All language subtitles for hill_street_blues_s06e10_the_virgin_and_the_turkey

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,840 --> 00:00:04,840 Everything's okay. 2 00:00:05,680 --> 00:00:07,640 No. No spotting. Everything's okay. 3 00:00:08,020 --> 00:00:09,880 I still think you ought to stay in bed. 4 00:00:10,120 --> 00:00:11,039 I'm gonna. 5 00:00:11,040 --> 00:00:13,300 At least until the doctor calls. 6 00:00:13,580 --> 00:00:15,300 At least until the doctor calls. 7 00:00:17,460 --> 00:00:18,580 Now what are you doing? 8 00:00:18,940 --> 00:00:20,620 Setting things up for you. 9 00:00:21,640 --> 00:00:24,680 Next, you're gonna get out of bedpan, and if you do that, I'm gonna bop you in 10 00:00:24,680 --> 00:00:25,179 the nose. 11 00:00:25,180 --> 00:00:29,780 No, I'm not gonna get out of bedpan next. Next, I'm just gonna love you and 12 00:00:29,780 --> 00:00:30,780 real happy. 13 00:00:31,630 --> 00:00:33,850 If I skip the Olympics, I'll be home by three. 14 00:00:34,090 --> 00:00:37,230 Oh, no, you don't. I don't want them calling up and blaming me because they 15 00:00:37,230 --> 00:00:40,270 on account of you weren't there for the rope climb. I hate climbing ropes. 16 00:00:40,610 --> 00:00:41,650 I'm lousy at it. 17 00:00:42,030 --> 00:00:42,989 No sale. 18 00:00:42,990 --> 00:00:44,230 Go for the gold, Raper. 19 00:00:51,230 --> 00:00:53,350 You know what this place needs? 20 00:00:54,090 --> 00:00:55,210 A Christmas tree. 21 00:00:59,800 --> 00:01:02,980 Christmas comes, I feel like a glorified personnel officer. 22 00:01:04,260 --> 00:01:06,080 Okay, starting at the top. 23 00:01:06,620 --> 00:01:09,200 Captain Furler's going to get a head start on a holiday weekend. 24 00:01:09,600 --> 00:01:13,660 He's taking a personal day. Lieutenant Goldbloom's going to be in command. Now, 25 00:01:13,680 --> 00:01:16,760 reassigns and overtimes. Night tour officers. 26 00:01:17,420 --> 00:01:22,840 Coleman and Samovitz, Lewis and Dulles, Craig and Kramer, they all paired today 27 00:01:22,840 --> 00:01:27,500 on account of half tours and personal days by certain individuals that you 28 00:01:27,500 --> 00:01:31,640 grunting and groaning in the boiler -weight room. 29 00:01:32,620 --> 00:01:38,040 Now this is our Hill Street contingent getting their last lap of conditioning 30 00:01:38,040 --> 00:01:43,080 for the first annual Hill Street Firemen vs. Cops Benefit Olympics. 31 00:01:46,490 --> 00:01:51,410 A stellar event is going to take place today, Friday at 3 p .m. in the men's 32 00:01:51,410 --> 00:01:52,670 gymnasium of P .S. 33 00:01:53,010 --> 00:01:55,550 114, Decker and 127th. 34 00:01:56,210 --> 00:02:00,590 Proceeds to the youth organization for the Christmas needy. Now, yours truly 35 00:02:00,590 --> 00:02:06,970 just happens to have a few advanced ducats available at a deuce. Now, 36 00:02:07,050 --> 00:02:10,669 contributions at the door are going to be $2 .75. Folks, this is something 37 00:02:10,669 --> 00:02:12,910 definitely worth going into your pocket. 38 00:02:13,420 --> 00:02:17,420 Not just because the cause is worthy, but to see which of our people is going 39 00:02:17,420 --> 00:02:18,420 live. 40 00:02:19,320 --> 00:02:24,100 How many do you want, huh? Come on. All covered. We sure could be down there 41 00:02:24,100 --> 00:02:26,220 with you guys, but... Doctor's orders. 42 00:02:26,600 --> 00:02:29,340 J .D., will you stop blowing that cigarette smoke in my face, please? 43 00:02:29,600 --> 00:02:31,160 Hey, don't be such a fanatic, Franco. 44 00:02:31,820 --> 00:02:35,840 As your non -playing captain coach, I ask you to be practical in your 45 00:02:35,840 --> 00:02:40,720 expectations, gentlemen. We cannot expect to overcome years of inactivity 46 00:02:40,720 --> 00:02:41,720 one birth. 47 00:02:42,060 --> 00:02:45,200 of exercise here in preparation for this athletic contest. 48 00:02:45,480 --> 00:02:47,560 Way to be a real optimist, uh, Kouten. 49 00:02:47,940 --> 00:02:50,700 I was just thinking realistically, Joseph. 50 00:02:51,720 --> 00:02:53,140 Uh, Trump now. 51 00:02:53,790 --> 00:02:55,410 I've got to do it this time, Bobby Hill. 52 00:02:55,670 --> 00:02:59,490 I can feel it. A complete reorientation of my lifestyle. 53 00:02:59,770 --> 00:03:03,070 Yeah, I heard that before. I just cannot believe the kind of shape my corpus has 54 00:03:03,070 --> 00:03:06,370 gotten into. Tell me about it, Ranko. I'm lucky if I can do 50 of these. 55 00:03:06,790 --> 00:03:09,070 I remember I could do 100 without even breaking a sweat. 56 00:03:09,370 --> 00:03:10,370 Me too! 57 00:03:10,630 --> 00:03:11,630 Yeah, in a week, maybe. 58 00:03:12,550 --> 00:03:16,790 You know, I used to do 100 push -ups every morning before I sat down to 59 00:03:16,790 --> 00:03:20,320 breakfast. A whole blind ain't a sin, Rinko. Hey, that's good, those wrist 60 00:03:20,320 --> 00:03:24,000 curls. That's very good for that arm wrestling event, Andrew. You just listen 61 00:03:24,000 --> 00:03:25,680 me, Charles Atlas Coffey. 62 00:03:26,420 --> 00:03:31,660 I may look like I'm out of shape, but I have more raw, brute muscle power than 63 00:03:31,660 --> 00:03:33,360 you ever had in your entire lifetime. 64 00:03:34,620 --> 00:03:37,620 All right, Rinko, come on, show me what you can do. All right, gentlemen, let's 65 00:03:37,620 --> 00:03:41,800 save our competitive instincts for the Hill Street Firefighters. Hey, Rinko, 66 00:03:41,820 --> 00:03:42,820 come on. 67 00:03:42,980 --> 00:03:45,100 We want to do clean and jerk this sucker here. 68 00:03:45,320 --> 00:03:47,820 Well, what do we got there? 180 pounds? You want to start that low? 69 00:03:48,100 --> 00:03:50,580 Yeah. I'll start right where it is. Recall. Remember. 70 00:03:52,640 --> 00:03:53,640 You're growing. 71 00:03:54,780 --> 00:03:55,800 We have a 9 -11. 72 00:03:56,360 --> 00:03:57,680 I'm offering you progress. 73 00:03:58,180 --> 00:04:00,300 Seat surplus, door corner, people's drive. 74 00:05:51,000 --> 00:05:52,080 Yeah. All right, yeah. 75 00:05:55,860 --> 00:05:58,400 I'll check him out, and if he's selling dope, I'll pop him, right? 76 00:05:59,120 --> 00:06:01,560 Yeah. Okay, uh, Mrs. 77 00:06:01,820 --> 00:06:04,080 Franklin. Right. Okay, I got it. Yeah. 78 00:06:04,660 --> 00:06:05,660 So, bye. 79 00:06:13,160 --> 00:06:14,580 Complain on the guy selling dope. 80 00:06:14,880 --> 00:06:15,739 Your dress. 81 00:06:15,740 --> 00:06:16,740 I got it. 82 00:06:17,640 --> 00:06:20,200 They got Spinelli on that list, Lieutenant? In due course, J .D. 83 00:06:20,580 --> 00:06:21,479 Oh, LaRose. 84 00:06:21,480 --> 00:06:25,700 I think you'll find the roster we've submitted for the benefit of Olympic 85 00:06:25,700 --> 00:06:27,520 Squares with our personnel, Inspector Bascom. 86 00:06:27,900 --> 00:06:31,400 Except, of course, for the one allowable guest athlete. 87 00:06:31,760 --> 00:06:33,420 Yeah? Who are you guys going to use? 88 00:06:35,420 --> 00:06:40,120 My dear Inspector Bascom, surely you don't expect me to reveal our whole card 89 00:06:40,120 --> 00:06:40,659 this time. 90 00:06:40,660 --> 00:06:42,220 Yeah, who's the fire department bringing in? 91 00:06:42,540 --> 00:06:44,300 My dear policeman, Coffee. 92 00:06:45,140 --> 00:06:46,140 Forget it. 93 00:06:48,640 --> 00:06:52,720 Joe. Hey, Slugger, how you feeling? You ready? I'm fine, except I'm not going to 94 00:06:52,720 --> 00:06:54,480 do it, and I want you to tell the lieutenant for me, thanks. 95 00:06:55,080 --> 00:06:56,080 Hey, what's wrong? 96 00:06:56,940 --> 00:06:59,580 Nothing's wrong. I just don't want to spend my day off doing a tug -of -war. 97 00:07:00,080 --> 00:07:02,220 You know, you are just like clockwork. 98 00:07:02,940 --> 00:07:05,820 What does that mean? It gets closer to Christmas and you start bumming yourself 99 00:07:05,820 --> 00:07:08,500 out. Seriously? What are you going to do? You're going to go home and stare at 100 00:07:08,500 --> 00:07:09,379 the walls? 101 00:07:09,380 --> 00:07:11,840 I'm going to go finish my Christmas shopping, Dr. Know -It -All. 102 00:07:12,520 --> 00:07:15,820 Well, ho, ho, ho to you too, Luce. Can you get him down here by noon, Sid? 103 00:07:16,280 --> 00:07:17,280 Beautiful. 104 00:07:18,030 --> 00:07:21,210 Oh, you are aces, Sidney. There's going to be a little something extra in your 105 00:07:21,210 --> 00:07:22,410 Christmas stocking. Hey, Bates. 106 00:07:22,990 --> 00:07:26,370 Lieutenant, I think we've got a late scratch on Sergeant Bates. What, 107 00:07:26,370 --> 00:07:29,190 indisposition? No, I think it's more like Christmas blots or something. 108 00:07:29,610 --> 00:07:34,730 Oh. Well, we'll be making a roster substitution for Sergeant Bates in the 109 00:07:34,730 --> 00:07:35,730 -of -war inspection. 110 00:07:35,870 --> 00:07:40,010 Other than the guest athlete, all participants must be on the rolls of the 111 00:07:40,010 --> 00:07:41,590 precinct. Mahoney from night shift. 112 00:07:41,810 --> 00:07:45,870 Okay, and then substitute for Sergeant Bates is Officer William Mahoney. 113 00:07:46,560 --> 00:07:50,140 Sid says he can deliver. He says this guy makes Arnold Schwarzenegger look 114 00:07:50,140 --> 00:07:53,000 normal. Hey, remember Sid gets a little carried away sometimes. Hey, Inspector, 115 00:07:53,260 --> 00:07:56,160 how would the fire department feel about a little side bet on the tug -of -war? 116 00:07:56,400 --> 00:07:58,700 What kind of side bet? A bet. You know, like a currency? 117 00:07:58,960 --> 00:08:02,400 Detective, these benefit Olympics have been organized to a charitable purpose. 118 00:08:02,670 --> 00:08:05,230 Give me a break, Lieutenant, and we're going to be one of the charities. I 119 00:08:05,250 --> 00:08:08,250 what do you say? I mean, I'm sure you fire guys are bringing in some ace guest 120 00:08:08,250 --> 00:08:10,150 athlete. Plus, you're all such hunky selves. 121 00:08:10,470 --> 00:08:12,090 You could probably be had on a side bet. 122 00:08:12,290 --> 00:08:15,570 200 to the winning team? And half the proceeds to the youth fund? 500. 123 00:08:15,810 --> 00:08:18,230 Whoa, sounds like a confident man. Five. You're faded. 124 00:08:18,650 --> 00:08:22,490 Now, I don't doubt the city's finest, but we'll expect to see the dough before 125 00:08:22,490 --> 00:08:24,210 the event. Wouldn't have it any other way. 126 00:08:24,510 --> 00:08:27,430 Gentlemen, I see you use the PS -114. Absolutely. 127 00:08:28,470 --> 00:08:30,950 J .D., are you sure our ringer's better than their ringer? 128 00:08:31,290 --> 00:08:32,289 The message, Joseph. 129 00:08:32,470 --> 00:08:33,510 Why don't you ride with Silver? 130 00:08:34,250 --> 00:08:36,030 J .D., what's the angle, man? 131 00:08:36,330 --> 00:08:38,090 I'm going to say one word to you guys. 132 00:08:38,890 --> 00:08:41,409 Mr. Baltimore Speedway. 133 00:08:42,309 --> 00:08:43,950 Up to here. No, no, no. 134 00:08:44,730 --> 00:08:46,050 Get out! No! 135 00:08:46,850 --> 00:08:48,850 Get out so I can get in here now! 136 00:08:49,170 --> 00:08:51,970 No, you don't want to do this. Believe me, I want to do it. No! 137 00:08:52,210 --> 00:08:55,890 Okay, hey, hey, hey. What's the problem now? I'm the landlord. These people are 138 00:08:55,890 --> 00:08:57,310 five months behind in their rent. 139 00:08:57,520 --> 00:09:01,280 They've got their notice of eviction. I'm trying to make repairs so I can re 140 00:09:01,280 --> 00:09:02,960 -rent. He doesn't want to make repairs. 141 00:09:03,400 --> 00:09:06,900 He wants to come in so he can destroy the Virgin. That's what he wants to do. 142 00:09:06,960 --> 00:09:08,620 First thing, we put down the wood, okay? 143 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 Now. 144 00:09:11,940 --> 00:09:15,140 Now, what is this Virgin that's being destroyed? The Virgin that is in my 145 00:09:15,140 --> 00:09:18,100 apartment. He wants to destroy it. You don't know this guy. 146 00:09:18,700 --> 00:09:23,660 He said the Holy Virgin appeared in his apartment. 147 00:09:27,120 --> 00:09:29,960 Well, what does that have to do with paying the rent? You don't believe me, 148 00:09:30,600 --> 00:09:34,240 Come in. Come in and I'll show you. That's not the point. That is the point. 149 00:09:35,020 --> 00:09:36,300 Come in and take a look, please. 150 00:09:43,540 --> 00:09:44,800 You see? 151 00:09:45,060 --> 00:09:47,560 Mira, look at the sadness in her eyes. 152 00:09:47,780 --> 00:09:49,380 She suffers for all of us. 153 00:09:49,840 --> 00:09:53,520 And he wants to pay me head over so that we'll go. It's a stain from the water 154 00:09:53,520 --> 00:09:55,280 upstairs. No, it was a miracle. You understand. 155 00:09:55,740 --> 00:09:58,440 Whatever this is, it doesn't change the fact that you owe back rent. 156 00:09:58,860 --> 00:10:01,440 Now, this man has the right to throw you out if you don't pay him his dough. 157 00:10:01,620 --> 00:10:03,700 People give money so she will be saved. 158 00:10:04,180 --> 00:10:07,240 Yesterday, two dollars. Today, another two dollars. That's great. I'm rich. 159 00:10:07,940 --> 00:10:11,440 Look, four bucks ain't gonna make it. I did everything for this man. I'm a 160 00:10:11,440 --> 00:10:13,180 businessman. I'm not a janitor. 161 00:10:13,400 --> 00:10:14,500 Businessman? What's your business? 162 00:10:14,720 --> 00:10:16,560 Before this, he was selling stupid vitamins. 163 00:10:16,800 --> 00:10:18,360 All right, look. Look, it's Christmas. 164 00:10:18,890 --> 00:10:20,410 And I don't want to make busts here, okay? 165 00:10:22,030 --> 00:10:25,770 Now, if this man could find work and start paying full rent, plus a little 166 00:10:25,770 --> 00:10:29,130 something on what he owes, if he did that, I would worship at the water 167 00:10:29,370 --> 00:10:32,490 Meanwhile, I call the marshals. They will be here at five o 'clock. I'm 168 00:10:32,490 --> 00:10:36,670 if he gets work by five o 'clock. If he gets work, make a dent in what he owes. 169 00:10:36,950 --> 00:10:37,950 All right, you hear that? 170 00:10:38,090 --> 00:10:39,090 Yes. 171 00:10:40,170 --> 00:10:42,390 Now, you promised me not to hurt the Virgin meantime. 172 00:10:42,650 --> 00:10:44,030 Listen to him with the Virgin. Dreamer. 173 00:10:45,130 --> 00:10:46,130 Not if you get work. 174 00:10:55,280 --> 00:10:56,280 Can't hurt, huh? 175 00:11:00,100 --> 00:11:01,540 We're getting close, aren't we? 176 00:11:01,820 --> 00:11:02,820 How could you tell? 177 00:11:03,720 --> 00:11:05,420 I can feel you getting nervous. 178 00:11:08,620 --> 00:11:09,860 I'm nervous too, Frank. 179 00:11:11,660 --> 00:11:13,960 Tell me one more time why we're doing this. 180 00:11:15,020 --> 00:11:16,840 Somebody had to make the first move. 181 00:11:18,360 --> 00:11:19,680 It's been five years. 182 00:11:20,480 --> 00:11:24,060 You think five years has changed what they feel about your divorce? 183 00:11:26,420 --> 00:11:27,800 I don't honestly know. 184 00:11:29,020 --> 00:11:30,060 I hope so. 185 00:11:30,660 --> 00:11:31,660 Join the club. 186 00:11:38,640 --> 00:11:39,820 They've repainted it. 187 00:12:05,680 --> 00:12:06,760 now. I'm so happy. 188 00:12:07,140 --> 00:12:08,140 Mama? 189 00:12:09,720 --> 00:12:10,720 Joyce? 190 00:12:10,860 --> 00:12:13,340 Hello, Mrs. Farilla. No, please. I'm Barbara. 191 00:12:13,920 --> 00:12:16,240 It's been so long. Too long. 192 00:12:18,500 --> 00:12:19,500 How's Pop? 193 00:12:19,660 --> 00:12:23,860 He's fine. He's at work. He's so excited about seeing you. You told me on the 194 00:12:23,860 --> 00:12:28,200 phone he was taking a day off. Yeah, he wanted to, but they called and, well, 195 00:12:28,200 --> 00:12:30,060 you know how it is. There's always something to do with the plan. 196 00:12:30,360 --> 00:12:31,360 But he's coming later. 197 00:12:31,600 --> 00:12:32,600 Come on, let's go inside. 198 00:12:43,050 --> 00:12:47,310 Let's try to maintain ourselves away from legal entanglement so we can make 199 00:12:47,310 --> 00:12:48,310 benefit Olympic. 200 00:12:48,610 --> 00:12:49,610 There's Bun. 201 00:12:57,670 --> 00:12:58,790 How's it going there, Lieutenant? 202 00:12:59,290 --> 00:13:02,270 All right, listen, you want to drive around the corner and pull up in front 203 00:13:02,270 --> 00:13:02,849 that church? 204 00:13:02,850 --> 00:13:03,850 What's the turkey for? 205 00:13:04,390 --> 00:13:08,310 This is our new narc, Officer Giblet. He needs you guys as witnesses to some 206 00:13:08,310 --> 00:13:09,310 probable cause. 207 00:13:21,770 --> 00:13:23,310 Jerk we wants in a lizard coat. 208 00:13:23,590 --> 00:13:27,230 Lady from the church, as ours said, she knows he's a pusher. You see him 209 00:13:27,230 --> 00:13:29,970 selling? If she saw him, we wouldn't need the bird, right? 210 00:13:30,530 --> 00:13:31,690 All right, turn around now. 211 00:13:32,250 --> 00:13:33,570 All right, boys. 212 00:13:36,190 --> 00:13:37,890 Hey, man, I ain't no farmer. 213 00:13:39,190 --> 00:13:43,410 Go that bird back in the oven where it should be. Oh, no, you got it wrong, 214 00:13:43,710 --> 00:13:47,390 This here is a scientifically trained dope -sniffing turkey. 215 00:13:48,510 --> 00:13:49,850 Officer Giblet. Huh? 216 00:13:50,710 --> 00:13:51,810 Oh, yeah. Whoa! 217 00:13:52,870 --> 00:13:55,430 The officer here is starting to take the scent. 218 00:13:55,690 --> 00:13:59,690 He is vibrating like a pencil in a candy store, huh? Yeah, he is kind of 219 00:13:59,690 --> 00:14:00,669 vibrating, isn't he? 220 00:14:00,670 --> 00:14:03,670 Funny now, Raincoat, but guess whose name goes down on this report? 221 00:14:04,750 --> 00:14:09,930 I hope nobody is holding here, because when a Turk hones in, he goes kind of 222 00:14:09,930 --> 00:14:11,530 nuts. Look at him. He's vibrating there. 223 00:14:12,150 --> 00:14:15,670 Well, I don't swing with no dope, except for a little cough syrup now and then. 224 00:14:15,950 --> 00:14:17,110 He don't mind that, does he? 225 00:14:17,450 --> 00:14:19,550 I don't know. Let's find out here, huh? 226 00:14:21,770 --> 00:14:24,330 There you go, Officer Giblet. Okay, 227 00:14:25,090 --> 00:14:26,090 he's clean. 228 00:14:26,330 --> 00:14:28,910 Get out of here. Let's try this next dude here. 229 00:14:29,150 --> 00:14:31,730 I ain't afraid of no turkey. No? Then how come you're sweating? 230 00:14:34,670 --> 00:14:36,630 That bird don't smell drugs. He's on them. 231 00:14:38,910 --> 00:14:40,070 Oh, boy, he's shaking. 232 00:14:40,830 --> 00:14:42,030 Oh, boy. 233 00:14:42,270 --> 00:14:43,270 Oh, boy. 234 00:14:43,770 --> 00:14:47,630 Oh, yeah, he's hot. The officer's very hot. Here, whoa. 235 00:14:48,090 --> 00:14:50,530 Okay, let's see. Let's start up here at the head. 236 00:14:50,970 --> 00:14:52,930 Let's snip the right little bit here, huh? 237 00:14:54,470 --> 00:14:55,470 Okay, 238 00:14:55,750 --> 00:14:59,350 you get back up against that fence, Pat. That's flight, suspicion, probable 239 00:14:59,350 --> 00:15:00,970 cause. Turn around and face that bird. 240 00:15:02,670 --> 00:15:03,670 All right. 241 00:15:03,710 --> 00:15:04,710 Aha. 242 00:15:04,870 --> 00:15:06,870 Hey, this man is a traveling pharmacy. 243 00:15:07,270 --> 00:15:10,070 Officer, would you bust this man here, please? Turn around and face that bird. 244 00:15:10,650 --> 00:15:11,650 Go on, go on. 245 00:15:12,060 --> 00:15:17,860 Is that Officer Giblet? Oh, you say you got a bus to make over at the Heights 246 00:15:17,860 --> 00:15:18,860 this afternoon? 247 00:15:19,260 --> 00:15:20,720 All right, I'll see you. 248 00:15:23,160 --> 00:15:26,200 Christmas Eve! 249 00:15:29,620 --> 00:15:31,880 My father carved these. 250 00:15:32,980 --> 00:15:34,140 My first duck hunt. 251 00:15:34,800 --> 00:15:36,040 I shot the decoy. 252 00:15:37,780 --> 00:15:40,680 I'm not sure Pop ever forgave me. Of course he does. 253 00:15:42,730 --> 00:15:44,050 Something looks different. 254 00:15:44,870 --> 00:15:49,610 Oh, we enlarged the doorway to the dining room. You can't stare away five 255 00:15:49,610 --> 00:15:50,910 and expect to find nothing's changed. 256 00:15:53,130 --> 00:15:54,130 Look at this. 257 00:15:54,410 --> 00:15:56,330 Look. Faith sent this. 258 00:15:56,810 --> 00:16:01,990 That boy, I'm telling you, he has an artistic talent just like Grandfather. 259 00:16:02,230 --> 00:16:04,110 Frank Jr. took this? He never mentioned it. 260 00:16:04,330 --> 00:16:07,050 Yeah. He won the school photo contest. 261 00:16:07,390 --> 00:16:10,370 Faith called. By the way, Faith calls every week. 262 00:16:28,430 --> 00:16:30,610 My baby dog. My baby dog. Merry Christmas. Hank. 263 00:16:30,870 --> 00:16:33,210 Oh, good to see you. Merry Christmas. 264 00:16:33,450 --> 00:16:34,450 Merry Christmas. 265 00:16:34,490 --> 00:16:38,150 Stella, take your sister, all right? I want you to meet my wife, Joyce. Joyce. 266 00:16:38,150 --> 00:16:42,310 Hi. Merry Christmas. Merry Christmas to you. Hi, Tommy. Merry Christmas. And 267 00:16:42,310 --> 00:16:42,989 who's this? 268 00:16:42,990 --> 00:16:44,390 She can't talk yet. 269 00:16:44,610 --> 00:16:48,250 Look at this guy. 270 00:16:49,570 --> 00:16:52,050 A couple of years younger and I'm fighting a gut. 271 00:16:52,610 --> 00:16:54,090 You got him in training or what? 272 00:16:55,150 --> 00:16:56,410 So, what do you think, Frank? 273 00:16:56,940 --> 00:16:59,820 Last time I saw you, it was just Tommy. You've been busy. 274 00:17:00,040 --> 00:17:02,080 You better get busy. I'm way ahead. 275 00:17:02,400 --> 00:17:05,599 Don't you worry. Frank is going to have a family as big as yours. Right, Frank? 276 00:17:07,500 --> 00:17:09,339 Actually, we don't plan on having children. 277 00:17:09,619 --> 00:17:12,060 Wrong thing to say, Frank. Mama's bucking for more grandkids. 278 00:17:12,380 --> 00:17:15,119 All right, not now, but maybe later on you'll want your own family. 279 00:17:15,880 --> 00:17:18,079 Mama, I have a son and we both have careers. 280 00:17:18,500 --> 00:17:19,920 We're not thinking about a family. 281 00:17:20,500 --> 00:17:21,500 You have careers? 282 00:17:22,319 --> 00:17:24,440 What is the life with our children in the home? 283 00:17:25,819 --> 00:17:27,640 Joyce! You were married before. 284 00:17:28,040 --> 00:17:29,260 You don't have children? 285 00:17:29,660 --> 00:17:30,660 No, I don't. 286 00:17:31,420 --> 00:17:36,420 Well, no matter what your feelings are, yours and Frank's, I'll tell you that no 287 00:17:36,420 --> 00:17:38,400 marriage is blessed unless there are children. 288 00:17:41,480 --> 00:17:43,040 Jesus Martinez, Sergeant. 289 00:17:43,440 --> 00:17:47,080 Paralegal for Attorney Brown. What can I do for you, Mr. Martinez? 290 00:17:47,420 --> 00:17:50,380 I'm here to talk to one of Attorney Brown's clients to remain a burden. 291 00:17:51,180 --> 00:17:53,020 Interrogation room B, Mr. Martinez. 292 00:17:53,360 --> 00:17:54,360 Thank you, Sergeant. 293 00:17:54,660 --> 00:17:55,660 Madre mia. 294 00:17:57,310 --> 00:17:58,310 What do you want? 295 00:17:58,550 --> 00:18:00,070 Detectives from Washington around. 296 00:18:01,190 --> 00:18:02,190 Inside. 297 00:18:09,070 --> 00:18:10,070 Where's Mr. Brown? 298 00:18:10,530 --> 00:18:11,530 Where's Mr. Green? 299 00:18:14,750 --> 00:18:15,750 That's a down payment. 300 00:18:17,250 --> 00:18:19,530 I don't see where it says made in Switzerland. 301 00:18:19,930 --> 00:18:20,930 I hear it here. 302 00:18:22,150 --> 00:18:23,150 That's in Mexico. 303 00:18:29,250 --> 00:18:30,250 That's the onyx. 304 00:18:32,650 --> 00:18:35,090 That's jive. Come on, man. What's the holdup? 305 00:18:35,290 --> 00:18:36,650 Come on. Come on. Car keys. 306 00:18:43,110 --> 00:18:44,110 Where's the park? 307 00:18:44,470 --> 00:18:45,610 112, off Decker. 308 00:18:49,770 --> 00:18:53,450 You live in 142nd. You were busted on 129th. 309 00:18:53,810 --> 00:18:55,610 And you're sure it's on 112th? 310 00:18:55,910 --> 00:18:56,910 No lie. 311 00:19:00,780 --> 00:19:01,900 What do you think you're talking to? 312 00:19:02,640 --> 00:19:03,880 Some little girl PD? 313 00:19:04,280 --> 00:19:08,260 Because if you come such a line to me, Burton, you're going to be wanting 90 314 00:19:08,260 --> 00:19:11,920 days. You're going to be asking the judge to give you more. 315 00:19:15,080 --> 00:19:18,320 Maybe it was 130th off Van Buren. 316 00:19:20,220 --> 00:19:21,560 Retainer gratefully accepted. 317 00:19:22,160 --> 00:19:23,460 Come on, man. It's a Bonneville. 318 00:19:24,040 --> 00:19:25,040 Beauty. 319 00:19:26,960 --> 00:19:29,380 Come up with two grand so you can have your keys back. 320 00:19:30,220 --> 00:19:32,060 Now tell me, what went down? 321 00:19:33,120 --> 00:19:34,180 I got busted. 322 00:19:34,980 --> 00:19:35,980 By a turkey. 323 00:19:40,700 --> 00:19:41,700 Good. 324 00:19:45,000 --> 00:19:47,860 Delivered. Hey, guys, meet Leonard. 325 00:19:48,300 --> 00:19:49,300 Solid. 326 00:19:49,720 --> 00:19:51,380 Detective's, uh, LaRue in Washington. 327 00:19:51,820 --> 00:19:52,619 Hey, fellas. 328 00:19:52,620 --> 00:19:55,600 Uh, Len, I understand you ain't quite a rep back in Baltimore. 329 00:19:55,880 --> 00:19:57,220 Tell him what you used to do. 330 00:19:57,580 --> 00:19:58,580 Got wasted. 331 00:19:58,990 --> 00:19:59,689 Not that. 332 00:19:59,690 --> 00:20:02,690 With the cars at the Speedway. What do you mean? Picking them up? Putting them 333 00:20:02,690 --> 00:20:03,690 down? 334 00:20:03,990 --> 00:20:06,310 It used to be Mr. 335 00:20:06,530 --> 00:20:07,630 Baltimore Speedway. 336 00:20:07,870 --> 00:20:10,630 Len, you ever been in a federal war? 337 00:20:11,190 --> 00:20:12,490 No, he nips a lot. 338 00:20:12,710 --> 00:20:14,830 The man's got advanced degrees in tugging. 339 00:20:15,690 --> 00:20:16,950 A little hungry, fellas. 340 00:20:17,190 --> 00:20:18,009 No problem. 341 00:20:18,010 --> 00:20:20,850 Celeste, phone our guest as he's ordering for the amokers. We'll pick it 342 00:20:20,850 --> 00:20:22,130 the way back. We'll take care of you. 343 00:20:22,560 --> 00:20:24,120 Uh, get what you want now. Don't be shy. 344 00:20:24,600 --> 00:20:27,500 A couple of pizzas might do it. Did I do good, fellas? 345 00:20:27,780 --> 00:20:28,900 You did beautiful. 346 00:20:29,220 --> 00:20:32,640 Uh -huh. So is this the part where I get tightened up? We combine your fondness, 347 00:20:32,640 --> 00:20:34,260 Pete, with a Christmas present while you sit. 348 00:20:34,520 --> 00:20:37,880 Yeah, we figured it being Christmas cash was a little lame. Hey, I gotta tell 349 00:20:37,880 --> 00:20:39,400 you something. I'm no sentimental. 350 00:20:39,920 --> 00:20:41,620 Well, we decided to get you a present instead. 351 00:20:42,740 --> 00:20:44,700 Fellas, I mean, voila. 352 00:20:47,800 --> 00:20:48,800 Well, it ain't ticking. 353 00:20:51,920 --> 00:20:52,920 Paper? 354 00:20:53,260 --> 00:20:54,520 My 416? 355 00:20:55,360 --> 00:20:57,740 My $3 ,600 wedding ticket? 356 00:20:58,400 --> 00:21:01,660 How'd you guys get this out of heaven? You found that, Sid. You understand? 357 00:21:02,240 --> 00:21:03,400 Copy? Sure. 358 00:21:04,380 --> 00:21:06,180 Hey, Merry Christmas, my man. 359 00:21:07,160 --> 00:21:10,120 You guys put me away, and then you go and do something like this? 360 00:21:10,760 --> 00:21:14,180 Don't anybody ever put that American front to Sidney Thurston, all right? 361 00:21:14,940 --> 00:21:17,580 Don't anybody ever knock law enforcement. 362 00:21:18,160 --> 00:21:20,980 All right, let's help ourselves as one team. 363 00:21:26,429 --> 00:21:28,750 Detective Leroux, the benefit Olympics awaits. 364 00:21:29,010 --> 00:21:31,830 Gotta go, Sid. Drop the Glenn case with me later. Thank you. 365 00:21:34,830 --> 00:21:35,830 Come on, let's go. 366 00:21:36,190 --> 00:21:37,190 You drive it. 367 00:21:38,070 --> 00:21:40,490 Oh, wait till Renko sees you. 368 00:21:42,870 --> 00:21:45,210 You got a minute for me? 369 00:21:45,450 --> 00:21:46,450 Sure. 370 00:21:48,610 --> 00:21:52,470 I haven't seen the case report yet. Was Hill and Renko's caller the call you 371 00:21:52,470 --> 00:21:53,470 went out on? Right. 372 00:21:53,530 --> 00:21:54,530 Where'd you take that? 373 00:21:54,680 --> 00:21:56,560 I mean, shouldn't that have been a uniform call from the beginning? 374 00:21:57,060 --> 00:22:00,320 I picked up the phone. I didn't have nothing else to do. I don't want this to 375 00:22:00,320 --> 00:22:02,980 a beef between us, but I do want to talk about the procedure. 376 00:22:03,640 --> 00:22:04,499 Yo, Lieutenant. 377 00:22:04,500 --> 00:22:05,500 I'm busy now, Jesus. 378 00:22:05,940 --> 00:22:07,100 It's about your man here. 379 00:22:07,340 --> 00:22:11,320 He busted one of Attorney Brown's clients, a Jermaine Burton, with a dope 380 00:22:11,320 --> 00:22:12,320 sniffing turkey. 381 00:22:12,340 --> 00:22:16,420 Yeah, and your man turned out to be holding plenty. The thing is, I drop a 382 00:22:16,420 --> 00:22:17,420 at the zoo, Henry. 383 00:22:17,840 --> 00:22:20,720 Turkeys and chicken happen to be what, uh... 384 00:22:21,680 --> 00:22:25,840 Gelly forms, which means they got a poorly developed olfactory sense. 385 00:22:26,220 --> 00:22:27,840 Dude can smell squat. 386 00:22:28,320 --> 00:22:30,160 Therefore, no probable cause. 387 00:22:30,540 --> 00:22:34,540 Well, I'd be quite surprised if the turkey was grounds for Lieutenant 388 00:22:34,540 --> 00:22:37,660 arrest. The grounds was your guy ran away when I stopped him for questioning, 389 00:22:37,800 --> 00:22:38,279 all right? 390 00:22:38,280 --> 00:22:39,360 No sale, Lieutenant. 391 00:22:39,740 --> 00:22:44,760 My client says it was represented to him. He already had probable cause 392 00:22:44,760 --> 00:22:45,960 the dope -sniffing turkey. 393 00:22:46,840 --> 00:22:47,920 Your client, Jesus? 394 00:22:48,640 --> 00:22:50,020 I didn't know you passed the bar. 395 00:22:50,410 --> 00:22:53,910 Don't need no law degree to smell a hummer out, Henry. 396 00:22:54,230 --> 00:22:59,170 When Attorney Brown gets here, your man is going to be eating the dark meat. 397 00:22:59,490 --> 00:23:02,290 Hey, you're the bright boy from the gangs, aren't you? I heard about you. 398 00:23:02,290 --> 00:23:03,290 us a second, answers. 399 00:23:03,710 --> 00:23:05,530 Yeah, I'll give you more than that. 400 00:23:10,670 --> 00:23:11,670 So? 401 00:23:14,350 --> 00:23:17,330 You read the same policy numbers? Yeah, yeah, yeah. No subterfuge to establish 402 00:23:17,330 --> 00:23:22,170 probable cause. Case law clarifies. Stan, would you release a perp named 403 00:23:22,250 --> 00:23:23,250 No probable cause. 404 00:23:23,650 --> 00:23:26,650 All right. That's great. You want me to apologize to the guy, too, huh? You want 405 00:23:26,650 --> 00:23:28,070 me to give him his dope back? No, no. Huh? 406 00:23:30,710 --> 00:23:34,790 On behalf of this class of Attorney Harold Brown, I would like to buy half a 407 00:23:34,790 --> 00:23:36,630 roll of tickets for the Christmas Olympics. 408 00:23:37,110 --> 00:23:38,590 The turkey client's getting the boot. 409 00:23:38,810 --> 00:23:40,370 Ah, make that $10 more. 410 00:23:41,900 --> 00:23:44,820 All right, move on, and don't let the door hit you in the butt on the way out. 411 00:23:45,160 --> 00:23:48,840 Take it personal, Lieutenant. It's the nature of the adversarial system. 412 00:23:49,100 --> 00:23:54,100 Now, you watch your lip, right boy. If you show your ugly face around here 413 00:23:54,100 --> 00:23:55,360 anymore, I'm going to rip it off. 414 00:23:55,760 --> 00:23:58,600 Take it easy, man. You're pursuing some dry cleaning here. 415 00:23:59,960 --> 00:24:00,959 Attorney Brown. 416 00:24:00,960 --> 00:24:02,660 Officer, you let my paralegal go now. 417 00:24:04,340 --> 00:24:05,900 I told you you got nothing on me. 418 00:24:06,220 --> 00:24:09,940 Now, I'm right back on the streets doing my same old, same old. It's been real 419 00:24:09,940 --> 00:24:10,940 fun, Lieutenant. 420 00:24:11,740 --> 00:24:14,260 Lieutenant, I'm filing a legal complaint for harassment. 421 00:24:14,540 --> 00:24:16,300 Oh, geez, I'm in a panic, you know. 422 00:24:17,080 --> 00:24:18,960 It's Christmas. Everybody's a little hot. 423 00:24:19,260 --> 00:24:21,060 I'll try to cool down. Are you okay, Jesus? 424 00:24:21,360 --> 00:24:22,840 Yeah. I'll live. 425 00:24:23,960 --> 00:24:25,400 Norm? Yeah, yeah. 426 00:24:25,740 --> 00:24:27,780 I can't breathe in this freaking place. 427 00:24:28,120 --> 00:24:30,260 I'm suffocating in this freaking place. 428 00:24:41,320 --> 00:24:42,179 Merry Christmas. 429 00:24:42,180 --> 00:24:47,160 Merry Christmas. Same small world, isn't it? I missed you in the last few 430 00:24:47,160 --> 00:24:48,160 classes. You did. 431 00:24:48,640 --> 00:24:49,940 You lose interest? 432 00:24:50,740 --> 00:24:51,740 No, not really. 433 00:24:51,880 --> 00:24:52,880 Why'd you stop? 434 00:24:52,900 --> 00:24:55,620 Oh, you know, I don't know. I was feeling kind of weird. 435 00:24:55,980 --> 00:24:57,080 About ceramics? 436 00:24:57,580 --> 00:24:59,900 I was feeling kind of weird about you. 437 00:25:02,280 --> 00:25:04,920 So, it wasn't just one way. 438 00:25:05,820 --> 00:25:06,820 What does that mean? 439 00:25:07,320 --> 00:25:09,300 It wasn't just me having a crush on you. 440 00:25:12,899 --> 00:25:18,040 Listen, would you like to have a cup of coffee or anything? I'd like to talk to 441 00:25:18,040 --> 00:25:19,040 you for a few minutes. 442 00:25:20,520 --> 00:25:21,540 Finished up your shopping? 443 00:25:22,580 --> 00:25:25,360 My wife and I separated three days ago. 444 00:25:25,940 --> 00:25:27,360 No kidding. 445 00:25:27,800 --> 00:25:28,800 No kidding. 446 00:25:29,040 --> 00:25:32,480 I'm supposed to say I'm sorry. 447 00:25:32,920 --> 00:25:34,160 I am too. 448 00:25:34,960 --> 00:25:38,600 If I was talking with anybody else, if I was talking with anyone but you, I'd 449 00:25:38,600 --> 00:25:41,240 say how we were trying to get it back together. We hope it'll still work out. 450 00:25:42,570 --> 00:25:48,810 And if you were talking with me, then... Then I'd say I'd like to do all the 451 00:25:48,810 --> 00:25:50,970 things that I thought of us doing together right now. 452 00:25:52,010 --> 00:25:53,910 And I guess you might have thought about doing, too. 453 00:25:55,590 --> 00:25:57,330 You're so 454 00:25:57,330 --> 00:26:03,630 funny. 455 00:26:04,270 --> 00:26:09,750 Well, you know, my bedroom... I've been saying for three years that I was going 456 00:26:09,750 --> 00:26:11,750 to start paying there, right? So when do I start? 457 00:26:13,700 --> 00:26:14,940 And it's a great time. 458 00:26:15,180 --> 00:26:17,340 It's not a problem. 459 00:26:19,820 --> 00:26:23,520 Let me get you a beer or something. Would you like a beer? Oh, I don't know. 460 00:26:23,720 --> 00:26:25,240 Let me think about it for a minute. 461 00:26:26,800 --> 00:26:27,800 Holy cow. 462 00:26:27,940 --> 00:26:28,940 What? 463 00:26:29,660 --> 00:26:33,400 I am nervous and I guess that's a good sign, huh? 464 00:26:33,640 --> 00:26:34,640 Why is that? 465 00:26:35,740 --> 00:26:40,060 Because if we're going to be casual about this, I mean, we probably 466 00:26:40,060 --> 00:26:41,060 even be here at all. 467 00:26:41,390 --> 00:26:45,590 That store I was close to getting arrested for public lewdness. 468 00:26:46,570 --> 00:26:50,130 I wanted to jump you right there. 469 00:26:50,610 --> 00:26:53,510 I was feeling a little warm myself. 470 00:26:54,230 --> 00:26:55,530 A little caliente. 471 00:26:58,350 --> 00:27:00,130 You know, we don't have to do this. 472 00:27:01,350 --> 00:27:02,350 I know. 473 00:27:03,410 --> 00:27:06,070 I mean, being separated only three days. 474 00:27:07,050 --> 00:27:08,450 Maybe it's... 475 00:27:11,080 --> 00:27:12,080 Do you want to? 476 00:27:13,980 --> 00:27:14,980 You. 477 00:27:19,400 --> 00:27:20,400 Bob. 478 00:27:22,420 --> 00:27:25,060 Sophie's mom's been living with us ever since the old man died. Drives Sophie 479 00:27:25,060 --> 00:27:27,180 crazy. Maybe you want to take her home with you. 480 00:27:29,000 --> 00:27:30,000 What's with Pop? 481 00:27:30,320 --> 00:27:31,320 Something's never changed. 482 00:27:31,380 --> 00:27:32,940 When I call, he won't even get on the phone. 483 00:27:33,220 --> 00:27:34,220 Frank. 484 00:27:34,640 --> 00:27:36,060 He doesn't know what to say. 485 00:27:36,380 --> 00:27:38,760 You're divorced. It was like something from outer space for him. 486 00:27:39,440 --> 00:27:41,160 They don't even mention it to their friends. 487 00:27:41,840 --> 00:27:46,060 She may be a perfectly nice person, but I don't feel it's a natural union. 488 00:27:46,360 --> 00:27:50,700 Mama sees his wife. In the eyes of the church, Faye is still his wife. I know 489 00:27:50,700 --> 00:27:52,000 son. He would want children. 490 00:27:52,480 --> 00:27:56,020 Mama. All this talk about careers. That's not for Frank. Mama. 491 00:27:56,340 --> 00:27:57,340 What? 492 00:27:57,440 --> 00:27:59,460 Sophie's trying to tell you I heard what you said. 493 00:28:01,320 --> 00:28:02,299 Oh, sure. 494 00:28:02,300 --> 00:28:06,240 You were listening to us. Small house, it's hard not to. She didn't mean it the 495 00:28:06,240 --> 00:28:07,199 way it sounded. 496 00:28:07,200 --> 00:28:08,200 Oh, please. 497 00:28:08,560 --> 00:28:09,560 Mama. 498 00:28:09,660 --> 00:28:12,320 What I said, I'd say to her face. 499 00:28:12,960 --> 00:28:13,960 Career woman. 500 00:28:14,260 --> 00:28:15,260 That's enough, Mama. 501 00:28:15,560 --> 00:28:18,020 Joyce is my wife. Either you accept her or we're leaving. 502 00:28:18,240 --> 00:28:19,760 I can't help what I feel. 503 00:28:20,320 --> 00:28:21,320 It's wrong. 504 00:28:21,760 --> 00:28:23,760 Yes and no, Mama. Now will you talk to me? 505 00:28:23,980 --> 00:28:26,040 Mama, please. You're way out of line. 506 00:28:26,360 --> 00:28:27,460 Don't talk to me. Sophie, please. 507 00:28:27,660 --> 00:28:28,660 Go find Joyce. 508 00:28:28,760 --> 00:28:30,760 Frank. Frank, don't leave. 509 00:28:31,480 --> 00:28:34,480 Frank, please. Mama. I don't want you to be a stranger to my house. 510 00:28:42,250 --> 00:28:43,330 get in the car and go home. 511 00:28:43,890 --> 00:28:44,890 I'm sorry. 512 00:28:46,430 --> 00:28:48,270 I really didn't think it would come to this. 513 00:28:48,470 --> 00:28:49,670 You didn't? Really? 514 00:28:50,570 --> 00:28:53,330 If you want to leave, we'll leave. But you'd like me to give her another 515 00:28:53,490 --> 00:28:54,570 right? Is that it? 516 00:28:56,530 --> 00:28:58,450 Frank, I never should have come. 517 00:28:59,270 --> 00:29:00,350 She'll never accept me. 518 00:29:03,270 --> 00:29:04,270 Joyce, listen to me. 519 00:29:05,310 --> 00:29:08,250 I've talked about this woman for years. She flies off the handle. She doesn't 520 00:29:08,250 --> 00:29:09,690 mean 10 % of what she says. 521 00:29:10,040 --> 00:29:11,520 I disagree. I think she does. 522 00:29:12,960 --> 00:29:14,880 Though maybe it's not entirely her fault. 523 00:29:15,900 --> 00:29:19,580 Have you ever told her why your first marriage failed? I mean the real reason. 524 00:29:19,940 --> 00:29:20,940 No, I haven't. 525 00:29:21,160 --> 00:29:26,400 Well, you can't duck things for six years, Frank, and expect them to go 526 00:29:27,660 --> 00:29:31,520 Did you tell her that I can't have children? 527 00:29:31,780 --> 00:29:34,520 You see how she is. I haven't discussed any of those things with her. 528 00:29:36,290 --> 00:29:39,830 You mean she uses hysterics to make you feel guilty so you say nothing. 529 00:29:40,050 --> 00:29:43,190 Go psychoanalyze her. You watch. She'll come out and talk to you now. 530 00:29:43,490 --> 00:29:44,890 Wonderful. I can't wait. 531 00:29:56,210 --> 00:29:57,770 Just your basic family visit. 532 00:30:08,270 --> 00:30:09,270 was wonderful. 533 00:30:09,810 --> 00:30:10,810 Amen. 534 00:30:12,650 --> 00:30:15,230 You know, I'm glad we did it. 535 00:30:15,990 --> 00:30:16,990 Me too. 536 00:30:17,210 --> 00:30:21,630 I mean, there's no obligation at all to either one of us. I understand. 537 00:30:23,170 --> 00:30:24,790 You know what I want? Can I tell you? 538 00:30:25,310 --> 00:30:26,310 Of course. 539 00:30:27,010 --> 00:30:29,790 I want for us to be close. 540 00:30:31,870 --> 00:30:33,150 Well, yeah, well, we are. 541 00:30:33,670 --> 00:30:34,810 Couldn't have gotten much closer. 542 00:30:36,330 --> 00:30:39,950 I didn't score us. I was up to it. No way. 543 00:30:46,590 --> 00:30:47,590 I ought to go. 544 00:30:53,570 --> 00:30:57,850 They don't remember how it really was. They don't even remember how they 545 00:30:57,850 --> 00:30:58,850 about Frank. 546 00:30:59,030 --> 00:31:00,610 Did you know Frank when he was married to Faye? 547 00:31:01,050 --> 00:31:02,830 I met him just after their divorce. 548 00:31:03,450 --> 00:31:04,790 He was in bad shape then. 549 00:31:08,080 --> 00:31:09,080 Does he drink anymore? 550 00:31:09,340 --> 00:31:10,340 Not at all. 551 00:31:13,280 --> 00:31:14,480 You've done a lot for him. 552 00:31:15,220 --> 00:31:16,220 And it shows. 553 00:31:18,740 --> 00:31:23,040 You know, Frank and I, we've always liked different things. 554 00:31:24,440 --> 00:31:26,440 Like country miles, city miles, you know. 555 00:31:29,560 --> 00:31:30,840 I really love that guy. 556 00:31:32,680 --> 00:31:34,140 I miss seeing him a lot. 557 00:31:34,560 --> 00:31:35,880 You should come and see us, Joe. 558 00:31:36,820 --> 00:31:38,600 You really want a bunch of country mice up there? 559 00:31:39,100 --> 00:31:40,220 We'd like it very much. 560 00:32:10,640 --> 00:32:11,900 to capture this one, Joseph. 561 00:32:12,120 --> 00:32:13,120 Think of Atlas. 562 00:32:13,340 --> 00:32:16,380 Call the warrior king. I got you, Lieutenant. I got you. I got you. 563 00:32:16,720 --> 00:32:18,160 I got you. Ready? 564 00:32:54,090 --> 00:32:54,989 or the complaint. 565 00:32:54,990 --> 00:32:57,330 Yeah, well, hip, hip, freaking hooray. 566 00:33:00,450 --> 00:33:02,770 Guess this is what they mean by a skeleton creep. 567 00:33:03,150 --> 00:33:04,810 Geez, I always wondered about that. 568 00:33:05,870 --> 00:33:06,990 I don't want to be enemies. 569 00:33:07,270 --> 00:33:09,010 Look, I got a style, you understand? 570 00:33:09,250 --> 00:33:12,670 I get cut off from my instincts, I'm taking a shortcut to death. I wish I had 571 00:33:12,670 --> 00:33:15,190 your instincts, but you can't turn them into the law, Norm. 572 00:33:15,730 --> 00:33:16,730 You know that. 573 00:33:18,870 --> 00:33:21,310 Yeah, well, at least I got the creep off the streets for a while, huh? 574 00:33:21,630 --> 00:33:22,710 It's another conversation. 575 00:33:23,790 --> 00:33:27,090 favor, one of you? Yeah, sure. I was such a sport, letting people go to those 576 00:33:27,090 --> 00:33:30,350 Olympics. One of you do a street call for me on your way home? 577 00:33:31,150 --> 00:33:32,450 Geez, I don't know, Sarge. 578 00:33:33,190 --> 00:33:35,170 Shouldn't that be one of the uniforms dispatch? 579 00:33:35,530 --> 00:33:39,130 I know that. I told you, I'm shorthanded. He's busting my stones, 580 00:33:40,010 --> 00:33:42,750 I'll take the call. No, I'll take it. It's a repeat domestic. 581 00:33:43,070 --> 00:33:44,890 Well, to be technical, there ought to be two cops. 582 00:33:45,530 --> 00:33:46,269 Come on. 583 00:33:46,270 --> 00:33:47,430 I'll show you some instinct. 584 00:33:48,570 --> 00:33:49,570 See you later, Stan. 585 00:33:52,110 --> 00:33:53,250 Last man at the Alamo. 586 00:33:54,050 --> 00:33:56,570 When I first defended him, he was a Cisco kid. 587 00:33:56,990 --> 00:34:00,030 Complete with pearl -handled pistols. Cat pistols. 588 00:34:00,590 --> 00:34:02,370 Then I represented him as Cochise. 589 00:34:02,590 --> 00:34:03,369 The Indian? 590 00:34:03,370 --> 00:34:05,010 You know about Cochise? 591 00:34:05,470 --> 00:34:07,810 You don't know what I know. Did he have arrows? 592 00:34:08,550 --> 00:34:10,770 War paint, bare -chested feathers. 593 00:34:12,409 --> 00:34:13,830 Crazy. The world's gone crazy. 594 00:34:14,130 --> 00:34:17,469 Well, I think that to do the work you do, you must be very smart and very 595 00:34:18,810 --> 00:34:19,810 She is. 596 00:34:31,880 --> 00:34:33,260 I want you to meet my wife, Joyce. 597 00:34:33,679 --> 00:34:34,679 Mr. Furillo? 598 00:34:35,520 --> 00:34:36,520 Nice to meet you. 599 00:34:38,219 --> 00:34:39,219 Hi, Charlie. 600 00:34:40,060 --> 00:34:41,120 Here's my girl. 601 00:34:41,420 --> 00:34:44,080 Oh, see, that's a pretty red dress you've got, huh? 602 00:34:45,500 --> 00:34:49,020 After six events, the score stands even at three to three. 603 00:34:49,420 --> 00:34:51,639 The deciding event will be decided before. 604 00:34:52,060 --> 00:34:54,679 Will the contestants for this event please take your position? 605 00:34:54,880 --> 00:34:55,768 How you doing, Len? 606 00:34:55,770 --> 00:34:59,650 Pretty good. What do you mean, pretty good? That's an ex -middle linebacker 607 00:34:59,650 --> 00:35:01,530 there. These guys import the genuine article. 608 00:35:01,790 --> 00:35:03,810 Look, the doc part is better. Docs? 609 00:35:04,030 --> 00:35:05,170 The doc part? 610 00:35:05,410 --> 00:35:06,590 I had a shrimp pizza. 611 00:35:06,910 --> 00:35:09,610 Sometimes I get a bad reaction from shellfish. 612 00:35:10,610 --> 00:35:13,010 Things are pretty good. 613 00:35:13,690 --> 00:35:14,690 All right. 614 00:35:15,330 --> 00:35:16,830 Now we're going to have to suck it up. 615 00:35:17,120 --> 00:35:21,680 We're going to break this tie. We have to hone ourselves into an oriental -like 616 00:35:21,680 --> 00:35:25,120 concentration to the task at hand. We are no longer individuals. 617 00:35:25,560 --> 00:35:28,820 We belong to that great chain of being. 618 00:35:29,460 --> 00:35:34,220 We are the rope. Put your hands right here. Put your hands. We are the rope. 619 00:35:34,220 --> 00:35:35,340 rope is life. 620 00:35:35,700 --> 00:35:39,760 We are the rope. The rope is life. 621 00:36:48,810 --> 00:36:49,810 Still an apartment. 622 00:36:51,250 --> 00:36:54,490 Joe's got a really nice place. Frank, you've seen it. 623 00:36:55,030 --> 00:36:57,350 We've redone the inside and we've added a deck. 624 00:36:57,630 --> 00:37:00,370 Sounds terrific. I read the papers about your commission. 625 00:37:00,790 --> 00:37:02,990 You could be the next chief of police. 626 00:37:04,150 --> 00:37:05,370 Oh, I'm not counting on it. 627 00:37:05,710 --> 00:37:10,150 Ah, he's too modest, Pop. The TV news. The TV news says that he should have the 628 00:37:10,150 --> 00:37:13,770 job. Frank, have you seen Joe's new office building yet? 629 00:37:14,510 --> 00:37:17,410 He was telling me about it. Oh, you ought to see it. 630 00:37:17,840 --> 00:37:19,860 Oh, it's really something to be proud of. 631 00:37:21,920 --> 00:37:23,160 Sophie's so good with them. 632 00:37:26,600 --> 00:37:27,740 Do you like children? 633 00:37:28,180 --> 00:37:29,180 Very much. 634 00:37:30,040 --> 00:37:32,360 Mrs. Furlow, I'm not able to have children. 635 00:37:33,060 --> 00:37:36,520 Frank and I have talked about adopting. We've talked about all kinds of things. 636 00:37:36,980 --> 00:37:39,960 But the reality is we can't have a family the way we'd like to. 637 00:37:41,820 --> 00:37:44,580 The things I said, what I did. 638 00:37:45,600 --> 00:37:46,880 I feel so foolish. 639 00:37:50,860 --> 00:37:52,920 All I want for Frank is that he be happy. 640 00:37:53,820 --> 00:37:54,820 So do I. 641 00:37:59,280 --> 00:38:00,800 This old kitchen. 642 00:38:01,600 --> 00:38:03,440 Next time you come, Frank, all new. 643 00:38:04,380 --> 00:38:08,740 Dishwasher, microwave oven, what they call a touch -top stove. 644 00:38:09,240 --> 00:38:10,240 All new. 645 00:38:11,520 --> 00:38:12,520 Just decided? 646 00:38:13,440 --> 00:38:14,399 That's right. 647 00:38:14,400 --> 00:38:19,120 Your father wanted to do it years ago, but I've hung on to a lot of silly old 648 00:38:19,120 --> 00:38:20,120 opinions. 649 00:38:20,410 --> 00:38:22,910 But no more, Frank. No more silly old opinions. 650 00:38:24,290 --> 00:38:25,350 I mean it this time. 651 00:38:26,810 --> 00:38:27,810 I'm glad, Mama. 652 00:38:29,230 --> 00:38:34,410 Yeah. You get old and stupid ideas get fixed in your head like a curtain that 653 00:38:34,410 --> 00:38:35,830 hangs in front of what you really feel. 654 00:38:37,530 --> 00:38:38,530 No more, Frank. 655 00:38:39,690 --> 00:38:42,190 Next time you come, all new. I promise. 656 00:38:52,040 --> 00:38:53,040 What's going on? 657 00:38:53,140 --> 00:38:54,420 He climbed out. 658 00:38:54,660 --> 00:38:57,960 The landlord said if he didn't get a job by five, we have to move. 659 00:38:58,540 --> 00:39:00,440 He's up. Hey, policeman. 660 00:39:01,160 --> 00:39:05,120 He wants to throw me out of Pfeiffer Club. I'm not moving from here. 661 00:39:05,400 --> 00:39:07,700 Look at this idiot. I should let him jump. 662 00:39:08,380 --> 00:39:09,960 You should have pity. 663 00:39:10,320 --> 00:39:11,320 Have pity, huh? 664 00:39:11,500 --> 00:39:15,560 The one I'm doing going to offer him the super job at my other building, 423. 665 00:39:15,820 --> 00:39:17,360 My manager got stabbed. 666 00:39:17,720 --> 00:39:19,260 They tell you to own property, huh? 667 00:39:26,339 --> 00:39:28,380 I think this is a fair arrangement Mr. 668 00:39:28,620 --> 00:39:29,620 Garcia's making. 669 00:39:29,680 --> 00:39:31,660 Look, I'm good with my hands. He knows that. 670 00:39:31,860 --> 00:39:33,080 I fixed his stoop before. 671 00:39:33,400 --> 00:39:35,160 You should look for work. Plus this, too. 672 00:39:35,400 --> 00:39:36,420 I want it with the back rent. 673 00:39:36,660 --> 00:39:37,519 I'm going to try. 674 00:39:37,520 --> 00:39:40,200 Hey, Lieutenant, case closed. Now, let's not have our birthdays. I'm just 675 00:39:40,200 --> 00:39:42,720 sketching this out. It's kind of a budget you can aim for. 676 00:39:43,000 --> 00:39:44,000 Thank you. 677 00:39:48,360 --> 00:39:49,360 You see? 678 00:39:49,500 --> 00:39:50,760 My luck does change. 679 00:39:51,180 --> 00:39:52,180 Hey, pal. 680 00:39:52,460 --> 00:39:54,740 You know, I used to ask my priest. 681 00:39:55,320 --> 00:39:59,600 We'd cross ourselves before the big game. I'd say, Father, is that going to 682 00:39:59,600 --> 00:40:03,120 us win? And he'd say, It will if you block your man. 683 00:40:03,380 --> 00:40:05,640 You understand what I'm saying here, huh? You got to help yourself. 684 00:40:05,980 --> 00:40:09,840 You got to hold up your end. Otherwise, that's going to be our lady of eviction. 685 00:40:10,060 --> 00:40:11,280 That's right. Good for you. 686 00:40:12,260 --> 00:40:13,260 I understand. 687 00:40:13,760 --> 00:40:18,120 Of course, I don't understand how you expect to turn a buck, being how you're 688 00:40:18,120 --> 00:40:19,360 keeping this thing a state secret. 689 00:40:19,800 --> 00:40:20,800 What do you mean? 690 00:40:22,340 --> 00:40:23,780 Did you ever hear of advertising? 691 00:40:24,910 --> 00:40:28,610 Get a little word of mouth going. Let the people know the freaking thing is up 692 00:40:28,610 --> 00:40:35,150 here. Hey, Merry Christmas, kid. 693 00:40:36,830 --> 00:40:38,110 I hope you get a full one. 694 00:40:45,010 --> 00:40:46,010 That made sense. 695 00:40:46,450 --> 00:40:47,450 What you said to him? 696 00:40:47,670 --> 00:40:48,850 That guy's a jerk. 697 00:40:49,110 --> 00:40:50,630 He's sitting on top of a nice buck. 698 00:40:51,110 --> 00:40:52,110 Here, look at this. 699 00:40:53,520 --> 00:40:54,379 Religious vision. 700 00:40:54,380 --> 00:40:58,160 There's a religious vision upstairs. The fourth floor, apartment 407. 701 00:40:58,900 --> 00:40:59,900 Contributions voluntary. 702 00:41:00,600 --> 00:41:03,280 Religious vision. Go on up and see the holy vision, huh? 703 00:41:04,240 --> 00:41:08,060 Upstairs, a holy vision. Right upstairs here, ma 'am. Go see the holy vision. Go 704 00:41:08,060 --> 00:41:09,560 on, take it in. Check it out, huh? 705 00:41:09,880 --> 00:41:11,560 Okay, I'll see you later. Merry Christmas. 706 00:41:11,780 --> 00:41:12,880 Holy vision upstairs. 707 00:42:00,840 --> 00:42:04,200 The doc said everything's okay. The doc said I could go out. 708 00:42:04,540 --> 00:42:05,540 I'm fine. 709 00:42:11,380 --> 00:42:17,800 Robin, could we please get married? 710 00:42:18,180 --> 00:42:20,640 What do you mean? I mean, I thought we settled that. I know we're getting 711 00:42:20,640 --> 00:42:22,880 married. I mean, can we get married right away? 712 00:42:24,340 --> 00:42:27,540 I just want all of us to know that we're in this together and that we love each 713 00:42:27,540 --> 00:42:28,540 other. 714 00:42:28,620 --> 00:42:30,260 And I want the baby to know that, too. 715 00:42:31,940 --> 00:42:32,940 That's the sweetest thing. 716 00:42:33,180 --> 00:42:35,120 I was so afraid we were going to lose it. 717 00:42:35,840 --> 00:42:37,440 We're not. It's not going to happen. 718 00:42:38,340 --> 00:42:40,340 So, can we get married? 719 00:42:41,220 --> 00:42:42,500 When? Tonight. 720 00:42:44,240 --> 00:42:45,520 You don't want friends and stuff? 721 00:42:45,820 --> 00:42:46,820 No. 722 00:42:47,200 --> 00:42:48,320 We're only going to do this once. 723 00:42:49,940 --> 00:42:51,040 All right, how about in two weeks? 724 00:42:52,700 --> 00:42:53,740 Two weeks from today? 725 00:42:54,200 --> 00:42:55,098 I'm available. 726 00:42:55,100 --> 00:42:56,280 That's it. That's final. 727 00:43:00,300 --> 00:43:01,660 Tonight we decorate the trees. 728 00:43:07,060 --> 00:43:08,060 Pop? 729 00:43:10,040 --> 00:43:13,120 There's some kind of a bird in this wood. 730 00:43:14,140 --> 00:43:15,300 It could be a widget. 731 00:43:15,760 --> 00:43:16,880 A golden eye. 732 00:43:17,400 --> 00:43:21,640 Maybe even a little cinnamon wing teal. It's important to know because you've 733 00:43:21,640 --> 00:43:22,640 got to commit to it. 734 00:43:23,640 --> 00:43:28,180 You make a mistake at the first, there's no way to ever make it right. 735 00:43:29,910 --> 00:43:31,250 We're getting ready to leave. 736 00:43:32,290 --> 00:43:33,290 Glad you came. 737 00:43:33,890 --> 00:43:34,930 Your mother misses you. 738 00:43:36,230 --> 00:43:40,370 Joe wants to bring Mama over to visit us. I'd like it very much if you came 739 00:43:40,370 --> 00:43:41,730 along. Oh, no, no. 740 00:43:42,290 --> 00:43:45,410 You show her a good time. I wouldn't know what to do up in the big city. 741 00:43:48,350 --> 00:43:50,150 I guess I'll see you next time. 742 00:43:50,590 --> 00:43:53,790 When you see Fay and the boy, give him my love. 743 00:43:56,810 --> 00:43:57,810 Joey. 744 00:44:05,160 --> 00:44:06,058 We will. 745 00:44:06,060 --> 00:44:07,360 Merry Christmas. Thanks for everything. 746 00:44:07,780 --> 00:44:09,320 Frank, don't be a stranger, huh? 747 00:44:09,580 --> 00:44:12,960 I won't be, I promise. And bring the kid. I'd like to see him. I will. 748 00:44:14,100 --> 00:44:16,760 It was good to come home. Don't worry about the old man. 749 00:44:17,000 --> 00:44:18,800 He's rough, but I'll work on him. He'll come around. 750 00:44:21,100 --> 00:44:22,780 Frank, she's a great gal. 751 00:44:23,100 --> 00:44:24,100 She really is. 752 00:44:29,260 --> 00:44:31,260 Don't leave now. Stay for the weekend. 753 00:44:31,560 --> 00:44:32,900 There's lots of room in our place. 754 00:44:33,460 --> 00:44:34,460 Oh, thank you. 755 00:44:34,740 --> 00:44:36,800 We've already paid for the cabin up at the lake. 756 00:44:37,140 --> 00:44:38,640 We'll come back soon. Okay? 757 00:44:38,880 --> 00:44:39,880 All right. 758 00:45:03,630 --> 00:45:04,630 We didn't say goodbye. 759 00:45:14,470 --> 00:45:15,530 I love you, Papa. 760 00:45:21,590 --> 00:45:22,590 Bye, Papa. 761 00:45:24,890 --> 00:45:25,970 Good luck to you, son. 762 00:45:35,530 --> 00:45:39,370 For five years, I've been afraid I'd wind up standing at my father's grave 763 00:45:39,370 --> 00:45:42,150 thinking about all the things I wanted to say to him and never did. 764 00:45:44,070 --> 00:45:45,210 Thanks for coming with me. 60442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.