All language subtitles for jpod_2008_s01e02_a_fine_bro_mance

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:06,620 Previously on J -Pod. Together we can take Bordex to the top. We just need a 2 00:00:06,620 --> 00:00:08,720 more enchantment, more magic. 3 00:00:09,040 --> 00:00:10,820 What we need is a turtle. 4 00:00:11,160 --> 00:00:12,780 Meet the dude. 5 00:00:13,580 --> 00:00:17,260 I named him after Jeff Bridges in The Big Lebowski. And not for sale. 6 00:00:17,780 --> 00:00:18,860 Join us, please. 7 00:00:19,660 --> 00:00:20,820 Carol. Carol. 8 00:00:21,260 --> 00:00:23,920 What are you doing here? Well, honey, I need a little help. 9 00:00:24,200 --> 00:00:26,480 Yes, Ethan, I know it's horrible. 10 00:00:27,210 --> 00:00:29,370 I killed a man in that basement. 11 00:00:29,730 --> 00:00:31,830 Ethan. I'm in love. 12 00:00:32,710 --> 00:00:34,610 Dad, now's not a good time to chew the fat. 13 00:00:34,830 --> 00:00:38,350 Mom's here. You looked in for somebody. Lost 150 pounds. 14 00:00:40,390 --> 00:00:45,230 You did not tell me you had roommates. 15 00:00:47,150 --> 00:00:48,310 Who are these people? 16 00:00:48,850 --> 00:00:50,110 They look like refugees. 17 00:00:50,370 --> 00:00:51,370 I think they are. 18 00:00:52,030 --> 00:00:53,290 My brother did this. 19 00:00:54,050 --> 00:00:56,590 My older brother, Greg, is probably hunting for... Cougars. 20 00:00:57,610 --> 00:00:59,950 Cougars? He only dates women over 40. 21 00:01:01,070 --> 00:01:02,370 I'll be right back, okay? 22 00:01:03,170 --> 00:01:04,330 But what do I do about them? 23 00:01:05,410 --> 00:01:06,870 Right, they must be starving. 24 00:01:07,350 --> 00:01:09,150 Would you mind feeding them? There's food in the kitchen. 25 00:01:09,770 --> 00:01:13,090 Uh, yeah, yeah, okay. Thank you. 26 00:01:13,430 --> 00:01:14,430 I'm sorry about this. 27 00:01:19,130 --> 00:01:20,130 Hello. 28 00:01:27,100 --> 00:01:28,140 Be hungry. 29 00:01:30,140 --> 00:01:31,140 Okay. 30 00:01:31,520 --> 00:01:32,520 Oh. 31 00:01:32,900 --> 00:01:33,900 It's okay. 32 00:01:34,000 --> 00:01:35,000 It's okay. 33 00:01:37,960 --> 00:01:38,960 Okay. 34 00:01:44,700 --> 00:01:47,260 Okay, how do I explain microwavable pizza buns? 35 00:02:02,539 --> 00:02:03,539 Frank. No. 36 00:02:05,660 --> 00:02:09,720 Hey. Well, dear little brother, you, uh, decided to check out Cougarnet? 37 00:02:10,000 --> 00:02:12,760 No. I'm a little preoccupied by the refugees in my apartment. 38 00:02:12,980 --> 00:02:14,320 You're trafficking humans now? 39 00:02:14,980 --> 00:02:17,460 I'm so 20th century. And they're just people. 40 00:02:18,060 --> 00:02:20,520 Searching for a better life. They're only going to be there for two days. A 41 00:02:20,520 --> 00:02:24,680 tops. A week? Get those people out of my place now. Uh, technically it's my 42 00:02:24,680 --> 00:02:26,080 place and I say they stay. 43 00:02:27,700 --> 00:02:30,380 I had a friend over and I'm stuck babysitting refugees. 44 00:02:31,570 --> 00:02:34,030 Gee, wow, Ethan, do I smell a date? 45 00:02:36,350 --> 00:02:39,810 Your entire building is owned by offshore Chinese industrialists who were 46 00:02:39,810 --> 00:02:43,350 there. If you don't get those people out of there, I will. Oh, I wouldn't do 47 00:02:43,350 --> 00:02:45,310 that. You don't want the rat to camp bomb. 48 00:02:46,070 --> 00:02:47,070 He's camp bomb. 49 00:02:47,250 --> 00:02:48,250 Seriously? 50 00:02:48,410 --> 00:02:51,430 If you have to ask, you don't want to know. Just leave the refugees where they 51 00:02:51,430 --> 00:02:53,150 are, trust me. It'll be better for everyone involved. 52 00:02:53,510 --> 00:02:56,470 Yeah, everyone but the 20 starving people in my living room. 53 00:02:56,930 --> 00:02:57,930 And me. 54 00:02:58,770 --> 00:02:59,770 Buddy, what? 55 00:03:01,280 --> 00:03:02,280 Tenderoni. 56 00:03:08,900 --> 00:03:13,780 Hey, that's my Legends of Chang. No, it's okay, bro. Whoa, whoa, whoa, whoa. 57 00:03:14,160 --> 00:03:15,740 Not my sneakers. 58 00:03:16,040 --> 00:03:21,120 No, no, no, no. Uh, Ethan, these poor people spent who knows how long in some 59 00:03:21,120 --> 00:03:24,300 shipping container wallowing in their own feces. 60 00:03:24,640 --> 00:03:26,600 This is the first kind of thing seen in months. 61 00:03:27,140 --> 00:03:29,600 They can have my food. They can have all my clothes. 62 00:03:30,360 --> 00:03:31,360 Not my sneakers. 63 00:03:32,080 --> 00:03:36,300 So it's sneakers, then people, then clothes, then food? 64 00:03:37,940 --> 00:03:40,040 These shoes have emotional value to me. 65 00:03:41,940 --> 00:03:43,480 I feel sorry for you. 66 00:03:46,840 --> 00:03:47,840 Caitlin? 67 00:04:18,760 --> 00:04:19,760 Damn it, Stuart! 68 00:04:19,920 --> 00:04:23,580 The role of Herman Gehring requires precision ballroom dancing. 69 00:04:23,800 --> 00:04:28,060 The part shoots in two days, and all you sent me are teenage hip -hoppers. This 70 00:04:28,060 --> 00:04:32,280 is Hitler's kitten, not an electric boogaloo. I need an expert waltzer in 71 00:04:32,280 --> 00:04:33,280 fifties. 72 00:04:33,500 --> 00:04:36,100 Why? Because I demand realism. 73 00:04:36,320 --> 00:04:37,119 That's why? 74 00:04:37,120 --> 00:04:42,200 If I wanted Sir Ben Kingsley, I would ask for Sir Ben Kingsley. Now, I told 75 00:04:42,220 --> 00:04:45,760 the part needs an unknown. Someone with real breakup potential. 76 00:04:49,359 --> 00:04:51,520 Hey, I'm Jim Jarlowski. 77 00:04:52,060 --> 00:04:56,520 And may I say, wonderful job of direction on this movie. Sorry, I can't 78 00:04:56,520 --> 00:04:57,540 extras. It's union rules. 79 00:05:02,860 --> 00:05:03,860 What are you doing? 80 00:05:04,060 --> 00:05:05,060 Waltzing, sir. 81 00:05:06,460 --> 00:05:08,420 I was born to play Herman Garrett. 82 00:05:20,750 --> 00:05:21,790 Hermann Goering. 83 00:05:23,430 --> 00:05:24,430 Go Germany! 84 00:05:24,770 --> 00:05:26,010 Beat Israel! 85 00:05:27,750 --> 00:05:33,650 Thanks, but Israel wasn't a country during the war. Oh, come on. Let me 86 00:05:33,650 --> 00:05:34,650 for the part. 87 00:05:37,630 --> 00:05:38,630 Sure, why not? 88 00:05:39,390 --> 00:05:40,390 Tomorrow morning. 89 00:05:49,230 --> 00:05:52,010 Very nice, cowboy, but I doubt Steve will appreciate this sentiment. 90 00:05:52,370 --> 00:05:53,490 Huh? How about that? 91 00:05:56,550 --> 00:05:57,710 Better. Nice. 92 00:06:01,130 --> 00:06:02,310 You guys, what's up? 93 00:06:02,570 --> 00:06:03,830 Nothing that you'd care about. 94 00:06:05,930 --> 00:06:07,870 Hey, here comes Steve! 95 00:06:08,370 --> 00:06:09,690 Quick, simulate productivity. 96 00:06:10,170 --> 00:06:11,089 Turtle update! 97 00:06:11,090 --> 00:06:12,430 Absolutely, sir. Cowboy. 98 00:06:14,730 --> 00:06:16,290 Busy day, lots of work to do today. 99 00:06:16,890 --> 00:06:17,890 Huh? 100 00:06:21,840 --> 00:06:25,360 It was violent, but restrained. Ethan, I said less gore. 101 00:06:25,680 --> 00:06:26,940 Well, we took out all the blood. 102 00:06:27,520 --> 00:06:34,160 Yeah, Ethan, I know what gore is when I... What is that smell? Is 103 00:06:34,160 --> 00:06:35,160 that you? 104 00:06:37,780 --> 00:06:39,880 That's yesterday's clothes, dude. Did you get lucky? 105 00:06:40,220 --> 00:06:43,840 Ethan, people in high tech don't appreciate those kinds of odors. 106 00:06:44,320 --> 00:06:46,500 Sorry, sir, all my clothes were donated to charity. 107 00:06:47,020 --> 00:06:50,180 Charity. It's when you do something for other people without the expectation of 108 00:06:50,180 --> 00:06:51,380 a reward in return. 109 00:06:52,920 --> 00:06:53,920 Thank you, Caitlin. 110 00:06:55,540 --> 00:06:57,220 I'll try and fix it, sir. Good. 111 00:06:57,640 --> 00:07:01,960 Don't force me to drop one of my hygiene memos. And clean that up. But podsters, 112 00:07:02,100 --> 00:07:06,280 I have a job, and only the best and the brightest need apply. Gwyneth Lockerbie, 113 00:07:06,340 --> 00:07:08,960 she's the new VP of our London office, Neutronic UK. 114 00:07:09,380 --> 00:07:12,680 She's in town for a strategy meeting, and I need someone to give her a tour. 115 00:07:12,900 --> 00:07:15,200 I can't do it, Steve. I've got to get the turtle in the game. Got to help 116 00:07:15,200 --> 00:07:16,200 Cowboy. 117 00:07:16,980 --> 00:07:19,420 Breathe. What about them? I will do it. 118 00:07:19,960 --> 00:07:21,340 Let Strawberry Shortcake do it. 119 00:07:21,540 --> 00:07:24,960 I need someone who's really able to give a good impression, and that would be 120 00:07:24,960 --> 00:07:27,000 someone who at least graduated high school and doesn't stink. 121 00:07:28,040 --> 00:07:31,520 Oh, hands up everyone here who worked at Apple. 122 00:07:35,120 --> 00:07:38,260 I'm a motion capture expert, not a corporate fart catcher. 123 00:07:38,820 --> 00:07:42,300 Cowboy, aren't employee reviews up this month? 124 00:07:42,600 --> 00:07:43,880 Why, yes, they are. 125 00:07:45,870 --> 00:07:47,770 I knew I could count on you. Okay, Potters. 126 00:07:48,010 --> 00:07:50,550 If he wants the lackey, he'll get a lackey. 127 00:07:50,830 --> 00:07:53,590 Guys, maybe work the gourd for me. I've got to run an errand. Yep. 128 00:08:12,490 --> 00:08:13,490 Hungry? 129 00:08:15,400 --> 00:08:18,280 Listen, for me, I have 20 starving humans to feed. 130 00:08:19,840 --> 00:08:23,280 Your altruism is a little late if you're just trying to impress me. 131 00:08:23,560 --> 00:08:25,740 I'm not doing this to impress you. I'm doing this to help them. 132 00:08:27,880 --> 00:08:30,100 Penicillin sandwiches and expired yogurt? 133 00:08:31,560 --> 00:08:32,580 Try it, you'll keep them. 134 00:08:39,460 --> 00:08:42,340 My lunch. 135 00:08:43,580 --> 00:08:44,580 Fresh vegetables. 136 00:08:45,080 --> 00:08:46,080 And non -factor. 137 00:08:50,980 --> 00:08:55,800 Uh, now if you'll excuse me, I have to go find myself a night school. 138 00:09:09,240 --> 00:09:10,480 Mrs. Lockerbie! 139 00:09:15,820 --> 00:09:17,620 I'm terribly sorry to keep you waiting. 140 00:09:18,260 --> 00:09:20,680 Steve failed to tell me he'd be waiting for me at reception. 141 00:09:22,380 --> 00:09:23,380 Colonist. 142 00:09:23,920 --> 00:09:25,420 You're one of the Queen's subjects. 143 00:09:26,820 --> 00:09:27,980 Yes, Hong Kong. 144 00:09:28,760 --> 00:09:30,080 Rule Britannia. 145 00:09:31,420 --> 00:09:32,780 God save the Queen. 146 00:09:34,280 --> 00:09:35,320 Yes, Zoe. 147 00:09:38,980 --> 00:09:41,300 Perfect. Not a crease on the jacket. 148 00:09:45,200 --> 00:09:46,840 There's a reason everything's made over there. 149 00:09:47,100 --> 00:09:48,180 Yeah, fast and cheap. 150 00:09:48,420 --> 00:09:50,740 You turned my place into a sweatshop. 151 00:09:50,960 --> 00:09:54,240 It's not your place, it's mine, and I let you live here. Rice Krispie Squares? 152 00:09:54,580 --> 00:09:57,920 You made them Rice Krispie Squares? I thought they might be homesick for rice. 153 00:09:58,480 --> 00:10:01,740 Ah, ah, ah, it's nay on the edgemental day. 154 00:10:01,980 --> 00:10:07,340 Our guests here are simply melting away the hours by contributing to society. 155 00:10:08,600 --> 00:10:12,260 And doing a damn fine job altering my old dance costumes. 156 00:10:12,520 --> 00:10:13,499 Oh, look. 157 00:10:13,500 --> 00:10:14,500 Gotta go, Jim. 158 00:10:15,000 --> 00:10:16,080 Bye -bye, Don. Bye, Mom. 159 00:10:17,000 --> 00:10:20,040 Craig's trafficking in humans. This doesn't bother you? 160 00:10:20,260 --> 00:10:23,200 Ethan, you're a grown man. Don't be a narc. No one likes a narc. 161 00:10:25,360 --> 00:10:29,640 They let you get away with everything. 162 00:10:30,240 --> 00:10:33,840 Well, maybe if someone finished med school, he wouldn't be the family shame. 163 00:10:35,320 --> 00:10:38,840 He says that's his land. 164 00:10:39,390 --> 00:10:42,230 I bought that on sale at Poverty Plantation. I 165 00:10:42,230 --> 00:10:49,110 mean, he actually made it in his factory south of Beijing. 166 00:10:49,950 --> 00:10:50,889 That's it. 167 00:10:50,890 --> 00:10:52,990 Stop. Stop. Stop. People, stop. 168 00:10:53,190 --> 00:10:55,770 You don't have to do this, okay? Be free. 169 00:10:55,970 --> 00:10:57,390 He's not your boss. 170 00:10:58,150 --> 00:10:59,150 Relax. 171 00:11:00,650 --> 00:11:01,730 I'm not the bad guy. 172 00:11:02,190 --> 00:11:04,270 Nice one, Eve. Now you've gotten scared. 173 00:11:12,680 --> 00:11:14,580 And that is our neutronica. 174 00:11:15,420 --> 00:11:19,480 Well, all in all, I must say that while this is a state -of -the -art facility, 175 00:11:19,700 --> 00:11:21,740 I am very underwhelmed by its employees. 176 00:11:23,940 --> 00:11:25,780 Yes, except one. 177 00:11:27,140 --> 00:11:30,440 You're obviously a self -starter with a good head on your shoulders, fine 178 00:11:30,440 --> 00:11:36,480 schooling, and... Good breeding. 179 00:11:37,180 --> 00:11:41,340 You're the best of both worlds. New world training and old world values. 180 00:11:42,990 --> 00:11:45,330 How would you like to be my assistant at Neotronic UK? 181 00:11:47,910 --> 00:11:48,910 Quite. 182 00:11:51,450 --> 00:11:57,790 In Euclidean plane geometry, pi is defined as the ratio of a circle's 183 00:11:57,790 --> 00:11:59,710 circumference to its diameter. 184 00:12:00,550 --> 00:12:02,230 Who knows the number for pi? 185 00:12:05,030 --> 00:12:07,550 Yes? 3 .1415. 186 00:12:08,670 --> 00:12:10,010 To the fourth point. 187 00:12:10,390 --> 00:12:16,530 Impressive. Uh, nine, two, six, five, three, five, uh, eight, nine, seven, 188 00:12:16,710 --> 00:12:21,750 three... Two. 189 00:12:36,830 --> 00:12:38,130 Carol Jarlowski. 190 00:12:38,430 --> 00:12:39,430 Ha ha. 191 00:12:39,640 --> 00:12:43,780 You, of all people, need to lock your door. 192 00:12:44,140 --> 00:12:47,740 Dwight, excuse me for trusting humanity. 193 00:12:52,280 --> 00:12:56,680 Some major devil weed you got here. 194 00:12:57,280 --> 00:12:58,500 Oh, nice scale. 195 00:12:59,320 --> 00:13:02,900 Digital math crafter, model 4500. 196 00:13:03,120 --> 00:13:04,280 I bought it at a police auction. 197 00:13:04,620 --> 00:13:05,620 Was it a metric? 198 00:13:05,930 --> 00:13:06,930 Standard conversion? 199 00:13:07,050 --> 00:13:09,510 You're thinking of the aluminum frame Mathcrafter 6600. 200 00:13:09,950 --> 00:13:12,510 Oh. What are you doing here, Dwight? 201 00:13:13,550 --> 00:13:16,250 I want this bagged up, ready to go. 202 00:13:18,750 --> 00:13:20,430 I'm only selling you this one batch. 203 00:13:20,730 --> 00:13:21,409 How soon? 204 00:13:21,410 --> 00:13:22,189 Next week. 205 00:13:22,190 --> 00:13:27,010 Oh, tomorrow night. Dwight, each bag has to be precisely measured to one ounce. 206 00:13:27,170 --> 00:13:31,890 Then I like to tie them with a silk knot, nylon, ribbon, sachet style. 207 00:13:32,410 --> 00:13:33,770 Then I need to... Yeah, yeah. 208 00:13:35,150 --> 00:13:39,010 My biker buddies don't give a crap as long as it weighs out. 209 00:13:40,210 --> 00:13:43,870 Tomorrow night, delivered to this address. 210 00:13:46,070 --> 00:13:47,270 Don't bring any friends. 211 00:13:49,470 --> 00:13:52,430 I am a confident industry professional. 212 00:13:53,970 --> 00:13:54,970 I'll have it ready. 213 00:13:59,900 --> 00:14:04,420 Yes, Mother, I am doing my best to make use of the private education you worked 214 00:14:04,420 --> 00:14:05,420 so hard to give me. 215 00:14:08,140 --> 00:14:10,600 No, Dad, I will not disgrace the family name. 216 00:14:12,300 --> 00:14:13,300 Fine. 217 00:14:16,400 --> 00:14:17,760 Oh, whoa, whoa, whoa, hey. 218 00:14:18,120 --> 00:14:20,060 I hate it when they both get on speakerphone. 219 00:14:21,260 --> 00:14:23,620 You guys are so lucky you don't have Chinese parents. 220 00:14:23,960 --> 00:14:26,540 Still better than a militant feminist and some defrosted sperm. 221 00:14:26,900 --> 00:14:28,240 You have pressure to succeed, Bree? 222 00:14:28,939 --> 00:14:30,460 Steamroller that never stops. 223 00:14:30,720 --> 00:14:31,720 Give me one. 224 00:14:34,880 --> 00:14:38,800 Caitlin, whoa, hey, hey, don't take it so hard. So Steve is ruining our game 225 00:14:38,800 --> 00:14:39,800 with his turtle characters. 226 00:14:40,060 --> 00:14:41,580 We can still have some fun. 227 00:14:41,940 --> 00:14:43,260 It's not the stupid turtle. 228 00:14:43,560 --> 00:14:47,300 I had my first night school class last night, and you should have seen them 229 00:14:48,980 --> 00:14:49,980 No. 230 00:14:52,120 --> 00:14:54,540 Every girl looked like a supermodel. 231 00:14:56,400 --> 00:14:57,400 Really? 232 00:14:57,740 --> 00:15:01,200 If I want my high school equivalency, I have to go back there tonight. 233 00:15:01,700 --> 00:15:07,960 I just don't think I can do it. Well, do you want some moral support? 234 00:15:08,840 --> 00:15:09,840 You'd do that for me? 235 00:15:10,140 --> 00:15:11,140 Yeah. 236 00:15:11,700 --> 00:15:15,580 Well, in a room full of hot girls, I'll guarantee to be over 18. 237 00:15:15,840 --> 00:15:17,680 I am in like Flynn. 238 00:15:18,700 --> 00:15:21,400 Yes. Work that catwalk, baby. 239 00:15:22,200 --> 00:15:24,460 You're wearing the refugee's clothing? 240 00:15:24,900 --> 00:15:26,480 My new politically correct look. 241 00:15:26,970 --> 00:15:30,410 Every item I'm wearing was once worn by a refugee smuggled here in a freight 242 00:15:30,410 --> 00:15:34,750 container. Which is perfect for the factory or the lychee martini party in 243 00:15:34,750 --> 00:15:36,990 rice paddy. Take that, Versace. 244 00:15:37,910 --> 00:15:38,910 Last time. 245 00:15:42,510 --> 00:15:43,510 Nice outfit. 246 00:15:45,310 --> 00:15:46,310 Refugee chic. 247 00:15:46,370 --> 00:15:47,650 Caitlin gave away all my clothes. 248 00:15:48,550 --> 00:15:52,710 Yes. Well, you could be looking at the next assistant, the vice president of 249 00:15:52,710 --> 00:15:53,710 Neutronic UK. 250 00:16:00,910 --> 00:16:03,230 But if Bree takes that job, she won't be a podster anymore. 251 00:16:04,130 --> 00:16:05,350 Nice catch, John, though. 252 00:16:06,330 --> 00:16:07,490 We could say we knew her when. 253 00:16:13,590 --> 00:16:14,790 Greg. What? 254 00:16:17,330 --> 00:16:18,490 I just got to work. 255 00:16:20,490 --> 00:16:21,490 I'll be right there. 256 00:16:24,690 --> 00:16:26,790 Okay, well, let's start with the dancing. 257 00:16:28,550 --> 00:16:29,550 Jim. 258 00:17:02,480 --> 00:17:03,820 No, let's try the dialogue. 259 00:17:04,119 --> 00:17:05,119 Yeah. 260 00:17:08,260 --> 00:17:09,540 Hey, mind pure. 261 00:17:10,040 --> 00:17:13,160 Yeah. Oh, no, we cannot find your kitten. 262 00:17:13,440 --> 00:17:14,440 Whoa, whoa, whoa, whoa. 263 00:17:16,280 --> 00:17:17,280 Hermann Goering. 264 00:17:18,319 --> 00:17:19,859 Head of the Luftwaffe. 265 00:17:20,060 --> 00:17:21,500 Huh? The Nazi Party elite. 266 00:17:21,819 --> 00:17:23,660 Yeah. Oh, you're right. He was, yeah. 267 00:17:24,560 --> 00:17:25,560 Good point. 268 00:17:25,599 --> 00:17:26,599 I'm a little nervous. 269 00:17:26,800 --> 00:17:27,800 It's fine. 270 00:17:30,510 --> 00:17:32,230 How many stormed the bus? 271 00:17:32,470 --> 00:17:35,710 But mine sure they'll need it at the front. 272 00:17:36,630 --> 00:17:39,170 Now, I will see to it personally, yes. 273 00:17:39,810 --> 00:17:46,330 Uh -huh. That kitten will be the death on the downfall of the Nazi party. 274 00:17:49,290 --> 00:17:50,750 Okay, Jim. 275 00:17:52,290 --> 00:17:53,290 Well, 276 00:17:54,290 --> 00:17:55,290 nice dancing. 277 00:18:12,200 --> 00:18:14,120 You turned my place into the Imperial Palace. 278 00:18:15,000 --> 00:18:17,020 Look, I'll get right back to you. 279 00:18:18,360 --> 00:18:19,360 Oh, thank God. 280 00:18:20,120 --> 00:18:23,080 All this furniture is a gift to you from Camphong for taking care of his 281 00:18:23,080 --> 00:18:26,300 refugees, which begs the question, where are his refugees? 282 00:18:27,160 --> 00:18:28,160 Didn't he take them? 283 00:18:29,380 --> 00:18:31,360 They're gone? Oh, God, Ethan. 284 00:18:32,020 --> 00:18:34,980 Camphong trusted you, and this is how you repay him? I never asked to look 285 00:18:34,980 --> 00:18:39,080 them. You know, the only thing worse than losing Camphong's refugees is 286 00:18:39,080 --> 00:18:40,079 his gift. 287 00:18:40,080 --> 00:18:41,260 He's going to kill you. Me? 288 00:18:41,870 --> 00:18:45,930 You dumped them on me. To help you, but here you go. A perfect chance to join 289 00:18:45,930 --> 00:18:48,130 the real world as a normal person with adult furniture. 290 00:18:48,810 --> 00:18:49,870 I don't need your help, Greg. 291 00:18:50,950 --> 00:18:53,330 I am going to call this Cam Fong. 292 00:18:55,830 --> 00:18:57,810 Cam Fong, I beep. You talk. 293 00:18:58,170 --> 00:19:00,210 Hi, this is Greg's brother, Ethan. 294 00:19:00,830 --> 00:19:05,990 Thank you for the furniture, but, uh, well, I'm still in my Ikea stage of 295 00:19:06,170 --> 00:19:09,030 I didn't ask for any of this. I don't need it, and I don't want it. 296 00:19:10,100 --> 00:19:14,320 Hi, I'm Ethan. I shop at Ikea. I paid 30 bucks for my whole dining suite and it 297 00:19:14,320 --> 00:19:15,580 only took me three days to assemble. 298 00:19:17,100 --> 00:19:18,100 Oh. 299 00:19:19,680 --> 00:19:20,680 Can't font. 300 00:19:21,500 --> 00:19:22,600 Yeah, no, I know. 301 00:19:23,920 --> 00:19:24,920 I told him that. 302 00:19:25,820 --> 00:19:27,780 Yeah, well, it's his life. 303 00:19:28,960 --> 00:19:31,000 Well, sure, yeah, there's no time like the present. 304 00:19:31,940 --> 00:19:33,340 Yeah, I'll make sure he knows you're coming. 305 00:19:33,760 --> 00:19:35,060 Okay. Okay, bye. 306 00:19:37,000 --> 00:19:39,400 Is he coming for the furniture or the refugees? 307 00:19:39,960 --> 00:19:40,960 Or you. 308 00:19:41,040 --> 00:19:42,520 He hasn't decided yet. 309 00:19:43,880 --> 00:19:45,120 Later. Wait, wait, wait. 310 00:19:45,920 --> 00:19:47,280 Is he pissed off? 311 00:19:47,600 --> 00:19:49,340 You can't abandon me with this nutcase. 312 00:19:49,640 --> 00:19:50,640 I said no interference. 313 00:19:51,040 --> 00:19:53,220 By the way, don't try to leave. That'll just make him angry. 314 00:19:53,600 --> 00:19:56,020 Err. The ladies love the bubbly. 315 00:19:56,940 --> 00:19:58,180 Cross your fingers for a threesome. 316 00:20:03,200 --> 00:20:06,840 Mom? Sorry to bother you, dear. I can't find the small pliers. 317 00:20:07,370 --> 00:20:10,250 I don't know. Greg probably took them to take apart some open house sign. 318 00:20:12,390 --> 00:20:13,910 Listen, Mom, this is a bad time. 319 00:20:14,330 --> 00:20:15,330 What is that noise? 320 00:20:15,870 --> 00:20:19,770 Oh, it's our friends from the East. They're helping me package my new crops. 321 00:20:19,950 --> 00:20:21,550 They are so nice. 322 00:20:21,930 --> 00:20:23,850 I can't believe you stole my refugees. 323 00:20:24,250 --> 00:20:25,350 Mom, I need them back. 324 00:20:25,670 --> 00:20:26,730 Just as soon as they're finished. 325 00:20:27,010 --> 00:20:29,450 No, I need them back now. Mom, this is a matter of life or death. 326 00:20:29,970 --> 00:20:32,210 Oh, Ethan, stop being so melodramatic. 327 00:20:32,810 --> 00:20:33,569 Gotta go. 328 00:20:33,570 --> 00:20:34,570 I'm almost out of green tea. 329 00:20:34,770 --> 00:20:36,370 Sayonara. No, Mom, wait. 330 00:20:36,620 --> 00:20:37,620 Wait, wait, wait. 331 00:20:42,480 --> 00:20:43,480 Jim. 332 00:20:44,680 --> 00:20:45,680 Jim. 333 00:20:46,380 --> 00:20:48,260 Why are you wearing that ballroom outfit? 334 00:20:48,800 --> 00:20:50,240 You've already had your audition. 335 00:20:51,100 --> 00:20:52,900 I'll be back in just a few hours. 336 00:20:53,240 --> 00:20:54,240 Oh, Jim. 337 00:20:55,040 --> 00:21:00,980 So you didn't get the speaking part, I am begging you. Don't let that drag you 338 00:21:00,980 --> 00:21:02,460 into that world again. 339 00:21:03,040 --> 00:21:05,840 Carol, I have fought this as long as I could. 340 00:21:06,980 --> 00:21:09,360 This thing is bigger than me. 341 00:21:43,879 --> 00:21:44,879 Steven? 342 00:21:45,660 --> 00:21:48,000 Christ, what are you doing here? 343 00:21:48,320 --> 00:21:51,400 I was just checking your tire pressure. You know, being short one pound per 344 00:21:51,400 --> 00:21:53,880 square inch could cost you over $100 in gasoline a year. 345 00:21:54,220 --> 00:21:55,220 Very thoughtful. 346 00:21:57,220 --> 00:22:01,120 I'm just sorry you had to witness that kerfuffle with my husband. 347 00:22:02,280 --> 00:22:03,280 Let me hold you. 348 00:22:03,580 --> 00:22:04,820 Let me hold you. 349 00:22:11,690 --> 00:22:13,510 What is that? I could have sworn I caught a whiff of it. Potpourri. 350 00:22:14,310 --> 00:22:18,570 Um, I make bags of it for the hospital auxiliary gift shop. 351 00:22:18,790 --> 00:22:22,670 Oh. I'll have to buy myself a satchel. No, no, no. Really, Stephen. No, no. I 352 00:22:22,670 --> 00:22:24,490 insist. I insist. How much? One twenty. 353 00:22:25,870 --> 00:22:28,530 It's indoor homegrown high grade. 354 00:22:29,630 --> 00:22:30,630 Potpourri. 355 00:22:31,510 --> 00:22:33,530 I need to make a delivery tonight. 356 00:22:33,810 --> 00:22:35,070 Actually, so I should leave. 357 00:22:35,330 --> 00:22:38,890 Oh. Perhaps you'd like a little company. Could be dangerous. 358 00:22:39,870 --> 00:22:44,010 Oh. Stephen, I want you to see my son tonight. 359 00:22:44,670 --> 00:22:48,850 Ethan? No, um, Greg, my older son. 360 00:22:49,190 --> 00:22:53,730 He knows lots of lovely women, and since you're in the market, he could sell you 361 00:22:53,730 --> 00:22:54,730 a townhouse. 362 00:22:58,010 --> 00:22:59,870 Got it. Meet the family. 363 00:23:11,370 --> 00:23:14,390 Jumbo Chinese shrimp chip? Maybe it fell off the spaceship. 364 00:23:14,970 --> 00:23:16,150 What is it? 365 00:23:16,690 --> 00:23:17,730 What is that? 366 00:23:18,230 --> 00:23:21,430 It's my shoulder pad. I was looking for that thing. 367 00:23:25,610 --> 00:23:26,610 Bree, 368 00:23:28,350 --> 00:23:30,110 stop. Look at you. 369 00:23:30,810 --> 00:23:31,810 Shoulder pads? 370 00:23:31,870 --> 00:23:32,870 This? 371 00:23:33,270 --> 00:23:34,270 This isn't you. 372 00:23:35,030 --> 00:23:40,390 Well, that's really easy for you to say, John Doe. My brothers have penises. 373 00:23:40,940 --> 00:23:42,960 So everything they touch is wonderful. 374 00:23:43,460 --> 00:23:47,280 But I had to be born a girl. I have to work twice as hard to get even a 375 00:23:47,280 --> 00:23:52,400 of the praise from my folks. And for once, in my entire penis -less life, 376 00:23:52,640 --> 00:23:54,820 they're proud of me. 377 00:23:57,780 --> 00:23:59,000 I kind of like it. 378 00:24:23,760 --> 00:24:26,940 You must be Ethan. I'm Kampong. Nice to meet you. 379 00:24:27,160 --> 00:24:28,940 Don't worry about your refugees. They're safe. 380 00:24:29,160 --> 00:24:30,580 You are Greg's brother? 381 00:24:30,960 --> 00:24:32,620 Yeah, since the day I was born. 382 00:24:34,120 --> 00:24:35,120 Oh. 383 00:24:35,420 --> 00:24:39,800 I see that you are an amusing fellow. You also enjoy IKEA products. 384 00:24:40,700 --> 00:24:44,000 Yeah, well, I mean, they're affordable yet stylish. 385 00:24:44,260 --> 00:24:46,020 Heaven help you if you lose that Allen key. Enough! 386 00:24:47,740 --> 00:24:48,659 That's it. 387 00:24:48,660 --> 00:24:49,820 Hand -carved. 388 00:24:50,620 --> 00:24:52,320 Rosewood living room set with... 389 00:24:52,620 --> 00:24:56,780 silk cushions and marble accents somehow displease you? 390 00:24:57,820 --> 00:25:00,140 And look, what do we have here? 391 00:25:01,540 --> 00:25:05,800 It's an expensive ceramic replica of a Tang Dynasty dragon. 392 00:25:06,280 --> 00:25:11,980 Dozens of young children sacrificed an elementary education to work in 393 00:25:11,980 --> 00:25:17,000 so that you could enjoy the beauty and magnificence of my ancient culture. 394 00:25:17,600 --> 00:25:21,160 And yet, it leaves you cold. 395 00:25:24,490 --> 00:25:26,370 Now, we shall go for a drive. 396 00:25:26,710 --> 00:25:31,290 Drive? Your clothing brings shame on your family. 397 00:25:33,490 --> 00:25:34,490 Rags. 398 00:25:35,190 --> 00:25:36,190 Come. 399 00:25:40,490 --> 00:25:41,590 Watch out for the dragon. 400 00:25:46,930 --> 00:25:49,050 Now, here's a coal harbor to be better. 401 00:25:49,290 --> 00:25:52,990 It's 580 square feet that shows like 3 ,000, and it's got a killer view. 402 00:25:53,190 --> 00:25:57,670 You know, Greg, your mom, she's quite the special lady. She really is. Do you 403 00:25:57,670 --> 00:26:00,250 know if she appreciates the outdoors at all and camping? 404 00:26:00,870 --> 00:26:04,850 You know, Steve, Cougar Night is not the place to keep yammering on about my 405 00:26:04,850 --> 00:26:08,110 mother. Well, you'll forgive me, Greg, but I don't think you appreciate your 406 00:26:08,110 --> 00:26:10,570 mother. You know she's out there right now in the middle of the night making 407 00:26:10,570 --> 00:26:12,570 deliveries while your father's ballroom dancing? 408 00:26:13,350 --> 00:26:14,490 That's her dancing again? 409 00:26:14,990 --> 00:26:17,930 See, that's what I'm talking about. That's what I'm talking about. Your 410 00:26:17,930 --> 00:26:22,590 is out there right now, God knows where, with a truckload of gourmet potpourri, 411 00:26:22,590 --> 00:26:24,070 and all you're worried about is your father. 412 00:26:24,850 --> 00:26:29,950 Trust me, Steve, my mom can take care of herself, and it's not potpourri, it's 413 00:26:29,950 --> 00:26:30,950 pot. 414 00:26:32,190 --> 00:26:33,190 What? 415 00:26:34,190 --> 00:26:35,190 Pot. 416 00:26:45,820 --> 00:26:48,300 So, I hear you specialize in gore. 417 00:26:49,700 --> 00:26:51,740 Yes, sir. It's my area of expertise. 418 00:26:52,580 --> 00:26:56,440 Tell me, in your opinion, what's the best way to torture somebody? 419 00:26:58,180 --> 00:27:01,980 Well, it depends on whether you need to extract information from the victim 420 00:27:01,980 --> 00:27:03,300 or... Yes? 421 00:27:05,020 --> 00:27:07,260 Or you're simply torturing them for torture's sake. 422 00:27:07,460 --> 00:27:09,160 Torture for torture's sake, definitely. 423 00:27:11,970 --> 00:27:15,670 I'd avoid things like forced exercise or sleep deprivation. Those are designed 424 00:27:15,670 --> 00:27:16,810 to wear down the victim's defenses. 425 00:27:17,070 --> 00:27:20,750 Focus more on pain, dental distractions, burning, freezing, moving the bike, and 426 00:27:20,750 --> 00:27:22,590 I stopped talking about this. What about electricity? 427 00:27:23,310 --> 00:27:24,310 You old school? 428 00:27:24,770 --> 00:27:28,490 Yes and no. The Germans perfected electrical torture in the 70s. There's 429 00:27:28,490 --> 00:27:31,790 new left to invent now. Sort of like coffee makers or cigarette lighters. 430 00:27:31,990 --> 00:27:34,050 Only those were perfected in China. 431 00:27:38,510 --> 00:27:40,690 We, uh, driving anywhere in particular? 432 00:27:41,930 --> 00:27:43,230 Just a pleasure, Clues. 433 00:27:52,330 --> 00:27:53,730 Dad is dancing. 434 00:27:54,490 --> 00:27:55,770 What's this a code for? 435 00:27:56,070 --> 00:27:57,730 Drake, my dad's waltzing again. 436 00:27:58,590 --> 00:27:59,770 And that's a problem? 437 00:28:00,190 --> 00:28:01,190 In our family? 438 00:28:01,330 --> 00:28:02,330 Yeah. 439 00:28:04,550 --> 00:28:05,550 Jarlowski. 440 00:28:07,030 --> 00:28:09,150 Is your father Jim Jarlowski? 441 00:28:15,930 --> 00:28:16,930 Bree! 442 00:28:17,390 --> 00:28:18,390 Bree! 443 00:28:19,250 --> 00:28:20,670 Why did you not tell me? 444 00:28:21,470 --> 00:28:22,470 Tell you what? 445 00:28:22,730 --> 00:28:24,450 That you're in the Posh 1000. 446 00:28:25,390 --> 00:28:27,950 That you're in line to the throne. 447 00:28:30,270 --> 00:28:32,370 I beg your pardon? Oh, come now, Bree. 448 00:28:32,730 --> 00:28:33,730 Don't play coy. 449 00:28:34,210 --> 00:28:35,210 Bree knows. 450 00:28:35,370 --> 00:28:40,290 The Posh 1000 is an online, real -time, ever -adapting list of who's in line to 451 00:28:40,290 --> 00:28:41,290 the British throne. 452 00:28:41,410 --> 00:28:44,990 Someone dies or has a baby, and hey, Presto, the list refreshes instantly. 453 00:28:45,840 --> 00:28:51,260 I myself am deep in the four digits, but you, you're a mid -three. 454 00:28:51,920 --> 00:28:54,760 Four hundred and sixty -two. 455 00:28:59,220 --> 00:29:06,000 Yes. Well, one mustn't brag about one's status, must one? 456 00:29:06,100 --> 00:29:09,660 I should say not, but one can't ask you to be one's assistant. 457 00:29:11,440 --> 00:29:12,440 What? 458 00:29:12,840 --> 00:29:17,500 One humbly begs you to allow one to be yours. 459 00:29:24,200 --> 00:29:31,160 John Doe, did you hack into the Posh 1000 460 00:29:31,160 --> 00:29:33,600 website and forge me a royal lineage? 461 00:29:34,000 --> 00:29:35,000 I was just trying to help. 462 00:29:36,300 --> 00:29:38,260 Can one get you anything, Mum? 463 00:29:40,140 --> 00:29:41,140 No, thank you. 464 00:29:46,280 --> 00:29:48,280 All right, ladies, you want my real advice? 465 00:29:48,480 --> 00:29:53,940 Back off. You don't want a piece of me. I'm Trouble with a capital T, and that 466 00:29:53,940 --> 00:29:56,000 rhymes with G, and that stands for Gary. 467 00:29:57,940 --> 00:29:58,940 Now blow. 468 00:30:06,660 --> 00:30:07,660 You're right over there. 469 00:30:08,660 --> 00:30:10,160 Ethan! Dad! 470 00:30:11,400 --> 00:30:12,400 Mr. 471 00:30:13,840 --> 00:30:14,840 Jarlowski. 472 00:30:15,950 --> 00:30:16,950 An honor. 473 00:30:17,910 --> 00:30:19,270 Who the hell are you? 474 00:30:19,910 --> 00:30:22,450 This is Cam Fong. That's Greg's friend. 475 00:30:22,670 --> 00:30:25,630 The human trafficker. He's nice to him. 476 00:30:25,910 --> 00:30:27,730 You're interfering with my drinking. 477 00:30:29,950 --> 00:30:33,670 I got satellite TV just to watch you in the Tanspieler. 478 00:30:34,870 --> 00:30:36,110 You're a ballroomer? 479 00:30:37,910 --> 00:30:39,210 Nothing compared to you. 480 00:30:40,130 --> 00:30:43,350 When you coupled the Grotowski twirl with the nickel room snap. 481 00:30:43,850 --> 00:30:45,670 And then capped it with the Olivia dip. 482 00:30:46,710 --> 00:30:47,710 Magic. 483 00:30:48,170 --> 00:30:49,170 Pure magic. 484 00:30:50,170 --> 00:30:54,870 We finally found a smart friend, Ethan. Oh, yeah. We're definitely buds, aren't 485 00:30:54,870 --> 00:30:55,870 we, Cam? 486 00:30:56,430 --> 00:30:58,050 Dad, why don't you show him some moves? 487 00:30:59,870 --> 00:31:02,630 Ethan, it would mean everything. 488 00:31:04,390 --> 00:31:05,390 Dad, please. 489 00:31:05,510 --> 00:31:07,090 My life depends on this. 490 00:31:09,230 --> 00:31:13,090 You are one melodramatic pain in the ass, Ethan. 491 00:31:17,100 --> 00:31:23,960 Okay. Are you Fong or are you Kim? Which one are you? What do I call you? 492 00:31:24,900 --> 00:31:25,900 Champong. 493 00:31:26,400 --> 00:31:27,400 May I leave? 494 00:31:27,880 --> 00:31:29,160 I'd have it no other way. 495 00:32:06,990 --> 00:32:10,650 It's like the paradise warriors are promised when they die on the 496 00:32:11,630 --> 00:32:13,030 Thank you. Come. 497 00:32:15,390 --> 00:32:18,770 Ah, young Caitlin. And a new knowledge receptacle. 498 00:32:19,250 --> 00:32:22,990 Yeah. Please, please. We're discussing quadratic equations. 499 00:32:23,490 --> 00:32:25,610 Oh, that's pretty straightforward. 500 00:32:25,850 --> 00:32:27,670 I have a good way of memorizing it. 501 00:32:27,890 --> 00:32:30,650 Oh, would you mind sharing it with the class? 502 00:32:32,470 --> 00:32:33,470 Sure. 503 00:32:37,130 --> 00:32:39,970 Um, you sing it along to Pop Goes the Weasel. 504 00:32:40,530 --> 00:32:47,150 X is equal to negative B plus or minus the square root of B squared minus 4AC 505 00:32:47,150 --> 00:32:50,250 all over 2A. 506 00:33:00,890 --> 00:33:01,890 Hey. 507 00:33:02,330 --> 00:33:03,590 Jim Jarlowski. 508 00:33:03,850 --> 00:33:06,410 This was one of the best nights of my life. 509 00:33:07,050 --> 00:33:08,450 I feel grateful to be alive. 510 00:33:08,910 --> 00:33:14,050 That makes two of us. I'll tell you, thanks to you, Cam Fong, I feel young 511 00:33:14,050 --> 00:33:15,950 coursing through my veins again. 512 00:33:16,490 --> 00:33:18,550 Tomorrow belongs to us, my friend. 513 00:33:19,670 --> 00:33:24,410 I haven't felt this warm and tingly since I did that adult diaper 514 00:33:24,770 --> 00:33:25,910 You're an actor as well? 515 00:33:26,230 --> 00:33:27,430 My dad's a movie extra. 516 00:33:27,670 --> 00:33:32,190 Dad, maybe we should get going. I've always felt there's an unexplored aspect 517 00:33:32,190 --> 00:33:33,109 my personality. 518 00:33:33,110 --> 00:33:35,830 An actor inside me yearns to escape. 519 00:33:36,520 --> 00:33:38,040 Do you do a German accent? 520 00:33:38,320 --> 00:33:44,160 I may know of a part for you. 521 00:33:45,620 --> 00:33:46,620 A toast. 522 00:33:47,200 --> 00:33:48,980 To our new friendship. Yay! 523 00:34:09,360 --> 00:34:10,360 Right on time. 524 00:34:10,580 --> 00:34:12,159 Nice to have prompt service. 525 00:34:13,360 --> 00:34:15,480 Well, Dwight, don't expect repeat. 526 00:34:16,219 --> 00:34:17,219 My money, please. 527 00:34:17,980 --> 00:34:20,159 Oh, you'll get it after I sell this. 528 00:34:21,380 --> 00:34:22,940 You want it, you pay for it. 529 00:34:23,480 --> 00:34:24,480 Now. 530 00:34:27,940 --> 00:34:31,460 I can't breathe. 531 00:34:37,870 --> 00:34:40,010 You'll be backing off the lady now. 532 00:34:40,350 --> 00:34:42,050 I said get your hands off. 533 00:34:43,770 --> 00:34:45,110 You hear what I'm saying, punk? 534 00:34:47,210 --> 00:34:51,870 I know judo. 535 00:34:52,070 --> 00:34:54,070 And I know how to pummel your face. 536 00:35:17,320 --> 00:35:18,320 I killed him. 537 00:35:19,120 --> 00:35:20,900 It's all right. It was an accident. 538 00:35:21,220 --> 00:35:24,380 It's not all right, Carol. Mary Jane is a gateway drug. Look at me. 539 00:35:24,600 --> 00:35:27,400 I bought my first bag of dope today and I've already killed a man. Steven, 540 00:35:27,520 --> 00:35:28,520 focus. 541 00:35:29,660 --> 00:35:30,660 What do we do? 542 00:35:31,120 --> 00:35:33,900 Trust me, moving dead bodies around this city is harder than you think. 543 00:35:35,380 --> 00:35:37,000 In there. Back up the car. What? 544 00:36:17,650 --> 00:36:19,150 You're a brave woman, Carol. 545 00:36:23,470 --> 00:36:24,470 Carol. 546 00:36:31,830 --> 00:36:32,830 Steven. 547 00:36:36,710 --> 00:36:38,250 Carol, are you okay? How did you sleep? 548 00:36:38,950 --> 00:36:42,950 I had better nights. Carol, all I kept thinking was just that you needed to be 549 00:36:42,950 --> 00:36:44,350 held and comforted. No, no. 550 00:36:44,630 --> 00:36:47,550 No, no, Carol. It's all right. It's all right. I'm here. 551 00:36:48,270 --> 00:36:49,169 I'm here. 552 00:36:49,170 --> 00:36:51,410 Okay. I'm here. It's okay. 553 00:36:51,890 --> 00:36:52,890 It's okay. 554 00:36:53,590 --> 00:36:54,710 Carol, I killed a man. 555 00:36:59,010 --> 00:37:00,010 Listen. 556 00:37:00,870 --> 00:37:02,090 These things happen. 557 00:37:02,930 --> 00:37:04,850 You just have to let it go. 558 00:37:08,400 --> 00:37:09,800 No, Stephen. 559 00:37:10,180 --> 00:37:11,180 Stephen. 560 00:37:12,560 --> 00:37:17,260 When Jim lost his job years ago, we thought everything was over. 561 00:37:17,660 --> 00:37:19,880 But we've rebuilt. 562 00:37:20,640 --> 00:37:23,380 Stronger. Like a bone that heals. 563 00:37:27,020 --> 00:37:28,360 Oh, Carol. 564 00:37:29,500 --> 00:37:32,880 You always know what to say to make me feel better. 565 00:37:33,780 --> 00:37:35,180 You've got me blushing. 566 00:37:36,320 --> 00:37:37,740 Oh. Hello. 567 00:37:38,400 --> 00:37:40,120 Just back here. Thank you. 568 00:37:41,980 --> 00:37:44,220 Help me plant Shasta daisies. 569 00:37:45,180 --> 00:37:47,860 Together we'll nurture new life. 570 00:37:50,360 --> 00:37:54,020 Cam, how'd it go? Your director has some news for you. 571 00:37:54,520 --> 00:37:55,520 Don't you, Roland? 572 00:37:56,900 --> 00:37:57,900 Yeah. 573 00:37:58,260 --> 00:38:02,140 I spoke with the studio and I demanded that... 574 00:38:03,240 --> 00:38:06,720 Either you play the role of Herman Gehring without an accent or I quit the 575 00:38:06,720 --> 00:38:07,720 picture. 576 00:38:08,340 --> 00:38:12,040 Congratulations, Jim. My first speaking role. 577 00:38:13,640 --> 00:38:15,400 Give me some gummy bears from craft service. 578 00:38:15,620 --> 00:38:16,620 Yes, Mr. Fong, right away. 579 00:38:17,640 --> 00:38:18,640 None for me. 580 00:38:20,020 --> 00:38:23,140 Roland told me if it weren't for the accent, you would have played Gehring. 581 00:38:24,360 --> 00:38:26,540 Cam, you're the best friend a Nazi ever had. 582 00:38:27,540 --> 00:38:30,800 But no, no, no, 999, I can't. 583 00:38:31,600 --> 00:38:36,400 It's a deeply German role, this Garing thing, and I just have way too much 584 00:38:36,400 --> 00:38:41,080 respect for the art form to allow some director to tamper with a screenwriter's 585 00:38:41,080 --> 00:38:42,580 vision. I can't. I can't do it. 586 00:38:44,020 --> 00:38:45,640 But we can always dance. 587 00:38:46,480 --> 00:38:49,800 Got a little shuffle thing I call the Huffy Puffy. Want to see it? 588 00:38:52,600 --> 00:38:53,600 Join up. 589 00:38:53,880 --> 00:38:59,980 And one and two and three and four and one and two. 590 00:39:02,090 --> 00:39:03,390 Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow. 591 00:39:04,850 --> 00:39:09,390 Gwyneth called me five times last night to make sure I was content. 592 00:39:11,250 --> 00:39:13,990 Get my name off that Posh 1000 website now. 593 00:39:14,410 --> 00:39:15,790 Don't you want to impress your parents? 594 00:39:22,750 --> 00:39:23,750 Done. 595 00:39:24,850 --> 00:39:25,850 So I'm off? 596 00:39:26,110 --> 00:39:27,110 Not quite. 597 00:39:27,390 --> 00:39:30,090 I've notified them that you've been impregnated by a Frenchman. 598 00:39:30,430 --> 00:39:31,430 What? 599 00:39:38,590 --> 00:39:39,590 Yeah. 600 00:39:41,330 --> 00:39:45,570 Merci. Ethan, I feel badly about giving away all your clothes. 601 00:39:46,290 --> 00:39:47,290 So here. 602 00:39:49,390 --> 00:39:51,070 A vintage Defendoid shirt. 603 00:39:51,610 --> 00:39:53,230 You can barely find these on eBay. 604 00:39:54,330 --> 00:39:55,330 Thank you. 605 00:39:58,490 --> 00:39:59,630 You're such a good friend. 606 00:40:05,830 --> 00:40:07,630 Whoa, how was your night? 607 00:40:11,560 --> 00:40:12,940 Hey, Steve -O. 608 00:40:16,220 --> 00:40:17,600 Podsters, good morning. 609 00:40:18,100 --> 00:40:21,600 Ethan, my reptile cortex has got a sweet tooth for some eye candy. 610 00:40:22,000 --> 00:40:23,220 You're in a good mood today. 611 00:40:23,480 --> 00:40:27,020 That I am, Ethan, that I am. It's a new day. A fresh start. 612 00:40:27,260 --> 00:40:28,260 The world's alive. 613 00:40:28,440 --> 00:40:29,439 We're alive. 614 00:40:29,440 --> 00:40:32,140 A little video game magic is what you need, Steve -O. Huh? 615 00:40:32,700 --> 00:40:33,700 Have a seat. 616 00:40:50,570 --> 00:40:52,770 Steve, I'm sorry. It's a bug. We'll fix it. 617 00:40:53,170 --> 00:40:54,170 Damn it, Ethan. 618 00:40:54,230 --> 00:40:58,870 What do I have to do to keep up with the creative brilliance of you young 619 00:40:58,870 --> 00:41:04,190 people? I love that. That is the direction we need to go in. It's gritty. 620 00:41:04,190 --> 00:41:08,390 true to life. Teach these kids that sometimes life is hard. 621 00:41:09,190 --> 00:41:10,510 I want more gore. 622 00:41:11,270 --> 00:41:12,350 Ethan, more gore. 623 00:41:13,250 --> 00:41:14,450 Does this turtle have a name? 624 00:41:14,750 --> 00:41:16,830 I have a list of potentials. 625 00:41:17,150 --> 00:41:18,150 Dwight. 626 00:41:18,700 --> 00:41:20,120 The turtle's name is Dwight. 627 00:41:24,440 --> 00:41:25,440 Dwight. 628 00:41:25,660 --> 00:41:26,660 Dwight. 629 00:41:27,220 --> 00:41:28,220 Dwight. 630 00:41:30,780 --> 00:41:31,780 Thank you. 631 00:41:32,180 --> 00:41:35,860 You all look different to me, I swear. Now that I've seen you all in person, 632 00:41:35,940 --> 00:41:37,700 I'll come up. Thank you. Yeah? 633 00:41:39,420 --> 00:41:42,220 For all your hard work, now don't spend it in one place. 634 00:41:43,480 --> 00:41:44,920 Have a good trip. 635 00:41:45,140 --> 00:41:46,300 Remember to hydrate. 636 00:41:48,580 --> 00:41:49,580 Thank you. 637 00:41:53,300 --> 00:41:56,640 Promise me you'll all come and visit once you get settled in California. 638 00:42:02,080 --> 00:42:04,480 Honey, you sure they all got their new U .S. passport? 639 00:42:04,860 --> 00:42:07,440 Would I flake on my good buddy Cam Fong? 640 00:42:08,580 --> 00:42:11,680 So clever of them to throw all their own American -looking clothing. 641 00:42:14,800 --> 00:42:15,820 Oh, Jim. 642 00:42:17,260 --> 00:42:18,580 Isn't globalization fun? 643 00:42:18,880 --> 00:42:20,160 It's almost worldwide. 644 00:42:23,560 --> 00:42:24,560 I'm sorry. 645 00:42:24,640 --> 00:42:27,000 I got so upset about your dancing. 646 00:42:27,260 --> 00:42:32,520 It brought back so many bad memories of those days. 647 00:42:32,820 --> 00:42:36,660 Well, it's all different now. Back then, the old days, I used to dance to numb 648 00:42:36,660 --> 00:42:41,580 the pain of that boring old death job. But now when I dance, it's about life, 649 00:42:41,600 --> 00:42:43,940 new friendships, tomorrow. 650 00:42:47,660 --> 00:42:49,020 Mr. Social Conscience. 651 00:42:49,660 --> 00:42:51,780 Did you leave Buzz up next time you visit? 652 00:42:52,200 --> 00:42:54,640 He'll be happy to know her friends are now on their way to L .A. 653 00:42:55,520 --> 00:42:58,780 So our content absorbs another 20 people and another 20 dreams. 654 00:42:59,120 --> 00:43:02,160 They latched on to your dreams. They made this for you and your girlfriend. 655 00:43:09,540 --> 00:43:11,640 I think that's for her. 656 00:43:12,280 --> 00:43:13,540 Unless there's something you want to tell me. 657 00:43:17,220 --> 00:43:19,420 She dumped you already, huh? 658 00:43:20,420 --> 00:43:22,660 Nope. We're just friends. 659 00:43:25,760 --> 00:43:29,420 I like the banquet, Ethan, and you're sitting in the corner chewing on a 660 00:43:29,420 --> 00:43:30,920 breadstick. Thanks for the insight, Greg. 661 00:43:31,560 --> 00:43:33,040 Dude, I'm your big brother. It's my job. 662 00:43:33,940 --> 00:43:35,960 Speaking of which, you ready to get your ass whipped? 663 00:43:36,520 --> 00:43:39,240 Yeah. One thing you can't beat me at. Yeah. 664 00:43:53,160 --> 00:43:58,800 Now I'm sorry and I'm getting old. 665 00:44:00,820 --> 00:44:02,940 Stop the pain now. 666 00:44:03,620 --> 00:44:05,400 Let the truth unfold. 667 00:44:07,700 --> 00:44:12,740 Truth gives strength to the broken mind. 668 00:44:15,440 --> 00:44:16,600 Like a cave, 669 00:44:17,500 --> 00:44:19,740 you can leave the blind. 670 00:44:21,840 --> 00:44:26,780 You can watch me or help me please. 671 00:44:28,500 --> 00:44:33,580 But stand behind it, because we're all in need. 50768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.