Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,230 --> 00:00:13,090
Hey, what'd you say, J .D.? Man, it's
getting nippy outside.
2
00:00:13,370 --> 00:00:14,370
How you feeling?
3
00:00:14,530 --> 00:00:15,530
Yeah.
4
00:00:15,670 --> 00:00:18,790
Doc looked me over last night after you
left. Said the wound's healed in.
5
00:00:20,170 --> 00:00:21,350
He'll let me go this afternoon.
6
00:00:21,630 --> 00:00:22,630
You sound thrilled.
7
00:00:23,070 --> 00:00:24,990
Any chance you might be able to drive me
home? Mm -mm.
8
00:00:25,390 --> 00:00:28,910
I'm back in Sargent and Pop. Maybe I can
get away at lunch. What about Lynetta?
9
00:00:29,050 --> 00:00:30,050
What about Lynetta?
10
00:00:30,290 --> 00:00:33,260
Hi. I'm sorry, but my old car wouldn't
start.
11
00:00:33,540 --> 00:00:35,520
You know, the doc says his bum could go
home today.
12
00:00:35,760 --> 00:00:36,760
Is it true?
13
00:00:37,560 --> 00:00:39,000
Said the infection's cleared up.
14
00:00:39,280 --> 00:00:40,580
Oh, now, that's great.
15
00:00:41,360 --> 00:00:43,980
Well, what time do I pick you up? Hey,
look, if it's going to be trouble, you
16
00:00:43,980 --> 00:00:44,599
don't have to.
17
00:00:44,600 --> 00:00:46,540
Would you tell me what time you want me
to pick you up?
18
00:00:47,920 --> 00:00:50,360
The doc said they're signing a release
around 1.
19
00:00:50,820 --> 00:00:52,600
So you're all squared away then, chap?
20
00:00:53,300 --> 00:00:54,620
Look, I'll stop by your crib tonight.
21
00:00:55,260 --> 00:00:58,620
I'll ride the elevator with you, J .D.
If I hurry, I can shop for you before I
22
00:00:58,620 --> 00:01:00,480
go to work. Hey, like I said, baby,
don't trouble yourself.
23
00:01:00,780 --> 00:01:04,120
Neil, why do you keep saying trouble? I
have been waiting for this day.
24
00:01:04,900 --> 00:01:05,960
I'll see you at one.
25
00:01:07,080 --> 00:01:08,080
See you.
26
00:01:15,180 --> 00:01:17,480
Hooray! On goings and undercovers.
27
00:01:17,680 --> 00:01:20,680
Phillips and Don Levy for an ace vacuum
cleaner repair.
28
00:01:21,080 --> 00:01:24,960
A .M. Belker's a decoy carrier for the
106th Street Diamond Merchants
29
00:01:24,960 --> 00:01:25,960
Association.
30
00:01:26,060 --> 00:01:30,120
That banging is the plumber. He's asking
everybody not to use the men's room hot
31
00:01:30,120 --> 00:01:33,440
water until he gives the all clear.
What's wrong with the plumbing? I don't
32
00:01:33,440 --> 00:01:37,340
know. Four, memo from Juan at Motor
Pool. Even plates only. Appointments
33
00:01:37,340 --> 00:01:41,180
available Tuesday, Wednesday, Thursday,
and next week for ND Sedan servicing.
34
00:01:41,360 --> 00:01:43,060
What about the eyes? I don't know that
either.
35
00:01:43,340 --> 00:01:47,960
Five, we're still getting bum complaints
from people along the Jefferson
36
00:01:47,960 --> 00:01:51,360
Corridor. Pass by, do what you can to
keep those vagrants moving along.
37
00:01:52,130 --> 00:01:54,990
Finally, welcome the first tour officer,
James Seabrook.
38
00:01:55,210 --> 00:01:58,910
Now, Officer Seabrook is going to be
riding with Officer Coffey on account of
39
00:01:58,910 --> 00:02:01,550
Sergeant Bates. He's going to be taking
over the squad room on account of yours
40
00:02:01,550 --> 00:02:06,150
truly. He's on an undercover operation
out on the street. Okay, that's it.
41
00:02:06,490 --> 00:02:09,509
Let's roll. Let's boot a job. They're
getting away out there.
42
00:02:10,310 --> 00:02:11,310
New world record.
43
00:02:13,830 --> 00:02:15,710
Ashton Wilkes, method of canine
discipline.
44
00:02:16,590 --> 00:02:20,320
Yes, this is Lieutenant Howard Hunter,
and I am... calling to confirm my first
45
00:02:20,320 --> 00:02:22,380
obedience class session at eight this
evening.
46
00:02:25,340 --> 00:02:27,560
I see. The advanced session?
47
00:02:28,460 --> 00:02:29,460
Oh, no, fine.
48
00:02:29,520 --> 00:02:31,900
I and my pup will be there at seven.
49
00:02:32,140 --> 00:02:36,560
Miss Ashton Wilkes must feel that my
sharp pay is precocious.
50
00:02:38,100 --> 00:02:39,100
Cut and throw.
51
00:02:39,460 --> 00:02:41,600
See? Again this morning, Captain.
52
00:02:41,960 --> 00:02:44,460
Fair from sleeping in my doorway when I
swapped open.
53
00:02:45,040 --> 00:02:48,380
Look, we've increased the pass -bys in
the corridor. My men are under
54
00:02:48,380 --> 00:02:50,220
instructions to discourage loitering.
55
00:02:50,620 --> 00:02:53,560
Unless the vagrants commit crimes,
there's little more we can do. Never had
56
00:02:53,560 --> 00:02:54,560
many bums.
57
00:02:54,820 --> 00:02:58,720
That neighborhood was going up. That's
what we all gambled on. Now this starts
58
00:02:58,720 --> 00:03:03,000
happening. I've got to tell you,
Captain, there's three different fellows
59
00:03:03,000 --> 00:03:05,740
at the Merchants Association last night.
We're talking about taking things into
60
00:03:05,740 --> 00:03:08,400
their own hands. You tell those fellows
that would be a mistake. We're talking
61
00:03:08,400 --> 00:03:10,080
about people's livelihoods here,
Captain.
62
00:05:39,320 --> 00:05:40,480
Put yourself at risk.
63
00:05:40,960 --> 00:05:44,660
You go out on the street every day, and
you still ain't safe in the privacy of
64
00:05:44,660 --> 00:05:47,400
your own pilot. Are you going to stand
here fat -mouthed and wrinkled, or are
65
00:05:47,400 --> 00:05:49,640
you going to stand yourself? You've got
a mean streak in your body here.
66
00:05:50,760 --> 00:05:51,760
You know what I heard, though?
67
00:05:52,040 --> 00:05:56,240
What wrinkle? In New York City, they've
got plumbers make up into $200 ,000 per
68
00:05:56,240 --> 00:05:59,160
annum. You made that up. I did not. And
if you think about how much they work,
69
00:05:59,200 --> 00:06:02,020
that's like $2 ,000 per hour. Plumbers
got it made.
70
00:06:03,460 --> 00:06:04,460
Lieutenant.
71
00:06:04,940 --> 00:06:05,940
Lieutenant. Gentlemen.
72
00:06:09,680 --> 00:06:11,020
Now what? I took a shower.
73
00:06:11,660 --> 00:06:12,700
I changed my uniform.
74
00:06:13,500 --> 00:06:14,700
Still got to think about me.
75
00:06:15,700 --> 00:06:18,080
Franco, I don't smell anything. I'm
leaving. I got to sue somebody.
76
00:06:18,680 --> 00:06:22,140
It's not just like I'm wet with water.
It's like I got raw sewage all over me.
77
00:06:23,300 --> 00:06:25,400
I got to put in for dry cleaning or
something.
78
00:06:28,600 --> 00:06:32,500
Mr. Rabino, I understand what I'm
supposed to do.
79
00:06:34,880 --> 00:06:38,700
I pick up at the parcel office. I go to
Golden's. I go to Cohen's. Then I go to
80
00:06:38,700 --> 00:06:39,619
you.
81
00:06:39,620 --> 00:06:43,380
I know that, sir. I have that second
floor, suite 211. If you're not there, I
82
00:06:43,380 --> 00:06:46,140
use the phone from the downstairs lobby
to call you at the other number.
83
00:06:47,320 --> 00:06:50,660
I just said that. I will call you at the
other number. Goodbye.
84
00:06:53,240 --> 00:06:54,240
Come on.
85
00:06:54,320 --> 00:06:55,740
What did he say? That's ridiculous.
86
00:06:58,300 --> 00:06:59,300
I don't want to hear this.
87
00:06:59,660 --> 00:07:01,000
Don't tell me that there's a snafu.
88
00:07:01,300 --> 00:07:04,460
They say no buy money till tomorrow.
89
00:07:04,780 --> 00:07:07,860
Is this how our bank examiners can keep
us know the situation?
90
00:07:08,590 --> 00:07:12,090
I mean, this is a total windfall collar.
You heard the conversation.
91
00:07:12,410 --> 00:07:13,410
But it doesn't make sense.
92
00:07:13,890 --> 00:07:17,070
I thought it would take three weeks to
line up a pop like this. To hear these
93
00:07:17,070 --> 00:07:19,770
guys pick my name out of a phone list
and we're going to lose them? When
94
00:07:19,770 --> 00:07:22,850
tomorrow? They said they could issue it
first thing. No, no, if there's any
95
00:07:22,850 --> 00:07:25,710
delay, they're going to smell a rat.
We're going to lose them if we don't
96
00:07:25,710 --> 00:07:27,750
right away. Stan, no money.
97
00:07:29,690 --> 00:07:31,050
We'll use my dough if we have to.
98
00:07:31,310 --> 00:07:35,610
Easy, sir. No, I mean it. The buyout
money has been authorized, hasn't it?
99
00:07:35,610 --> 00:07:36,870
well, Stan.
100
00:07:37,450 --> 00:07:41,410
All I'm going to say, it's out of
policy. But if you want it, let's go for
101
00:07:41,410 --> 00:07:42,269
want it.
102
00:07:42,270 --> 00:07:43,149
What's that?
103
00:07:43,150 --> 00:07:45,430
Yeah, we're just ironing out a few last
-minute details.
104
00:07:46,010 --> 00:07:47,010
Picked the wrong pigeon.
105
00:07:47,150 --> 00:07:48,970
You're not kidding. We're going to bust
these guys.
106
00:07:49,650 --> 00:07:53,130
Captain, I think maybe I got this bum
problem figured.
107
00:07:53,730 --> 00:07:55,210
It's a lazy cop.
108
00:07:55,770 --> 00:07:59,850
I hung out last night when these bums
been showing up. I seen a Polk transport
109
00:07:59,850 --> 00:08:02,270
van unloading them around 7 o 'clock.
110
00:08:02,670 --> 00:08:05,350
Uniform driving, it's Earl Garrity. You
saw his tag.
111
00:08:05,840 --> 00:08:09,120
I was N .D. across the street. I know
the guy from when I was up there before.
112
00:08:09,420 --> 00:08:10,420
He was lazy.
113
00:08:10,740 --> 00:08:13,920
He just didn't want to take them all the
way to the shelter. So he drops them in
114
00:08:13,920 --> 00:08:14,519
the quarter?
115
00:08:14,520 --> 00:08:16,420
Right across the border from us and the
Polk.
116
00:08:17,320 --> 00:08:19,740
I'll call Captain Cayetano and let him
know. Right.
117
00:08:21,060 --> 00:08:22,060
Good work, Norman.
118
00:08:25,420 --> 00:08:27,880
Celeste, get me Ray Cayetano, Polk
Avenue, please.
119
00:08:29,780 --> 00:08:33,760
I just changed out of my soaking
clothes. Can't you get coffee in
120
00:08:34,080 --> 00:08:37,799
No, I cannot, because Seabrook is a
rookie and it was an undescribed fault.
121
00:08:38,039 --> 00:08:41,700
Well, thanks a lot. Don't seniority care
for nothing? Rinko, all this time you
122
00:08:41,700 --> 00:08:44,700
were bellyaching, you could have been
there and back by now, and that's a
123
00:08:45,400 --> 00:08:46,400
Okay.
124
00:08:48,020 --> 00:08:49,020
Yes,
125
00:08:51,760 --> 00:08:55,800
I'm aware it's a serious accusation. Don
Bunce is quite clear about what he saw.
126
00:08:56,840 --> 00:08:58,020
Ray. Ray.
127
00:08:59,740 --> 00:09:02,300
Well, yeah, if you want to come in,
fine, but I don't think it's necessary.
128
00:09:16,910 --> 00:09:19,030
I'm in charge here. I'm in charge here.
129
00:09:19,250 --> 00:09:20,250
Hey!
130
00:09:21,110 --> 00:09:24,610
Tall drink of water. We got guys who sit
in the men's toilets and the room is
131
00:09:24,610 --> 00:09:26,110
still flooding. How long are you going
to be?
132
00:09:26,410 --> 00:09:29,270
We're dealing with pressure here. I
mean, you got a little inch and a half
133
00:09:29,270 --> 00:09:30,270
squeezing things down.
134
00:09:30,750 --> 00:09:33,450
I got to get my big two -inch in there
to replace it. How long?
135
00:09:35,150 --> 00:09:36,530
I had the best. Relax.
136
00:09:37,010 --> 00:09:38,630
You're in good hands. Give me a time.
137
00:09:40,770 --> 00:09:42,250
About 8 o 'clock, you and me.
138
00:09:42,710 --> 00:09:45,830
I mean, I get cleaned up. I'm not such a
bad -looking guy. Tell me when you're
139
00:09:45,830 --> 00:09:46,830
going to be out of here.
140
00:09:46,880 --> 00:09:48,540
At 2 o 'clock, you'll have perfection.
141
00:09:49,040 --> 00:09:50,040
Thank you.
142
00:10:06,840 --> 00:10:08,340
Delivery for Mayor Rabinowitz.
143
00:10:08,920 --> 00:10:10,800
Ah, Mr. Rabinowitz.
144
00:10:11,160 --> 00:10:12,079
Yes.
145
00:10:12,080 --> 00:10:13,940
It's me, Detective Belker.
146
00:10:14,420 --> 00:10:16,400
Oh, I should have warned you about
the...
147
00:10:17,410 --> 00:10:20,250
It's very good. I would never recognize
you.
148
00:10:20,750 --> 00:10:22,650
We have to try again on Friday.
149
00:10:23,230 --> 00:10:24,310
On Friday.
150
00:10:25,070 --> 00:10:26,970
Well, I have to get back.
151
00:10:27,250 --> 00:10:28,250
Good idea.
152
00:10:28,650 --> 00:10:29,650
Get back.
153
00:10:30,010 --> 00:10:31,290
I'll see you on Friday?
154
00:10:31,490 --> 00:10:32,490
On Friday.
155
00:10:54,890 --> 00:10:55,429
you, mister.
156
00:10:55,430 --> 00:10:57,150
I do stay away from my place. Are you
okay?
157
00:10:57,370 --> 00:10:59,210
I'm scared. What did this man do?
158
00:10:59,670 --> 00:11:02,150
Urinate in the back when I come to work.
It was John.
159
00:11:02,410 --> 00:11:03,410
It wasn't me.
160
00:11:03,590 --> 00:11:06,450
Yeah, it can't get Rose for me. He's got
the nerve to come inside when I open
161
00:11:06,450 --> 00:11:07,830
up. I get Rose here.
162
00:11:08,150 --> 00:11:09,390
No, never got Rose for me.
163
00:11:11,390 --> 00:11:12,390
I'm lost.
164
00:11:12,850 --> 00:11:13,850
It's okay, sir.
165
00:11:13,890 --> 00:11:15,430
My name is Toby.
166
00:11:15,710 --> 00:11:16,710
Okay, Toby.
167
00:11:17,050 --> 00:11:18,050
I'm lost.
168
00:11:18,570 --> 00:11:20,130
Okay, Toby, let's go get...
169
00:11:21,420 --> 00:11:24,980
Work this problem out. You almost bought
yourself an assault charge there, pal.
170
00:11:25,220 --> 00:11:26,260
I'm in the wrong place.
171
00:11:26,980 --> 00:11:28,680
Look, in the morning, I get my trade.
172
00:11:28,960 --> 00:11:32,100
Last month, people didn't come by on
account of the bums. I can't make a
173
00:11:33,180 --> 00:11:36,480
Look, I'm sorry I lost my temper, buddy.
I mean, he just got a little confused.
174
00:11:37,460 --> 00:11:38,560
Everyone's got their problems.
175
00:11:39,200 --> 00:11:42,460
Swing somebody into a wall like that
again, mister. You're going to have more
176
00:11:42,460 --> 00:11:43,460
your portion.
177
00:11:50,960 --> 00:11:51,859
I've examined.
178
00:11:51,860 --> 00:11:56,580
All I am saying is I'm here because I
find this accusation hard to accept.
179
00:11:56,820 --> 00:12:00,920
Are you aware that I've instituted a
second delivery of vagrants each day to
180
00:12:00,920 --> 00:12:04,340
shelter? Hey, maybe that's your problem.
Look, as long as I've known Garrity,
181
00:12:04,340 --> 00:12:07,920
he's been a lazy hump. Is there some
kind of a personal vendetta between the
182
00:12:07,920 --> 00:12:10,420
of you? No, no, there isn't. Captain, am
I done here?
183
00:12:11,020 --> 00:12:14,260
Do you have any more questions for
Lieutenant Bunce? I think I have all I
184
00:12:22,340 --> 00:12:25,920
I don't believe one isolated incident
warrants this attention.
185
00:12:26,140 --> 00:12:28,000
It's a deteriorating situation, Ray.
186
00:12:28,620 --> 00:12:31,820
We've had continual complaints from
merchants in the corridor. Take a ride
187
00:12:31,820 --> 00:12:34,280
Jefferson. See for yourself. The hill
has always had vagrants.
188
00:12:35,080 --> 00:12:38,380
You can't hold me accountable for a
problem that's endemic to your precinct.
189
00:12:38,440 --> 00:12:41,780
Nobody's holding you accountable for
problems in my precinct. All I'm asking
190
00:12:41,780 --> 00:12:45,440
is to handle a problem in yours. Do you
think I can't? Of course I don't. But
191
00:12:45,440 --> 00:12:49,140
you insinuated it. Sorry, you took it
that way. All I meant to suggest...
192
00:12:49,500 --> 00:12:52,340
was that something's misfiring in your
deliveries to the shelter.
193
00:12:52,600 --> 00:12:54,120
I will look into the situation.
194
00:12:54,680 --> 00:12:55,920
I assure you.
195
00:12:59,600 --> 00:13:00,980
I will keep you advised.
196
00:13:06,860 --> 00:13:08,140
Sandwiches. Thanks.
197
00:13:08,800 --> 00:13:10,300
Sir Henry, any luck with the IRS?
198
00:13:10,900 --> 00:13:12,300
Luck? Yeah, I'm not in jail.
199
00:13:28,430 --> 00:13:29,329
Mr. Jablonski?
200
00:13:29,330 --> 00:13:32,310
Special Agent Dupree, Federal Depository
Investigation.
201
00:13:32,570 --> 00:13:36,370
Oh, glad to meet you. This is my
partner, Special Agent Whitson.
202
00:13:36,950 --> 00:13:37,970
Come on in.
203
00:13:38,730 --> 00:13:44,010
Thank you. So, tell me, how did you
fellas get my name? Federal deposit
204
00:13:44,010 --> 00:13:45,930
matched against Social Security.
205
00:13:46,210 --> 00:13:49,410
We get a lot of stuff like that, and in
a situation like this, it really helps.
206
00:13:49,690 --> 00:13:52,750
Yeah, I read in the papers about all
this teller malarkey.
207
00:13:53,290 --> 00:13:56,950
It really ticks me off. So you'll know,
your savings and loan is the biggest
208
00:13:56,950 --> 00:14:01,610
problem in our jurisdiction, especially
in regards to miscounts on you elderly
209
00:14:01,610 --> 00:14:05,510
people. Yeah, yeah, always take
advantage of the seniors.
210
00:14:05,850 --> 00:14:07,370
That's the name of the game these days.
211
00:14:08,090 --> 00:14:11,250
Well, if I can be of service, I'd be
glad to help.
212
00:14:11,490 --> 00:14:15,170
My advice... I'm sorry, James, you're
shabby at this. When you're in the bank,
213
00:14:15,290 --> 00:14:17,670
keep your eye open for any suspicious
behavior.
214
00:14:18,270 --> 00:14:21,150
We don't know if it's a teller or a bank
officer.
215
00:14:21,730 --> 00:14:22,850
Could be the president.
216
00:14:23,100 --> 00:14:23,719
Down there.
217
00:14:23,720 --> 00:14:24,720
That's what we don't know.
218
00:14:24,820 --> 00:14:27,540
So I got to keep my eagle eye open.
219
00:14:28,340 --> 00:14:33,360
Mr. Jablonski, your thinking on this is
100%. And we certainly appreciate your
220
00:14:33,360 --> 00:14:34,360
help.
221
00:14:38,680 --> 00:14:41,900
This way, Tobin. We were at County
Hospital.
222
00:14:42,340 --> 00:14:43,340
That's right.
223
00:14:43,960 --> 00:14:45,920
1400 Sycamore Street.
224
00:14:46,200 --> 00:14:47,360
Let's go get that hot chocolate, pal.
225
00:14:47,640 --> 00:14:49,500
Excuse me, Captain. Can I talk to you
for a minute?
226
00:14:50,260 --> 00:14:54,140
Sir, we got a wrong cop down on Polk
Avenue, and if we can get this poor
227
00:14:54,140 --> 00:14:57,980
individual to identify him in the PBA
book, we'll try to get his name.
228
00:14:58,280 --> 00:14:59,400
Earl Garrity. How'd you know?
229
00:14:59,640 --> 00:15:03,100
Lieutenant Bunce spotted him last night.
Captain Catano? He's taking care of it.
230
00:15:03,160 --> 00:15:04,160
Thanks, Andy.
231
00:15:05,400 --> 00:15:06,400
Hey, Sergeant Pate.
232
00:15:07,360 --> 00:15:09,440
Thank you very much for the wonderful
assignment.
233
00:15:09,680 --> 00:15:12,560
You're very welcome. Now, where's
Seabrook? With a deceased.
234
00:15:12,820 --> 00:15:14,100
You call that coroner? Immediately.
235
00:15:20,620 --> 00:15:22,260
Mr. Belker, this is Mr. Rabinowitz.
236
00:15:22,460 --> 00:15:23,940
So, Detective Belker, where are my
diamonds?
237
00:15:24,340 --> 00:15:25,680
I've been waiting two hours already.
238
00:15:26,180 --> 00:15:27,360
What are you talking about?
239
00:15:28,800 --> 00:15:30,160
I gave you your diamonds.
240
00:15:30,400 --> 00:15:33,440
Of course you didn't give me. Why would
I be here if you gave me? We had a
241
00:15:33,440 --> 00:15:35,760
conversation. I handed them to you right
in front of your office.
242
00:15:37,220 --> 00:15:38,220
Brilliant, Detective.
243
00:15:39,000 --> 00:15:40,200
In front of my office?
244
00:15:40,640 --> 00:15:41,640
Yeah.
245
00:15:42,180 --> 00:15:43,620
Wouldn't we agree if I wasn't there?
246
00:15:43,840 --> 00:15:44,840
You were there.
247
00:15:45,000 --> 00:15:46,140
I was there? Yeah.
248
00:15:47,120 --> 00:15:48,120
Bye.
249
00:15:48,620 --> 00:15:49,620
Bye.
250
00:15:50,720 --> 00:15:51,720
Maybe.
251
00:15:53,340 --> 00:15:55,400
This is my thieving lying brother who
was there.
252
00:16:02,040 --> 00:16:06,780
Mr. Rabinowitz, I could be wrong, but
this sounds like a family problem to me.
253
00:16:06,940 --> 00:16:09,640
The man steals the bread from my
children's mouths, and to you it sounds
254
00:16:09,640 --> 00:16:11,620
family problem? Brothers in the diamond
business? Sure.
255
00:16:11,840 --> 00:16:15,120
You call the schlock Israel Rabinowitz
sells diamonds? I don't know, but maybe
256
00:16:15,120 --> 00:16:18,840
you two could settle this between you on
business terms.
257
00:16:19,370 --> 00:16:22,330
What do you say, Mr. Rabinovich? You
want to give it a try at least? Will you
258
00:16:22,330 --> 00:16:23,790
laugh at my face? Then I'll get
involved.
259
00:16:24,290 --> 00:16:25,290
Please, don't move.
260
00:16:25,790 --> 00:16:26,790
You stay here.
261
00:16:27,350 --> 00:16:28,630
I'll go. I'll get laughed at.
262
00:16:28,950 --> 00:16:29,950
Then I'll get back.
263
00:16:35,470 --> 00:16:36,470
How?
264
00:16:36,610 --> 00:16:38,890
It's hot, Toby. You've got to blow on it
a little.
265
00:16:40,910 --> 00:16:43,910
Okay, let's see if we can find a police
officer who dropped you off this
266
00:16:43,910 --> 00:16:46,690
morning. No tax evasion, Robert. Mystery
solved.
267
00:16:47,480 --> 00:16:49,080
You know the cop's name? Oh, Gary.
268
00:16:50,680 --> 00:16:52,020
How's your skull there, partner?
269
00:16:52,220 --> 00:16:53,220
Okay.
270
00:16:54,180 --> 00:16:55,740
Will you take me home?
271
00:16:57,440 --> 00:17:00,160
Now, Toby, you sure you live at that
address?
272
00:17:01,220 --> 00:17:02,860
7312 Polk Avenue.
273
00:17:03,600 --> 00:17:05,280
In it or behind it?
274
00:17:06,280 --> 00:17:07,280
Behind it.
275
00:17:08,980 --> 00:17:11,000
Well, partner, how about a hot meal
first?
276
00:17:11,619 --> 00:17:13,720
Fine. Let's go. Hot meal. Right here.
277
00:17:13,980 --> 00:17:14,980
Yeah, hot.
278
00:17:15,200 --> 00:17:16,200
Take this one, please.
279
00:17:20,119 --> 00:17:21,119
Anyone seem suspicious?
280
00:17:22,260 --> 00:17:25,280
Maybe this one teller, a little oriental
girl.
281
00:17:25,780 --> 00:17:28,220
Orientals. Who knows what they're
thinking, right?
282
00:17:31,580 --> 00:17:33,840
Well, maybe it was because I was
withdrawn 1 ,800.
283
00:17:34,840 --> 00:17:36,560
I don't do that every day in a week.
284
00:17:59,050 --> 00:18:02,510
You see, by marking it, if we try a
miscount, we can read it with the
285
00:18:02,910 --> 00:18:03,910
No kidding.
286
00:18:04,510 --> 00:18:05,810
Yeah, we've got the highest technology.
287
00:18:06,250 --> 00:18:07,570
But you know we've got to stay current.
288
00:18:07,770 --> 00:18:08,770
Fine.
289
00:18:11,190 --> 00:18:12,190
I don't know.
290
00:18:13,310 --> 00:18:15,650
Mr. Jablonski, could you hand me another
one of these back there?
291
00:18:16,370 --> 00:18:17,930
By the antifreeze.
292
00:18:19,930 --> 00:18:20,829
This it?
293
00:18:20,830 --> 00:18:22,050
No, it's further back.
294
00:18:23,170 --> 00:18:24,170
Can you reach it?
295
00:18:25,030 --> 00:18:26,030
Yeah, I can.
296
00:18:40,400 --> 00:18:43,500
Tell him you planned on buying a vehicle
or something. All right.
297
00:18:44,340 --> 00:18:45,380
Ain't no strikes again.
298
00:18:47,840 --> 00:18:48,840
Gee.
299
00:18:49,920 --> 00:18:51,520
Kenny, we've got a problem.
300
00:18:52,260 --> 00:18:54,480
Mr. Jablonski, could you excuse me,
please?
301
00:19:19,180 --> 00:19:21,360
this sort of thing. That's all. I just
want to talk to him.
302
00:19:22,180 --> 00:19:25,520
I said to the room clerk, how could you
live with that smell?
303
00:19:26,140 --> 00:19:27,280
Why didn't you just go in the room?
304
00:19:27,520 --> 00:19:29,820
I said the guy's rent's paid up till the
end of the month.
305
00:19:30,760 --> 00:19:31,760
How's your partner doing?
306
00:19:32,720 --> 00:19:33,720
See, Brooke?
307
00:19:33,940 --> 00:19:35,060
He's okay. I just talked to him.
308
00:19:35,740 --> 00:19:36,760
No coroner yet?
309
00:19:38,100 --> 00:19:39,100
No.
310
00:19:39,360 --> 00:19:41,020
He'll be all right. He's getting his
second wind.
311
00:19:44,820 --> 00:19:45,820
Thank you.
312
00:19:47,080 --> 00:19:48,180
Doctor said that's okay?
313
00:19:48,880 --> 00:19:50,520
A little coffee and lots of cream.
314
00:19:53,220 --> 00:19:55,360
You're going to be around tonight,
right? What do you mean?
315
00:19:55,760 --> 00:19:56,920
I mean, you're going to be at home?
316
00:19:58,020 --> 00:19:59,020
Right.
317
00:20:00,080 --> 00:20:03,120
Where else would I be? I just wanted to
make sure you're not calling double
318
00:20:03,120 --> 00:20:04,120
shift or something.
319
00:20:18,060 --> 00:20:21,060
place says they'll consider him if we
fill out the paperwork.
320
00:20:21,320 --> 00:20:25,740
Greenvale Hospital, 2319 Anderson
Street.
321
00:20:26,080 --> 00:20:27,280
Oh, isn't this sweet?
322
00:20:27,540 --> 00:20:29,120
See, now it all makes sense.
323
00:20:30,160 --> 00:20:32,220
Check out the name tag, Brinko.
324
00:20:32,640 --> 00:20:33,599
Hey, Kim.
325
00:20:33,600 --> 00:20:35,880
You rode up with me from Polk last
night, didn't you?
326
00:20:36,180 --> 00:20:37,180
I'm afraid.
327
00:20:37,500 --> 00:20:39,480
Got a problem there, Officer Garrity? No
problem.
328
00:20:39,740 --> 00:20:41,520
I just figured out how I got put on
report.
329
00:20:42,120 --> 00:20:43,760
Einstein here goes crying to you.
330
00:20:44,240 --> 00:20:46,200
You rat that frillo.
331
00:20:55,290 --> 00:20:56,290
Everybody yelling at me.
332
00:20:56,450 --> 00:20:57,990
All right, now you listen to me, Officer
Garrity.
333
00:20:58,250 --> 00:21:02,470
A, I did not turn you in because I
didn't have a chance to do it. And B,
334
00:21:02,470 --> 00:21:04,950
threaten this man again and I'm going to
make your dentist real happy. You got
335
00:21:04,950 --> 00:21:05,889
that?
336
00:21:05,890 --> 00:21:06,890
Hey, Garrity.
337
00:21:07,890 --> 00:21:08,890
Put that bus.
338
00:21:09,730 --> 00:21:12,070
Nothing's changed, huh? You're still
cutting corners.
339
00:21:12,370 --> 00:21:13,370
What's that supposed to mean?
340
00:21:13,570 --> 00:21:16,650
I figure you'll save 20 minutes, right,
Garrity? Why drive them all the way to
341
00:21:16,650 --> 00:21:19,650
Van Buren? Why not drop them on the
hill? Maybe they'll stay up there,
342
00:21:19,870 --> 00:21:20,870
It was you that turned me in.
343
00:21:21,590 --> 00:21:22,830
People say you're stupid.
344
00:21:24,190 --> 00:21:26,690
If I was you, I guess that puts an end
to it, huh, Lieutenant?
345
00:21:27,250 --> 00:21:28,270
What, you mean because of rank?
346
00:21:28,870 --> 00:21:31,050
No, that doesn't have to be the end of
it.
347
00:21:32,830 --> 00:21:34,810
Well, you transfer to the right
precinct, Lieutenant.
348
00:21:35,330 --> 00:21:36,970
Up with the other stand -up guys.
349
00:21:37,250 --> 00:21:38,510
As long as you say it, walk it.
350
00:21:58,690 --> 00:22:00,070
Men's shelter don't open till five.
351
00:22:00,350 --> 00:22:02,090
I get beat up in the shelter.
352
00:22:02,350 --> 00:22:03,450
Hey, Andy, your friend need a room.
353
00:22:03,690 --> 00:22:04,690
I don't know. You got something?
354
00:22:04,890 --> 00:22:07,270
Well, the aroma's not great, but the
rent's paid.
355
00:22:08,150 --> 00:22:10,550
Toby, how would you like a place to stay
for a while?
356
00:22:10,750 --> 00:22:13,630
Hey, now, look, this isn't the risk.
There's a downside to this. What kind of
357
00:22:13,630 --> 00:22:14,630
downside, coffee?
358
00:22:14,690 --> 00:22:17,390
Wait a minute. This guy ain't exactly
got a whole world of options open to
359
00:22:17,490 --> 00:22:18,490
Want to take a look at it, Toby?
360
00:22:19,030 --> 00:22:20,030
Okay.
361
00:22:20,270 --> 00:22:21,270
How bad could it be?
362
00:22:51,400 --> 00:22:55,020
We'll get him into Greenville in the
morning.
363
00:22:55,580 --> 00:22:56,980
They have shelters for these guys.
364
00:22:58,040 --> 00:23:01,040
Well, they do, but this particular
individual has a problem in a place like
365
00:23:01,040 --> 00:23:06,160
that. And even if we could get him in
there, the other guys would just kick
366
00:23:06,160 --> 00:23:06,979
out of the lines.
367
00:23:06,980 --> 00:23:07,980
You want the door open, please?
368
00:23:16,620 --> 00:23:18,360
Did somebody make a... Uh -oh.
369
00:23:19,120 --> 00:23:21,900
Really like to help you fellas, but I
just can't let an unregistered guest
370
00:23:21,900 --> 00:23:23,480
here. We got our standards.
371
00:23:23,720 --> 00:23:26,920
Oh, I can see that by looking around
here, you see, but we have our standards
372
00:23:26,920 --> 00:23:30,640
too, like that red zone, that no parking
zone out there. We've been real lax on
373
00:23:30,640 --> 00:23:33,340
that one. I always try to cooperate with
law enforcement. Give him the key.
374
00:23:34,000 --> 00:23:35,000
Come on, Toby.
375
00:23:35,240 --> 00:23:37,560
$10 charge if you lose it. Let's go,
buddy.
376
00:23:38,480 --> 00:23:39,940
I signed this to witnessing officer.
377
00:23:40,980 --> 00:23:42,100
Good work, Seabrook.
378
00:23:42,420 --> 00:23:44,960
Look, I'm sorry I didn't get back
sooner, but... No problem.
379
00:23:45,580 --> 00:23:46,700
It's really kind of amazing.
380
00:23:47,180 --> 00:23:49,600
After the first hour, you hardly notice
the smell.
381
00:23:56,540 --> 00:23:59,040
I'll shut that if it gets too cold.
382
00:23:59,260 --> 00:24:00,660
Only if it gets really cold, Toby.
383
00:24:00,940 --> 00:24:04,240
Now, look here, Toby. Officer Hill and I
are going to see if we can check you in
384
00:24:04,240 --> 00:24:05,880
the Greenvale Hospital tomorrow.
385
00:24:06,620 --> 00:24:10,180
2319 Anderson Street. That's right, 2319
Anderson Street.
386
00:24:10,600 --> 00:24:11,600
I'm hungry.
387
00:24:11,780 --> 00:24:12,780
Toby, you just ate.
388
00:24:12,880 --> 00:24:16,060
But... But I'm real hungry because my
head hurts.
389
00:24:16,260 --> 00:24:18,940
Toby, put your hand up here. Put your
hand up here. Now, here's two dollars.
390
00:24:19,020 --> 00:24:22,440
One, two. Okay? Now, you go down the
stairs, down the corner. There'll be a
391
00:24:22,440 --> 00:24:27,400
store there, okay? Now, tomorrow,
tomorrow, if everything works out okay,
392
00:24:27,400 --> 00:24:29,940
have a social worker come by to check up
on you.
393
00:24:30,260 --> 00:24:31,660
Won't you check on me?
394
00:24:32,540 --> 00:24:33,800
Uh, yeah, if I can.
395
00:24:34,020 --> 00:24:35,360
When? I don't know.
396
00:24:35,900 --> 00:24:39,340
Whatever it is that I can do. Look,
Toby, we got other things to do for our
397
00:24:40,420 --> 00:24:41,880
Because you're a policeman.
398
00:24:42,160 --> 00:24:43,160
That's right.
399
00:24:45,040 --> 00:24:46,040
Okay, then.
400
00:24:47,100 --> 00:24:50,080
Okay, then. I'll wait for the social
worker, then.
401
00:24:50,460 --> 00:24:51,460
Okay.
402
00:24:52,960 --> 00:24:54,300
Where is she coming?
403
00:24:56,520 --> 00:24:57,680
I don't know, Toby.
404
00:24:58,740 --> 00:24:59,780
We'll see you, partner.
405
00:25:01,980 --> 00:25:02,980
See ya.
406
00:25:15,690 --> 00:25:19,670
What do you mean I can't have the money?
That's $1 ,800 I lost.
407
00:25:21,350 --> 00:25:22,350
That money was authorized.
408
00:25:24,410 --> 00:25:25,410
Three weeks.
409
00:25:25,750 --> 00:25:30,070
Mr. Stankovich, I can't believe what
you're telling me. You're telling me
410
00:25:30,070 --> 00:25:33,890
the money was authorized, but now that
it's lost, I gotta wait three weeks.
411
00:25:35,870 --> 00:25:36,970
You can't do that.
412
00:25:37,710 --> 00:25:39,810
That's my own personal money here, I'm
telling you.
413
00:25:41,430 --> 00:25:42,430
You're sorry.
414
00:25:43,409 --> 00:25:44,710
What the hell? You're sorry.
415
00:25:44,950 --> 00:25:47,270
Excuse me, please. I can't believe this.
Please.
416
00:25:48,030 --> 00:25:49,230
I can't believe this day.
417
00:25:51,950 --> 00:25:55,890
Excuse me. Please. My name is Israel
Rabinowitz. I'm the brother of Mayor
418
00:25:55,890 --> 00:25:58,170
Rabinowitz. I must see Detective Elton.
419
00:26:00,450 --> 00:26:01,490
Israel Rabinowitz?
420
00:26:02,070 --> 00:26:03,070
You got my message?
421
00:26:03,250 --> 00:26:04,470
I just spoke with my brother, Mayor.
422
00:26:04,830 --> 00:26:06,310
There'll be an interrogation, eh?
423
00:26:06,510 --> 00:26:07,510
This way.
424
00:26:07,550 --> 00:26:10,570
It's all true. I took Mayor's diamonds
from you this morning.
425
00:26:11,050 --> 00:26:12,930
But I already sold them and spent the
money.
426
00:26:13,250 --> 00:26:14,410
How could you do that?
427
00:26:14,730 --> 00:26:16,710
Oh, I'm a terrible businessman.
428
00:26:17,070 --> 00:26:18,070
I needed the cash.
429
00:26:19,230 --> 00:26:22,350
Tell me, how long is it that I get for
pleading guilty?
430
00:26:22,630 --> 00:26:23,629
All right.
431
00:26:23,630 --> 00:26:26,970
Hey, maybe you can help me a minute
here. I mean, somebody must have made a
432
00:26:26,970 --> 00:26:27,970
mistake.
433
00:26:28,190 --> 00:26:30,650
I got this motor pearl caddy, spinach
green top.
434
00:26:30,970 --> 00:26:33,610
Guess what somebody by the name of B -A
-T -E -S did?
435
00:26:33,910 --> 00:26:35,090
You were parked by the plumber.
436
00:26:35,710 --> 00:26:37,710
And? I mean, am I on an emergency call
or what?
437
00:26:37,930 --> 00:26:38,930
What are you, Dr. Plumber?
438
00:26:39,450 --> 00:26:41,950
What are you going to guess? What's with
this hot guy routine?
439
00:26:42,370 --> 00:26:45,990
You said 2 o 'clock. It is now 4 to red
to 3. I got men in there using the
440
00:26:45,990 --> 00:26:49,250
ladies' room, and I got plumbing junk on
every single floor of this building.
441
00:26:49,310 --> 00:26:51,990
This is an antiquated plant. I mean,
some of these pipes haven't been looked
442
00:26:51,990 --> 00:26:52,990
in 60 years.
443
00:26:53,510 --> 00:26:54,510
Everybody's an expert.
444
00:26:54,570 --> 00:26:55,570
Everybody's the plumber.
445
00:26:55,690 --> 00:26:57,810
You cannot function in a climate of
negativity.
446
00:26:58,590 --> 00:27:00,110
If I rip this up, what time are you
done?
447
00:27:00,410 --> 00:27:01,410
4 o 'clock.
448
00:27:03,050 --> 00:27:04,050
Maybe 4 .30.
449
00:27:05,930 --> 00:27:07,910
Is Detective Belker in?
450
00:27:08,550 --> 00:27:09,870
Wait a minute. You were just with him.
451
00:27:10,550 --> 00:27:11,550
Where'd he go?
452
00:27:11,970 --> 00:27:13,670
He must be with my brother Mayer.
453
00:27:14,970 --> 00:27:18,010
I knew it. I know this guy. Maybe you
should come with me.
454
00:27:18,270 --> 00:27:21,770
Please. What can I tell you? I feel like
a world -class rat.
455
00:27:23,070 --> 00:27:27,030
Just give me ten days. Get my affairs in
order. Lock me up.
456
00:27:27,810 --> 00:27:28,810
Whatever I deserve.
457
00:27:30,910 --> 00:27:32,150
There's another rebellion.
458
00:27:32,610 --> 00:27:34,250
Mayer. I knew it.
459
00:27:34,950 --> 00:27:35,950
You're not Israel.
460
00:27:37,150 --> 00:27:38,180
I know. Israel.
461
00:27:38,880 --> 00:27:42,840
And that lying scum, since the day he
was born, is my fine brother, Meir. All
462
00:27:42,840 --> 00:27:45,100
right. He says you stole his diamonds.
463
00:27:46,100 --> 00:27:49,560
Came here, says he's me, and says I
stole.
464
00:27:49,920 --> 00:27:51,240
This morning I said you stole.
465
00:27:52,560 --> 00:27:58,380
Which you did. Here are your garbage
-class diamonds, which I was going over
466
00:27:58,380 --> 00:28:00,620
give you, to tell you the favor I did
you.
467
00:28:00,900 --> 00:28:04,780
And this, this moronic trick is all the
gratitude I get. Let me see them.
468
00:28:05,580 --> 00:28:06,580
Let me see.
469
00:28:06,880 --> 00:28:07,880
Oh, yeah.
470
00:28:08,840 --> 00:28:09,739
He is real.
471
00:28:09,740 --> 00:28:11,700
Pathetic. Pathetic and predictable.
472
00:28:12,260 --> 00:28:15,120
He'll switch the stones on me. I
guarantee.
473
00:28:40,620 --> 00:28:41,620
It's ever simple.
474
00:28:41,640 --> 00:28:44,100
Totally out of left field. I totally
wrote this debt off.
475
00:28:44,360 --> 00:28:47,740
I put this in my, you're never going to
collect this debt in a million years
476
00:28:47,740 --> 00:28:49,680
column. You know something? I just had a
birthday.
477
00:28:50,460 --> 00:28:54,100
Happy birthday. How old are you? I just
had a birthday waiting for you to get to
478
00:28:54,100 --> 00:28:54,719
the point.
479
00:28:54,720 --> 00:28:57,720
In other words, you didn't have a
birthday? Oh, come on. Will you tell me
480
00:28:57,720 --> 00:29:01,300
you're trying to tell me? What I'm
telling you is I get a windfall payment
481
00:29:01,300 --> 00:29:04,680
written off debt. I have to look at the
currency from which it's just been paid.
482
00:29:05,180 --> 00:29:06,180
My heart sinks.
483
00:29:07,220 --> 00:29:08,420
The money's been dusted.
484
00:29:09,200 --> 00:29:11,400
What's the baggie for? What's the baggie
for?
485
00:29:11,740 --> 00:29:13,060
You haven't been watching the news.
486
00:29:13,320 --> 00:29:14,780
That powder could be a carcinogen.
487
00:29:19,660 --> 00:29:21,840
What? What's the parole officer's
number?
488
00:29:22,280 --> 00:29:23,780
What number? What are you talking about?
489
00:29:23,980 --> 00:29:26,820
What I'm talking about is you're about
to do a deal and they fronted you marked
490
00:29:26,820 --> 00:29:30,060
money. You're going back in, Sidney. No,
no, wait, wait, wait, wait, wait, wait,
491
00:29:30,240 --> 00:29:31,900
wait. I don't understand what I was
telling you.
492
00:29:32,280 --> 00:29:37,880
Bastard. What? The rest is, I actually,
uh... It may be an aspect of a credit
493
00:29:37,880 --> 00:29:38,880
card transaction.
494
00:29:38,960 --> 00:29:40,960
popping here. I don't even remember.
Where'd he get this?
495
00:29:41,920 --> 00:29:43,360
It's a long story, Detective.
496
00:29:43,660 --> 00:29:46,640
But she's in the process of making it
up. Looks like Jablonski's stuff.
497
00:29:46,980 --> 00:29:50,360
Yeah, Tuft and Potter on New 20s. And
you put us with the guys who gave you
498
00:29:50,360 --> 00:29:52,480
this? Two Caucasian gentlemen?
499
00:29:52,860 --> 00:29:53,779
Middle -aged?
500
00:29:53,780 --> 00:29:54,780
Yeah, that's right.
501
00:29:55,200 --> 00:29:56,200
It's possible.
502
00:29:59,160 --> 00:30:00,160
Neil, you're up.
503
00:30:00,440 --> 00:30:01,440
Hey, you're here.
504
00:30:02,220 --> 00:30:05,040
I could have done all of that for you. I
wish you'd let me help.
505
00:30:06,080 --> 00:30:07,080
Ooh.
506
00:30:07,720 --> 00:30:08,720
Damn bats.
507
00:30:09,580 --> 00:30:12,020
That's all right. What you need is
someone like me to take care of you.
508
00:30:12,580 --> 00:30:15,560
Everything at the apartment's all fixed
up, and I've got steaks for dinner.
509
00:30:16,220 --> 00:30:20,460
Hey, look, baby, I, uh... Really, uh...
I'm dead.
510
00:30:21,620 --> 00:30:23,200
I want to go to my own place tonight,
okay?
511
00:30:25,760 --> 00:30:26,760
Okay.
512
00:30:27,080 --> 00:30:28,080
Sure.
513
00:30:29,320 --> 00:30:30,980
Hey, come on, Lynetta. Leave that alone.
514
00:30:34,360 --> 00:30:37,200
No, it's fine. I don't know. I just...
515
00:30:38,440 --> 00:30:39,440
I can take care of my own things.
516
00:30:39,880 --> 00:30:40,880
I can take care of myself.
517
00:30:41,480 --> 00:30:42,480
I know you can.
518
00:30:42,580 --> 00:30:43,399
Then let me, okay?
519
00:30:43,400 --> 00:30:45,140
Okay. Look, I just got shot.
520
00:30:46,180 --> 00:30:47,180
Nearly died.
521
00:30:47,460 --> 00:30:50,240
I knew this was going to happen. Now you
never want to see me and Kenny again.
522
00:30:50,580 --> 00:30:51,579
There you go again.
523
00:30:51,580 --> 00:30:53,160
You always take everything to extremes.
524
00:30:53,720 --> 00:30:56,160
I was just planning on seeing Kenny
sometime next week.
525
00:30:56,380 --> 00:30:57,880
He loves you, Neil. We both do.
526
00:30:58,460 --> 00:31:00,180
Then you got to give me some space,
okay?
527
00:31:01,180 --> 00:31:02,180
Okay.
528
00:31:04,640 --> 00:31:05,660
Call me when you're ready.
529
00:31:06,860 --> 00:31:07,860
Okay.
530
00:31:08,600 --> 00:31:09,600
Will you?
531
00:31:10,740 --> 00:31:11,740
Maybe I will.
532
00:31:14,320 --> 00:31:15,320
Probably I will.
533
00:31:16,340 --> 00:31:17,780
80 -85 % probably.
534
00:31:18,580 --> 00:31:20,540
Aren't you the one always talking
percentages, Neil?
535
00:31:20,900 --> 00:31:23,760
You know, Lynette, I didn't want to have
to say any of this today. Well, let me
536
00:31:23,760 --> 00:31:24,760
take you home.
537
00:31:26,580 --> 00:31:27,580
No.
538
00:31:28,420 --> 00:31:29,500
Better if I take a cab.
539
00:31:44,680 --> 00:31:48,080
wants to be back to work next week. Is
that right? Did he say that?
540
00:31:48,280 --> 00:31:51,520
Yeah, next week or the week after. He's
going home tonight.
541
00:31:52,940 --> 00:31:53,940
Hey, Renko.
542
00:31:54,020 --> 00:31:56,340
What? Your old pal, Garrity.
543
00:31:57,000 --> 00:31:58,000
Uh -huh.
544
00:31:59,580 --> 00:32:00,580
Look at him.
545
00:32:00,800 --> 00:32:01,800
Uh -huh.
546
00:32:01,860 --> 00:32:03,040
Stay with me, brother.
547
00:32:36,879 --> 00:32:38,000
Don't follow me now.
548
00:32:39,040 --> 00:32:41,780
Where are you going, Garrity? I just
don't like being followed. Do you
549
00:32:41,780 --> 00:32:45,200
understand? Then just get back in your
van and drive on out of this precinct.
550
00:32:45,640 --> 00:32:46,479
giving me orders.
551
00:32:46,480 --> 00:32:53,440
I only take orders from rank, not from
you. I had Captain Taco telling me
552
00:32:53,440 --> 00:32:55,400
how to run the street. Take them here,
take them there.
553
00:32:55,620 --> 00:32:58,840
Spend my whole damn day in traffic with
a bunch of gimps. Now orders from a male
554
00:32:58,840 --> 00:32:59,579
hip cop?
555
00:32:59,580 --> 00:33:00,580
No way!
556
00:33:16,490 --> 00:33:17,490
Back in advance.
557
00:34:28,880 --> 00:34:30,100
Sounds like everything's everything.
558
00:34:30,420 --> 00:34:31,339
Let's take him.
559
00:34:31,340 --> 00:34:33,060
Could we hang a minute, Lieutenant?
560
00:34:33,520 --> 00:34:37,900
I want to build Sidney's character a
little. Isn't it great when everything
561
00:34:37,900 --> 00:34:38,900
just right?
562
00:34:40,620 --> 00:34:41,780
You got the money.
563
00:35:09,420 --> 00:35:10,420
Take them, guys.
564
00:35:16,020 --> 00:35:17,020
It's all there.
565
00:35:18,000 --> 00:35:24,540
But this, uh, this powdery substance on
your currency could cause suspicion in a
566
00:35:24,540 --> 00:35:25,540
cautious person.
567
00:35:25,740 --> 00:35:26,740
What is it with you?
568
00:35:27,120 --> 00:35:28,320
Got a problem, pal?
569
00:35:28,700 --> 00:35:31,340
Yeah. I don't want to get involved with
law.
570
00:35:39,980 --> 00:35:41,600
What is the problem, men?
571
00:35:41,880 --> 00:35:44,320
Conspiracy to commit fraud and larceny
by trick and device.
572
00:35:44,700 --> 00:35:45,820
Possession of stolen property?
573
00:35:46,100 --> 00:35:50,740
What? Possession of stolen what? These
are the guys with Mark Money. You moron.
574
00:35:50,740 --> 00:35:52,020
The bat brain. Let's move it.
575
00:35:52,560 --> 00:35:55,860
What the hell are you guys waiting for?
The Johnstown flood?
576
00:36:01,500 --> 00:36:04,860
I'll take this one down to the garden.
Be back in about ten minutes.
577
00:36:12,400 --> 00:36:14,380
when you kicked loose after the
arraignment.
578
00:36:15,300 --> 00:36:18,040
Maybe the sergeant would like to
contribute a small breath of water. Oh,
579
00:36:18,080 --> 00:36:19,080
probably.
580
00:36:26,440 --> 00:36:28,220
I didn't take both of them with me.
581
00:36:28,840 --> 00:36:30,900
If you could see your way to a released
detective.
582
00:36:31,980 --> 00:36:34,900
Israel will return the proper diamonds
to Mayor, and Mayor will personally
583
00:36:34,900 --> 00:36:36,400
apologize to you for the false
confession.
584
00:36:37,840 --> 00:36:38,840
Okay.
585
00:36:43,660 --> 00:36:45,660
release these two? God bless you,
Detective.
586
00:36:46,060 --> 00:36:50,480
I'm sorry, Detective Belkin, for my
kishkes. So it, hairbreadths.
587
00:36:50,740 --> 00:36:53,500
Just don't get the cops involved with
this crap anymore.
588
00:36:58,460 --> 00:36:59,460
Look at that watch.
589
00:37:00,480 --> 00:37:02,240
So what, am I supposed to be impressed
with the gold watch?
590
00:37:03,120 --> 00:37:05,760
438. Okay, so you're done. That's great.
591
00:37:06,100 --> 00:37:07,100
Come here a minute.
592
00:37:07,240 --> 00:37:10,840
Hey, I'm glad you're done, but I've got
a ton of work here. Come on, two
593
00:37:10,840 --> 00:37:11,840
minutes.
594
00:37:16,029 --> 00:37:19,530
Acturize me some more, huh? You think
Pop can't knock the stuffing out of you,
595
00:37:19,610 --> 00:37:23,650
huh? Come on, come on, come on, try me.
I need some help down here.
596
00:37:23,990 --> 00:37:26,330
You just better calm down or you're
going to have an aneurysm.
597
00:37:26,670 --> 00:37:28,650
Aneurysm? You think I'm going to have an
aneurysm?
598
00:38:21,130 --> 00:38:22,190
was this undercover anyway.
599
00:38:26,770 --> 00:38:27,770
You're in business.
600
00:38:28,530 --> 00:38:31,890
When this building falls, those pipes
will be standing. What about the hole?
601
00:38:32,470 --> 00:38:35,930
That's for the plasterer. Listen, take
your time calling him. I'd like
602
00:38:35,930 --> 00:38:36,769
to see this.
603
00:38:36,770 --> 00:38:37,770
You're real proud of it, aren't you?
604
00:38:38,170 --> 00:38:39,170
Yeah, sure. Why not?
605
00:38:39,350 --> 00:38:40,350
I'm the best.
606
00:38:40,510 --> 00:38:41,510
You know what I mean?
607
00:38:41,650 --> 00:38:43,830
You know, frankly, I would like to punch
you right in the mouth.
608
00:38:44,190 --> 00:38:45,390
Oh, it sounds hot.
609
00:38:52,040 --> 00:38:53,040
What about our undercover?
610
00:38:53,340 --> 00:38:54,460
We've got a good case.
611
00:38:54,740 --> 00:38:55,740
Maybe next year.
612
00:38:56,660 --> 00:39:01,960
This morning, I saw you eyeing some of
Mayor Stone's detectives.
613
00:39:02,300 --> 00:39:06,800
If you need something, I'm grateful
Israel Rabinovich stands ready to serve.
614
00:39:07,080 --> 00:39:10,600
At 20 % off wholesale. Make sure it's
the wholesale price for glass.
615
00:39:11,320 --> 00:39:12,320
Mr.
616
00:39:12,640 --> 00:39:13,618
Goudger speaks.
617
00:39:13,620 --> 00:39:16,520
Whatever price he makes, I go lower.
Spike merchant driver!
618
00:39:42,860 --> 00:39:44,960
hands after shift, Stephanie. Care to
join us?
619
00:39:45,760 --> 00:39:46,760
Yeah, why not?
620
00:39:46,780 --> 00:39:50,020
You know, just speaking for me and my
partner, we really appreciate the way
621
00:39:50,020 --> 00:39:51,020
handled things, Stephanie.
622
00:39:51,400 --> 00:39:53,820
Yeah, you did pretty good. See you
later.
623
00:39:54,180 --> 00:39:55,180
Yeah.
624
00:39:56,860 --> 00:40:02,000
That's it. Brisk, bold steps, but not
overreaching and not falling back.
625
00:40:02,300 --> 00:40:07,840
A synchronous gait that unites man and
doggy in an orderly unit of motion.
626
00:40:08,140 --> 00:40:11,360
Good. Good, very good. And now...
627
00:40:13,130 --> 00:40:14,130
You all did well.
628
00:40:15,690 --> 00:40:16,690
Extremely well.
629
00:40:16,790 --> 00:40:17,790
But let them know it.
630
00:40:18,350 --> 00:40:19,870
Let them feel your affection.
631
00:40:20,070 --> 00:40:20,828
That's right.
632
00:40:20,830 --> 00:40:21,709
That's right.
633
00:40:21,710 --> 00:40:23,890
Pat them with good, firm hands.
634
00:40:24,090 --> 00:40:25,850
Yes. Yes, that's what they want to feel.
635
00:40:26,950 --> 00:40:31,890
Well, Lieutenant Hunter, you seemed very
much in tune with your animal. Oh,
636
00:40:31,910 --> 00:40:35,630
well, thank you. The Emperor Lao Tzu and
I have been working very hard. And, of
637
00:40:35,630 --> 00:40:37,090
course, we'll continue the classes.
638
00:40:37,390 --> 00:40:38,410
Oh, then you weren't bored.
639
00:40:39,010 --> 00:40:41,750
I was so worried that I would fall short
of your standards.
640
00:40:42,130 --> 00:40:42,779
Oh, no, no.
641
00:40:42,780 --> 00:40:45,840
On the contrary, you radiate a certain
energy that I haven't felt since I was
642
00:40:45,840 --> 00:40:50,220
OCS. I can't tell you what your praise
means to me. Well, when I thought of
643
00:40:50,220 --> 00:40:55,180
teaching obedience to a man of your own
remarkable background, I must admit that
644
00:40:55,180 --> 00:40:58,580
I was a tiny bit, well, uncertain.
645
00:41:01,100 --> 00:41:06,900
Miss Ashton Wilkes, I promise you that
you possess that ephemeral quality that
646
00:41:06,900 --> 00:41:11,600
one rarely encounters outside the sphere
of martial command.
647
00:41:12,759 --> 00:41:15,340
Oh, to hear that from you.
648
00:41:16,820 --> 00:41:17,820
Well, I meant it.
649
00:41:20,040 --> 00:41:24,980
Well, I... I mustn't neglect the others.
650
00:41:29,560 --> 00:41:30,820
Oh, yes, very good.
651
00:41:42,990 --> 00:41:44,610
I should be carrying it. It's light.
652
00:41:47,130 --> 00:41:49,010
Um, I want you to sit down for a second.
653
00:41:49,290 --> 00:41:51,530
Just let me unpack. Now, this will just
take a minute. Come on.
654
00:41:51,790 --> 00:41:53,430
Will you let me take off my coat? Sit.
655
00:41:54,930 --> 00:41:55,930
All right.
656
00:41:56,130 --> 00:41:57,130
What?
657
00:42:00,190 --> 00:42:05,350
I think the reason I've been so worried
is because we're doing everything...
658
00:42:05,350 --> 00:42:07,930
I don't know.
659
00:42:08,330 --> 00:42:10,990
We're not doing things in the right
order.
660
00:42:15,310 --> 00:42:16,830
You and me, we live together.
661
00:42:17,430 --> 00:42:18,790
Now we're going to have a baby.
662
00:42:19,730 --> 00:42:22,490
And that's just not doing things in the
right order.
663
00:42:28,650 --> 00:42:31,950
Here. I stopped by Hoyle's on my way
home.
664
00:42:37,490 --> 00:42:38,490
What do you think?
665
00:42:45,000 --> 00:42:47,460
I don't mean about that. What do you
think about the big thing?
666
00:42:48,280 --> 00:42:49,280
The big thing?
667
00:42:53,100 --> 00:42:54,580
You mean about us getting married?
668
00:42:55,060 --> 00:42:56,640
I didn't want to ask you that way.
669
00:42:57,680 --> 00:43:00,220
I wanted to do it this way.
670
00:43:03,600 --> 00:43:09,740
I think we should be married.
671
00:43:25,900 --> 00:43:28,540
Why didn't you come up, Ray? I wanted to
talk out here.
672
00:43:28,860 --> 00:43:30,820
Could we walk? My car is up the block.
673
00:43:31,100 --> 00:43:32,100
What's up?
674
00:43:32,180 --> 00:43:33,680
I'm thinking of resigning, Frank.
675
00:43:34,100 --> 00:43:38,180
Why? Because for all my good intentions,
I simply am not good enough.
676
00:43:39,120 --> 00:43:41,020
I misjudge. I lose respect.
677
00:43:41,900 --> 00:43:42,900
A little soon.
678
00:43:43,220 --> 00:43:48,820
And I am so naive to request the livers
to a shelter two precincts away and not
679
00:43:48,820 --> 00:43:50,460
to expect any problems from the men.
680
00:43:51,720 --> 00:43:52,720
Why did you?
681
00:43:53,060 --> 00:43:54,980
Obviously for the homeless on the
streets.
682
00:43:55,610 --> 00:43:58,450
with the cold weather, with the increase
from the mental hospitals.
683
00:43:59,190 --> 00:44:00,190
Naive!
684
00:44:00,390 --> 00:44:02,330
You're upset, Ray, and you're lacerating
yourself.
685
00:44:03,110 --> 00:44:06,050
But really, it's too early for us to
know if you're made for the job.
686
00:44:07,550 --> 00:44:08,750
What did you do with Garrity?
687
00:44:08,990 --> 00:44:11,850
Border rights, insubordination, neglect
of duty.
688
00:44:12,850 --> 00:44:15,750
Sounds in a ballpark to me. Everything
you're telling me about your command
689
00:44:15,750 --> 00:44:16,750
sounds reasonable.
690
00:44:16,970 --> 00:44:17,970
Really?
691
00:44:18,330 --> 00:44:21,610
Really. Your late shoulder deliveries
are a first -rate idea. I may try them
692
00:44:21,610 --> 00:44:22,610
myself.
693
00:44:23,590 --> 00:44:24,590
Awesome.
694
00:44:24,880 --> 00:44:26,520
I'd like to apologize for this morning.
695
00:44:26,740 --> 00:44:28,680
Ray, you're too hard on yourself.
696
00:44:29,180 --> 00:44:32,200
In truth, I always model myself after
you totally.
697
00:44:33,920 --> 00:44:35,840
I hold myself to your standards.
698
00:44:36,200 --> 00:44:38,500
Well, I've sure made plenty of mistakes
and I haven't quit yet.
699
00:44:41,920 --> 00:44:43,080
Thank you, I understand.
700
00:45:08,150 --> 00:45:09,150
Manager!
701
00:45:09,970 --> 00:45:12,390
I told you there was no answer, but just
open up the door, please.
702
00:45:13,690 --> 00:45:14,990
You sure this is the police bin?
703
00:45:28,850 --> 00:45:30,930
He's probably walking around out there
someplace.
704
00:45:31,550 --> 00:45:33,910
Worried something might have happened to
him. The only store I sent him to is
705
00:45:33,910 --> 00:45:34,910
closed.
706
00:45:35,290 --> 00:45:36,690
Don't worry about him, officer.
707
00:45:37,390 --> 00:45:39,050
God always takes care of that kind.
708
00:45:40,530 --> 00:45:42,450
And you're doing a good job of telling
me.
56888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.