Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:02,500
Previously on J -Pod.
2
00:00:02,720 --> 00:00:06,100
Police tonight are investigating the
bizarre disappearance of Stephen
3
00:00:06,100 --> 00:00:09,420
Lascawette. Steve was getting out of
hand. Something had to be done.
4
00:00:09,700 --> 00:00:13,380
I cannot help but overhearing about your
sense of an impending expiry date.
5
00:00:13,660 --> 00:00:14,700
Yeah, that's right. I'm going to die.
6
00:00:15,080 --> 00:00:16,079
I had a vision.
7
00:00:20,680 --> 00:00:22,820
Cam, will you take me to Steve, please?
8
00:00:23,060 --> 00:00:27,220
He's in China. Well, I don't have any
money to go to China. I can put you on a
9
00:00:27,220 --> 00:00:28,480
China Airlines flight tonight.
10
00:00:29,200 --> 00:00:30,260
China? Cool.
11
00:00:31,500 --> 00:00:32,500
I got you.
12
00:00:39,940 --> 00:00:43,900
Hey, the guys have arrived in... China.
13
00:00:44,520 --> 00:00:47,780
Uh, how about GPS is working? Look.
14
00:00:48,220 --> 00:00:49,480
Cool. Yeah.
15
00:00:52,280 --> 00:00:54,840
You know, it's so weird, Steve, being
alive again.
16
00:00:55,280 --> 00:00:58,740
I was just getting used to the idea of
him being dead. Well, I think Ethan and
17
00:00:58,740 --> 00:01:01,120
Cowboy are real friends to go and rescue
him.
18
00:01:01,680 --> 00:01:04,300
And Camp Wong for paying their way. What
a generous guy.
19
00:01:04,580 --> 00:01:08,340
Hey, maybe this trip will take Cowboy's
mind off his new obsession with death.
20
00:01:09,780 --> 00:01:11,160
It is kind of out of control.
21
00:01:18,700 --> 00:01:22,720
Man, Beijing is the city of the future.
Check out the photos.
22
00:01:34,700 --> 00:01:36,640
Must be having such a blast.
23
00:01:41,740 --> 00:01:46,700
What's going on, man? I'm so high on
adrenaline, that's crazy.
24
00:01:47,080 --> 00:01:48,700
And I'm gonna die like this? Die?
25
00:01:49,120 --> 00:01:53,200
Die? Let me explain, alright? You guys
are making a big mistake. We're not...
26
00:01:53,200 --> 00:01:54,600
Come on!
27
00:02:08,910 --> 00:02:09,848
What's wrong?
28
00:02:09,850 --> 00:02:10,850
Oh, Jim.
29
00:02:11,170 --> 00:02:15,070
All the power failures from the recent
storm has sent my poor little babies
30
00:02:15,070 --> 00:02:16,150
ultraviolet shock.
31
00:02:16,810 --> 00:02:20,450
If I knew what that meant, I'm sure I'd
be very concerned.
32
00:02:21,450 --> 00:02:23,710
Plants have sleep cycles just like you
and me.
33
00:02:23,990 --> 00:02:28,310
With the lights going on and off all the
time, they're basically jet lagging to
34
00:02:28,310 --> 00:02:30,050
death. Oh, Jim.
35
00:02:30,450 --> 00:02:31,590
What am I going to do?
36
00:02:31,930 --> 00:02:33,010
This is our nest egg.
37
00:02:33,250 --> 00:02:34,250
I'd relax.
38
00:02:34,330 --> 00:02:36,190
They still smell like money to me.
39
00:02:36,840 --> 00:02:41,020
I hope Ethan's having more success
rescuing young Steven from that hospital
40
00:02:41,020 --> 00:02:45,000
the Himalayas. He must be in such pain
with his extreme cuddling injuries.
41
00:02:45,700 --> 00:02:46,940
He broke both legs?
42
00:02:47,280 --> 00:02:49,800
Apparently, yeah. But how about Cam
Fong, huh?
43
00:02:50,040 --> 00:02:51,520
He came up big, didn't he?
44
00:02:51,740 --> 00:02:55,560
You know, I mean, sending Ethan and
Cowboy over there to pick him up, that's
45
00:02:55,560 --> 00:02:56,560
class act.
46
00:02:57,140 --> 00:03:01,120
I bet Ethan and his pal are over there
having a great time.
47
00:03:03,420 --> 00:03:05,020
How you do it, pay who?
48
00:03:05,260 --> 00:03:06,260
This is insane.
49
00:03:06,680 --> 00:03:08,540
Whatever the crime is, you've got the
wrong people.
50
00:03:09,160 --> 00:03:11,580
Dude, my death prophecy is coming true.
51
00:03:15,800 --> 00:03:16,800
Heroin?
52
00:03:20,360 --> 00:03:21,360
What the hell?
53
00:03:54,760 --> 00:03:57,840
He didn't send us here to pick up Steve.
He turned us into his drug mule.
54
00:03:58,080 --> 00:04:00,280
At least it'll be cool to die in a
Chinese prison, huh?
55
00:04:00,700 --> 00:04:07,040
Thanks to him, I'm going to be bum candy
for half the world's triad gang.
56
00:04:08,120 --> 00:04:09,440
Damn that Tam Fong.
57
00:04:09,760 --> 00:04:10,760
Tam Fong?
58
00:04:10,880 --> 00:04:12,020
Yeah, Tam Fong.
59
00:04:16,980 --> 00:04:18,519
Why didn't you say you were Mr.
60
00:04:18,760 --> 00:04:19,760
Fong?
61
00:04:20,260 --> 00:04:22,000
I'm, uh, I'm Rick.
62
00:04:23,530 --> 00:04:26,030
I, uh, spent four years in UCLA.
63
00:04:27,650 --> 00:04:29,410
Oh, my God!
64
00:04:30,210 --> 00:04:32,810
You're the guy that came to get air
supply on White Coast!
65
00:04:33,790 --> 00:04:35,030
Yeah, that was me.
66
00:04:35,310 --> 00:04:36,310
Oh, man.
67
00:04:36,630 --> 00:04:39,170
My friends are not going to believe that
I met you.
68
00:04:39,510 --> 00:04:43,170
Yeah. Okay, so do you believe us now
when we say that it's not our heroin?
69
00:04:43,590 --> 00:04:44,590
Of course.
70
00:04:46,790 --> 00:04:47,790
Okay.
71
00:04:52,460 --> 00:04:53,540
Sorry again about the misunderstanding.
72
00:04:54,800 --> 00:04:57,960
Mr. Fong usually has a panel van with a
driver waiting right outside.
73
00:05:00,980 --> 00:05:01,980
Welcome to China.
74
00:05:03,680 --> 00:05:07,740
I can't believe he took a sip of my
drink without asking.
75
00:05:08,680 --> 00:05:09,680
I mean, look.
76
00:05:09,960 --> 00:05:15,080
He left fragments of unidentifiable food
in the can's circular gully. Can you
77
00:05:15,080 --> 00:05:16,080
believe it?
78
00:05:16,860 --> 00:05:17,880
How can he do that?
79
00:05:18,200 --> 00:05:20,120
Uh, yeah, it's kind of icky, but...
80
00:05:20,560 --> 00:05:23,740
Bree, you definitely shouldn't let the
issue fester. Don't let something so
81
00:05:23,740 --> 00:05:25,920
small be such a big deal.
82
00:05:27,120 --> 00:05:33,140
Stop obsessing, Bree.
83
00:05:33,420 --> 00:05:36,160
Stop obsessing, Bree. Stop obsessing,
Bree.
84
00:05:39,300 --> 00:05:40,840
Dating within the pod is hell.
85
00:05:42,300 --> 00:05:46,260
But... But what?
86
00:05:46,660 --> 00:05:48,620
The man is one.
87
00:05:49,000 --> 00:05:52,660
Heck. of a master of the oral art.
88
00:05:55,680 --> 00:06:00,560
Ah, two happy young kids in love. So,
how's your SpriteQuest demo coming?
89
00:06:01,120 --> 00:06:06,060
Alistair thinks I'm the responsible one,
so he's emailing me every 12 minutes.
90
00:06:06,380 --> 00:06:07,380
Driving me nuts.
91
00:06:07,600 --> 00:06:10,600
If the pressure gets any worse, my
head's gonna erupt into a giant cold
92
00:06:11,060 --> 00:06:12,540
I think he's just hot for you.
93
00:06:23,490 --> 00:06:24,930
California? Hello?
94
00:06:27,230 --> 00:06:30,170
Oh. Hello, Alistair.
95
00:06:31,590 --> 00:06:33,570
Yep. You got me.
96
00:06:33,830 --> 00:06:35,670
Pics are very funny.
97
00:06:40,190 --> 00:06:41,370
Alistair, I don't know.
98
00:06:42,510 --> 00:06:45,450
Yes, your sprite quest demo will be
excellent.
99
00:06:45,670 --> 00:06:46,670
Okay?
100
00:06:47,010 --> 00:06:48,870
Okay. Bye -bye.
101
00:06:50,600 --> 00:06:52,440
Aleister's such a micromanager.
102
00:06:54,640 --> 00:06:58,320
I just hope Ethan's going to be okay
with the gore sequence I'm making to
103
00:06:58,320 --> 00:07:01,520
the... I'll have a sample ready for you
guys soon.
104
00:07:02,020 --> 00:07:05,400
Well, the sooner we can get Steve back
here and Aleister out of here, the
105
00:07:05,400 --> 00:07:06,400
better.
106
00:07:08,160 --> 00:07:09,160
Burrito?
107
00:07:12,760 --> 00:07:13,760
No, thank you.
108
00:07:14,060 --> 00:07:15,100
You sure? Yeah.
109
00:07:16,460 --> 00:07:17,460
Okay.
110
00:07:19,370 --> 00:07:20,370
Smells good.
111
00:07:23,890 --> 00:07:26,410
That's a nice surprise, you dropping by,
Cam.
112
00:07:26,770 --> 00:07:29,170
Hey, you guys must be having a ball in
the Orient, huh?
113
00:07:29,450 --> 00:07:30,810
A memorable time indeed.
114
00:07:31,390 --> 00:07:33,410
Cam, you are so generous.
115
00:07:33,730 --> 00:07:37,650
I think it is noble of Ethan and Cowboy
to retrieve young Stephen from his
116
00:07:37,650 --> 00:07:38,890
current misfortune.
117
00:07:39,190 --> 00:07:42,130
Indeed. You're not your perky self
today, Cam.
118
00:07:42,430 --> 00:07:43,650
I come to you in shame.
119
00:07:44,170 --> 00:07:45,790
I have a business difficulty.
120
00:07:46,370 --> 00:07:47,370
Cam, no.
121
00:07:47,450 --> 00:07:48,450
Yes.
122
00:07:48,780 --> 00:07:52,820
As you may know, I have a division that
makes artistic films for the indie
123
00:07:52,820 --> 00:07:54,820
market. Indie films?
124
00:07:55,460 --> 00:07:59,880
Thank heavens there's someone out there
still willing to challenge us. Look at
125
00:07:59,880 --> 00:08:04,020
that Robert Redford, 105 years old,
still ticking away like a teenager.
126
00:08:04,300 --> 00:08:10,040
Every film in my master porn theater
series has a rich feel of classical
127
00:08:10,040 --> 00:08:14,000
and deals with ecological and socially
important themes.
128
00:08:15,080 --> 00:08:18,080
Erotica? But tasteful, Carol.
129
00:08:18,400 --> 00:08:22,620
And what is a genre but something
foisted on us by a culture -hating
130
00:08:23,100 --> 00:08:25,100
I never looked at it that way before.
131
00:08:26,380 --> 00:08:28,820
The life of an artist must be so hard.
132
00:08:29,100 --> 00:08:31,820
The sad truth is that today's shoot has
been canceled.
133
00:08:32,419 --> 00:08:36,640
There has been a carpenter ant
infestation in the house we had booked
134
00:08:36,640 --> 00:08:41,419
location. Well, we'd love to have you
shoot here, but this place would look so
135
00:08:41,419 --> 00:08:43,720
terrible. Your gracious home is perfect.
136
00:08:44,280 --> 00:08:45,280
And I promise.
137
00:08:45,630 --> 00:08:50,190
Our portable generator means no extra
cost on your electric bill. Cam, what's
138
00:08:50,190 --> 00:08:51,190
the name of the movie?
139
00:08:51,690 --> 00:08:54,210
It is called... No, Grandpa.
140
00:08:55,390 --> 00:08:58,690
There may even be a role for you as
narrator.
141
00:08:59,370 --> 00:09:02,090
Me? Sure, absolutely. Film away.
142
00:09:02,750 --> 00:09:03,910
What? Carol?
143
00:09:04,750 --> 00:09:07,970
Yes, I could do it, but the house could
work.
144
00:09:08,310 --> 00:09:09,790
Now, I'd have to charge you a small fee.
145
00:09:09,990 --> 00:09:12,410
I see you are a businesswoman, Carol.
146
00:09:14,510 --> 00:09:19,050
As payment, I'd like you to get me one
of those portable generators.
147
00:09:19,630 --> 00:09:20,630
Consider it done.
148
00:09:21,730 --> 00:09:23,650
We shall commence shooting tomorrow.
149
00:09:24,210 --> 00:09:25,810
Is this an on -camera narrator?
150
00:09:44,600 --> 00:09:46,840
All right. Time to do some souvenir
shopping.
151
00:09:47,320 --> 00:09:48,640
No M &G!
152
00:09:49,120 --> 00:09:50,380
Yeah, we'll be right back. Thank you.
153
00:09:51,220 --> 00:09:53,180
No M &G!
154
00:09:53,600 --> 00:09:55,460
No M &G!
155
00:09:55,820 --> 00:09:57,100
I need to get something for Caitlin.
156
00:09:57,460 --> 00:09:58,460
Do you now?
157
00:09:58,760 --> 00:10:00,520
Yes, cowboy. I kind of like her.
158
00:10:01,060 --> 00:10:04,140
Dude, I told John Doe I'd get him a good
fake something over here. You mean fake
159
00:10:04,140 --> 00:10:05,140
Ikea furniture?
160
00:10:05,160 --> 00:10:08,220
A little apartment for 50 bucks? Oh,
look at all the watches.
161
00:10:09,520 --> 00:10:10,520
This is great.
162
00:10:11,119 --> 00:10:12,800
Let's see, this one or that one?
163
00:10:13,060 --> 00:10:16,140
For John Doe, a wind -up timex with a
fake leather strap.
164
00:10:16,400 --> 00:10:19,300
Oh, my God, it's a fake wind -up Rolex
with a fake leather strap.
165
00:10:19,620 --> 00:10:20,620
Let's take this one.
166
00:10:21,100 --> 00:10:23,580
That little pound puppy has found a home
with John Doe.
167
00:10:23,800 --> 00:10:27,720
Aw, and here's a Hello Bunny bondage
watch with a spiked leather strap.
168
00:10:28,000 --> 00:10:30,540
That sounds like a brief present to me.
Indeed it does.
169
00:10:30,840 --> 00:10:32,120
And there's one covered in daisies.
170
00:10:32,420 --> 00:10:33,420
Caitlin.
171
00:10:34,730 --> 00:10:40,610
No man is too old to appreciate a well
-delivered pizza.
172
00:10:41,310 --> 00:10:46,970
Thus, tonight's episode focuses on a
woman with a past and an older man with
173
00:10:46,970 --> 00:10:51,210
secret. It's one of the great erotic
narratives of all time, and yet one
174
00:10:51,210 --> 00:10:52,530
open to a fresh interpretation.
175
00:10:53,090 --> 00:10:57,950
Oh, Jim, all this hubbub. I don't know
how you keep it cool on set, day after
176
00:10:57,950 --> 00:11:01,290
day. Oh, honey, I'm a seasoned veteran
of the film world.
177
00:11:01,870 --> 00:11:04,110
The glamour wore off for me months ago.
178
00:11:04,390 --> 00:11:06,390
Uh, be careful with those knickknacks.
179
00:11:07,130 --> 00:11:11,590
Honestly, Jim, these film people are
like elephants bumbling through here.
180
00:11:11,930 --> 00:11:17,610
You know, my figurines didn't survive
all my teenage boys' horseplay all these
181
00:11:17,610 --> 00:11:21,410
years, only to be crushed by the film
industry. Watch those candlesticks.
182
00:11:21,650 --> 00:11:23,670
Sweetie, will you run some lines with
me, please?
183
00:11:24,010 --> 00:11:25,010
Jim,
184
00:11:25,490 --> 00:11:26,089
I'm sorry.
185
00:11:26,090 --> 00:11:28,610
I just have to make sure these...
186
00:11:28,890 --> 00:11:33,670
Plumpy people don't temper with... Don't
touch my cookbooks.
187
00:11:41,310 --> 00:11:42,310
Sarah?
188
00:11:45,190 --> 00:11:46,810
Mrs. Jarlowski.
189
00:11:51,250 --> 00:11:54,090
MSD! MSD! Thank you.
190
00:11:55,930 --> 00:11:57,330
Where are we?
191
00:11:58,410 --> 00:12:00,310
He slept in the van for like eight
hours.
192
00:12:00,550 --> 00:12:03,950
He's definitely not the Himalayas. What
is he doing here?
193
00:12:04,790 --> 00:12:05,790
Hello!
194
00:12:05,970 --> 00:12:07,270
I am Tong Wing.
195
00:12:07,650 --> 00:12:11,570
Mr. Lick from Customs phoned to tell me
of your arrival. You must be number two
196
00:12:11,570 --> 00:12:12,690
son of Jim Jalosi.
197
00:12:13,630 --> 00:12:16,350
Mr. Kempong says lots of good things
about you.
198
00:12:16,650 --> 00:12:17,650
Really? Yeah.
199
00:12:18,090 --> 00:12:23,010
Oh, and you must be sexy, fun, cowboy
prayer, huh?
200
00:12:23,430 --> 00:12:25,230
Howdy, dude. Oh, howdy, dude.
201
00:12:26,430 --> 00:12:28,030
Oop. Ah.
202
00:12:29,430 --> 00:12:34,570
So confident am I that Cam Fong would
only send his most honorable courier
203
00:12:34,570 --> 00:12:37,930
I will not perform my customary
inspection of his merchandise.
204
00:12:38,330 --> 00:12:40,870
You will inform him of this courtesy, I
trust?
205
00:12:41,630 --> 00:12:42,630
Yeah, dude.
206
00:12:43,310 --> 00:12:44,870
Let's go see Mr. Lefkowitz.
207
00:12:45,330 --> 00:12:48,990
I'm sorry, we're confused. What exactly
is Steve doing in this factory?
208
00:12:50,190 --> 00:12:52,770
Stephen has a fairly important job with
us now.
209
00:12:52,990 --> 00:12:54,470
Did Cam Fong not tell you?
210
00:12:54,890 --> 00:12:56,530
Job? With broken legs?
211
00:12:57,260 --> 00:12:58,260
What's going on? Come.
212
00:12:58,460 --> 00:13:00,500
Mr. Lefkowitz is inside. I'll show you.
213
00:13:40,350 --> 00:13:47,290
Steve, what the hell are you doing
working in a factory?
214
00:13:47,750 --> 00:13:51,170
We were told that you came over to Asia
for a Himalayan cuddling retreat and
215
00:13:51,170 --> 00:13:53,370
then broke both your legs in a serious
cuddling accident.
216
00:13:53,630 --> 00:13:55,750
What? I didn't believe anything you
said.
217
00:13:56,270 --> 00:13:58,290
Actually, for a while there, we all
thought you committed suicide.
218
00:13:59,850 --> 00:14:00,850
Me? Dead?
219
00:14:01,490 --> 00:14:02,710
I hardly think so.
220
00:14:03,770 --> 00:14:05,750
See, we've come to bring you home.
221
00:14:05,990 --> 00:14:07,430
Where the hell did you end up in here?
222
00:14:08,050 --> 00:14:09,350
Where Cam put me, man.
223
00:14:09,990 --> 00:14:10,990
Oh, my God.
224
00:14:11,230 --> 00:14:15,170
Cam Fong kidnapped you, got you addicted
to heroin, and now you work at a
225
00:14:15,170 --> 00:14:17,610
machine that makes, what, shoe soles?
226
00:14:18,070 --> 00:14:19,590
Why would he do that?
227
00:14:20,220 --> 00:14:23,400
Cam was just doing his thing, Ethan.
It's all good, Ethan. It wasn't for him.
228
00:14:23,640 --> 00:14:27,760
I got my entire life without ever
knowing the personality -liberating joy
229
00:14:27,760 --> 00:14:28,739
Harold.
230
00:14:28,740 --> 00:14:29,740
I owe him.
231
00:14:30,100 --> 00:14:34,180
Here I get to take my time, contemplate
life. It's all good. What about your
232
00:14:34,180 --> 00:14:35,500
son? Do you think of Connor?
233
00:14:36,300 --> 00:14:39,580
That kid's a twin of Damien from the
old... Hungry?
234
00:14:41,500 --> 00:14:46,440
Time for my dance with P -Lady H. Oh,
back to work, Stefan. Your arm snack
235
00:14:46,440 --> 00:14:47,440
have to wait.
236
00:14:47,800 --> 00:14:49,000
Oh, a mess.
237
00:14:49,610 --> 00:14:53,610
Perhaps your friends can help you with
your quota, and maybe I can speed up
238
00:14:53,610 --> 00:14:54,610
next dosage.
239
00:14:54,630 --> 00:14:58,710
Huh? Guys, guys, come on. Don't be
selfish little pricks. Help me. Help me
240
00:14:58,750 --> 00:14:59,750
Come on, come on.
241
00:15:00,490 --> 00:15:02,450
Steve, you're not getting it.
242
00:15:02,670 --> 00:15:05,550
Cam Fong has decided to release you.
Okay, we're going home.
243
00:15:06,570 --> 00:15:08,190
We've come to take you back.
244
00:15:10,130 --> 00:15:11,130
All right.
245
00:15:11,650 --> 00:15:14,590
Let me finish my shift first.
246
00:15:16,690 --> 00:15:17,690
It's a matter of honor.
247
00:15:25,710 --> 00:15:30,230
We just looted the hockey franchise's
snack room over in the South Wing.
248
00:15:30,470 --> 00:15:33,250
It was like witnessing the contents of
the Lost Ark.
249
00:15:33,450 --> 00:15:36,530
An entire fridge door was devoted only
to beef jerky.
250
00:15:36,770 --> 00:15:38,690
Hmm. Junie here cleaned them out.
251
00:15:38,970 --> 00:15:41,430
Junie? Oh, yeah, that's my new pet name
for him.
252
00:15:41,990 --> 00:15:43,230
Oh, Junie.
253
00:15:44,190 --> 00:15:45,530
So what are the guys up to?
254
00:15:45,950 --> 00:15:50,330
Well, they seem to have stalled about
300 miles north of Beijing, one of those
255
00:15:50,330 --> 00:15:53,950
cities of 10 million people they built
overnight in the 1990s. Aren't they
256
00:15:53,950 --> 00:15:55,290
having fun? Emily is a thousand miles to
the west.
257
00:15:58,130 --> 00:15:59,130
Weird.
258
00:16:02,050 --> 00:16:03,050
Hi, Junie.
259
00:16:03,350 --> 00:16:07,190
I hate pet names. If she calls me it one
more time, I'll barf.
260
00:16:08,290 --> 00:16:10,510
Speaking of which, you know what she had
for lunch?
261
00:16:10,850 --> 00:16:12,770
What? Steak tartare.
262
00:16:13,370 --> 00:16:14,370
What's that?
263
00:16:14,690 --> 00:16:17,190
Uncooked hamburger with raw egg and
onion.
264
00:16:17,730 --> 00:16:18,730
Ew.
265
00:16:19,790 --> 00:16:21,570
It's like brunch with Hannibal Lecter.
266
00:16:21,850 --> 00:16:24,950
You too queasy to take a peek at the
gore sequence I'm doing for Ethan? Gore?
267
00:16:26,090 --> 00:16:27,090
I'm in.
268
00:16:31,030 --> 00:16:35,190
Ah! Oh, no! Where is my emergency needle
of epinephrine?
269
00:16:35,430 --> 00:16:36,389
Oh, good start.
270
00:16:36,390 --> 00:16:39,510
It's not Ethan -caliber gore. Usually
doesn't get good to your several major
271
00:16:39,510 --> 00:16:40,510
arteries.
272
00:16:41,810 --> 00:16:44,130
Well, uh, play up the thing.
273
00:16:45,610 --> 00:16:47,790
And think of a twist on the wings.
274
00:16:49,710 --> 00:16:50,710
Jules!
275
00:16:51,600 --> 00:16:52,600
What do you want for dinner tonight?
276
00:16:53,080 --> 00:16:55,580
Japanese? I hate Japanese.
277
00:17:02,380 --> 00:17:06,380
Chondo, you two are so great together.
Just tell her that steak tartare grosses
278
00:17:06,380 --> 00:17:08,140
you out and get past it.
279
00:17:08,579 --> 00:17:09,579
She'll understand.
280
00:17:12,500 --> 00:17:13,520
Maybe I will.
281
00:17:17,390 --> 00:17:21,030
When they said that we'd be shooting
here, I didn't think you'd still be
282
00:17:21,030 --> 00:17:22,730
here. Uh, Jim?
283
00:17:23,569 --> 00:17:25,990
Look, it's... Sarah!
284
00:17:26,310 --> 00:17:28,870
Sarah! Hi, Mr. J.
285
00:17:29,870 --> 00:17:33,670
Hey, we haven't seen you since, um...
Since Ethan left med school.
286
00:17:34,810 --> 00:17:37,270
Well, it seems like it was only
yesterday.
287
00:17:37,870 --> 00:17:42,790
And I didn't know you were in the film
business. What an exciting job. Jim here
288
00:17:42,790 --> 00:17:44,390
is an actor now. I'm the talent.
289
00:17:44,940 --> 00:17:47,080
You mean you're the wood in this movie?
290
00:17:49,320 --> 00:17:51,520
No, no, not wood, no.
291
00:17:52,180 --> 00:17:54,000
No, I'm the narrator.
292
00:17:54,560 --> 00:17:57,260
Oh, cool.
293
00:17:59,580 --> 00:18:01,220
And what is it that you do?
294
00:18:01,700 --> 00:18:04,740
Lighting, costumes, makeup?
295
00:18:05,640 --> 00:18:10,520
Actually, I'm starting work as an
actress as of today.
296
00:18:11,040 --> 00:18:12,540
You're an actress?
297
00:18:14,629 --> 00:18:15,629
Art, though?
298
00:18:15,890 --> 00:18:17,690
You won't tell Ethan about this, will
you?
299
00:18:19,130 --> 00:18:21,910
Let's you and I go in the kitchen and
have a little chat.
300
00:18:22,690 --> 00:18:24,850
Jim, Sarah and I need girl time.
301
00:18:27,530 --> 00:18:31,770
Sarah, are you really sure you want to
act in this movie?
302
00:18:34,170 --> 00:18:37,790
I am so glad that you still care for me.
303
00:18:38,010 --> 00:18:42,290
You were always the best mom of any of
my boyfriends, Mrs. J.
304
00:18:42,530 --> 00:18:43,530
Call me Carol.
305
00:18:44,410 --> 00:18:47,090
You, the best of all Ethan's
girlfriends.
306
00:18:49,790 --> 00:18:51,650
Oh, look.
307
00:18:52,450 --> 00:18:54,610
Oh, your slutty eye makeup is running
here.
308
00:18:55,330 --> 00:18:58,710
Here's a tissue. Dry your eyes and tell
me your story.
309
00:18:59,050 --> 00:19:05,810
Well, after Ethan and I split up, well,
things got a bit rough on my
310
00:19:05,810 --> 00:19:07,810
end. I failed out of school.
311
00:19:08,430 --> 00:19:12,670
I took some loser jobs to pay off
student loans. I moved up north and I
312
00:19:12,670 --> 00:19:14,030
planted for a few years.
313
00:19:14,430 --> 00:19:18,230
Well, a job like that must be very good
for your muscle tone.
314
00:19:18,450 --> 00:19:22,290
All that bending and walking is good for
your pelvis and hips.
315
00:19:22,750 --> 00:19:23,750
I guess.
316
00:19:25,270 --> 00:19:30,050
After tree planting, I moved to
Venezuela to teach kids.
317
00:19:30,510 --> 00:19:34,310
And so I went back and forth between
here and there for a few years.
318
00:19:36,139 --> 00:19:38,780
Work to get that travel bug out of your
system when you're young.
319
00:19:39,140 --> 00:19:41,340
And then you'll be ready to settle down.
320
00:19:41,540 --> 00:19:43,600
Hello, we are talking here.
321
00:19:49,760 --> 00:19:50,760
How's Greg?
322
00:19:51,180 --> 00:19:53,340
Oh, so successful.
323
00:19:53,580 --> 00:19:58,680
I get dizzy just thinking about it. Do
you know, he can sell a house three
324
00:19:58,680 --> 00:20:02,020
over without anybody moving into it. Any
grandkids?
325
00:20:07,310 --> 00:20:12,070
You, actress, why aren't you rehearsing
your line? Shooting starts in 15
326
00:20:12,070 --> 00:20:14,070
minutes. I've got them memorized.
327
00:20:14,590 --> 00:20:15,590
Prove it.
328
00:20:18,850 --> 00:20:19,850
Grandpa?
329
00:20:21,750 --> 00:20:24,810
My neck and shoulders are so tense.
330
00:20:25,870 --> 00:20:29,910
Do you have a phone book? I need to look
up the name of a licensed massage
331
00:20:29,910 --> 00:20:30,910
therapist.
332
00:20:32,070 --> 00:20:33,070
You are ready.
333
00:20:33,330 --> 00:20:34,330
Prepare to shoot.
334
00:20:35,690 --> 00:20:36,690
Hello?
335
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
I have to get to work.
336
00:20:39,580 --> 00:20:40,840
No, no, Sarah.
337
00:20:43,400 --> 00:20:47,740
You are not acting in this art movie.
Let's go outside.
338
00:20:48,020 --> 00:20:49,400
We need to talk some more.
339
00:20:51,980 --> 00:20:52,980
Okay.
340
00:21:16,920 --> 00:21:17,920
Ah,
341
00:21:20,100 --> 00:21:23,740
just in time. I was just starting to
come down from my last hit. It's on the
342
00:21:23,740 --> 00:21:25,960
smack. It's job well done.
343
00:21:26,180 --> 00:21:27,740
Now you will be rewarded.
344
00:21:34,900 --> 00:21:38,660
You are fixed.
345
00:21:39,290 --> 00:21:40,510
Some of my shipment is missing.
346
00:21:40,710 --> 00:21:42,390
I should never have trusted you.
347
00:21:44,390 --> 00:21:51,050
You can't chain us to this machine.
348
00:21:51,290 --> 00:21:54,970
Thanks for screwing up my van vacation,
dickwads. Hey, thong wing.
349
00:21:55,410 --> 00:21:58,450
Rick and airport customs took five bags
to let us into the country.
350
00:21:59,010 --> 00:22:01,370
Mr. Lick would never take my hello.
351
00:22:01,570 --> 00:22:03,110
He is a faithful servant.
352
00:22:03,410 --> 00:22:06,310
Hey, look, we completed our part of the
bargain, all right? All we're here to do
353
00:22:06,310 --> 00:22:07,870
is bring Steve back home.
354
00:22:08,330 --> 00:22:10,710
Unless Mr.
355
00:22:11,150 --> 00:22:13,770
Lick is now on Cam Fong's payroll?
356
00:22:14,670 --> 00:22:18,890
Ever since our childhood in the People's
Corrective Re -education Facility Youth
357
00:22:18,890 --> 00:22:21,630
Division, Cam Fong has overshadowed me.
358
00:22:22,090 --> 00:22:27,090
Enough! Now he must accept the
consequences. He has taken one of my
359
00:22:27,090 --> 00:22:30,810
servants, and I will take two of his.
360
00:22:31,490 --> 00:22:33,710
I'm perfectly content to remain here.
361
00:22:35,480 --> 00:22:38,360
Oh, come on. They confiscated my
cigarettes and my cough syrup.
362
00:22:40,060 --> 00:22:43,000
Perhaps my death vision meant that I
would have a living death here in this
363
00:22:43,000 --> 00:22:44,000
factory.
364
00:22:44,260 --> 00:22:48,080
Death? Well, that cowboy OD'd on cough
syrup a few days ago, and since then
365
00:22:48,080 --> 00:22:49,080
been obsessed with death.
366
00:22:49,120 --> 00:22:51,780
My parents came back from the grave, all
right? They told me that I would need a
367
00:22:51,780 --> 00:22:53,800
passport. They said they'd be seeing me
soon.
368
00:22:54,240 --> 00:22:56,120
Cowboy, relax. We'll figure something
out, man.
369
00:22:57,100 --> 00:22:59,300
Whoa, whoa, whoa. Whoa, dude. Whoa,
Steve.
370
00:23:00,460 --> 00:23:01,460
Steve. Steve.
371
00:23:01,800 --> 00:23:02,800
Steve.
372
00:23:05,390 --> 00:23:07,750
I'm at the end of my rope. I need the
money.
373
00:23:08,610 --> 00:23:13,990
If only I stayed with Ethan, I wouldn't
be 15 minutes away from a double
374
00:23:13,990 --> 00:23:15,030
penetration scene.
375
00:23:15,250 --> 00:23:16,310
Oh, Sarah.
376
00:23:17,570 --> 00:23:20,550
You know, Ethan never really got over
you.
377
00:23:21,210 --> 00:23:24,210
It was a stupid breakup. I barely
remember why.
378
00:23:25,250 --> 00:23:26,990
Actually, I do.
379
00:23:27,810 --> 00:23:29,330
What was it, dear?
380
00:23:29,610 --> 00:23:30,610
I wanted kids.
381
00:23:31,390 --> 00:23:33,830
And he didn't. Not then.
382
00:23:34,510 --> 00:23:38,190
He makes such a great dad, and you would
be the best grandma.
383
00:23:40,010 --> 00:23:44,810
Oh, Sarah, I think I have a solution to
your problem and a way to make all your
384
00:23:44,810 --> 00:23:45,810
dreams come true.
385
00:23:46,710 --> 00:23:47,950
Really, Mrs. J?
386
00:23:48,450 --> 00:23:49,450
I mean, Carol.
387
00:23:50,750 --> 00:23:51,750
Absolutely.
388
00:23:58,050 --> 00:24:00,490
Let's go, Podsters. We've got to make
water if we're going to get our bonus.
389
00:24:01,260 --> 00:24:04,320
Mr. Lefkowitz is quite right, number two
son.
390
00:24:04,540 --> 00:24:09,780
The harder you work, the happier I am.
The happier I am, the longer you live.
391
00:24:10,060 --> 00:24:12,520
You can't imprison us with a human
rights violation.
392
00:24:15,340 --> 00:24:19,520
Call the United Nations.
393
00:24:20,940 --> 00:24:23,640
Maybe we should give them some milk and
cookies.
394
00:24:43,310 --> 00:24:44,310
My God.
395
00:24:45,070 --> 00:24:46,230
This is destiny.
396
00:24:46,510 --> 00:24:47,530
Look over there by the phone.
397
00:24:47,950 --> 00:24:53,350
That's a 1985 East German KM made by VEB
Microelectronics.
398
00:24:54,530 --> 00:24:55,890
And that is what?
399
00:24:57,010 --> 00:25:00,050
Ethan, there were two main lines in the
KC -85 series.
400
00:25:00,330 --> 00:25:06,970
The KC -85 -2 codename HC -900 and the
KC -85 -1 codename V -9001, which was
401
00:25:06,970 --> 00:25:10,170
made by Robotron and which used a
different system. Only the CPU and the
402
00:25:10,170 --> 00:25:13,750
are the same, but later, the format for
saving the programs on a cassette tape
403
00:25:13,750 --> 00:25:15,070
using BASIC became compatible.
404
00:25:15,570 --> 00:25:18,110
How can you fix it on a computer when
we're in hell?
405
00:25:18,890 --> 00:25:21,950
I was going to do my Yale thesis on
these two machines. I know them better
406
00:25:21,950 --> 00:25:24,490
any machine on Earth. I'd bet you
anything I could hook it into the
407
00:25:25,290 --> 00:25:26,290
Seriously.
408
00:25:26,410 --> 00:25:30,710
Breaking through the great firewall of
China using an East German computer from
409
00:25:30,710 --> 00:25:34,130
1985 connected into the in -house PA
system telephone.
410
00:25:34,450 --> 00:25:35,990
Put your back into it, podsters.
411
00:25:36,210 --> 00:25:38,410
If you believe, then you can achieve.
412
00:25:38,710 --> 00:25:40,150
Oh, for the love of God, look out.
413
00:25:46,610 --> 00:25:47,610
What's up, Junie?
414
00:25:48,550 --> 00:25:51,910
Actually, it's the Junie thing.
415
00:25:53,470 --> 00:25:54,470
What about it?
416
00:25:55,020 --> 00:25:57,740
And the steak tartare thing, your mammal
sashimi.
417
00:25:58,800 --> 00:26:03,700
Huh? Well, uh, Caitlin gave me some
advice, and I thought it was pretty
418
00:26:04,080 --> 00:26:05,080
Wait.
419
00:26:05,280 --> 00:26:09,720
What's going on? You're freaking me out.
You talked to Caitlin about us? Yeah,
420
00:26:09,820 --> 00:26:12,740
she suggested that I... No, let me cut
you off right there.
421
00:26:12,940 --> 00:26:15,040
Caitlin gave me advice, too.
422
00:26:15,560 --> 00:26:20,780
She told me that I should call you on
taking sips of my drinks and leaving
423
00:26:20,780 --> 00:26:23,800
nuggets of undigested food to soak in
the crimped circular gutter around the
424
00:26:23,800 --> 00:26:29,080
top. Well, she told me to tell you that
if I'm disgusted by you eating uncooked
425
00:26:29,080 --> 00:26:33,000
chunks of ground -up hitchhikers mixed
with raw egg and onions, then I should
426
00:26:33,000 --> 00:26:34,340
voice my displeasure.
427
00:26:34,600 --> 00:26:37,200
Steak tartare is a gourmet specialty.
428
00:26:37,900 --> 00:26:42,960
What about you and your beef jerky? It
looks like sun -dried hobos.
429
00:26:43,300 --> 00:26:46,920
Considering where my tongue's been,
Bree, a few microchunks on the top of
430
00:26:46,920 --> 00:26:48,200
pop can's pretty minor stuff.
431
00:26:48,700 --> 00:26:49,700
Hey, guys!
432
00:26:49,860 --> 00:26:51,260
Let's look at my new course sequence.
433
00:26:51,500 --> 00:26:52,500
Yay! No!
434
00:26:54,480 --> 00:26:59,160
Sarah, I can't tell you how thrilled I
am we won't be doing Cam Clive's movie.
435
00:26:59,460 --> 00:27:01,020
Cam will be furious.
436
00:27:01,540 --> 00:27:06,520
No, we won't. Jim will talk him down.
Cam just worships Jim. Now, scoot off to
437
00:27:06,520 --> 00:27:07,560
the bathroom and de -skink yourself.
438
00:27:11,300 --> 00:27:13,780
Are you talking her out of doing Cam's
movie?
439
00:27:14,220 --> 00:27:17,600
Sarah would make the perfect mother for
our grandchildren.
440
00:27:18,440 --> 00:27:21,780
If we wait for Ethan and Greg, we might
as well pack it in right now. They're
441
00:27:21,780 --> 00:27:22,960
hopeless at relationships.
442
00:27:23,500 --> 00:27:25,940
Yeah, but they're our kids. You can't
treat them like they were a couple of
443
00:27:25,940 --> 00:27:27,900
animals at a 4 -H breeding contest.
444
00:27:28,700 --> 00:27:35,580
Jim, all I am trying to do is bring
these two fresh young kids together and
445
00:27:35,580 --> 00:27:38,360
them realize what a great thing they
threw away years ago.
446
00:27:39,000 --> 00:27:40,940
Sparks and electricity will do the rest.
447
00:27:41,800 --> 00:27:42,920
What about your plans?
448
00:27:46,510 --> 00:27:48,410
Grandchildren are more important.
449
00:27:53,990 --> 00:27:58,130
I hope the boys take a bit of time to
enjoy China's rich history.
450
00:27:58,490 --> 00:28:01,890
Doubt it. They're not interested in the
past, only the future.
451
00:28:04,170 --> 00:28:07,130
Virgin untongued can of iced tea, Miss
Prince?
452
00:28:07,790 --> 00:28:11,830
Oh, well, thank you, Junie Woonie.
453
00:28:18,669 --> 00:28:19,970
Alistair. Gotta take it.
454
00:28:20,690 --> 00:28:21,970
Oh, okay. Hello?
455
00:28:22,810 --> 00:28:23,890
Yes, Alistair.
456
00:28:24,430 --> 00:28:28,130
Yes, this is Brie. Yes, it's looking
good. I've done all the work.
457
00:28:28,370 --> 00:28:29,910
Character design looks fantastic.
458
00:28:30,550 --> 00:28:32,410
Background's well done. I wish I was in
China.
459
00:28:34,610 --> 00:28:35,610
Dude,
460
00:28:37,270 --> 00:28:40,470
this is the most complex Eastern Bloc
personal computer of its era, right?
461
00:28:40,530 --> 00:28:42,770
Bringing it into the 21st century is no
easy task.
462
00:28:43,450 --> 00:28:46,550
And may I remind you, I'm detoxing from
a lack of cigarettes and cough syrup. My
463
00:28:46,550 --> 00:28:47,990
brain feels like a hornet's nest.
464
00:28:48,370 --> 00:28:52,010
That's some help you putzes are, huh?
Well, no matter where you're working,
465
00:28:52,010 --> 00:28:54,450
always end up to find time to slack off.
466
00:28:54,710 --> 00:28:55,710
Steve, shut up!
467
00:28:56,330 --> 00:28:57,330
Okay, then.
468
00:28:58,110 --> 00:29:02,510
VoiceOver Internet Protocol software is
downloaded and... Voila.
469
00:29:02,790 --> 00:29:03,790
Yeah.
470
00:29:18,120 --> 00:29:19,440
Yes? Cam, it's Ethan.
471
00:29:19,940 --> 00:29:22,140
Hello, number two son of Jim Jarlowski.
472
00:29:22,440 --> 00:29:24,200
Yeah, Cam, you've got to get us out of
here.
473
00:29:24,500 --> 00:29:26,580
What were you thinking putting heroin in
my luggage?
474
00:29:26,860 --> 00:29:30,400
I do not like your judgmental tone,
young man. You got through, didn't you?
475
00:29:30,400 --> 00:29:32,020
now you berate me? I'm shocked.
476
00:29:32,460 --> 00:29:36,540
It was one large pizza with extra
sausage.
477
00:29:37,300 --> 00:29:38,960
Is that Dad in the background? Indeed.
478
00:29:39,420 --> 00:29:44,780
We were going to make a high -quality
erotic motion picture in your family
479
00:29:44,780 --> 00:29:49,410
today. Huh. You're making me mourn in my
parents' house? Put my dad on.
480
00:29:49,630 --> 00:29:54,210
Your parents have caused me great
distress by brainwashing my actress and
481
00:29:54,210 --> 00:29:55,210
chivalry lies.
482
00:29:55,810 --> 00:29:58,830
However, your father can never know how
angry I feel.
483
00:29:59,370 --> 00:30:01,350
My respect for them is too great.
484
00:30:01,610 --> 00:30:03,850
And telling them would not be a smart
idea.
485
00:30:04,230 --> 00:30:08,670
Cam! So now I am online. Trying to
locate new actresses for this job.
486
00:30:09,450 --> 00:30:11,250
We will shoot tomorrow.
487
00:30:11,980 --> 00:30:15,320
Cam, we are in the middle of nowhere.
Steve is hooked on heroin. We're all
488
00:30:15,320 --> 00:30:18,520
chained to a machine that makes shoe
soles. What is your point?
489
00:30:19,240 --> 00:30:20,320
Get us out of here!
490
00:30:20,800 --> 00:30:24,120
No. I think it's important you see more
of the world.
491
00:30:24,820 --> 00:30:25,920
Widen your vista.
492
00:30:26,740 --> 00:30:28,220
Cam, you can't do this. Whoop.
493
00:30:29,000 --> 00:30:30,000
I know.
494
00:30:32,280 --> 00:30:33,280
Cam, Cam!
495
00:30:34,720 --> 00:30:36,080
Good job, Heath.
496
00:30:37,400 --> 00:30:38,400
Phone Caitlin.
497
00:30:39,400 --> 00:30:40,400
Here, let me try something.
498
00:30:44,360 --> 00:30:45,760
How did you do a webcam hookup?
499
00:30:45,980 --> 00:30:48,300
That might be detoxing, dude, but I am
still the best.
500
00:30:50,080 --> 00:30:51,540
Wow. All right.
501
00:30:53,860 --> 00:30:55,560
Ethan! Ah, Paul!
502
00:30:56,260 --> 00:30:59,780
Caitlin, I... Ethan, I can't hear you.
You gotta speak up. We all really miss
503
00:30:59,780 --> 00:31:00,780
you here in the pod.
504
00:31:01,260 --> 00:31:04,840
Are you guys in a convenience store or
something? Caitlin, Caitlin, Caitlin,
505
00:31:04,840 --> 00:31:05,880
can't hear us. Crap.
506
00:31:06,140 --> 00:31:08,580
The Chinese government chat firewall
kicked in. All right.
507
00:31:09,939 --> 00:31:13,660
Caitlin, we are in desperate trouble.
You have to contact the authorities
508
00:31:13,660 --> 00:31:14,660
immediately.
509
00:31:17,000 --> 00:31:19,300
We are in deep trouble. We're going to
die.
510
00:31:20,900 --> 00:31:24,000
Hey, Ethan, I made your gore sequence
and I want to show it to you right now.
511
00:31:28,300 --> 00:31:29,580
She's not reading you, dude.
512
00:31:33,400 --> 00:31:35,000
She made me a gore sequence.
513
00:31:35,340 --> 00:31:37,000
Forget the sequence. We need help.
514
00:31:38,570 --> 00:31:39,730
Is there a pen anywhere?
515
00:31:46,550 --> 00:31:50,630
Enemies! You have cluster violated my in
-house PA system.
516
00:31:51,970 --> 00:31:52,970
Oh.
517
00:31:55,850 --> 00:31:58,190
A global positioning device?
518
00:32:03,410 --> 00:32:04,530
That's weird.
519
00:32:05,090 --> 00:32:07,350
You useless dogs.
520
00:32:08,030 --> 00:32:12,110
Now get back to work. You speak
Mandarin?
521
00:32:12,410 --> 00:32:13,410
Only when I'm high.
522
00:32:15,790 --> 00:32:17,090
Oh, man.
523
00:32:20,770 --> 00:32:25,030
Jim, there's a bundt cake in the fridge
for the film crew. Can you take it out,
524
00:32:25,050 --> 00:32:27,070
please? I'm just going to set some
timers.
525
00:32:29,090 --> 00:32:30,090
Sarah.
526
00:32:30,410 --> 00:32:31,530
Awesome crop, girl.
527
00:32:32,510 --> 00:32:35,610
Um, I thought you were upstairs.
528
00:32:36,620 --> 00:32:40,160
We really need to go if we're going to
get to the spawn time.
529
00:32:40,440 --> 00:32:42,160
When did you start this up?
530
00:32:42,620 --> 00:32:49,620
Well, it's either this or being a clerk
at Pottery Plantation. And, well, here I
531
00:32:49,620 --> 00:32:50,620
can set my own hours.
532
00:32:51,220 --> 00:32:53,900
Your THC count must be through the roof.
533
00:32:54,200 --> 00:32:55,159
It is.
534
00:32:55,160 --> 00:32:59,120
I feed them this special mixture of
phosphate and liquid mulch. How do you
535
00:32:59,120 --> 00:33:00,120
it?
536
00:33:01,380 --> 00:33:03,220
We really need to skedaddle.
537
00:33:03,979 --> 00:33:07,120
And afterwards, we can find you a new
unskanky wardrobe.
538
00:33:07,780 --> 00:33:08,780
I'd like that.
539
00:33:10,140 --> 00:33:13,120
Dear God, we're in the only non -smoking
dormitory in all of China.
540
00:33:13,320 --> 00:33:15,240
The air in this country is like road
tar.
541
00:33:15,800 --> 00:33:17,280
Hallucinating. Really?
542
00:33:18,720 --> 00:33:20,280
Shut up, you sissy.
543
00:33:20,900 --> 00:33:24,160
You shut up. At least Thong Wing gave
you your fix in the end. I haven't had a
544
00:33:24,160 --> 00:33:25,920
cigarette or cough syrup in almost a
day.
545
00:33:26,900 --> 00:33:27,900
It's killing me.
546
00:33:29,300 --> 00:33:31,900
Steve, what are funerals like in this
country? Any idea?
547
00:33:34,410 --> 00:33:38,930
Noodles? No, man, they just dump the
bodies into a big pot and then cook them
548
00:33:38,930 --> 00:33:41,710
until they turn into that soup powder
that they put in your ramen noodles.
549
00:33:43,430 --> 00:33:44,430
Good night, guys.
550
00:33:59,970 --> 00:34:01,670
I made a gore sequence just for me.
551
00:34:02,090 --> 00:34:04,150
I haven't been without a cigarette since
I was nine.
552
00:34:04,450 --> 00:34:06,650
You've got to find an event in all this,
cowboy.
553
00:34:06,870 --> 00:34:09,429
No, a cigarette, all right? I need a
cigarette, a cigarette.
554
00:34:10,570 --> 00:34:11,770
Well, he's got it bad, huh?
555
00:34:16,889 --> 00:34:17,889
What's he saying?
556
00:34:18,530 --> 00:34:21,929
He's going to his dark place and we
can't come.
557
00:34:22,150 --> 00:34:23,469
Whoa, whoa, dark place?
558
00:34:24,960 --> 00:34:28,480
Ain't gonna be no dark place. What's
this about a dark place? Touch me.
559
00:34:28,500 --> 00:34:31,139
what is it? What is it? I don't want to
talk about it. Okay, brother, it's all
560
00:34:31,139 --> 00:34:34,580
right. Listen, how dark can a dark place
be when you got friends there holding
561
00:34:34,580 --> 00:34:35,580
lights for you?
562
00:34:36,500 --> 00:34:37,500
Yeah, cowboy.
563
00:34:37,880 --> 00:34:39,480
You never told me the details, bro.
564
00:34:40,580 --> 00:34:41,780
It's okay to talk about it.
565
00:34:44,760 --> 00:34:45,760
Yeah.
566
00:34:51,239 --> 00:34:52,239
I was ten.
567
00:34:54,409 --> 00:34:55,469
It was Christmas Eve.
568
00:34:56,489 --> 00:34:59,530
After dinner, my sister and I were sent
caroling with the neighbors, but I
569
00:34:59,530 --> 00:35:00,870
bailed out and went back home.
570
00:35:01,730 --> 00:35:03,550
When I got there, the front door was
unlocked.
571
00:35:04,590 --> 00:35:10,270
I went inside. It was so quiet. I knew
something was wrong.
572
00:35:10,870 --> 00:35:12,670
I went inside and I called out.
573
00:35:13,330 --> 00:35:14,410
There was no answer.
574
00:35:19,950 --> 00:35:21,910
I slowly crept up the stairs.
575
00:35:24,319 --> 00:35:25,380
Walked towards their door.
576
00:35:26,540 --> 00:35:29,520
I was scared to open it. I knew that
there was something on the other side
577
00:35:29,520 --> 00:35:31,080
I didn't want to see, but I had to open
it.
578
00:35:33,560 --> 00:35:39,660
And when I went in there, I saw my mom
lying face down in a lake of her own
579
00:35:39,660 --> 00:35:40,660
blood.
580
00:35:41,780 --> 00:35:45,860
The force of the bullet had turned my
dad's head into blossoming meat flour.
581
00:35:47,640 --> 00:35:48,900
There was blood everywhere.
582
00:35:52,270 --> 00:35:54,590
Later I found the suicide note in my
stocking.
583
00:35:56,510 --> 00:35:57,510
What did it say?
584
00:36:04,470 --> 00:36:11,110
This wasn't entirely your fault.
585
00:36:12,910 --> 00:36:14,710
Lots of casserole in the freezer.
586
00:36:17,070 --> 00:36:18,070
Mom and dad.
587
00:36:19,750 --> 00:36:21,090
Oh man, that's harsh.
588
00:36:21,450 --> 00:36:25,690
Cowboy, you need to crawl out of this
hole, man. You know what?
589
00:36:26,130 --> 00:36:29,530
I wasn't sure before, but now I am. Know
what you need?
590
00:36:29,990 --> 00:36:34,270
Man, your arteries need a shot of some
Happy Lube. I'm going to give you half
591
00:36:34,270 --> 00:36:36,110
my next fix as a gift, man.
592
00:36:36,710 --> 00:36:38,730
Steve, Cowboy doesn't need heroin.
593
00:36:40,210 --> 00:36:42,410
This country's crazy.
594
00:36:43,910 --> 00:36:45,190
I want to go home.
595
00:36:47,339 --> 00:36:51,580
Nothing is real here. Everything is
about torture and slavery and crap made
596
00:36:51,580 --> 00:36:52,580
plastic.
597
00:36:53,200 --> 00:36:57,660
Dude, all you have to do to put a stop
to this craziness is believe that you
598
00:36:57,660 --> 00:36:58,660
can.
599
00:36:58,720 --> 00:37:00,180
This is like some craziness.
600
00:37:00,420 --> 00:37:01,420
Hey, Ethan, look out!
601
00:37:18,320 --> 00:37:19,640
I can't believe what just happened.
602
00:37:20,740 --> 00:37:22,300
Where's this assembly line go, Steve?
603
00:37:22,700 --> 00:37:24,340
The American consumer, cowboy.
604
00:37:24,660 --> 00:37:25,960
The American consumer.
605
00:37:37,780 --> 00:37:38,780
Oh,
606
00:37:40,580 --> 00:37:47,120
what does that whistle mean? Why is
everybody fleeing the building?
607
00:37:47,480 --> 00:37:49,000
That's the bird food whistle. Here's the
key.
608
00:37:56,420 --> 00:37:57,420
Oh,
609
00:37:58,360 --> 00:38:03,420
thank God.
610
00:38:04,360 --> 00:38:05,840
My supplier is safe.
611
00:38:06,340 --> 00:38:09,180
No thanks to you jerks for spoiling my
gig here.
612
00:38:09,840 --> 00:38:11,480
I had everything I needed, man.
613
00:38:11,760 --> 00:38:16,680
I had a meaningful work, some friends, a
fresh way of looking at life.
614
00:38:17,340 --> 00:38:19,080
You can't fly with this junk, Steve.
615
00:38:19,780 --> 00:38:23,080
We're going home. You've got a kid. He's
a devil spawn.
616
00:38:24,060 --> 00:38:26,020
I don't care. It's your devil spawn.
617
00:38:26,260 --> 00:38:29,780
Yeah. Oh, and you get to go back and
work on that stupid game, Sprite Quest.
618
00:38:30,800 --> 00:38:33,340
What? Oh, yeah. I didn't tell you.
619
00:38:33,660 --> 00:38:36,280
Your replacement came in, ripped the
guts out of Board X.
620
00:38:36,520 --> 00:38:39,800
It's now a fantasy role -playing game
that acts as a metaphor for the war on
621
00:38:39,800 --> 00:38:45,160
terror. Whoa, whoa, whoa. You mean to
tell me that Dwight, the ultra
622
00:38:45,520 --> 00:38:47,000
Turtle is no longer in the game?
623
00:38:47,280 --> 00:38:50,400
Afraid not. He's been repurposed into a
scab -eating troll.
624
00:38:52,160 --> 00:38:53,500
Back to the ranch, boys.
625
00:38:54,140 --> 00:38:59,100
Okay, my kid may be a total disaster,
but there's still time to save Dwight
626
00:38:59,100 --> 00:39:00,100
Turtle.
627
00:39:02,080 --> 00:39:05,600
Man, I just don't know what to think. I
thought I was coming to China to die and
628
00:39:05,600 --> 00:39:07,780
said, just kill the man.
629
00:39:09,320 --> 00:39:10,320
Add it to your resume.
630
00:39:20,680 --> 00:39:23,520
Phooey, I forgot my coupon book in the
bedroom. One second, dear.
631
00:39:29,400 --> 00:39:33,360
Be careful.
632
00:39:35,080 --> 00:39:36,820
Actress. Got it.
633
00:39:37,260 --> 00:39:38,260
Shall we?
634
00:39:38,340 --> 00:39:40,960
Jam, we're just off for facials.
635
00:39:41,940 --> 00:39:45,720
I can. And remember, there's lots of
club soda in the fridge for stains.
636
00:39:50,890 --> 00:39:52,970
Hey, Cam, I'm sorry about your movie,
buddy.
637
00:39:53,510 --> 00:39:54,510
Thank you, Jim.
638
00:39:55,390 --> 00:39:57,850
Actresses are so fickle and unreliable.
639
00:39:58,670 --> 00:40:03,150
My replacement female lead has had the
nerve to be hit while riding her bicycle
640
00:40:03,150 --> 00:40:06,270
here. Only peasants ride bicycles.
641
00:40:06,530 --> 00:40:07,530
I hear you.
642
00:40:07,830 --> 00:40:08,830
Pizza delivery.
643
00:40:09,870 --> 00:40:10,950
That is not amusing.
644
00:40:11,230 --> 00:40:15,150
No, no, no, I ordered the pizza. I've
read those lines over and over so many
645
00:40:15,150 --> 00:40:16,450
times I got hungry. You want some?
646
00:40:17,130 --> 00:40:18,130
Yes.
647
00:40:18,990 --> 00:40:20,350
Let me pay for this, Jim.
648
00:40:20,700 --> 00:40:23,720
No, I insist. I'll get some paper
plates.
649
00:40:31,460 --> 00:40:32,460
Pizza.
650
00:40:35,320 --> 00:40:36,320
Ah.
651
00:40:37,140 --> 00:40:39,160
Rich, nourishing pizza.
652
00:40:40,700 --> 00:40:44,960
But, young lady, do you want to spend
the rest of your life delivering snacks
653
00:40:44,960 --> 00:40:46,520
a 1984 Honda Civic?
654
00:40:47,140 --> 00:40:49,440
Well, I never quite thought of it that
way before.
655
00:40:50,170 --> 00:40:53,950
Perhaps a career in the burgeoning
entertainment industry interests you.
656
00:40:59,090 --> 00:41:02,330
Hey, guys, I just talked to Ethan.
They're coming back later this
657
00:41:02,410 --> 00:41:05,350
which is perfect timing, because I just
finished the gore sequence.
658
00:41:06,330 --> 00:41:07,330
Hi.
659
00:41:10,870 --> 00:41:12,930
Yeah, so I'll just be heading downstairs
now.
660
00:41:32,810 --> 00:41:38,050
You got a new man who sounds great.
661
00:41:38,970 --> 00:41:45,070
And I got a new girl who treats me
right.
662
00:41:47,570 --> 00:41:48,770
Only.
663
00:41:53,270 --> 00:41:57,130
I'll be right on the train.
664
00:41:57,790 --> 00:42:00,730
First one out.
665
00:42:04,880 --> 00:42:09,620
To take you out again
666
00:42:09,620 --> 00:42:28,200
Well,
667
00:42:28,460 --> 00:42:31,240
I'm glad Cam finally made his movie
after all.
668
00:42:31,580 --> 00:42:32,900
Hey, I thought it went beautifully.
669
00:42:33,120 --> 00:42:35,860
Especially my first speaking part. Yes!
670
00:42:36,740 --> 00:42:43,240
I can't wait to spend more time with
Sarah. She is such a good egg. I just
671
00:42:43,240 --> 00:42:44,300
Ethan thinks so, too.
672
00:42:45,120 --> 00:42:47,180
Stay right where you are. Give me five
seconds.
673
00:42:48,960 --> 00:42:49,960
Ding dong!
674
00:42:50,100 --> 00:42:52,740
Ding dong!
675
00:42:53,600 --> 00:42:56,780
Pizza delivery for Ms. Carol Jarlowski.
676
00:42:58,080 --> 00:42:59,480
A pizza?
677
00:43:00,500 --> 00:43:02,830
For... A little old me.
678
00:43:03,470 --> 00:43:08,650
Well, yes, ma 'am, but you do seem all
tense and pressured. I just wish there
679
00:43:08,650 --> 00:43:13,650
was some easy way I could relieve the
anxiety from your upper and lower back.
680
00:43:14,870 --> 00:43:15,870
Oh, Jim.
681
00:43:16,270 --> 00:43:19,210
I just love it when you talk like an
infomercial.
682
00:43:24,670 --> 00:43:26,070
Ah! Oh, no!
683
00:43:26,290 --> 00:43:28,710
Where is my emergency needle of
epinephrine?
684
00:43:46,440 --> 00:43:47,440
Hello, stranger.
685
00:43:50,740 --> 00:43:51,740
Sarah?
686
00:44:39,720 --> 00:44:44,120
Okay, come on with it. That shit, or
it's nice, or it's cool, or it's still
687
00:44:44,120 --> 00:44:45,120
big.
54166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.