All language subtitles for lost_in_la_s02e03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,479 --> 00:00:06,800 Hey, is that recording? 2 00:00:07,020 --> 00:00:11,480 Yeah. Hey, it's Candice Benson. We're reporting live from Joshua Tree. 3 00:00:11,820 --> 00:00:16,340 So cool out here. I like got some money together and rented a car. 4 00:00:16,780 --> 00:00:19,960 So cool. There's my car over there. 5 00:00:20,880 --> 00:00:25,500 I just like borrowed some money from the dishwasher and I don't know, bribed 6 00:00:25,500 --> 00:00:27,040 him, told him I'd pay him back sometime. 7 00:00:27,500 --> 00:00:29,300 Oh, and there's these really cool trees. 8 00:00:30,240 --> 00:00:34,360 They're like so cool. They like bend into these shapes. Like cactus shapes. 9 00:00:35,260 --> 00:00:36,260 They're awesome. 10 00:00:36,440 --> 00:00:40,080 Oh, and there's like this rocky mountain behind me. He's so cool. 11 00:00:40,500 --> 00:00:41,960 I called him Willow. 12 00:00:42,400 --> 00:00:43,900 Because that's like a really cool name. 13 00:00:44,380 --> 00:00:48,500 And like we've been having the best conversations. Like we've been so 14 00:00:48,500 --> 00:00:53,960 off. Just like talking about philosophy, life out here. People say that like you 15 00:00:53,960 --> 00:00:55,960 come to Joshua Tree, you just get lost. 16 00:00:56,220 --> 00:00:57,099 It's so true. 17 00:00:57,100 --> 00:00:59,440 When you find yourself, love it. 18 00:01:00,400 --> 00:01:03,180 Yeah, so like Mean Willow, man. The desert. 19 00:01:03,900 --> 00:01:05,060 Dr. Seuss trees. 20 00:01:05,980 --> 00:01:06,980 Hitting it off. 21 00:01:08,040 --> 00:01:11,940 Put you on this rock right here. 22 00:01:13,260 --> 00:01:14,260 That's good. 23 00:01:15,140 --> 00:01:17,780 And this is the shit you do in the desert, man! 24 00:01:35,820 --> 00:01:36,820 the snake. 25 00:01:37,920 --> 00:01:42,100 He's old and his skin is cold. 26 00:01:42,980 --> 00:01:45,140 As cold as his rock. 27 00:02:09,610 --> 00:02:11,850 I do need my jacket because it's getting cold. 28 00:02:14,470 --> 00:02:15,470 Don't worry, Willow. 29 00:02:16,170 --> 00:02:17,170 I got you. 30 00:02:17,710 --> 00:02:19,350 I'll be back. Fuck, that hurt. 31 00:02:19,750 --> 00:02:21,130 You spiky bush. 32 00:02:22,110 --> 00:02:23,450 Bush thing in the desert. 33 00:02:23,710 --> 00:02:25,690 I got you, Willow. I'm just going out. 34 00:02:26,030 --> 00:02:27,130 Go and walk about. 35 00:02:28,170 --> 00:02:29,170 Rain down. 36 00:02:30,470 --> 00:02:32,170 I think I might need to use the restroom. 37 00:02:32,490 --> 00:02:33,490 I'm pissed somewhere. 38 00:02:38,700 --> 00:02:39,960 You perv, Willow. 39 00:02:41,960 --> 00:02:42,960 Sick. 40 00:02:45,120 --> 00:02:47,400 I thought this was the longest piss ever. 41 00:02:49,020 --> 00:02:50,740 I told you not to look. 42 00:02:51,160 --> 00:02:52,160 God. 43 00:02:54,300 --> 00:02:56,180 There's some privacy around here. 44 00:03:00,240 --> 00:03:02,540 Danger's on the edge of town. 45 00:03:04,020 --> 00:03:06,820 Ride the king's highway, baby. 46 00:03:11,500 --> 00:03:13,860 Fuck, I think I left my headlights on. Shit! 47 00:03:22,820 --> 00:03:23,820 Shit on. 48 00:03:24,020 --> 00:03:25,020 It's recording. 49 00:03:25,680 --> 00:03:27,540 It's getting pretty dry in the desert here. 50 00:03:27,780 --> 00:03:30,380 Candice Benson, Joshua Tree, 522 PM. 51 00:03:30,640 --> 00:03:31,640 Spend the day here. 52 00:03:32,000 --> 00:03:36,880 And to be honest with you, it's like... It's just... It's getting desperate for 53 00:03:36,880 --> 00:03:40,140 food, for water. I really didn't plan the trip. It's just... 54 00:03:40,600 --> 00:03:42,840 Thought there was going to be something here. But there's nothing. 55 00:03:43,680 --> 00:03:45,640 So I have like no food, water. 56 00:03:45,900 --> 00:03:50,200 And to be honest with you I did not put enough gas in the tank. 57 00:03:50,700 --> 00:03:54,360 Didn't really think that one through. So this is my reach out message right 58 00:03:54,360 --> 00:03:57,040 here. Because like I don't think I'm going to make it. 59 00:03:57,980 --> 00:04:02,160 So to everybody back in LA and my family and everything. Like in case anybody 60 00:04:02,160 --> 00:04:04,200 eases or picks up this video. 61 00:04:05,720 --> 00:04:08,280 I just want to say I love you. I love everyone. 62 00:04:09,150 --> 00:04:12,690 And I've had a good life and just to get on with it, you know. 63 00:04:15,330 --> 00:04:17,570 I got you, man. 64 00:04:17,930 --> 00:04:23,930 I got you. That was like my tribute to James Franco right there, you know, in 65 00:04:23,930 --> 00:04:24,689 that movie. 66 00:04:24,690 --> 00:04:29,470 So things are going good out here. It's Joshua Tree. This is just what you do. 67 00:04:29,550 --> 00:04:30,570 You know, you lose that. 68 00:04:31,130 --> 00:04:32,230 It feels good. 69 00:04:37,520 --> 00:04:40,160 I'm a tree hugger. So signing out now from Joshua Tree. 70 00:04:41,060 --> 00:04:44,440 Figured I better head back before it gets too dark. 71 00:04:44,960 --> 00:04:45,960 It's been good. 72 00:04:46,720 --> 00:04:48,480 Willow and I made good friends. 73 00:04:49,180 --> 00:04:50,180 Cactus trees. 74 00:04:50,980 --> 00:04:51,980 We'll be back. 75 00:04:52,880 --> 00:04:54,220 I'll be seeing you again. 76 00:04:55,300 --> 00:04:56,300 Back to civilization. 77 00:04:56,540 --> 00:04:57,540 Back to LA. 78 00:04:58,440 --> 00:04:59,680 Where people are rude. 79 00:05:00,440 --> 00:05:02,620 They're trying to figure out a way to pay back that dishwasher. 80 00:05:03,100 --> 00:05:04,100 Bye tree. 81 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 Bye. 82 00:05:08,140 --> 00:05:09,140 Bye, Willow. 83 00:05:09,740 --> 00:05:10,740 Bye. 84 00:05:12,400 --> 00:05:13,460 He says goodbye. 85 00:05:14,860 --> 00:05:16,000 This is the highway. 86 00:05:17,220 --> 00:05:20,000 This is the highway. This is how we roll. 87 00:05:23,180 --> 00:05:24,980 We've been good to a Joshua Tree. 88 00:05:25,920 --> 00:05:26,980 Now we go. 89 00:05:31,260 --> 00:05:33,220 Back in the car. 90 00:05:37,260 --> 00:05:44,260 back to willie cool 91 00:05:44,260 --> 00:05:45,300 the battery didn't die 6599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.