All language subtitles for hill_street_blues_s06e07_an_oy_foq_an_oy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,230 --> 00:00:13,090 Hey, what'd you say, J .D.? Man, it's getting nippy outside. 2 00:00:13,370 --> 00:00:14,370 How you feeling? 3 00:00:14,530 --> 00:00:15,530 Yeah. 4 00:00:15,670 --> 00:00:18,790 Doc looked me over last night after you left. Said the wound's healed in. 5 00:00:20,170 --> 00:00:21,350 He'll let me go this afternoon. 6 00:00:21,630 --> 00:00:22,630 You sound thrilled. 7 00:00:23,070 --> 00:00:24,990 Any chance you might be able to drive me home? Mm -mm. 8 00:00:25,390 --> 00:00:28,910 I'm back in Sargent and Pop. Maybe I can get away at lunch. What about Lynetta? 9 00:00:29,050 --> 00:00:30,050 What about Lynetta? 10 00:00:30,290 --> 00:00:33,260 Hi. I'm sorry, but my old car wouldn't start. 11 00:00:33,540 --> 00:00:35,520 You know, the doc says his bum could go home today. 12 00:00:35,760 --> 00:00:36,760 Is it true? 13 00:00:37,560 --> 00:00:39,000 Said the infection's cleared up. 14 00:00:39,280 --> 00:00:40,580 Oh, now, that's great. 15 00:00:41,360 --> 00:00:43,980 Well, what time do I pick you up? Hey, look, if it's going to be trouble, you 16 00:00:43,980 --> 00:00:44,599 don't have to. 17 00:00:44,600 --> 00:00:46,540 Would you tell me what time you want me to pick you up? 18 00:00:47,920 --> 00:00:50,360 The doc said they're signing a release around 1. 19 00:00:50,820 --> 00:00:52,600 So you're all squared away then, chap? 20 00:00:53,300 --> 00:00:54,620 Look, I'll stop by your crib tonight. 21 00:00:55,260 --> 00:00:58,620 I'll ride the elevator with you, J .D. If I hurry, I can shop for you before I 22 00:00:58,620 --> 00:01:00,480 go to work. Hey, like I said, baby, don't trouble yourself. 23 00:01:00,780 --> 00:01:04,120 Neil, why do you keep saying trouble? I have been waiting for this day. 24 00:01:04,900 --> 00:01:05,960 I'll see you at one. 25 00:01:07,080 --> 00:01:08,080 See you. 26 00:01:15,180 --> 00:01:17,480 Hooray! On goings and undercovers. 27 00:01:17,680 --> 00:01:20,680 Phillips and Don Levy for an ace vacuum cleaner repair. 28 00:01:21,080 --> 00:01:24,960 A .M. Belker's a decoy carrier for the 106th Street Diamond Merchants 29 00:01:24,960 --> 00:01:25,960 Association. 30 00:01:26,060 --> 00:01:30,120 That banging is the plumber. He's asking everybody not to use the men's room hot 31 00:01:30,120 --> 00:01:33,440 water until he gives the all clear. What's wrong with the plumbing? I don't 32 00:01:33,440 --> 00:01:37,340 know. Four, memo from Juan at Motor Pool. Even plates only. Appointments 33 00:01:37,340 --> 00:01:41,180 available Tuesday, Wednesday, Thursday, and next week for ND Sedan servicing. 34 00:01:41,360 --> 00:01:43,060 What about the eyes? I don't know that either. 35 00:01:43,340 --> 00:01:47,960 Five, we're still getting bum complaints from people along the Jefferson 36 00:01:47,960 --> 00:01:51,360 Corridor. Pass by, do what you can to keep those vagrants moving along. 37 00:01:52,130 --> 00:01:54,990 Finally, welcome the first tour officer, James Seabrook. 38 00:01:55,210 --> 00:01:58,910 Now, Officer Seabrook is going to be riding with Officer Coffey on account of 39 00:01:58,910 --> 00:02:01,550 Sergeant Bates. He's going to be taking over the squad room on account of yours 40 00:02:01,550 --> 00:02:06,150 truly. He's on an undercover operation out on the street. Okay, that's it. 41 00:02:06,490 --> 00:02:09,509 Let's roll. Let's boot a job. They're getting away out there. 42 00:02:10,310 --> 00:02:11,310 New world record. 43 00:02:13,830 --> 00:02:15,710 Ashton Wilkes, method of canine discipline. 44 00:02:16,590 --> 00:02:20,320 Yes, this is Lieutenant Howard Hunter, and I am... calling to confirm my first 45 00:02:20,320 --> 00:02:22,380 obedience class session at eight this evening. 46 00:02:25,340 --> 00:02:27,560 I see. The advanced session? 47 00:02:28,460 --> 00:02:29,460 Oh, no, fine. 48 00:02:29,520 --> 00:02:31,900 I and my pup will be there at seven. 49 00:02:32,140 --> 00:02:36,560 Miss Ashton Wilkes must feel that my sharp pay is precocious. 50 00:02:38,100 --> 00:02:39,100 Cut and throw. 51 00:02:39,460 --> 00:02:41,600 See? Again this morning, Captain. 52 00:02:41,960 --> 00:02:44,460 Fair from sleeping in my doorway when I swapped open. 53 00:02:45,040 --> 00:02:48,380 Look, we've increased the pass -bys in the corridor. My men are under 54 00:02:48,380 --> 00:02:50,220 instructions to discourage loitering. 55 00:02:50,620 --> 00:02:53,560 Unless the vagrants commit crimes, there's little more we can do. Never had 56 00:02:53,560 --> 00:02:54,560 many bums. 57 00:02:54,820 --> 00:02:58,720 That neighborhood was going up. That's what we all gambled on. Now this starts 58 00:02:58,720 --> 00:03:03,000 happening. I've got to tell you, Captain, there's three different fellows 59 00:03:03,000 --> 00:03:05,740 at the Merchants Association last night. We're talking about taking things into 60 00:03:05,740 --> 00:03:08,400 their own hands. You tell those fellows that would be a mistake. We're talking 61 00:03:08,400 --> 00:03:10,080 about people's livelihoods here, Captain. 62 00:05:39,320 --> 00:05:40,480 Put yourself at risk. 63 00:05:40,960 --> 00:05:44,660 You go out on the street every day, and you still ain't safe in the privacy of 64 00:05:44,660 --> 00:05:47,400 your own pilot. Are you going to stand here fat -mouthed and wrinkled, or are 65 00:05:47,400 --> 00:05:49,640 you going to stand yourself? You've got a mean streak in your body here. 66 00:05:50,760 --> 00:05:51,760 You know what I heard, though? 67 00:05:52,040 --> 00:05:56,240 What wrinkle? In New York City, they've got plumbers make up into $200 ,000 per 68 00:05:56,240 --> 00:05:59,160 annum. You made that up. I did not. And if you think about how much they work, 69 00:05:59,200 --> 00:06:02,020 that's like $2 ,000 per hour. Plumbers got it made. 70 00:06:03,460 --> 00:06:04,460 Lieutenant. 71 00:06:04,940 --> 00:06:05,940 Lieutenant. Gentlemen. 72 00:06:09,680 --> 00:06:11,020 Now what? I took a shower. 73 00:06:11,660 --> 00:06:12,700 I changed my uniform. 74 00:06:13,500 --> 00:06:14,700 Still got to think about me. 75 00:06:15,700 --> 00:06:18,080 Franco, I don't smell anything. I'm leaving. I got to sue somebody. 76 00:06:18,680 --> 00:06:22,140 It's not just like I'm wet with water. It's like I got raw sewage all over me. 77 00:06:23,300 --> 00:06:25,400 I got to put in for dry cleaning or something. 78 00:06:28,600 --> 00:06:32,500 Mr. Rabino, I understand what I'm supposed to do. 79 00:06:34,880 --> 00:06:38,700 I pick up at the parcel office. I go to Golden's. I go to Cohen's. Then I go to 80 00:06:38,700 --> 00:06:39,619 you. 81 00:06:39,620 --> 00:06:43,380 I know that, sir. I have that second floor, suite 211. If you're not there, I 82 00:06:43,380 --> 00:06:46,140 use the phone from the downstairs lobby to call you at the other number. 83 00:06:47,320 --> 00:06:50,660 I just said that. I will call you at the other number. Goodbye. 84 00:06:53,240 --> 00:06:54,240 Come on. 85 00:06:54,320 --> 00:06:55,740 What did he say? That's ridiculous. 86 00:06:58,300 --> 00:06:59,300 I don't want to hear this. 87 00:06:59,660 --> 00:07:01,000 Don't tell me that there's a snafu. 88 00:07:01,300 --> 00:07:04,460 They say no buy money till tomorrow. 89 00:07:04,780 --> 00:07:07,860 Is this how our bank examiners can keep us know the situation? 90 00:07:08,590 --> 00:07:12,090 I mean, this is a total windfall collar. You heard the conversation. 91 00:07:12,410 --> 00:07:13,410 But it doesn't make sense. 92 00:07:13,890 --> 00:07:17,070 I thought it would take three weeks to line up a pop like this. To hear these 93 00:07:17,070 --> 00:07:19,770 guys pick my name out of a phone list and we're going to lose them? When 94 00:07:19,770 --> 00:07:22,850 tomorrow? They said they could issue it first thing. No, no, if there's any 95 00:07:22,850 --> 00:07:25,710 delay, they're going to smell a rat. We're going to lose them if we don't 96 00:07:25,710 --> 00:07:27,750 right away. Stan, no money. 97 00:07:29,690 --> 00:07:31,050 We'll use my dough if we have to. 98 00:07:31,310 --> 00:07:35,610 Easy, sir. No, I mean it. The buyout money has been authorized, hasn't it? 99 00:07:35,610 --> 00:07:36,870 well, Stan. 100 00:07:37,450 --> 00:07:41,410 All I'm going to say, it's out of policy. But if you want it, let's go for 101 00:07:41,410 --> 00:07:42,269 want it. 102 00:07:42,270 --> 00:07:43,149 What's that? 103 00:07:43,150 --> 00:07:45,430 Yeah, we're just ironing out a few last -minute details. 104 00:07:46,010 --> 00:07:47,010 Picked the wrong pigeon. 105 00:07:47,150 --> 00:07:48,970 You're not kidding. We're going to bust these guys. 106 00:07:49,650 --> 00:07:53,130 Captain, I think maybe I got this bum problem figured. 107 00:07:53,730 --> 00:07:55,210 It's a lazy cop. 108 00:07:55,770 --> 00:07:59,850 I hung out last night when these bums been showing up. I seen a Polk transport 109 00:07:59,850 --> 00:08:02,270 van unloading them around 7 o 'clock. 110 00:08:02,670 --> 00:08:05,350 Uniform driving, it's Earl Garrity. You saw his tag. 111 00:08:05,840 --> 00:08:09,120 I was N .D. across the street. I know the guy from when I was up there before. 112 00:08:09,420 --> 00:08:10,420 He was lazy. 113 00:08:10,740 --> 00:08:13,920 He just didn't want to take them all the way to the shelter. So he drops them in 114 00:08:13,920 --> 00:08:14,519 the quarter? 115 00:08:14,520 --> 00:08:16,420 Right across the border from us and the Polk. 116 00:08:17,320 --> 00:08:19,740 I'll call Captain Cayetano and let him know. Right. 117 00:08:21,060 --> 00:08:22,060 Good work, Norman. 118 00:08:25,420 --> 00:08:27,880 Celeste, get me Ray Cayetano, Polk Avenue, please. 119 00:08:29,780 --> 00:08:33,760 I just changed out of my soaking clothes. Can't you get coffee in 120 00:08:34,080 --> 00:08:37,799 No, I cannot, because Seabrook is a rookie and it was an undescribed fault. 121 00:08:38,039 --> 00:08:41,700 Well, thanks a lot. Don't seniority care for nothing? Rinko, all this time you 122 00:08:41,700 --> 00:08:44,700 were bellyaching, you could have been there and back by now, and that's a 123 00:08:45,400 --> 00:08:46,400 Okay. 124 00:08:48,020 --> 00:08:49,020 Yes, 125 00:08:51,760 --> 00:08:55,800 I'm aware it's a serious accusation. Don Bunce is quite clear about what he saw. 126 00:08:56,840 --> 00:08:58,020 Ray. Ray. 127 00:08:59,740 --> 00:09:02,300 Well, yeah, if you want to come in, fine, but I don't think it's necessary. 128 00:09:16,910 --> 00:09:19,030 I'm in charge here. I'm in charge here. 129 00:09:19,250 --> 00:09:20,250 Hey! 130 00:09:21,110 --> 00:09:24,610 Tall drink of water. We got guys who sit in the men's toilets and the room is 131 00:09:24,610 --> 00:09:26,110 still flooding. How long are you going to be? 132 00:09:26,410 --> 00:09:29,270 We're dealing with pressure here. I mean, you got a little inch and a half 133 00:09:29,270 --> 00:09:30,270 squeezing things down. 134 00:09:30,750 --> 00:09:33,450 I got to get my big two -inch in there to replace it. How long? 135 00:09:35,150 --> 00:09:36,530 I had the best. Relax. 136 00:09:37,010 --> 00:09:38,630 You're in good hands. Give me a time. 137 00:09:40,770 --> 00:09:42,250 About 8 o 'clock, you and me. 138 00:09:42,710 --> 00:09:45,830 I mean, I get cleaned up. I'm not such a bad -looking guy. Tell me when you're 139 00:09:45,830 --> 00:09:46,830 going to be out of here. 140 00:09:46,880 --> 00:09:48,540 At 2 o 'clock, you'll have perfection. 141 00:09:49,040 --> 00:09:50,040 Thank you. 142 00:10:06,840 --> 00:10:08,340 Delivery for Mayor Rabinowitz. 143 00:10:08,920 --> 00:10:10,800 Ah, Mr. Rabinowitz. 144 00:10:11,160 --> 00:10:12,079 Yes. 145 00:10:12,080 --> 00:10:13,940 It's me, Detective Belker. 146 00:10:14,420 --> 00:10:16,400 Oh, I should have warned you about the... 147 00:10:17,410 --> 00:10:20,250 It's very good. I would never recognize you. 148 00:10:20,750 --> 00:10:22,650 We have to try again on Friday. 149 00:10:23,230 --> 00:10:24,310 On Friday. 150 00:10:25,070 --> 00:10:26,970 Well, I have to get back. 151 00:10:27,250 --> 00:10:28,250 Good idea. 152 00:10:28,650 --> 00:10:29,650 Get back. 153 00:10:30,010 --> 00:10:31,290 I'll see you on Friday? 154 00:10:31,490 --> 00:10:32,490 On Friday. 155 00:10:54,890 --> 00:10:55,429 you, mister. 156 00:10:55,430 --> 00:10:57,150 I do stay away from my place. Are you okay? 157 00:10:57,370 --> 00:10:59,210 I'm scared. What did this man do? 158 00:10:59,670 --> 00:11:02,150 Urinate in the back when I come to work. It was John. 159 00:11:02,410 --> 00:11:03,410 It wasn't me. 160 00:11:03,590 --> 00:11:06,450 Yeah, it can't get Rose for me. He's got the nerve to come inside when I open 161 00:11:06,450 --> 00:11:07,830 up. I get Rose here. 162 00:11:08,150 --> 00:11:09,390 No, never got Rose for me. 163 00:11:11,390 --> 00:11:12,390 I'm lost. 164 00:11:12,850 --> 00:11:13,850 It's okay, sir. 165 00:11:13,890 --> 00:11:15,430 My name is Toby. 166 00:11:15,710 --> 00:11:16,710 Okay, Toby. 167 00:11:17,050 --> 00:11:18,050 I'm lost. 168 00:11:18,570 --> 00:11:20,130 Okay, Toby, let's go get... 169 00:11:21,420 --> 00:11:24,980 Work this problem out. You almost bought yourself an assault charge there, pal. 170 00:11:25,220 --> 00:11:26,260 I'm in the wrong place. 171 00:11:26,980 --> 00:11:28,680 Look, in the morning, I get my trade. 172 00:11:28,960 --> 00:11:32,100 Last month, people didn't come by on account of the bums. I can't make a 173 00:11:33,180 --> 00:11:36,480 Look, I'm sorry I lost my temper, buddy. I mean, he just got a little confused. 174 00:11:37,460 --> 00:11:38,560 Everyone's got their problems. 175 00:11:39,200 --> 00:11:42,460 Swing somebody into a wall like that again, mister. You're going to have more 176 00:11:42,460 --> 00:11:43,460 your portion. 177 00:11:50,960 --> 00:11:51,859 I've examined. 178 00:11:51,860 --> 00:11:56,580 All I am saying is I'm here because I find this accusation hard to accept. 179 00:11:56,820 --> 00:12:00,920 Are you aware that I've instituted a second delivery of vagrants each day to 180 00:12:00,920 --> 00:12:04,340 shelter? Hey, maybe that's your problem. Look, as long as I've known Garrity, 181 00:12:04,340 --> 00:12:07,920 he's been a lazy hump. Is there some kind of a personal vendetta between the 182 00:12:07,920 --> 00:12:10,420 of you? No, no, there isn't. Captain, am I done here? 183 00:12:11,020 --> 00:12:14,260 Do you have any more questions for Lieutenant Bunce? I think I have all I 184 00:12:22,340 --> 00:12:25,920 I don't believe one isolated incident warrants this attention. 185 00:12:26,140 --> 00:12:28,000 It's a deteriorating situation, Ray. 186 00:12:28,620 --> 00:12:31,820 We've had continual complaints from merchants in the corridor. Take a ride 187 00:12:31,820 --> 00:12:34,280 Jefferson. See for yourself. The hill has always had vagrants. 188 00:12:35,080 --> 00:12:38,380 You can't hold me accountable for a problem that's endemic to your precinct. 189 00:12:38,440 --> 00:12:41,780 Nobody's holding you accountable for problems in my precinct. All I'm asking 190 00:12:41,780 --> 00:12:45,440 is to handle a problem in yours. Do you think I can't? Of course I don't. But 191 00:12:45,440 --> 00:12:49,140 you insinuated it. Sorry, you took it that way. All I meant to suggest... 192 00:12:49,500 --> 00:12:52,340 was that something's misfiring in your deliveries to the shelter. 193 00:12:52,600 --> 00:12:54,120 I will look into the situation. 194 00:12:54,680 --> 00:12:55,920 I assure you. 195 00:12:59,600 --> 00:13:00,980 I will keep you advised. 196 00:13:06,860 --> 00:13:08,140 Sandwiches. Thanks. 197 00:13:08,800 --> 00:13:10,300 Sir Henry, any luck with the IRS? 198 00:13:10,900 --> 00:13:12,300 Luck? Yeah, I'm not in jail. 199 00:13:28,430 --> 00:13:29,329 Mr. Jablonski? 200 00:13:29,330 --> 00:13:32,310 Special Agent Dupree, Federal Depository Investigation. 201 00:13:32,570 --> 00:13:36,370 Oh, glad to meet you. This is my partner, Special Agent Whitson. 202 00:13:36,950 --> 00:13:37,970 Come on in. 203 00:13:38,730 --> 00:13:44,010 Thank you. So, tell me, how did you fellas get my name? Federal deposit 204 00:13:44,010 --> 00:13:45,930 matched against Social Security. 205 00:13:46,210 --> 00:13:49,410 We get a lot of stuff like that, and in a situation like this, it really helps. 206 00:13:49,690 --> 00:13:52,750 Yeah, I read in the papers about all this teller malarkey. 207 00:13:53,290 --> 00:13:56,950 It really ticks me off. So you'll know, your savings and loan is the biggest 208 00:13:56,950 --> 00:14:01,610 problem in our jurisdiction, especially in regards to miscounts on you elderly 209 00:14:01,610 --> 00:14:05,510 people. Yeah, yeah, always take advantage of the seniors. 210 00:14:05,850 --> 00:14:07,370 That's the name of the game these days. 211 00:14:08,090 --> 00:14:11,250 Well, if I can be of service, I'd be glad to help. 212 00:14:11,490 --> 00:14:15,170 My advice... I'm sorry, James, you're shabby at this. When you're in the bank, 213 00:14:15,290 --> 00:14:17,670 keep your eye open for any suspicious behavior. 214 00:14:18,270 --> 00:14:21,150 We don't know if it's a teller or a bank officer. 215 00:14:21,730 --> 00:14:22,850 Could be the president. 216 00:14:23,100 --> 00:14:23,719 Down there. 217 00:14:23,720 --> 00:14:24,720 That's what we don't know. 218 00:14:24,820 --> 00:14:27,540 So I got to keep my eagle eye open. 219 00:14:28,340 --> 00:14:33,360 Mr. Jablonski, your thinking on this is 100%. And we certainly appreciate your 220 00:14:33,360 --> 00:14:34,360 help. 221 00:14:38,680 --> 00:14:41,900 This way, Tobin. We were at County Hospital. 222 00:14:42,340 --> 00:14:43,340 That's right. 223 00:14:43,960 --> 00:14:45,920 1400 Sycamore Street. 224 00:14:46,200 --> 00:14:47,360 Let's go get that hot chocolate, pal. 225 00:14:47,640 --> 00:14:49,500 Excuse me, Captain. Can I talk to you for a minute? 226 00:14:50,260 --> 00:14:54,140 Sir, we got a wrong cop down on Polk Avenue, and if we can get this poor 227 00:14:54,140 --> 00:14:57,980 individual to identify him in the PBA book, we'll try to get his name. 228 00:14:58,280 --> 00:14:59,400 Earl Garrity. How'd you know? 229 00:14:59,640 --> 00:15:03,100 Lieutenant Bunce spotted him last night. Captain Catano? He's taking care of it. 230 00:15:03,160 --> 00:15:04,160 Thanks, Andy. 231 00:15:05,400 --> 00:15:06,400 Hey, Sergeant Pate. 232 00:15:07,360 --> 00:15:09,440 Thank you very much for the wonderful assignment. 233 00:15:09,680 --> 00:15:12,560 You're very welcome. Now, where's Seabrook? With a deceased. 234 00:15:12,820 --> 00:15:14,100 You call that coroner? Immediately. 235 00:15:20,620 --> 00:15:22,260 Mr. Belker, this is Mr. Rabinowitz. 236 00:15:22,460 --> 00:15:23,940 So, Detective Belker, where are my diamonds? 237 00:15:24,340 --> 00:15:25,680 I've been waiting two hours already. 238 00:15:26,180 --> 00:15:27,360 What are you talking about? 239 00:15:28,800 --> 00:15:30,160 I gave you your diamonds. 240 00:15:30,400 --> 00:15:33,440 Of course you didn't give me. Why would I be here if you gave me? We had a 241 00:15:33,440 --> 00:15:35,760 conversation. I handed them to you right in front of your office. 242 00:15:37,220 --> 00:15:38,220 Brilliant, Detective. 243 00:15:39,000 --> 00:15:40,200 In front of my office? 244 00:15:40,640 --> 00:15:41,640 Yeah. 245 00:15:42,180 --> 00:15:43,620 Wouldn't we agree if I wasn't there? 246 00:15:43,840 --> 00:15:44,840 You were there. 247 00:15:45,000 --> 00:15:46,140 I was there? Yeah. 248 00:15:47,120 --> 00:15:48,120 Bye. 249 00:15:48,620 --> 00:15:49,620 Bye. 250 00:15:50,720 --> 00:15:51,720 Maybe. 251 00:15:53,340 --> 00:15:55,400 This is my thieving lying brother who was there. 252 00:16:02,040 --> 00:16:06,780 Mr. Rabinowitz, I could be wrong, but this sounds like a family problem to me. 253 00:16:06,940 --> 00:16:09,640 The man steals the bread from my children's mouths, and to you it sounds 254 00:16:09,640 --> 00:16:11,620 family problem? Brothers in the diamond business? Sure. 255 00:16:11,840 --> 00:16:15,120 You call the schlock Israel Rabinowitz sells diamonds? I don't know, but maybe 256 00:16:15,120 --> 00:16:18,840 you two could settle this between you on business terms. 257 00:16:19,370 --> 00:16:22,330 What do you say, Mr. Rabinovich? You want to give it a try at least? Will you 258 00:16:22,330 --> 00:16:23,790 laugh at my face? Then I'll get involved. 259 00:16:24,290 --> 00:16:25,290 Please, don't move. 260 00:16:25,790 --> 00:16:26,790 You stay here. 261 00:16:27,350 --> 00:16:28,630 I'll go. I'll get laughed at. 262 00:16:28,950 --> 00:16:29,950 Then I'll get back. 263 00:16:35,470 --> 00:16:36,470 How? 264 00:16:36,610 --> 00:16:38,890 It's hot, Toby. You've got to blow on it a little. 265 00:16:40,910 --> 00:16:43,910 Okay, let's see if we can find a police officer who dropped you off this 266 00:16:43,910 --> 00:16:46,690 morning. No tax evasion, Robert. Mystery solved. 267 00:16:47,480 --> 00:16:49,080 You know the cop's name? Oh, Gary. 268 00:16:50,680 --> 00:16:52,020 How's your skull there, partner? 269 00:16:52,220 --> 00:16:53,220 Okay. 270 00:16:54,180 --> 00:16:55,740 Will you take me home? 271 00:16:57,440 --> 00:17:00,160 Now, Toby, you sure you live at that address? 272 00:17:01,220 --> 00:17:02,860 7312 Polk Avenue. 273 00:17:03,600 --> 00:17:05,280 In it or behind it? 274 00:17:06,280 --> 00:17:07,280 Behind it. 275 00:17:08,980 --> 00:17:11,000 Well, partner, how about a hot meal first? 276 00:17:11,619 --> 00:17:13,720 Fine. Let's go. Hot meal. Right here. 277 00:17:13,980 --> 00:17:14,980 Yeah, hot. 278 00:17:15,200 --> 00:17:16,200 Take this one, please. 279 00:17:20,119 --> 00:17:21,119 Anyone seem suspicious? 280 00:17:22,260 --> 00:17:25,280 Maybe this one teller, a little oriental girl. 281 00:17:25,780 --> 00:17:28,220 Orientals. Who knows what they're thinking, right? 282 00:17:31,580 --> 00:17:33,840 Well, maybe it was because I was withdrawn 1 ,800. 283 00:17:34,840 --> 00:17:36,560 I don't do that every day in a week. 284 00:17:59,050 --> 00:18:02,510 You see, by marking it, if we try a miscount, we can read it with the 285 00:18:02,910 --> 00:18:03,910 No kidding. 286 00:18:04,510 --> 00:18:05,810 Yeah, we've got the highest technology. 287 00:18:06,250 --> 00:18:07,570 But you know we've got to stay current. 288 00:18:07,770 --> 00:18:08,770 Fine. 289 00:18:11,190 --> 00:18:12,190 I don't know. 290 00:18:13,310 --> 00:18:15,650 Mr. Jablonski, could you hand me another one of these back there? 291 00:18:16,370 --> 00:18:17,930 By the antifreeze. 292 00:18:19,930 --> 00:18:20,829 This it? 293 00:18:20,830 --> 00:18:22,050 No, it's further back. 294 00:18:23,170 --> 00:18:24,170 Can you reach it? 295 00:18:25,030 --> 00:18:26,030 Yeah, I can. 296 00:18:40,400 --> 00:18:43,500 Tell him you planned on buying a vehicle or something. All right. 297 00:18:44,340 --> 00:18:45,380 Ain't no strikes again. 298 00:18:47,840 --> 00:18:48,840 Gee. 299 00:18:49,920 --> 00:18:51,520 Kenny, we've got a problem. 300 00:18:52,260 --> 00:18:54,480 Mr. Jablonski, could you excuse me, please? 301 00:19:19,180 --> 00:19:21,360 this sort of thing. That's all. I just want to talk to him. 302 00:19:22,180 --> 00:19:25,520 I said to the room clerk, how could you live with that smell? 303 00:19:26,140 --> 00:19:27,280 Why didn't you just go in the room? 304 00:19:27,520 --> 00:19:29,820 I said the guy's rent's paid up till the end of the month. 305 00:19:30,760 --> 00:19:31,760 How's your partner doing? 306 00:19:32,720 --> 00:19:33,720 See, Brooke? 307 00:19:33,940 --> 00:19:35,060 He's okay. I just talked to him. 308 00:19:35,740 --> 00:19:36,760 No coroner yet? 309 00:19:38,100 --> 00:19:39,100 No. 310 00:19:39,360 --> 00:19:41,020 He'll be all right. He's getting his second wind. 311 00:19:44,820 --> 00:19:45,820 Thank you. 312 00:19:47,080 --> 00:19:48,180 Doctor said that's okay? 313 00:19:48,880 --> 00:19:50,520 A little coffee and lots of cream. 314 00:19:53,220 --> 00:19:55,360 You're going to be around tonight, right? What do you mean? 315 00:19:55,760 --> 00:19:56,920 I mean, you're going to be at home? 316 00:19:58,020 --> 00:19:59,020 Right. 317 00:20:00,080 --> 00:20:03,120 Where else would I be? I just wanted to make sure you're not calling double 318 00:20:03,120 --> 00:20:04,120 shift or something. 319 00:20:18,060 --> 00:20:21,060 place says they'll consider him if we fill out the paperwork. 320 00:20:21,320 --> 00:20:25,740 Greenvale Hospital, 2319 Anderson Street. 321 00:20:26,080 --> 00:20:27,280 Oh, isn't this sweet? 322 00:20:27,540 --> 00:20:29,120 See, now it all makes sense. 323 00:20:30,160 --> 00:20:32,220 Check out the name tag, Brinko. 324 00:20:32,640 --> 00:20:33,599 Hey, Kim. 325 00:20:33,600 --> 00:20:35,880 You rode up with me from Polk last night, didn't you? 326 00:20:36,180 --> 00:20:37,180 I'm afraid. 327 00:20:37,500 --> 00:20:39,480 Got a problem there, Officer Garrity? No problem. 328 00:20:39,740 --> 00:20:41,520 I just figured out how I got put on report. 329 00:20:42,120 --> 00:20:43,760 Einstein here goes crying to you. 330 00:20:44,240 --> 00:20:46,200 You rat that frillo. 331 00:20:55,290 --> 00:20:56,290 Everybody yelling at me. 332 00:20:56,450 --> 00:20:57,990 All right, now you listen to me, Officer Garrity. 333 00:20:58,250 --> 00:21:02,470 A, I did not turn you in because I didn't have a chance to do it. And B, 334 00:21:02,470 --> 00:21:04,950 threaten this man again and I'm going to make your dentist real happy. You got 335 00:21:04,950 --> 00:21:05,889 that? 336 00:21:05,890 --> 00:21:06,890 Hey, Garrity. 337 00:21:07,890 --> 00:21:08,890 Put that bus. 338 00:21:09,730 --> 00:21:12,070 Nothing's changed, huh? You're still cutting corners. 339 00:21:12,370 --> 00:21:13,370 What's that supposed to mean? 340 00:21:13,570 --> 00:21:16,650 I figure you'll save 20 minutes, right, Garrity? Why drive them all the way to 341 00:21:16,650 --> 00:21:19,650 Van Buren? Why not drop them on the hill? Maybe they'll stay up there, 342 00:21:19,870 --> 00:21:20,870 It was you that turned me in. 343 00:21:21,590 --> 00:21:22,830 People say you're stupid. 344 00:21:24,190 --> 00:21:26,690 If I was you, I guess that puts an end to it, huh, Lieutenant? 345 00:21:27,250 --> 00:21:28,270 What, you mean because of rank? 346 00:21:28,870 --> 00:21:31,050 No, that doesn't have to be the end of it. 347 00:21:32,830 --> 00:21:34,810 Well, you transfer to the right precinct, Lieutenant. 348 00:21:35,330 --> 00:21:36,970 Up with the other stand -up guys. 349 00:21:37,250 --> 00:21:38,510 As long as you say it, walk it. 350 00:21:58,690 --> 00:22:00,070 Men's shelter don't open till five. 351 00:22:00,350 --> 00:22:02,090 I get beat up in the shelter. 352 00:22:02,350 --> 00:22:03,450 Hey, Andy, your friend need a room. 353 00:22:03,690 --> 00:22:04,690 I don't know. You got something? 354 00:22:04,890 --> 00:22:07,270 Well, the aroma's not great, but the rent's paid. 355 00:22:08,150 --> 00:22:10,550 Toby, how would you like a place to stay for a while? 356 00:22:10,750 --> 00:22:13,630 Hey, now, look, this isn't the risk. There's a downside to this. What kind of 357 00:22:13,630 --> 00:22:14,630 downside, coffee? 358 00:22:14,690 --> 00:22:17,390 Wait a minute. This guy ain't exactly got a whole world of options open to 359 00:22:17,490 --> 00:22:18,490 Want to take a look at it, Toby? 360 00:22:19,030 --> 00:22:20,030 Okay. 361 00:22:20,270 --> 00:22:21,270 How bad could it be? 362 00:22:51,400 --> 00:22:55,020 We'll get him into Greenville in the morning. 363 00:22:55,580 --> 00:22:56,980 They have shelters for these guys. 364 00:22:58,040 --> 00:23:01,040 Well, they do, but this particular individual has a problem in a place like 365 00:23:01,040 --> 00:23:06,160 that. And even if we could get him in there, the other guys would just kick 366 00:23:06,160 --> 00:23:06,979 out of the lines. 367 00:23:06,980 --> 00:23:07,980 You want the door open, please? 368 00:23:16,620 --> 00:23:18,360 Did somebody make a... Uh -oh. 369 00:23:19,120 --> 00:23:21,900 Really like to help you fellas, but I just can't let an unregistered guest 370 00:23:21,900 --> 00:23:23,480 here. We got our standards. 371 00:23:23,720 --> 00:23:26,920 Oh, I can see that by looking around here, you see, but we have our standards 372 00:23:26,920 --> 00:23:30,640 too, like that red zone, that no parking zone out there. We've been real lax on 373 00:23:30,640 --> 00:23:33,340 that one. I always try to cooperate with law enforcement. Give him the key. 374 00:23:34,000 --> 00:23:35,000 Come on, Toby. 375 00:23:35,240 --> 00:23:37,560 $10 charge if you lose it. Let's go, buddy. 376 00:23:38,480 --> 00:23:39,940 I signed this to witnessing officer. 377 00:23:40,980 --> 00:23:42,100 Good work, Seabrook. 378 00:23:42,420 --> 00:23:44,960 Look, I'm sorry I didn't get back sooner, but... No problem. 379 00:23:45,580 --> 00:23:46,700 It's really kind of amazing. 380 00:23:47,180 --> 00:23:49,600 After the first hour, you hardly notice the smell. 381 00:23:56,540 --> 00:23:59,040 I'll shut that if it gets too cold. 382 00:23:59,260 --> 00:24:00,660 Only if it gets really cold, Toby. 383 00:24:00,940 --> 00:24:04,240 Now, look here, Toby. Officer Hill and I are going to see if we can check you in 384 00:24:04,240 --> 00:24:05,880 the Greenvale Hospital tomorrow. 385 00:24:06,620 --> 00:24:10,180 2319 Anderson Street. That's right, 2319 Anderson Street. 386 00:24:10,600 --> 00:24:11,600 I'm hungry. 387 00:24:11,780 --> 00:24:12,780 Toby, you just ate. 388 00:24:12,880 --> 00:24:16,060 But... But I'm real hungry because my head hurts. 389 00:24:16,260 --> 00:24:18,940 Toby, put your hand up here. Put your hand up here. Now, here's two dollars. 390 00:24:19,020 --> 00:24:22,440 One, two. Okay? Now, you go down the stairs, down the corner. There'll be a 391 00:24:22,440 --> 00:24:27,400 store there, okay? Now, tomorrow, tomorrow, if everything works out okay, 392 00:24:27,400 --> 00:24:29,940 have a social worker come by to check up on you. 393 00:24:30,260 --> 00:24:31,660 Won't you check on me? 394 00:24:32,540 --> 00:24:33,800 Uh, yeah, if I can. 395 00:24:34,020 --> 00:24:35,360 When? I don't know. 396 00:24:35,900 --> 00:24:39,340 Whatever it is that I can do. Look, Toby, we got other things to do for our 397 00:24:40,420 --> 00:24:41,880 Because you're a policeman. 398 00:24:42,160 --> 00:24:43,160 That's right. 399 00:24:45,040 --> 00:24:46,040 Okay, then. 400 00:24:47,100 --> 00:24:50,080 Okay, then. I'll wait for the social worker, then. 401 00:24:50,460 --> 00:24:51,460 Okay. 402 00:24:52,960 --> 00:24:54,300 Where is she coming? 403 00:24:56,520 --> 00:24:57,680 I don't know, Toby. 404 00:24:58,740 --> 00:24:59,780 We'll see you, partner. 405 00:25:01,980 --> 00:25:02,980 See ya. 406 00:25:15,690 --> 00:25:19,670 What do you mean I can't have the money? That's $1 ,800 I lost. 407 00:25:21,350 --> 00:25:22,350 That money was authorized. 408 00:25:24,410 --> 00:25:25,410 Three weeks. 409 00:25:25,750 --> 00:25:30,070 Mr. Stankovich, I can't believe what you're telling me. You're telling me 410 00:25:30,070 --> 00:25:33,890 the money was authorized, but now that it's lost, I gotta wait three weeks. 411 00:25:35,870 --> 00:25:36,970 You can't do that. 412 00:25:37,710 --> 00:25:39,810 That's my own personal money here, I'm telling you. 413 00:25:41,430 --> 00:25:42,430 You're sorry. 414 00:25:43,409 --> 00:25:44,710 What the hell? You're sorry. 415 00:25:44,950 --> 00:25:47,270 Excuse me, please. I can't believe this. Please. 416 00:25:48,030 --> 00:25:49,230 I can't believe this day. 417 00:25:51,950 --> 00:25:55,890 Excuse me. Please. My name is Israel Rabinowitz. I'm the brother of Mayor 418 00:25:55,890 --> 00:25:58,170 Rabinowitz. I must see Detective Elton. 419 00:26:00,450 --> 00:26:01,490 Israel Rabinowitz? 420 00:26:02,070 --> 00:26:03,070 You got my message? 421 00:26:03,250 --> 00:26:04,470 I just spoke with my brother, Mayor. 422 00:26:04,830 --> 00:26:06,310 There'll be an interrogation, eh? 423 00:26:06,510 --> 00:26:07,510 This way. 424 00:26:07,550 --> 00:26:10,570 It's all true. I took Mayor's diamonds from you this morning. 425 00:26:11,050 --> 00:26:12,930 But I already sold them and spent the money. 426 00:26:13,250 --> 00:26:14,410 How could you do that? 427 00:26:14,730 --> 00:26:16,710 Oh, I'm a terrible businessman. 428 00:26:17,070 --> 00:26:18,070 I needed the cash. 429 00:26:19,230 --> 00:26:22,350 Tell me, how long is it that I get for pleading guilty? 430 00:26:22,630 --> 00:26:23,629 All right. 431 00:26:23,630 --> 00:26:26,970 Hey, maybe you can help me a minute here. I mean, somebody must have made a 432 00:26:26,970 --> 00:26:27,970 mistake. 433 00:26:28,190 --> 00:26:30,650 I got this motor pearl caddy, spinach green top. 434 00:26:30,970 --> 00:26:33,610 Guess what somebody by the name of B -A -T -E -S did? 435 00:26:33,910 --> 00:26:35,090 You were parked by the plumber. 436 00:26:35,710 --> 00:26:37,710 And? I mean, am I on an emergency call or what? 437 00:26:37,930 --> 00:26:38,930 What are you, Dr. Plumber? 438 00:26:39,450 --> 00:26:41,950 What are you going to guess? What's with this hot guy routine? 439 00:26:42,370 --> 00:26:45,990 You said 2 o 'clock. It is now 4 to red to 3. I got men in there using the 440 00:26:45,990 --> 00:26:49,250 ladies' room, and I got plumbing junk on every single floor of this building. 441 00:26:49,310 --> 00:26:51,990 This is an antiquated plant. I mean, some of these pipes haven't been looked 442 00:26:51,990 --> 00:26:52,990 in 60 years. 443 00:26:53,510 --> 00:26:54,510 Everybody's an expert. 444 00:26:54,570 --> 00:26:55,570 Everybody's the plumber. 445 00:26:55,690 --> 00:26:57,810 You cannot function in a climate of negativity. 446 00:26:58,590 --> 00:27:00,110 If I rip this up, what time are you done? 447 00:27:00,410 --> 00:27:01,410 4 o 'clock. 448 00:27:03,050 --> 00:27:04,050 Maybe 4 .30. 449 00:27:05,930 --> 00:27:07,910 Is Detective Belker in? 450 00:27:08,550 --> 00:27:09,870 Wait a minute. You were just with him. 451 00:27:10,550 --> 00:27:11,550 Where'd he go? 452 00:27:11,970 --> 00:27:13,670 He must be with my brother Mayer. 453 00:27:14,970 --> 00:27:18,010 I knew it. I know this guy. Maybe you should come with me. 454 00:27:18,270 --> 00:27:21,770 Please. What can I tell you? I feel like a world -class rat. 455 00:27:23,070 --> 00:27:27,030 Just give me ten days. Get my affairs in order. Lock me up. 456 00:27:27,810 --> 00:27:28,810 Whatever I deserve. 457 00:27:30,910 --> 00:27:32,150 There's another rebellion. 458 00:27:32,610 --> 00:27:34,250 Mayer. I knew it. 459 00:27:34,950 --> 00:27:35,950 You're not Israel. 460 00:27:37,150 --> 00:27:38,180 I know. Israel. 461 00:27:38,880 --> 00:27:42,840 And that lying scum, since the day he was born, is my fine brother, Meir. All 462 00:27:42,840 --> 00:27:45,100 right. He says you stole his diamonds. 463 00:27:46,100 --> 00:27:49,560 Came here, says he's me, and says I stole. 464 00:27:49,920 --> 00:27:51,240 This morning I said you stole. 465 00:27:52,560 --> 00:27:58,380 Which you did. Here are your garbage -class diamonds, which I was going over 466 00:27:58,380 --> 00:28:00,620 give you, to tell you the favor I did you. 467 00:28:00,900 --> 00:28:04,780 And this, this moronic trick is all the gratitude I get. Let me see them. 468 00:28:05,580 --> 00:28:06,580 Let me see. 469 00:28:06,880 --> 00:28:07,880 Oh, yeah. 470 00:28:08,840 --> 00:28:09,739 He is real. 471 00:28:09,740 --> 00:28:11,700 Pathetic. Pathetic and predictable. 472 00:28:12,260 --> 00:28:15,120 He'll switch the stones on me. I guarantee. 473 00:28:40,620 --> 00:28:41,620 It's ever simple. 474 00:28:41,640 --> 00:28:44,100 Totally out of left field. I totally wrote this debt off. 475 00:28:44,360 --> 00:28:47,740 I put this in my, you're never going to collect this debt in a million years 476 00:28:47,740 --> 00:28:49,680 column. You know something? I just had a birthday. 477 00:28:50,460 --> 00:28:54,100 Happy birthday. How old are you? I just had a birthday waiting for you to get to 478 00:28:54,100 --> 00:28:54,719 the point. 479 00:28:54,720 --> 00:28:57,720 In other words, you didn't have a birthday? Oh, come on. Will you tell me 480 00:28:57,720 --> 00:29:01,300 you're trying to tell me? What I'm telling you is I get a windfall payment 481 00:29:01,300 --> 00:29:04,680 written off debt. I have to look at the currency from which it's just been paid. 482 00:29:05,180 --> 00:29:06,180 My heart sinks. 483 00:29:07,220 --> 00:29:08,420 The money's been dusted. 484 00:29:09,200 --> 00:29:11,400 What's the baggie for? What's the baggie for? 485 00:29:11,740 --> 00:29:13,060 You haven't been watching the news. 486 00:29:13,320 --> 00:29:14,780 That powder could be a carcinogen. 487 00:29:19,660 --> 00:29:21,840 What? What's the parole officer's number? 488 00:29:22,280 --> 00:29:23,780 What number? What are you talking about? 489 00:29:23,980 --> 00:29:26,820 What I'm talking about is you're about to do a deal and they fronted you marked 490 00:29:26,820 --> 00:29:30,060 money. You're going back in, Sidney. No, no, wait, wait, wait, wait, wait, wait, 491 00:29:30,240 --> 00:29:31,900 wait. I don't understand what I was telling you. 492 00:29:32,280 --> 00:29:37,880 Bastard. What? The rest is, I actually, uh... It may be an aspect of a credit 493 00:29:37,880 --> 00:29:38,880 card transaction. 494 00:29:38,960 --> 00:29:40,960 popping here. I don't even remember. Where'd he get this? 495 00:29:41,920 --> 00:29:43,360 It's a long story, Detective. 496 00:29:43,660 --> 00:29:46,640 But she's in the process of making it up. Looks like Jablonski's stuff. 497 00:29:46,980 --> 00:29:50,360 Yeah, Tuft and Potter on New 20s. And you put us with the guys who gave you 498 00:29:50,360 --> 00:29:52,480 this? Two Caucasian gentlemen? 499 00:29:52,860 --> 00:29:53,779 Middle -aged? 500 00:29:53,780 --> 00:29:54,780 Yeah, that's right. 501 00:29:55,200 --> 00:29:56,200 It's possible. 502 00:29:59,160 --> 00:30:00,160 Neil, you're up. 503 00:30:00,440 --> 00:30:01,440 Hey, you're here. 504 00:30:02,220 --> 00:30:05,040 I could have done all of that for you. I wish you'd let me help. 505 00:30:06,080 --> 00:30:07,080 Ooh. 506 00:30:07,720 --> 00:30:08,720 Damn bats. 507 00:30:09,580 --> 00:30:12,020 That's all right. What you need is someone like me to take care of you. 508 00:30:12,580 --> 00:30:15,560 Everything at the apartment's all fixed up, and I've got steaks for dinner. 509 00:30:16,220 --> 00:30:20,460 Hey, look, baby, I, uh... Really, uh... I'm dead. 510 00:30:21,620 --> 00:30:23,200 I want to go to my own place tonight, okay? 511 00:30:25,760 --> 00:30:26,760 Okay. 512 00:30:27,080 --> 00:30:28,080 Sure. 513 00:30:29,320 --> 00:30:30,980 Hey, come on, Lynetta. Leave that alone. 514 00:30:34,360 --> 00:30:37,200 No, it's fine. I don't know. I just... 515 00:30:38,440 --> 00:30:39,440 I can take care of my own things. 516 00:30:39,880 --> 00:30:40,880 I can take care of myself. 517 00:30:41,480 --> 00:30:42,480 I know you can. 518 00:30:42,580 --> 00:30:43,399 Then let me, okay? 519 00:30:43,400 --> 00:30:45,140 Okay. Look, I just got shot. 520 00:30:46,180 --> 00:30:47,180 Nearly died. 521 00:30:47,460 --> 00:30:50,240 I knew this was going to happen. Now you never want to see me and Kenny again. 522 00:30:50,580 --> 00:30:51,579 There you go again. 523 00:30:51,580 --> 00:30:53,160 You always take everything to extremes. 524 00:30:53,720 --> 00:30:56,160 I was just planning on seeing Kenny sometime next week. 525 00:30:56,380 --> 00:30:57,880 He loves you, Neil. We both do. 526 00:30:58,460 --> 00:31:00,180 Then you got to give me some space, okay? 527 00:31:01,180 --> 00:31:02,180 Okay. 528 00:31:04,640 --> 00:31:05,660 Call me when you're ready. 529 00:31:06,860 --> 00:31:07,860 Okay. 530 00:31:08,600 --> 00:31:09,600 Will you? 531 00:31:10,740 --> 00:31:11,740 Maybe I will. 532 00:31:14,320 --> 00:31:15,320 Probably I will. 533 00:31:16,340 --> 00:31:17,780 80 -85 % probably. 534 00:31:18,580 --> 00:31:20,540 Aren't you the one always talking percentages, Neil? 535 00:31:20,900 --> 00:31:23,760 You know, Lynette, I didn't want to have to say any of this today. Well, let me 536 00:31:23,760 --> 00:31:24,760 take you home. 537 00:31:26,580 --> 00:31:27,580 No. 538 00:31:28,420 --> 00:31:29,500 Better if I take a cab. 539 00:31:44,680 --> 00:31:48,080 wants to be back to work next week. Is that right? Did he say that? 540 00:31:48,280 --> 00:31:51,520 Yeah, next week or the week after. He's going home tonight. 541 00:31:52,940 --> 00:31:53,940 Hey, Renko. 542 00:31:54,020 --> 00:31:56,340 What? Your old pal, Garrity. 543 00:31:57,000 --> 00:31:58,000 Uh -huh. 544 00:31:59,580 --> 00:32:00,580 Look at him. 545 00:32:00,800 --> 00:32:01,800 Uh -huh. 546 00:32:01,860 --> 00:32:03,040 Stay with me, brother. 547 00:32:36,879 --> 00:32:38,000 Don't follow me now. 548 00:32:39,040 --> 00:32:41,780 Where are you going, Garrity? I just don't like being followed. Do you 549 00:32:41,780 --> 00:32:45,200 understand? Then just get back in your van and drive on out of this precinct. 550 00:32:45,640 --> 00:32:46,479 giving me orders. 551 00:32:46,480 --> 00:32:53,440 I only take orders from rank, not from you. I had Captain Taco telling me 552 00:32:53,440 --> 00:32:55,400 how to run the street. Take them here, take them there. 553 00:32:55,620 --> 00:32:58,840 Spend my whole damn day in traffic with a bunch of gimps. Now orders from a male 554 00:32:58,840 --> 00:32:59,579 hip cop? 555 00:32:59,580 --> 00:33:00,580 No way! 556 00:33:16,490 --> 00:33:17,490 Back in advance. 557 00:34:28,880 --> 00:34:30,100 Sounds like everything's everything. 558 00:34:30,420 --> 00:34:31,339 Let's take him. 559 00:34:31,340 --> 00:34:33,060 Could we hang a minute, Lieutenant? 560 00:34:33,520 --> 00:34:37,900 I want to build Sidney's character a little. Isn't it great when everything 561 00:34:37,900 --> 00:34:38,900 just right? 562 00:34:40,620 --> 00:34:41,780 You got the money. 563 00:35:09,420 --> 00:35:10,420 Take them, guys. 564 00:35:16,020 --> 00:35:17,020 It's all there. 565 00:35:18,000 --> 00:35:24,540 But this, uh, this powdery substance on your currency could cause suspicion in a 566 00:35:24,540 --> 00:35:25,540 cautious person. 567 00:35:25,740 --> 00:35:26,740 What is it with you? 568 00:35:27,120 --> 00:35:28,320 Got a problem, pal? 569 00:35:28,700 --> 00:35:31,340 Yeah. I don't want to get involved with law. 570 00:35:39,980 --> 00:35:41,600 What is the problem, men? 571 00:35:41,880 --> 00:35:44,320 Conspiracy to commit fraud and larceny by trick and device. 572 00:35:44,700 --> 00:35:45,820 Possession of stolen property? 573 00:35:46,100 --> 00:35:50,740 What? Possession of stolen what? These are the guys with Mark Money. You moron. 574 00:35:50,740 --> 00:35:52,020 The bat brain. Let's move it. 575 00:35:52,560 --> 00:35:55,860 What the hell are you guys waiting for? The Johnstown flood? 576 00:36:01,500 --> 00:36:04,860 I'll take this one down to the garden. Be back in about ten minutes. 577 00:36:12,400 --> 00:36:14,380 when you kicked loose after the arraignment. 578 00:36:15,300 --> 00:36:18,040 Maybe the sergeant would like to contribute a small breath of water. Oh, 579 00:36:18,080 --> 00:36:19,080 probably. 580 00:36:26,440 --> 00:36:28,220 I didn't take both of them with me. 581 00:36:28,840 --> 00:36:30,900 If you could see your way to a released detective. 582 00:36:31,980 --> 00:36:34,900 Israel will return the proper diamonds to Mayor, and Mayor will personally 583 00:36:34,900 --> 00:36:36,400 apologize to you for the false confession. 584 00:36:37,840 --> 00:36:38,840 Okay. 585 00:36:43,660 --> 00:36:45,660 release these two? God bless you, Detective. 586 00:36:46,060 --> 00:36:50,480 I'm sorry, Detective Belkin, for my kishkes. So it, hairbreadths. 587 00:36:50,740 --> 00:36:53,500 Just don't get the cops involved with this crap anymore. 588 00:36:58,460 --> 00:36:59,460 Look at that watch. 589 00:37:00,480 --> 00:37:02,240 So what, am I supposed to be impressed with the gold watch? 590 00:37:03,120 --> 00:37:05,760 438. Okay, so you're done. That's great. 591 00:37:06,100 --> 00:37:07,100 Come here a minute. 592 00:37:07,240 --> 00:37:10,840 Hey, I'm glad you're done, but I've got a ton of work here. Come on, two 593 00:37:10,840 --> 00:37:11,840 minutes. 594 00:37:16,029 --> 00:37:19,530 Acturize me some more, huh? You think Pop can't knock the stuffing out of you, 595 00:37:19,610 --> 00:37:23,650 huh? Come on, come on, come on, try me. I need some help down here. 596 00:37:23,990 --> 00:37:26,330 You just better calm down or you're going to have an aneurysm. 597 00:37:26,670 --> 00:37:28,650 Aneurysm? You think I'm going to have an aneurysm? 598 00:38:21,130 --> 00:38:22,190 was this undercover anyway. 599 00:38:26,770 --> 00:38:27,770 You're in business. 600 00:38:28,530 --> 00:38:31,890 When this building falls, those pipes will be standing. What about the hole? 601 00:38:32,470 --> 00:38:35,930 That's for the plasterer. Listen, take your time calling him. I'd like 602 00:38:35,930 --> 00:38:36,769 to see this. 603 00:38:36,770 --> 00:38:37,770 You're real proud of it, aren't you? 604 00:38:38,170 --> 00:38:39,170 Yeah, sure. Why not? 605 00:38:39,350 --> 00:38:40,350 I'm the best. 606 00:38:40,510 --> 00:38:41,510 You know what I mean? 607 00:38:41,650 --> 00:38:43,830 You know, frankly, I would like to punch you right in the mouth. 608 00:38:44,190 --> 00:38:45,390 Oh, it sounds hot. 609 00:38:52,040 --> 00:38:53,040 What about our undercover? 610 00:38:53,340 --> 00:38:54,460 We've got a good case. 611 00:38:54,740 --> 00:38:55,740 Maybe next year. 612 00:38:56,660 --> 00:39:01,960 This morning, I saw you eyeing some of Mayor Stone's detectives. 613 00:39:02,300 --> 00:39:06,800 If you need something, I'm grateful Israel Rabinovich stands ready to serve. 614 00:39:07,080 --> 00:39:10,600 At 20 % off wholesale. Make sure it's the wholesale price for glass. 615 00:39:11,320 --> 00:39:12,320 Mr. 616 00:39:12,640 --> 00:39:13,618 Goudger speaks. 617 00:39:13,620 --> 00:39:16,520 Whatever price he makes, I go lower. Spike merchant driver! 618 00:39:42,860 --> 00:39:44,960 hands after shift, Stephanie. Care to join us? 619 00:39:45,760 --> 00:39:46,760 Yeah, why not? 620 00:39:46,780 --> 00:39:50,020 You know, just speaking for me and my partner, we really appreciate the way 621 00:39:50,020 --> 00:39:51,020 handled things, Stephanie. 622 00:39:51,400 --> 00:39:53,820 Yeah, you did pretty good. See you later. 623 00:39:54,180 --> 00:39:55,180 Yeah. 624 00:39:56,860 --> 00:40:02,000 That's it. Brisk, bold steps, but not overreaching and not falling back. 625 00:40:02,300 --> 00:40:07,840 A synchronous gait that unites man and doggy in an orderly unit of motion. 626 00:40:08,140 --> 00:40:11,360 Good. Good, very good. And now... 627 00:40:13,130 --> 00:40:14,130 You all did well. 628 00:40:15,690 --> 00:40:16,690 Extremely well. 629 00:40:16,790 --> 00:40:17,790 But let them know it. 630 00:40:18,350 --> 00:40:19,870 Let them feel your affection. 631 00:40:20,070 --> 00:40:20,828 That's right. 632 00:40:20,830 --> 00:40:21,709 That's right. 633 00:40:21,710 --> 00:40:23,890 Pat them with good, firm hands. 634 00:40:24,090 --> 00:40:25,850 Yes. Yes, that's what they want to feel. 635 00:40:26,950 --> 00:40:31,890 Well, Lieutenant Hunter, you seemed very much in tune with your animal. Oh, 636 00:40:31,910 --> 00:40:35,630 well, thank you. The Emperor Lao Tzu and I have been working very hard. And, of 637 00:40:35,630 --> 00:40:37,090 course, we'll continue the classes. 638 00:40:37,390 --> 00:40:38,410 Oh, then you weren't bored. 639 00:40:39,010 --> 00:40:41,750 I was so worried that I would fall short of your standards. 640 00:40:42,130 --> 00:40:42,779 Oh, no, no. 641 00:40:42,780 --> 00:40:45,840 On the contrary, you radiate a certain energy that I haven't felt since I was 642 00:40:45,840 --> 00:40:50,220 OCS. I can't tell you what your praise means to me. Well, when I thought of 643 00:40:50,220 --> 00:40:55,180 teaching obedience to a man of your own remarkable background, I must admit that 644 00:40:55,180 --> 00:40:58,580 I was a tiny bit, well, uncertain. 645 00:41:01,100 --> 00:41:06,900 Miss Ashton Wilkes, I promise you that you possess that ephemeral quality that 646 00:41:06,900 --> 00:41:11,600 one rarely encounters outside the sphere of martial command. 647 00:41:12,759 --> 00:41:15,340 Oh, to hear that from you. 648 00:41:16,820 --> 00:41:17,820 Well, I meant it. 649 00:41:20,040 --> 00:41:24,980 Well, I... I mustn't neglect the others. 650 00:41:29,560 --> 00:41:30,820 Oh, yes, very good. 651 00:41:42,990 --> 00:41:44,610 I should be carrying it. It's light. 652 00:41:47,130 --> 00:41:49,010 Um, I want you to sit down for a second. 653 00:41:49,290 --> 00:41:51,530 Just let me unpack. Now, this will just take a minute. Come on. 654 00:41:51,790 --> 00:41:53,430 Will you let me take off my coat? Sit. 655 00:41:54,930 --> 00:41:55,930 All right. 656 00:41:56,130 --> 00:41:57,130 What? 657 00:42:00,190 --> 00:42:05,350 I think the reason I've been so worried is because we're doing everything... 658 00:42:05,350 --> 00:42:07,930 I don't know. 659 00:42:08,330 --> 00:42:10,990 We're not doing things in the right order. 660 00:42:15,310 --> 00:42:16,830 You and me, we live together. 661 00:42:17,430 --> 00:42:18,790 Now we're going to have a baby. 662 00:42:19,730 --> 00:42:22,490 And that's just not doing things in the right order. 663 00:42:28,650 --> 00:42:31,950 Here. I stopped by Hoyle's on my way home. 664 00:42:37,490 --> 00:42:38,490 What do you think? 665 00:42:45,000 --> 00:42:47,460 I don't mean about that. What do you think about the big thing? 666 00:42:48,280 --> 00:42:49,280 The big thing? 667 00:42:53,100 --> 00:42:54,580 You mean about us getting married? 668 00:42:55,060 --> 00:42:56,640 I didn't want to ask you that way. 669 00:42:57,680 --> 00:43:00,220 I wanted to do it this way. 670 00:43:03,600 --> 00:43:09,740 I think we should be married. 671 00:43:25,900 --> 00:43:28,540 Why didn't you come up, Ray? I wanted to talk out here. 672 00:43:28,860 --> 00:43:30,820 Could we walk? My car is up the block. 673 00:43:31,100 --> 00:43:32,100 What's up? 674 00:43:32,180 --> 00:43:33,680 I'm thinking of resigning, Frank. 675 00:43:34,100 --> 00:43:38,180 Why? Because for all my good intentions, I simply am not good enough. 676 00:43:39,120 --> 00:43:41,020 I misjudge. I lose respect. 677 00:43:41,900 --> 00:43:42,900 A little soon. 678 00:43:43,220 --> 00:43:48,820 And I am so naive to request the livers to a shelter two precincts away and not 679 00:43:48,820 --> 00:43:50,460 to expect any problems from the men. 680 00:43:51,720 --> 00:43:52,720 Why did you? 681 00:43:53,060 --> 00:43:54,980 Obviously for the homeless on the streets. 682 00:43:55,610 --> 00:43:58,450 with the cold weather, with the increase from the mental hospitals. 683 00:43:59,190 --> 00:44:00,190 Naive! 684 00:44:00,390 --> 00:44:02,330 You're upset, Ray, and you're lacerating yourself. 685 00:44:03,110 --> 00:44:06,050 But really, it's too early for us to know if you're made for the job. 686 00:44:07,550 --> 00:44:08,750 What did you do with Garrity? 687 00:44:08,990 --> 00:44:11,850 Border rights, insubordination, neglect of duty. 688 00:44:12,850 --> 00:44:15,750 Sounds in a ballpark to me. Everything you're telling me about your command 689 00:44:15,750 --> 00:44:16,750 sounds reasonable. 690 00:44:16,970 --> 00:44:17,970 Really? 691 00:44:18,330 --> 00:44:21,610 Really. Your late shoulder deliveries are a first -rate idea. I may try them 692 00:44:21,610 --> 00:44:22,610 myself. 693 00:44:23,590 --> 00:44:24,590 Awesome. 694 00:44:24,880 --> 00:44:26,520 I'd like to apologize for this morning. 695 00:44:26,740 --> 00:44:28,680 Ray, you're too hard on yourself. 696 00:44:29,180 --> 00:44:32,200 In truth, I always model myself after you totally. 697 00:44:33,920 --> 00:44:35,840 I hold myself to your standards. 698 00:44:36,200 --> 00:44:38,500 Well, I've sure made plenty of mistakes and I haven't quit yet. 699 00:44:41,920 --> 00:44:43,080 Thank you, I understand. 700 00:45:08,150 --> 00:45:09,150 Manager! 701 00:45:09,970 --> 00:45:12,390 I told you there was no answer, but just open up the door, please. 702 00:45:13,690 --> 00:45:14,990 You sure this is the police bin? 703 00:45:28,850 --> 00:45:30,930 He's probably walking around out there someplace. 704 00:45:31,550 --> 00:45:33,910 Worried something might have happened to him. The only store I sent him to is 705 00:45:33,910 --> 00:45:34,910 closed. 706 00:45:35,290 --> 00:45:36,690 Don't worry about him, officer. 707 00:45:37,390 --> 00:45:39,050 God always takes care of that kind. 708 00:45:40,530 --> 00:45:42,450 And you're doing a good job of telling me. 56888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.