,240 --> 00:01:44,140 Tension is always going to be there. But you learn to overcome it by dealing 29 00:01:44,140 --> 00:01:48,100 with that chemistry in a professional way, by using it to your advantage. 30 00:01:48,300 --> 00:01:53,180 on the set of a porn, there are so many different... 31 00:01:53,800 --> 00:01:55,220 Different levels of tension. 32 00:01:55,460 --> 00:01:59,760 You have just typical workplace tension, like the tension you may find in an 33 00:01:59,760 --> 00:02:02,260 office place, say the water cooler. 34 00:02:02,500 --> 00:02:09,100 But then you have this sexual tension, this intense 35 00:02:09,100 --> 00:02:13,600 tension that exists between two bodies when they're writhing together. 36 00:02:14,960 --> 00:02:16,000 And then... 37 00:02:16,440 --> 00:02:21,200 You have the tension that may exist between, say, two friends, because you 38 00:02:21,200 --> 00:02:25,100 have a relationship with these actors outside of the workplace, outside of 39 00:02:25,100 --> 00:02:26,100 sexual relationship. 40 00:02:26,300 --> 00:02:32,140 It comes from all different sides, but I sort of have a reputation for being 41 00:02:32,140 --> 00:02:36,160 really easy to work with and really flexible. 42 00:02:37,600 --> 00:02:40,460 Well, I think I can kind of relate to that. 43 00:02:40,750 --> 00:02:46,490 Cause like, um, I was working in McDonald's when I was like about 15 and, 44 00:02:46,490 --> 00:02:50,310 and it was always better when everybody worked together and there was harmony. 45 00:02:52,130 --> 00:02:58,330 Please just don't tell anybody you worked at McDonald's. I mean, I don't, I 46 00:02:58,330 --> 00:03:01,610 don't, I don't care how old you were. Just leave that out of your biopic. 47 00:03:03,150 --> 00:03:05,070 Hey, just saying this to help you. 48 00:03:08,080 --> 00:03:11,580 Aggie sees a long -term vision where eventually she sees a blossoming of her 49 00:03:11,580 --> 00:03:12,319 film career. 50 00:03:12,320 --> 00:03:16,580 This is definitely an early vehicle for me. I see myself doing other types of 51 00:03:16,580 --> 00:03:20,920 acting roles. I definitely think my true strengths lie in romantic comedies or 52 00:03:20,920 --> 00:03:24,920 tragedies. I wouldn't be opposed either to doing some TV as well. 53 00:03:25,260 --> 00:03:26,380 Oh, and I wouldn't. 54 00:03:27,320 --> 00:03:29,860 I mean, if the right role presented itself. 55 00:03:30,500 --> 00:03:36,760 I do see my real long -term career in film. 56 00:03:38,120 --> 00:03:42,400 But I could also go for a television role if it was the right one. 57 00:03:43,300 --> 00:03:46,560 I gotta give it to you. You know, you're like one of the only friends that I 58 00:03:46,560 --> 00:03:51,100 know that like is doing something. You know, you're going after your dreams. 59 00:03:51,320 --> 00:03:56,480 You're seeing this as like a small step to like where you want to go. 60 00:03:56,880 --> 00:04:02,760 And I really admire that. Sure, it's certainly a stepping stone again to film 61 00:04:02,760 --> 00:04:04,640 I want to emulate Dame Helen Mirren. 62 00:04:06,110 --> 00:04:10,650 But that being said, even if I did become a more proper film actress or 63 00:04:10,650 --> 00:04:15,470 television actress, I wouldn't necessarily leave behind pornography. 64 00:04:16,450 --> 00:04:23,170 I believe, I truly do, that porn pornography 65 00:04:23,170 --> 00:04:26,870 is one of the most beautiful art forms. 66 00:04:27,190 --> 00:04:33,430 When you can both tell a story, but be as bare -boned... 67 00:04:33,800 --> 00:04:37,100 And two people having sex. It's raw. 68 00:04:37,400 --> 00:04:42,800 It's visceral. It's... It's art. 6564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.