All language subtitles for hill_street_blues_s04e22_evas_brawn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,420 --> 00:00:06,980 Thank you. Now, would you please stay like this? 2 00:00:07,900 --> 00:00:08,900 Item four. 3 00:00:10,460 --> 00:00:14,160 Pearl Harbor for the blood last night, courtesy of Lester Franco and 4 00:00:14,490 --> 00:00:17,610 Dead are Marcus Peabody and four of his lieutenants. Item five. 5 00:00:18,070 --> 00:00:21,830 Obviously, Mick Buffer's operation straight flush concluded with the arrest 6 00:00:21,830 --> 00:00:24,150 Franco, James LaSarsa, and Joseph DeSoto. 7 00:00:24,370 --> 00:00:26,470 They'll be arraigned this morning on multiple homicides. 8 00:00:26,770 --> 00:00:29,290 Now, this leaves the blood without much of their own leadership left. 9 00:00:29,530 --> 00:00:31,790 The junior varsity blood that we picked up yesterday is going to be released 10 00:00:31,790 --> 00:00:35,130 this morning. Maybe or maybe not in time for the summit that Captain Thurlow has 11 00:00:35,130 --> 00:00:36,450 called at 10 a .m. this morning. 12 00:00:36,730 --> 00:00:40,370 Six. Lieutenant Hunter is taking a personal holiday today. 13 00:00:40,950 --> 00:00:43,010 I guess that horse that he bought. 14 00:00:43,550 --> 00:00:44,550 Got sick. 15 00:00:46,430 --> 00:00:48,010 It's not funny, a horse getting sick. 16 00:00:48,270 --> 00:00:50,150 Hey, a dead horse is not funny. Sick is funny. 17 00:00:51,430 --> 00:00:53,950 Anyway, Valentine takes over the eaters. 18 00:00:54,590 --> 00:00:58,210 Seven. A new computer unit showed up yesterday. 19 00:00:59,350 --> 00:01:02,350 So it looks like we're going to have this thing for about a three -week 20 00:01:02,810 --> 00:01:07,350 And everybody's going to get a shot at driving the unit. And today, you got 21 00:01:07,350 --> 00:01:08,590 and Ranko. You got it. Right. 22 00:01:09,170 --> 00:01:10,290 Don't mess it up, okay? 23 00:01:10,710 --> 00:01:12,490 Item eight, of which... 24 00:01:13,070 --> 00:01:15,530 Officer Renko's repeated trips upstairs is a reminder. 25 00:01:16,170 --> 00:01:17,810 There's a wedding tonight, Andy. 26 00:01:18,590 --> 00:01:23,730 We got a wedding between Andrew Jackson Renko and Daryl Ann McConaughey. 27 00:01:23,790 --> 00:01:27,610 Tonight, 7 p .m. Don't forget, everybody. First Avenue Methodist. 28 00:01:28,190 --> 00:01:30,010 And Leo's got maps. 29 00:01:30,230 --> 00:01:31,230 Don't get lost. 30 00:01:31,610 --> 00:01:34,690 And the reception follows right afterwards at the Kubiak, okay? 31 00:01:34,890 --> 00:01:36,610 Sorry. Renko's gift? 32 00:01:36,850 --> 00:01:37,850 Oh, yeah, the gift. 33 00:01:38,830 --> 00:01:41,330 Everybody knows about the bedroom set, right? Let me see. 34 00:01:42,000 --> 00:01:45,980 It's a seasoned walnut king with a headboard and matching nightstands. And 35 00:01:45,980 --> 00:01:50,400 everybody knows that we got a deal because we got it from Joe's cousin's 36 00:01:50,400 --> 00:01:51,400 furniture store. 37 00:01:52,080 --> 00:01:55,920 And I know that everybody gave what they felt they could afford. 38 00:01:56,180 --> 00:01:58,100 But I got to tell you, we are short $106. 39 00:01:59,260 --> 00:02:02,360 Now, Joe has got to pick up the furniture at 4 o 'clock this afternoon. 40 00:02:02,840 --> 00:02:05,860 So anybody that can, you got to go back in your pocket. 41 00:02:06,200 --> 00:02:09,080 Bobby's going to be upstairs with a collection plate. Please. 42 00:02:10,120 --> 00:02:13,600 Okay, let's roll, let's be generous, and let's be careful out there. 43 00:02:24,840 --> 00:02:25,840 Joe, 44 00:02:29,340 --> 00:02:32,940 how about a... Hey, Bobby, I got us a deal. Doesn't that mean anything? 45 00:02:33,280 --> 00:02:34,280 Don't call Joe, Bobby. 46 00:02:34,740 --> 00:02:36,160 Excuse me. I'll be outside, Joe. 47 00:02:36,760 --> 00:02:39,700 Rudy, hey, Rudy, old brother. I know you're good for a couple of bucks. 48 00:02:39,720 --> 00:02:40,720 I'd rather put in my ten. 49 00:02:40,920 --> 00:02:42,060 Besides, I don't even know the guy. 50 00:02:45,000 --> 00:02:49,780 Captain? Hey, Captain, how about putting in a little bit for Andy's wedding? 51 00:02:50,040 --> 00:02:51,120 We're short a couple of bucks. 52 00:02:51,340 --> 00:02:54,260 Hey, Bobby, all I can afford is a couple of bucks. 53 00:02:55,240 --> 00:02:56,240 No problem. 54 00:02:57,120 --> 00:02:59,240 Well, I've had some unexpected expenses lately. 55 00:03:04,080 --> 00:03:06,140 Yeah, I just got in. 56 00:03:26,579 --> 00:03:29,020 Hi. I just want you to know I accept your apology. 57 00:03:30,380 --> 00:03:31,380 What apology? 58 00:03:32,000 --> 00:03:33,700 For making that pass at me yesterday. 59 00:03:34,320 --> 00:03:37,580 I mean, as far as I'm concerned, it's history. I'm not another word and I 60 00:03:37,580 --> 00:03:38,279 press charges. 61 00:03:38,280 --> 00:03:39,280 Oh, that's a relief. 62 00:03:39,640 --> 00:03:41,080 Are you sure you're not angry with me? 63 00:03:42,260 --> 00:03:43,260 Scout's honor. 64 00:03:43,300 --> 00:03:44,380 Because I really am sorry. 65 00:03:44,880 --> 00:03:46,020 Not for the feelings. 66 00:03:46,920 --> 00:03:49,820 But I'd hate myself if you thought I was taking advantage of the situation. 67 00:03:50,200 --> 00:03:52,280 Oh, Faye, you don't have to apologize. 68 00:03:52,680 --> 00:03:55,720 You made me feel wanted. That's the best feeling I've had in a long time. 69 00:03:59,660 --> 00:04:00,880 Try not to maul me. 70 00:04:03,400 --> 00:04:06,440 I have just one more thing I want to say to you, then I'm out of here. 71 00:04:08,660 --> 00:04:09,660 I love you, mister. 72 00:04:10,260 --> 00:04:12,780 I always have and I always will. No strings attached. 73 00:04:14,180 --> 00:04:16,279 I wish for you nothing but happiness always. 74 00:04:18,760 --> 00:04:19,800 Promise me you know that. 75 00:04:21,100 --> 00:04:22,100 I do. 76 00:04:26,760 --> 00:04:28,500 Never say I do to a single woman. 77 00:04:31,300 --> 00:04:32,480 It's nice to see you laugh. 78 00:04:37,580 --> 00:04:39,500 You're the best ex -wife I've ever had. 79 00:04:42,540 --> 00:04:43,540 So far. 80 00:05:23,020 --> 00:05:24,020 Thank you. 81 00:06:18,500 --> 00:06:19,500 Forget about it, Joe. 82 00:06:20,500 --> 00:06:23,520 Don't you think it's some kind of omen? He calls when we're short for Andy's 83 00:06:23,520 --> 00:06:24,520 present? No. 84 00:06:24,980 --> 00:06:25,980 Well, I disagree. 85 00:06:26,500 --> 00:06:29,040 Hey, plus, if you knew my uncle, you know he wouldn't even pick up the phone 86 00:06:29,040 --> 00:06:31,880 it wasn't positive the horse was going to win. Hey, we can't risk Andy's 87 00:06:31,880 --> 00:06:33,400 sitting on some Florida horse race, Joe. 88 00:06:34,060 --> 00:06:36,420 Hey, this way we can get him a whole apartment full of furniture. 89 00:06:36,840 --> 00:06:37,960 What if the horse loses? 90 00:06:39,060 --> 00:06:40,080 Then he sleeps on the floor. 91 00:06:40,560 --> 00:06:43,700 I'm going to sign this now. You fill in what we're short of at the store. 92 00:06:44,040 --> 00:06:45,580 This is going for the furniture, right, Joe? 93 00:06:46,200 --> 00:06:47,360 That guy's got no imagination. 94 00:06:47,960 --> 00:06:48,960 Who do I make it out to? 95 00:06:49,540 --> 00:06:50,720 Julius' sleep world. 96 00:06:52,320 --> 00:06:56,100 The beauty part is I took advantage of their two -for -one offer, so it cost 97 00:06:56,100 --> 00:06:57,100 nada. Hello, Harry. 98 00:06:57,400 --> 00:07:00,560 Lieutenant, you talk for two minutes on a videotape, and then a bunch of women 99 00:07:00,560 --> 00:07:02,140 call you for dates. What can be bad? 100 00:07:02,380 --> 00:07:04,760 What kind of a woman calls a complete stranger? 101 00:07:05,020 --> 00:07:07,880 Ah, no problem. You see, you screen them before the service releases your 102 00:07:07,880 --> 00:07:11,060 number, so it eliminates the beast. That seems pretty cold. Oh, as opposed to 103 00:07:11,060 --> 00:07:13,020 the deep human warmth of your average singles bar? 104 00:07:13,940 --> 00:07:15,200 Ah, look. 105 00:07:16,300 --> 00:07:18,740 What time are you down for? 10 .30. I mean, just if we're cool around here. 106 00:07:19,940 --> 00:07:23,140 Okay. Maybe. If we're cool. All right. You're never going to regret this, 107 00:07:23,200 --> 00:07:24,200 Lieutenant. 108 00:07:24,340 --> 00:07:25,340 Hi. 109 00:07:26,140 --> 00:07:27,140 Hi. 110 00:07:28,360 --> 00:07:31,400 Are we going to Andy Ranko's wedding tonight? Do you want to? Sure. 111 00:07:32,020 --> 00:07:33,360 Good. I'll pick you up at the apartment. 112 00:07:34,660 --> 00:07:35,660 Do you have a case now? 113 00:07:36,000 --> 00:07:39,800 I was pulling arrest reports from my phone. I'm going on vacation tomorrow. 114 00:07:40,080 --> 00:07:41,080 Twelve days. 115 00:07:41,220 --> 00:07:42,560 Oh? Where? 116 00:07:43,300 --> 00:07:44,300 Paris. 117 00:07:44,840 --> 00:07:46,080 The travel agent got me on. 118 00:07:46,580 --> 00:07:48,660 I didn't think they renewed passports this fast. 119 00:07:50,060 --> 00:07:51,320 We were going, Tyra, Sunday. 120 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 I know. 121 00:07:58,880 --> 00:08:01,080 Well, there's no guarantee we would have made it anyway. 122 00:08:01,400 --> 00:08:05,140 And this is no guarantee we won't. Frank, I've been promising myself Paris 123 00:08:05,140 --> 00:08:07,600 the Louvre since I was in college. Since I was a little girl. 124 00:08:08,540 --> 00:08:11,160 I need it one of the some days to be now. I understand. 125 00:08:12,260 --> 00:08:13,119 I do. 126 00:08:13,120 --> 00:08:14,120 Pick you up at six. 127 00:08:14,640 --> 00:08:15,640 I love you. 128 00:08:15,780 --> 00:08:16,780 I love you, too. 129 00:08:17,020 --> 00:08:18,260 And I want to save our marriage. 130 00:08:18,620 --> 00:08:20,420 I don't know if you can believe it, but I'm trying to. 131 00:08:21,720 --> 00:08:22,720 See you later. 132 00:08:28,160 --> 00:08:30,900 So, Ferreira, do I look like a cop to you? 133 00:08:32,440 --> 00:08:36,120 Nobody's asking you to be a cop. This is a jobs gang consultant. 134 00:08:36,980 --> 00:08:38,159 Doing the cop's business. 135 00:08:38,659 --> 00:08:41,559 I thought you were out as leader of the Diablos. I thought you were looking for 136 00:08:41,559 --> 00:08:43,380 something. You're right. A million dollars. 137 00:08:43,919 --> 00:08:47,300 75 a day if the Department of Social Services accepts you. 138 00:08:48,120 --> 00:08:52,060 We get the treaties I think you can help me get. It could be a regular slot for 139 00:08:52,060 --> 00:08:53,060 you in the Mayor's Youth Program. 140 00:08:54,080 --> 00:08:55,840 Ross Phillips, Department of Social Services. 141 00:08:56,880 --> 00:08:57,880 Is our applicant? 142 00:08:58,020 --> 00:08:59,900 Ross Phillips, Jesus Martinez. 143 00:09:01,080 --> 00:09:03,880 Jesus here has been expressing some doubts. 144 00:09:04,180 --> 00:09:05,179 Just as well. 145 00:09:05,180 --> 00:09:07,420 I did my background reading in the car, Mr. Martinez. 146 00:09:08,240 --> 00:09:11,920 We've got some real problems with you in terms of our ideal job description. 147 00:09:12,520 --> 00:09:13,520 See Frankie? 148 00:09:13,760 --> 00:09:14,760 This is why. 149 00:09:14,780 --> 00:09:18,420 You're a recent partisan of one of the warring factions. A convicted felon 150 00:09:18,420 --> 00:09:19,219 on parole. 151 00:09:19,220 --> 00:09:21,080 A reputed hothead. Still lost, okay, man? 152 00:09:22,140 --> 00:09:25,780 In short, you're everything my department doesn't need after the 153 00:09:25,900 --> 00:09:28,660 Marcus Peabody. If we ever did. Then I'm gonna tell you something. 154 00:09:29,060 --> 00:09:30,820 Since I didn't want the damn thing anyway. 155 00:09:31,920 --> 00:09:33,060 You need me, bro. 156 00:09:33,500 --> 00:09:35,160 Because you don't know nothing. 157 00:09:36,740 --> 00:09:40,620 At least I know how to talk to people. I don't walk into a place and say they're 158 00:09:40,620 --> 00:09:41,680 like Marcus Peabody. 159 00:09:43,080 --> 00:09:44,080 Sorry if I offend. 160 00:09:45,300 --> 00:09:48,980 Job robbed me of my tact years ago. Thank you for shortening my rounds, Mr. 161 00:09:49,040 --> 00:09:50,420 Martinez. Captain. 162 00:09:54,920 --> 00:10:00,760 See, the point is, if somebody does see the difference, Marcus Peabody over here 163 00:10:00,760 --> 00:10:06,400 means one thing, and Suze Martinez over there means another thing. Then maybe he 164 00:10:06,400 --> 00:10:10,440 could do something. He'll know the scene at least. If I can get you the 75, will 165 00:10:10,440 --> 00:10:11,440 you help? 166 00:10:12,680 --> 00:10:14,400 What do you got there? I worked up some proposals. 167 00:10:14,600 --> 00:10:17,660 The Blood and the Diablo would give up two blocks apiece to the gangs that are 168 00:10:17,660 --> 00:10:18,660 still strong. 169 00:10:19,300 --> 00:10:22,200 Forget about Diablos giving anything to Mao Mao and dragons. 170 00:10:23,560 --> 00:10:25,400 Maybe they give something to DMZ. 171 00:10:25,600 --> 00:10:27,200 Will you pitch it? Got the 75? 172 00:10:27,840 --> 00:10:28,840 Thanks, I suppose. 173 00:10:31,380 --> 00:10:34,060 So I'm just, uh, I'm just real eager to meet you. 174 00:10:34,740 --> 00:10:38,560 I want to share what's a very exciting time in my life and share what's 175 00:10:38,560 --> 00:10:39,560 in yours. 176 00:10:41,520 --> 00:10:46,680 You can help me study, or you can help me catch crooks, or maybe just help me 177 00:10:46,680 --> 00:10:47,680 unwind. 178 00:10:48,120 --> 00:10:49,420 I don't know what else to tell you. 179 00:10:50,240 --> 00:10:51,240 Call me. 180 00:10:52,160 --> 00:10:53,160 Good. Great. 181 00:10:53,860 --> 00:10:55,380 I want to be a fly on your bedroom wall. 182 00:10:56,200 --> 00:10:58,540 Hey, lighten up. You look like you're going to the chair. Let's just do it. 183 00:10:59,940 --> 00:11:02,700 Okay, just hold the slate in front, Hank, like a convict. 184 00:11:06,800 --> 00:11:08,120 Is it going? Not yet. 185 00:11:09,770 --> 00:11:11,210 And don't shift on your stool. 186 00:11:11,910 --> 00:11:12,910 You're on. 187 00:11:13,210 --> 00:11:14,530 You can put this light down. 188 00:11:18,470 --> 00:11:21,590 My name is Henry Goldblum. I'm doing this because a friend made me. 189 00:11:24,410 --> 00:11:28,210 I'm not very good at this sort of presentation. Nevertheless, I'm 190 00:11:28,910 --> 00:11:33,090 I have two wonderful children, five and seven, and live with their mother. 191 00:11:33,810 --> 00:11:35,350 But I'm very close with them. 192 00:11:38,060 --> 00:11:41,960 I'm still very close with the mother, too, even though we don't see each other 193 00:11:41,960 --> 00:11:42,960 very much. 194 00:11:46,120 --> 00:11:49,640 Let's see, hobbies. I don't really have too many. My wife used to say I'm a 195 00:11:49,640 --> 00:11:50,920 workaholic. I don't really believe it. 196 00:11:51,180 --> 00:11:57,080 And I guess, definitely, I want to meet somebody good, kind, 197 00:11:57,380 --> 00:12:02,340 beautiful, of course. That doesn't mean that much to me. 198 00:12:03,340 --> 00:12:06,620 Anyway, I want to meet somebody. 199 00:12:07,560 --> 00:12:09,180 I'd like a committed relationship. 200 00:12:10,800 --> 00:12:12,020 I'd very much like to be happy. 201 00:12:17,180 --> 00:12:19,140 Okay. I am if you are. 202 00:12:19,720 --> 00:12:20,720 Can we get out of here? 203 00:12:36,700 --> 00:12:38,000 250, wing 200, please. 204 00:12:39,900 --> 00:12:42,480 Thanks, Lenny. Hey, hope it comes in. I went for Finn myself. 205 00:12:45,580 --> 00:12:45,940 You 206 00:12:45,940 --> 00:12:55,980 think 207 00:12:55,980 --> 00:12:57,560 maybe we can head back down to the precinct now? 208 00:12:58,360 --> 00:12:59,360 Yep. 209 00:13:01,440 --> 00:13:03,100 I'm not going to ask you what went on back there. 210 00:13:05,180 --> 00:13:08,220 That's what I'm going to tell you. I used to have this buddy who booked 211 00:13:09,080 --> 00:13:11,900 He used to say you could play your number day in and day out, yet he bet 212 00:13:11,900 --> 00:13:14,460 three to one odds the day your number came in you wouldn't be on it. 213 00:13:15,600 --> 00:13:18,680 What's that supposed to mean, Rudy? It means that with gambling, something 214 00:13:18,680 --> 00:13:20,200 always goes wrong. That's what. 215 00:13:21,880 --> 00:13:25,860 Look, I'm taking a shot for Ranko. I don't need your heavy dose of pessimism. 216 00:13:26,300 --> 00:13:29,180 It'd be nice if we could get him a nice nest egg, wouldn't it? 217 00:13:30,760 --> 00:13:31,760 Yeah, right. 218 00:13:33,460 --> 00:13:34,460 Hey, look at that. 219 00:13:35,210 --> 00:13:38,870 Guy sure screwed up if he's looking for the jailhouse. I didn't like the plan. 220 00:13:39,750 --> 00:13:40,870 You better make a use. 221 00:13:42,210 --> 00:13:45,930 Unit 2203 requesting route and destination of corrections department 222 00:13:45,930 --> 00:13:48,530 license M58372. 223 00:13:50,010 --> 00:13:55,430 2203, your M58372 corrections department is very evil. The president is being 224 00:13:55,430 --> 00:13:58,230 moved between court and Michigan Avenue complex. Back off, back off! 225 00:14:00,390 --> 00:14:01,390 No! 226 00:14:35,980 --> 00:14:37,480 It's Franco. It's the guy Belka popped. 227 00:14:38,240 --> 00:14:40,680 Yeah, we hear you. Nobody goes behind that bus. 228 00:14:40,960 --> 00:14:41,960 Yeah, we hear you, Franco. 229 00:14:42,200 --> 00:14:44,580 Any cops go behind that bus, that's an attack. 230 00:14:44,840 --> 00:14:47,400 The guards get hit. Hey, nobody's going to attack, all right? 231 00:14:48,540 --> 00:14:49,820 What the hell are they in pieces? 232 00:14:50,100 --> 00:14:51,740 You get somebody down here with Wake. 233 00:14:52,260 --> 00:14:53,560 Get some authority here. 234 00:15:08,490 --> 00:15:09,910 Terrence, leave some room at the table, bro. 235 00:15:10,390 --> 00:15:11,390 That'll be first. 236 00:15:11,610 --> 00:15:14,490 Hey, come on, let's move it, let's move it. Hey, yo, Harry, let's go, man. 237 00:15:14,610 --> 00:15:17,670 Captain wants us now. What's going on? Franco and his buddy just come and did a 238 00:15:17,670 --> 00:15:18,750 corrections vehicle, a bus. 239 00:15:19,010 --> 00:15:21,690 How? Hey, sorry, Lieutenant, don't know. They got them cornered somewhere up in 240 00:15:21,690 --> 00:15:23,890 the heights. Yes, yes, as long as you need us. 241 00:15:24,150 --> 00:15:25,150 Right. 242 00:15:25,230 --> 00:15:27,270 Warren Briscoe wants you on the site to read personalities. 243 00:15:27,550 --> 00:15:28,550 I'm on my way. 244 00:15:28,650 --> 00:15:31,790 Take three minutes to run Franco's file, see who might have stashed the bus. 245 00:15:31,950 --> 00:15:34,830 Figured it was someone who had a loan with him. Well, whoever put the weapons 246 00:15:34,830 --> 00:15:37,130 the bus may have worked the rest of the escape funnel. What we're trying to do 247 00:15:37,130 --> 00:15:39,930 here is find an alternative to a frontal assault. Okay. Captain, you get a full 248 00:15:39,930 --> 00:15:42,810 hot dust. Okay, thanks. Maybe somebody worked in corrections at the courthouse. 249 00:15:43,310 --> 00:15:44,770 You want me in on the summit? 250 00:15:44,990 --> 00:15:47,450 No, no, no. Coordinate with the heights on the bus hijack. Where were you, 251 00:15:47,470 --> 00:15:49,410 Henry? Uh, I'll explain. 252 00:15:49,850 --> 00:15:53,310 Listen, draw 75 bucks out of the discretionary fund for his suits, okay? 253 00:15:53,910 --> 00:15:56,970 And, uh, today, earn a couple of bucks. Want me around? 254 00:15:57,230 --> 00:15:58,230 Yeah. 255 00:15:59,720 --> 00:16:00,720 Take a five. 256 00:16:00,840 --> 00:16:01,840 Hotel's breaking. 257 00:16:02,820 --> 00:16:06,320 Killers of the blood will be prosecuted. All blood arrested on the playground 258 00:16:06,320 --> 00:16:07,920 yesterday will be released. 259 00:16:09,420 --> 00:16:11,580 Who's the assistant pig in the pen, Ferillo? 260 00:16:12,620 --> 00:16:15,340 You want to rephrase that, Kearney? 261 00:16:15,700 --> 00:16:18,140 Hey, I'm a consultant, all right? 262 00:16:18,800 --> 00:16:20,840 You have something to consult, you consult me. 263 00:16:21,200 --> 00:16:23,180 Going to Marcus Peabody Root? 264 00:16:24,020 --> 00:16:25,580 Kicking out two diablos? 265 00:16:25,960 --> 00:16:27,140 That's no diablo. 266 00:16:28,400 --> 00:16:30,180 Man, let's Diablos get killed. 267 00:16:30,580 --> 00:16:33,460 Are you talking personal, Felipe? Are you talking Nesto? 268 00:16:34,040 --> 00:16:35,340 Nesto ain't for here, bro. 269 00:16:35,640 --> 00:16:37,920 Did you pay off? You gave my brother killed? 270 00:16:38,180 --> 00:16:39,900 A gig with the city? Slow down, Bruno. 271 00:16:44,600 --> 00:16:47,940 As much as you need, Felipe, you and me will talk. 272 00:16:48,300 --> 00:16:49,380 It's not for here. 273 00:16:49,580 --> 00:16:50,640 It's not for here. 274 00:16:51,980 --> 00:16:53,760 It doesn't matter who hates me. 275 00:16:54,860 --> 00:16:56,420 Downtown Sioux hates me. 276 00:16:57,430 --> 00:17:00,030 Downtown suit walked out on me half hour ago. 277 00:17:00,430 --> 00:17:04,130 But I can still tell you what I see. I see 11 guy die. 278 00:17:05,569 --> 00:17:07,050 I see blood over there. 279 00:17:07,490 --> 00:17:08,670 No offense, bro. 280 00:17:09,270 --> 00:17:11,050 But it's like I'm looking at kids. 281 00:17:12,450 --> 00:17:13,790 That makes me sad. 282 00:17:14,690 --> 00:17:16,089 Makes me feel old. 283 00:17:16,450 --> 00:17:18,089 You are old. You're finished. 284 00:17:18,890 --> 00:17:20,069 Well, could be, Ramon. 285 00:17:20,910 --> 00:17:21,910 Could be. 286 00:17:22,089 --> 00:17:23,369 But I'm still here today. 287 00:17:23,950 --> 00:17:25,430 And you're going to listen to me. 288 00:17:25,760 --> 00:17:27,640 Because I'm the one who knows the facts. 289 00:17:28,940 --> 00:17:30,980 Facts is, no one wants to die. 290 00:17:34,940 --> 00:17:37,260 This guy just called. He wants you to hostage site. 291 00:17:37,900 --> 00:17:40,580 Why? Mixed volunteer for a hostage exchange. 292 00:17:42,560 --> 00:17:43,560 Captain. 293 00:17:43,960 --> 00:17:46,980 Got a possible owner who packed the bus. Service manager at the maintenance 294 00:17:46,980 --> 00:17:48,000 garage. He'd have access. 295 00:17:48,320 --> 00:17:49,900 What's the hook? He likes the ponies. 296 00:17:50,180 --> 00:17:51,840 He's into Franco for over 12 grand. 297 00:17:52,140 --> 00:17:53,660 Good enough. Go find him. On our way. 298 00:17:53,880 --> 00:17:55,180 Quickly, guys. I'll be at the site. 299 00:17:55,560 --> 00:18:00,060 Henry, if there's an agreement in principle, they'll reconvene at two to 300 00:18:00,060 --> 00:18:01,820 boundaries. Help Rafe on that. Sure. 301 00:18:02,840 --> 00:18:03,840 Lieutenant! 302 00:18:06,280 --> 00:18:07,280 Call on five. 303 00:18:10,560 --> 00:18:11,560 Didn't say. 304 00:18:12,280 --> 00:18:13,280 Goldblum. 305 00:18:13,720 --> 00:18:14,720 Who? 306 00:18:16,880 --> 00:18:17,859 Yeah, I did. 307 00:18:17,860 --> 00:18:18,900 I most certainly did. 308 00:18:19,880 --> 00:18:20,880 Oh, you were? 309 00:18:21,120 --> 00:18:22,860 What was it particularly that impressed you? 310 00:18:27,470 --> 00:18:29,310 You're not just playing a gag for Harry Garibaldi. 311 00:18:29,610 --> 00:18:33,810 If you're on the level, I gotta tell you that I was... I was glad to understand 312 00:18:33,810 --> 00:18:35,950 that my name wouldn't be released. 313 00:18:37,690 --> 00:18:38,690 No? 314 00:18:39,070 --> 00:18:42,330 No, as a matter of fact, I'm... Uh, no. 315 00:18:43,050 --> 00:18:45,970 No. No, I guess it wouldn't hurt anything. Okay. 316 00:18:47,070 --> 00:18:48,070 Yeah, I do. 317 00:18:49,050 --> 00:18:53,130 Uh, wait, how much... Nietzsche. 318 00:18:56,439 --> 00:18:57,439 Yeah, 1230. 319 00:19:00,260 --> 00:19:01,380 What was that accent? 320 00:19:02,760 --> 00:19:03,800 I wouldn't know, Leo. 321 00:19:08,500 --> 00:19:12,080 I would have mentioned just a series of gift items, and you were to acknowledge 322 00:19:12,080 --> 00:19:14,140 with just a general facial expression. 323 00:19:15,440 --> 00:19:17,360 Rinko, I'm not going to tell you what we got you. 324 00:19:17,560 --> 00:19:18,560 Fine, good. 325 00:19:18,920 --> 00:19:23,340 As long as it isn't some useless ceramic animal with some giant shard of glass. 326 00:19:24,450 --> 00:19:27,670 This thing is a wonder. You know that Buick we just passed? 327 00:19:28,950 --> 00:19:29,950 Lickety split. 328 00:19:29,990 --> 00:19:36,570 Owners of Lehman, W, Stanley, 4467, Sutton, 57, Brown Eyes, 5 '9", being 329 00:19:36,570 --> 00:19:39,890 conviction last November, and his death in his left ear. 330 00:19:40,130 --> 00:19:41,410 Yeah? Let's bust it. 331 00:19:41,690 --> 00:19:44,970 What I'm saying is we finally got ourselves the right tool for the job 332 00:19:45,050 --> 00:19:48,190 This extends the law's long arm another six inches. 333 00:19:50,950 --> 00:19:52,350 I know that look. 334 00:19:52,650 --> 00:19:53,650 Public convenience. 335 00:19:54,110 --> 00:19:55,810 All right, there's the diner right over here. 336 00:19:56,030 --> 00:19:59,670 Hey, you know, I hope this marriage lasts, because this one day is bad 337 00:19:59,670 --> 00:20:00,529 for any human. 338 00:20:00,530 --> 00:20:01,530 Want anything from the counter? 339 00:20:02,470 --> 00:20:03,470 Here, I'll pack cake. 340 00:20:31,850 --> 00:20:32,850 Good to come. I'm Eva. 341 00:20:34,930 --> 00:20:35,930 Henry. 342 00:20:44,790 --> 00:20:46,050 This is pretty strange. 343 00:20:46,350 --> 00:20:48,190 You find it so? Yeah, I think I do. 344 00:20:48,810 --> 00:20:49,810 You want to have a drink? 345 00:20:50,790 --> 00:20:51,790 Water's great, thanks. 346 00:20:53,330 --> 00:20:55,390 Look, can I ask you a question? 347 00:20:55,830 --> 00:20:57,790 Please. Where'd you get my number? 348 00:20:58,530 --> 00:20:59,810 From Jerry, the cameraman. 349 00:21:01,740 --> 00:21:04,020 So this isn't an official part of the service? 350 00:21:04,360 --> 00:21:05,360 Very unofficial. 351 00:21:05,940 --> 00:21:08,440 May I be frank with you, Henry Goldblum? 352 00:21:08,860 --> 00:21:09,860 Please. 353 00:21:10,520 --> 00:21:11,680 We are adults. 354 00:21:12,400 --> 00:21:15,960 The road to happiness is not a straight and simple one. 355 00:21:17,180 --> 00:21:22,920 If a certain man comes to make a tape, if Jerry feels perhaps I can help this 356 00:21:22,920 --> 00:21:23,920 man find happiness, 357 00:21:24,720 --> 00:21:26,260 he and I have an arrangement. 358 00:21:27,160 --> 00:21:30,860 I see. And I'm that kind of man. 359 00:21:31,530 --> 00:21:34,890 Jerry thought perhaps you and I would discover. 360 00:21:35,910 --> 00:21:37,110 What are you feeling? 361 00:21:38,730 --> 00:21:39,730 I'm not sure. 362 00:21:40,270 --> 00:21:41,890 I suspect this is often. 363 00:21:42,830 --> 00:21:43,830 What? 364 00:21:44,250 --> 00:21:47,050 You have difficulty to discover your feelings. 365 00:21:47,510 --> 00:21:50,090 I find it often in men of your profession. 366 00:21:50,710 --> 00:21:52,030 Am I correct, Henry? 367 00:21:53,330 --> 00:21:54,490 I'm interested, God. 368 00:21:56,510 --> 00:22:00,090 Shall I help you discover your feelings, Herr Goldblum? 369 00:22:01,290 --> 00:22:02,810 I'm a very good guide. 370 00:22:03,970 --> 00:22:04,970 Oh, boy. 371 00:22:07,210 --> 00:22:09,610 Is this a charity service? 372 00:22:09,950 --> 00:22:10,950 No. 373 00:22:11,310 --> 00:22:15,330 The road we would travel would be very curved, very difficult. 374 00:22:16,170 --> 00:22:18,090 And it would be a tollway. 375 00:22:18,410 --> 00:22:20,710 A tollway. That's right. Meaning? 376 00:22:21,150 --> 00:22:23,850 You would pay me certain sums of money. 377 00:22:24,070 --> 00:22:25,390 We would experiment. 378 00:22:26,630 --> 00:22:29,290 Perhaps I would make you wear certain things. 379 00:22:30,010 --> 00:22:31,290 Do certain things. 380 00:22:32,850 --> 00:22:34,970 Expose to you your innermost torment. 381 00:22:36,790 --> 00:22:37,790 That's it. 382 00:22:37,850 --> 00:22:38,850 You're busted. 383 00:22:39,690 --> 00:22:40,649 Excuse me? 384 00:22:40,650 --> 00:22:42,350 I'm a cop. You're under arrest. 385 00:22:43,230 --> 00:22:44,770 Of course you are a cop. 386 00:22:45,010 --> 00:22:47,030 But for what are you arresting me? 387 00:22:47,470 --> 00:22:49,030 Soliciting. Come on. 388 00:22:49,570 --> 00:22:51,750 You do not wish to do this. Save it, Ava. 389 00:22:52,670 --> 00:22:54,250 The bust, of course, is a hammer. 390 00:22:54,450 --> 00:22:56,050 These are not illegal acts. 391 00:22:56,250 --> 00:22:57,250 We are going in. 392 00:22:58,990 --> 00:23:02,870 I do not know where people get the stones that charge 50 cents a stall at a 393 00:23:02,870 --> 00:23:04,790 public convenience when there ain't no toilet paper. 394 00:23:05,010 --> 00:23:08,110 I'm talking about paper tallying with the abrasion factor and number two 395 00:23:08,110 --> 00:23:10,590 sandpaper. It's working on me here just like this. 396 00:23:11,970 --> 00:23:13,810 The car! 397 00:23:14,130 --> 00:23:15,130 Oh, no. 398 00:23:16,590 --> 00:23:17,690 Oh, no. Where's the car? 399 00:23:19,070 --> 00:23:20,070 Oh, no. 400 00:23:21,290 --> 00:23:22,290 Oh, no. 401 00:23:26,970 --> 00:23:28,310 I think we got two out here already. 402 00:23:32,150 --> 00:23:33,150 Jimmy, 403 00:23:37,750 --> 00:23:41,330 you want to know how the guards are doing? 404 00:23:42,150 --> 00:23:43,150 Great. 405 00:23:43,370 --> 00:23:44,370 It's well. 406 00:23:45,550 --> 00:23:47,130 I want to see my guards at the window. 407 00:23:47,390 --> 00:23:49,050 I want to hear each one of my men talk. 408 00:23:49,290 --> 00:23:50,670 It's not realistic right now, sir. 409 00:23:52,930 --> 00:23:54,910 I've got a man with a cardiac problem in there. 410 00:23:55,450 --> 00:23:58,310 Sammich, you've got to let us do our work here. I'm not going to force a 411 00:23:58,310 --> 00:24:00,550 negotiating point so you can be reassured. Do you understand? 412 00:24:00,850 --> 00:24:01,689 I'm filing. 413 00:24:01,690 --> 00:24:03,870 File your damn grievance. Just stay out of our way. 414 00:24:04,070 --> 00:24:05,070 Where the hell's that van? 415 00:24:05,330 --> 00:24:06,970 We're working on a van, Lester. 416 00:24:08,290 --> 00:24:09,290 You know the bureaucracy. 417 00:24:09,830 --> 00:24:11,030 Wheels turn a little slow. 418 00:24:11,350 --> 00:24:12,309 Yeah, Mike. 419 00:24:12,310 --> 00:24:14,190 And the squeaky ones get greased. 420 00:24:14,410 --> 00:24:16,350 Can we make somebody squeak in here? 421 00:24:28,810 --> 00:24:30,190 But you didn't get him on the bus. 422 00:24:30,750 --> 00:24:31,750 Joe. 423 00:24:33,670 --> 00:24:35,710 Captain. Rudy, now. Back to the precinct. 424 00:24:38,230 --> 00:24:40,430 Give me 20 seconds, fellas. I'll get back to you. 425 00:24:43,570 --> 00:24:46,870 Frank, I wouldn't have asked, but on a volunteer basis, I'd be willing to 426 00:24:46,870 --> 00:24:48,790 consider letting Belker go on the bus. 427 00:24:49,250 --> 00:24:52,810 Captain, then the exchange is four to one. One of the guards is saying that. 428 00:24:52,810 --> 00:24:54,570 of the guards. They could get better than numerical. 429 00:24:55,050 --> 00:24:56,350 We're going to be here, Joe. 430 00:24:56,730 --> 00:24:57,730 Warren, look. 431 00:24:58,540 --> 00:25:00,820 I know you want to save fireworks with the Guards Association. 432 00:25:01,500 --> 00:25:03,220 Frank, I never said a word. The man volunteered. 433 00:25:03,620 --> 00:25:05,240 Belker has too much history with those guys. 434 00:25:05,600 --> 00:25:08,600 You can talk about an exchange to buy some time, but he's not going to let us. 435 00:25:28,650 --> 00:25:29,730 Because you show me a friend. 436 00:26:16,200 --> 00:26:18,400 like inside you. Know what I want? 437 00:26:19,040 --> 00:26:24,120 I want those three guards to get off and then we can talk about it on the bus. 438 00:26:24,780 --> 00:26:25,940 There's a lot of seats. 439 00:26:26,400 --> 00:26:28,020 Why don't you just come on board? 440 00:26:28,400 --> 00:26:29,400 Oh, no. 441 00:26:29,420 --> 00:26:31,320 It's got to be an exchange, Jimmy. 442 00:26:31,640 --> 00:26:33,800 Hey, Briscoe, somebody just went behind the bus. 443 00:26:34,080 --> 00:26:37,500 No one went behind a bus. The guy went to relieve himself, Lester. 444 00:26:39,100 --> 00:26:43,080 Weapons and tactics estimate a hostage casualty in a rescue attempt. 445 00:26:43,460 --> 00:26:45,260 They have a better chance than a surprise environment. 446 00:26:45,690 --> 00:26:48,290 My detectives just took the guy who packed the bus. They're going to sweat 447 00:26:48,290 --> 00:26:51,090 for the escape route. Oh, we stole a lot. They've made no comfort requests. 448 00:26:51,310 --> 00:26:53,330 Belker's Song and Dance isn't going to sell much longer. 449 00:26:53,550 --> 00:26:54,369 Made in St. 450 00:26:54,370 --> 00:26:55,430 Passage, yes or no? 451 00:27:16,270 --> 00:27:17,450 Judge, just get out of here. 452 00:27:17,670 --> 00:27:20,310 Nothing I can do. I'll offer them some false promises. 453 00:27:21,210 --> 00:27:22,149 20 minutes. 454 00:27:22,150 --> 00:27:25,930 You've got 20 minutes, so I take another life. What's magic about 20 minutes, 455 00:27:25,970 --> 00:27:28,370 Lester? It's magic for the guy who's going to croak. 456 00:27:28,990 --> 00:27:30,530 20 minutes. I'm serious. 457 00:27:35,870 --> 00:27:37,070 Come on, get back. 458 00:27:37,330 --> 00:27:38,750 15 minutes before they hit him. 459 00:27:42,250 --> 00:27:43,670 Isaac Foreman? Yep. 460 00:27:44,620 --> 00:27:47,040 I said they wouldn't be violent, and I heard what they did on a lady. I'm 461 00:27:47,040 --> 00:27:49,900 Assistant District Attorney Bernstein, Mr. Foreman. Have you been apprised of 462 00:27:49,900 --> 00:27:50,779 your rights? 463 00:27:50,780 --> 00:27:53,640 I'm sick. I'm sick. It's gangbanging. Come on, answer the man. We give you 464 00:27:53,640 --> 00:27:54,640 rights on the way in. Yes. 465 00:27:54,700 --> 00:27:57,600 Lester Franco and the others have committed murder, Mr. Foreman, and they 466 00:27:57,600 --> 00:28:02,020 now holding bars as hostages. This makes you suspected accessory in a series of 467 00:28:02,020 --> 00:28:03,380 capital crimes. Oh, my God. 468 00:28:03,600 --> 00:28:07,420 If you will help these detectives, my office will take your assistance into 469 00:28:07,420 --> 00:28:08,420 account. Do you understand? 470 00:28:11,440 --> 00:28:12,540 Can you give me some numbers? 471 00:28:12,820 --> 00:28:14,460 One felony count. Five years. 472 00:28:16,380 --> 00:28:19,000 Uh, Tony Define comes in my house. 473 00:28:19,480 --> 00:28:24,080 In the middle of the night, throws me on the floor in front of my wife. He puts 474 00:28:24,080 --> 00:28:25,080 a gun in my head. 475 00:28:28,500 --> 00:28:29,760 Give us what we want, Paul. 476 00:28:30,140 --> 00:28:31,140 Hill Street. 477 00:28:31,960 --> 00:28:34,380 He told me to pack four pieces on a bus. 478 00:28:36,300 --> 00:28:37,600 Then I stashed three cars. 479 00:28:37,960 --> 00:28:38,960 Where? Come on! 480 00:28:39,260 --> 00:28:42,060 Uh... The first was under the film War on the Pass. 481 00:28:43,120 --> 00:28:44,119 Call the captain. 482 00:28:44,120 --> 00:28:45,120 Film War on the Pass. 483 00:28:45,280 --> 00:28:47,820 Hey, Leo, is this the pass to the lights? Right there. What the hell do 484 00:28:47,820 --> 00:28:51,340 mean, did she hit me? S &M does not make us a sexual offense, Henry. We have to 485 00:28:51,340 --> 00:28:52,019 prove assault. 486 00:28:52,020 --> 00:28:53,020 I told you this. 487 00:28:53,460 --> 00:28:55,840 You, schnitz, your posture is terrible. 488 00:28:56,100 --> 00:28:58,640 Hey, button it. My good captain. We're convening downstairs. 489 00:28:59,340 --> 00:29:01,520 Captain, bingo, we got where Franco's going. 490 00:29:01,940 --> 00:29:02,940 Hey, guys. 491 00:29:03,260 --> 00:29:05,020 We found your unit. Good. Take her to lunch. 492 00:29:05,720 --> 00:29:08,240 Except the computer terminal was ripped out and the code book was missing. 493 00:29:08,440 --> 00:29:12,000 Probably some little duster playing Space Invaders with it as we speak. 494 00:29:12,280 --> 00:29:13,760 That's not the bottom line, Andrew. What is? 495 00:29:14,420 --> 00:29:18,680 They're going to have to redo the codes, and it's going to cost $63 ,000 to 496 00:29:18,680 --> 00:29:22,100 reprogram. $63 ,000? Maybe it'll teach the city a lesson, because the damn 497 00:29:22,100 --> 00:29:25,520 contraption doesn't work. It's too small. It's got all them little computer 498 00:29:25,520 --> 00:29:29,520 blips. Tell them to IAD. All them little... Oh, Bobby. 499 00:29:30,800 --> 00:29:36,160 I got pain and oblivion swooping down on me, tearing out my heart just like they 500 00:29:36,160 --> 00:29:38,680 tore out that computer. Come on. What time is it? 501 00:29:39,120 --> 00:29:40,120 4 .30. 502 00:29:41,220 --> 00:29:42,720 I've got nothing left to give. 503 00:29:44,180 --> 00:29:45,180 Hey, Joe. 504 00:29:45,800 --> 00:29:47,120 Luce, can I talk to you? 505 00:29:51,340 --> 00:29:52,340 Luce, I did something. 506 00:29:53,020 --> 00:29:55,420 What I promised this morning about that horse, about betting that horse. 507 00:29:55,820 --> 00:29:56,820 You bet the horse? 508 00:29:57,440 --> 00:29:58,840 I remember this bookie in the Heights. 509 00:29:59,060 --> 00:30:00,680 Do you know how many different ways that is wrong? 510 00:30:01,100 --> 00:30:04,140 Look, I didn't make the bet. I gave it to this guy. I thought that right there. 511 00:30:04,700 --> 00:30:08,120 Bobby, I can't believe it, Joe. Besides everything else, you've jeopardized 512 00:30:08,120 --> 00:30:11,260 Andy's press. Look, if it doesn't come in, I'll make good on the money. You 513 00:30:11,260 --> 00:30:12,260 a mistake. You bet the horse. 514 00:30:13,100 --> 00:30:15,780 Look, I just had a feeling, Bobby. I want to take a shot for Andy. 515 00:30:17,320 --> 00:30:18,920 Guess I'm not one to be throwing stones. 516 00:30:21,760 --> 00:30:22,760 I'm sorry, Bobby. 517 00:30:24,720 --> 00:30:26,400 It's simple ABC, man. 518 00:30:26,780 --> 00:30:28,800 Bloods and Diablos knock each other out. 519 00:30:29,580 --> 00:30:36,560 Now it's Mau Mau's turn to step up. You see, Dudley, 520 00:30:37,120 --> 00:30:42,300 everybody wants a piece. 521 00:30:42,640 --> 00:30:46,020 But you all take your pieces, that gets Blood and Diablo down to itty -bitty 522 00:30:46,020 --> 00:30:50,540 chunks. You see, and then six months later, when they struggle again, it's 523 00:30:50,540 --> 00:30:51,540 to be more war. 524 00:30:51,780 --> 00:30:55,960 The point is, when your enemy's down, beat them. 525 00:30:56,840 --> 00:30:58,180 Let the man breathe a little. 526 00:30:58,400 --> 00:31:00,120 Man speaks like a Diablo shill. 527 00:31:04,600 --> 00:31:07,240 Bloods, Diablos, you can forget about what you had before. 528 00:31:07,600 --> 00:31:10,440 You're weak in men and in leadership. Like you said, man. 529 00:31:11,740 --> 00:31:12,740 Not for long. 530 00:31:14,020 --> 00:31:18,280 For now, Ramon, treaties now reflect facts. 531 00:31:19,340 --> 00:31:20,740 So you give a little. 532 00:31:21,260 --> 00:31:25,460 Say you're not too proud. You're a realist. Don't give nothing to Mau Mau 533 00:31:25,460 --> 00:31:28,350 dragons. Yeah, we hear that. You don't have to, Ramon. 534 00:31:28,590 --> 00:31:29,690 You don't have to. 535 00:31:29,950 --> 00:31:34,070 You give two blocks to DMZ, bloods, you do the same. You get it? 536 00:31:34,330 --> 00:31:38,970 It's insurance, bro. Because diablos can't fight Mao Mao, can't fight 537 00:31:38,990 --> 00:31:39,990 can't fight anybody. 538 00:31:40,250 --> 00:31:42,730 And every man in this room knows that. 539 00:31:45,650 --> 00:31:48,090 Lieutenant, can we vote on a ceasefire now? 540 00:31:49,730 --> 00:31:51,590 Warlords, prepare to vote on a ceasefire. 541 00:31:51,830 --> 00:31:52,910 Everybody understand that? 542 00:31:53,930 --> 00:31:55,410 We're not voting on treaties. 543 00:31:56,450 --> 00:31:57,870 First, a ceasefire. 544 00:31:58,990 --> 00:32:02,030 All DMCs in one place. If that's approved, 545 00:32:03,210 --> 00:32:04,590 warlords can leave. 546 00:32:05,130 --> 00:32:08,890 Leader of each gang stays on, and we stay on and work on Martinez's map 547 00:32:08,890 --> 00:32:09,890 proposal. 548 00:32:11,150 --> 00:32:12,550 Blood. What's the vote? 549 00:32:13,550 --> 00:32:16,190 Immediate ceasefire. All DMCs in place. 550 00:32:17,930 --> 00:32:19,070 Blood say yes. 551 00:32:20,550 --> 00:32:22,930 Mao Mao, treaty now. 552 00:32:23,690 --> 00:32:24,690 My proposal's afterward. 553 00:32:24,990 --> 00:32:25,990 Yeah. 554 00:32:26,550 --> 00:32:27,550 Got it. 555 00:32:28,270 --> 00:32:31,850 Gonna get the whole kuchifritos, Raymundo. 556 00:32:34,590 --> 00:32:37,310 Keep down. I'm trying. 557 00:32:37,730 --> 00:32:38,730 I'm trying. 558 00:32:42,250 --> 00:32:45,910 Well, I think we should let you go and get out of here. The person's trying to 559 00:32:45,910 --> 00:32:47,570 help. They steal his golf club. Judge, please. 560 00:32:48,430 --> 00:32:50,490 I think our best bet is at the last switch. 561 00:32:51,000 --> 00:32:52,240 Take them at the Franklin overpass? 562 00:32:52,460 --> 00:32:55,040 Well, we'll let them lose armed surveillance at the Fillmore underpass. 563 00:32:55,040 --> 00:32:56,040 think they're clear. 564 00:32:56,280 --> 00:32:59,280 Did you hear, Sergeant? Yeah. We agree. We're going to let them leave here. Take 565 00:32:59,280 --> 00:33:02,300 them at the warehouse. Yes. How many hostages do you need, Lester? 566 00:33:03,020 --> 00:33:04,420 You're going to be holding a cop. 567 00:33:04,860 --> 00:33:06,520 No, for the last time, no. 568 00:33:06,740 --> 00:33:08,200 Jimmy, he wants to come up here fine. 569 00:33:08,480 --> 00:33:09,900 We give up no hostages. 570 00:33:10,260 --> 00:33:11,260 Give him one. 571 00:33:22,240 --> 00:33:23,240 Okay? Great. 572 00:33:23,320 --> 00:33:24,580 Now let's pass on the exchange. 573 00:33:24,780 --> 00:33:28,060 We pass on Mike Falco. What do you think? We tell you who's passing. I'm a 574 00:33:28,060 --> 00:33:29,840 wizard. No good, Jimmy. We pass. 575 00:33:31,860 --> 00:33:32,860 Joey. 576 00:33:33,260 --> 00:33:34,260 Joey, my God. 577 00:33:34,460 --> 00:33:35,460 Stand back. 578 00:33:35,480 --> 00:33:36,480 I'm going to shoot. 579 00:33:36,720 --> 00:33:40,640 I want to get out of here. I want to get out of here. 580 00:33:44,360 --> 00:33:45,360 You're lucky, Mike. 581 00:33:45,620 --> 00:33:46,900 He wasn't going to kiss you. 582 00:33:47,240 --> 00:33:48,500 He's going to blow your head off. 583 00:34:03,129 --> 00:34:05,830 Just on the car switches, they must have spent 20 grand. 584 00:34:07,830 --> 00:34:12,130 45 seconds. All right, give them time to get the door up. We're going to be 585 00:34:12,130 --> 00:34:13,130 bringing cars in behind. 586 00:34:15,550 --> 00:34:16,550 On my order. 587 00:34:40,620 --> 00:34:42,199 Sarge, who do I put the authorization to? 588 00:34:42,480 --> 00:34:45,320 Me. A horse racer. It's all right in Florida. 589 00:34:45,699 --> 00:34:47,120 So write it down as a wrong number. 590 00:34:47,800 --> 00:34:48,800 And the flag's up. 591 00:34:49,040 --> 00:34:50,040 They're off. 592 00:34:51,199 --> 00:34:52,138 They're off. 593 00:34:52,139 --> 00:34:53,820 Okay, just let it break loose. 594 00:34:54,159 --> 00:34:55,078 Locked to it. 595 00:34:55,080 --> 00:34:56,300 Roseman, sticky surprise. 596 00:34:56,800 --> 00:34:57,759 Where's Donnybrook? 597 00:34:57,760 --> 00:34:59,080 And Donnybrook, fourth on the rail. 598 00:34:59,380 --> 00:35:02,200 Fourth on the rail is good. After which is Alice's dream boat. 599 00:35:02,670 --> 00:35:05,110 Northern Traffic and Louis Triff. 600 00:35:05,590 --> 00:35:06,590 Round the far turn. 601 00:35:06,750 --> 00:35:08,750 Okay, just let him start to brake. Start to brake now. Please let him start. 602 00:35:08,870 --> 00:35:10,270 Lark Duet opens a two -length lead. 603 00:35:10,830 --> 00:35:12,510 It's Roseman, Sticky Surprise. 604 00:35:12,870 --> 00:35:13,589 Where's Donnybrook? 605 00:35:13,590 --> 00:35:15,810 And Donnybrook. These three races are teamed. 606 00:35:16,070 --> 00:35:17,070 Two lengths. All right. 607 00:35:17,190 --> 00:35:19,350 Come on, Donnybrook. Northern Traffic is fifth. 608 00:35:19,710 --> 00:35:21,190 The field is bunching at the front end. 609 00:35:21,690 --> 00:35:22,690 We're coming on. 610 00:35:22,910 --> 00:35:27,110 Lark Duet is joined by Roseman and Donnybrook as the field turns for home. 611 00:35:28,010 --> 00:35:29,070 Come on, Donnybrook. 612 00:35:29,480 --> 00:35:32,400 I got it from Paris. Thank you. It's Lock, Duet, Roseman, Donnybrook. 613 00:35:33,420 --> 00:35:35,960 Lock, Duet, Roseman, Donnybrook. Come on, Donnybrook. Come on. 614 00:35:36,600 --> 00:35:39,020 Roseman and Donnybrook and Lock, Duet falls off. Yes. 615 00:35:42,120 --> 00:35:43,440 And it's Donnybrook at the wire. 616 00:36:03,120 --> 00:36:04,120 and the map proposals. 617 00:36:04,360 --> 00:36:06,180 Congratulations. He's the cake. 618 00:36:06,480 --> 00:36:07,480 I doubt that. 619 00:36:08,000 --> 00:36:10,640 Hey, Mr. Perillo, maybe you want to take it from here, all right? 620 00:36:11,060 --> 00:36:13,000 Did it get to you, Hastings, being a good guy? 621 00:36:13,400 --> 00:36:14,580 See, that's what I don't like. 622 00:36:15,000 --> 00:36:18,220 Good guys, bad guys. I just like it where there's just guys. 623 00:36:18,520 --> 00:36:20,200 I'd say there's a job for you if you want it. 624 00:36:20,440 --> 00:36:22,200 What about the soldier services, dude? 625 00:36:22,460 --> 00:36:23,460 I don't want to. Hastings, 626 00:36:25,860 --> 00:36:30,300 give me a hand. Here, here, get a stretcher. Hold on. 627 00:36:31,640 --> 00:36:32,640 It's bad. 628 00:36:34,120 --> 00:36:35,120 Where's that stretcher? 629 00:36:37,440 --> 00:36:38,780 Come on. 630 00:36:39,080 --> 00:36:40,620 Come on, somebody grab him. Grab the sleeve. 631 00:36:40,840 --> 00:36:41,840 Come on. 632 00:36:42,680 --> 00:36:44,140 Okay. Can you hold it? 633 00:36:44,540 --> 00:36:46,520 You got it? Do me another favor today, Jesus. 634 00:36:47,680 --> 00:36:50,140 Listen, they haven't made the knife to kill me yet. 635 00:36:51,040 --> 00:36:52,040 Easy? Okay. 636 00:36:52,420 --> 00:36:54,300 Go. Yo, call my wife. 637 00:36:55,220 --> 00:36:56,320 Move it. Come on. 638 00:36:58,560 --> 00:36:59,560 Sorry I'm late. 639 00:37:02,920 --> 00:37:05,300 I guess I'm next, aren't I? What? I'm next to get married? 640 00:37:05,520 --> 00:37:07,460 You know what? I'll tell you something. My brother ain't going to be sitting 641 00:37:07,460 --> 00:37:10,960 here doing like that, acting like a kid, making noises like that. Look at this. 642 00:37:11,300 --> 00:37:13,480 Come here. I can't get the thing tied because it's a clip. 643 00:37:13,700 --> 00:37:14,880 Hey, good crowd. 644 00:37:15,160 --> 00:37:16,160 How's the main performer? 645 00:37:16,260 --> 00:37:17,260 Fine. 646 00:37:17,460 --> 00:37:20,000 Hey, somebody here. 647 00:37:22,260 --> 00:37:24,820 Father LaRue, the seat of condemned man. Hey, J .D. 648 00:37:25,080 --> 00:37:27,960 I don't know a hospital bed. Yeah, well, my nurse was an inspiration. How you 649 00:37:27,960 --> 00:37:29,320 doing? How you doing, kid? All right. 650 00:37:29,600 --> 00:37:30,519 Nice tux. 651 00:37:30,520 --> 00:37:33,980 Yeah, you fit right in. Yeah, Vic Hitler's final legacy. Hey, how's the 652 00:37:33,980 --> 00:37:37,140 chick? Hey, J .D. All right, any last minute yips? I'm a little nervous. 653 00:37:37,720 --> 00:37:38,720 I'm not real nervous. 654 00:37:39,300 --> 00:37:40,300 Bless you, my son. 655 00:37:44,180 --> 00:37:45,480 That blue bob's falling apart. 656 00:37:46,460 --> 00:37:49,040 Hey, 4 ,300 bucks. 657 00:37:49,280 --> 00:37:50,840 Unless you ought to give the Lenny. Fantastic. 658 00:37:51,400 --> 00:37:52,620 Hey, let me ask you a question. 659 00:37:53,100 --> 00:37:54,420 Do we have to give Andy all of this? 660 00:37:55,000 --> 00:37:57,080 No, I'm just saying. I mean, what difference does it make if we give him 661 00:37:57,080 --> 00:37:59,080 three of it? $1 ,300, Joe. 662 00:37:59,660 --> 00:38:01,960 Something I could help you guys with? 663 00:38:06,460 --> 00:38:13,440 Coming on pretty 664 00:38:13,440 --> 00:38:14,440 strong, Howard. 665 00:38:29,610 --> 00:38:32,970 I'm sorry. I was selfish of me. But I just guess I didn't want to lose it. 666 00:38:33,210 --> 00:38:36,310 Why don't we sit in the corner? You know, Henry, there was a story about an 667 00:38:36,310 --> 00:38:42,730 Irish cob at Waterloo that pulled her field piece for ten miles with a bullet 668 00:38:42,730 --> 00:38:43,730 her heart. 669 00:38:44,190 --> 00:38:45,650 Noble, noble animals. 670 00:38:45,970 --> 00:38:46,970 How's Apollo? 671 00:38:48,070 --> 00:38:50,130 Apollo passed away not an hour ago. 672 00:38:50,630 --> 00:38:51,609 I'm sorry. 673 00:38:51,610 --> 00:38:55,190 No. No, it was a wondrous thing, Henry. 674 00:38:55,930 --> 00:38:58,810 When that spirit went out of that great beast, I felt him out. 675 00:38:59,590 --> 00:39:00,590 Pure love. 676 00:39:00,810 --> 00:39:07,190 Like I have... I don't think I have ever felt... I wept, not in regret, but in 677 00:39:07,190 --> 00:39:09,990 relief that his suffering had ended. In pity. 678 00:39:11,490 --> 00:39:12,490 In love. 679 00:39:14,110 --> 00:39:16,510 I guess I should be embarrassed that it's carrying on. 680 00:39:17,750 --> 00:39:18,750 No. 681 00:39:19,490 --> 00:39:25,130 What a curious... What a curious... Forgive me. 682 00:39:30,500 --> 00:39:31,500 I'm sorry. 683 00:39:31,700 --> 00:39:34,020 I couldn't help overhearing what you just said. 684 00:39:34,700 --> 00:39:35,558 I see. 685 00:39:35,560 --> 00:39:38,060 I couldn't help oversmelling you either. 686 00:39:38,360 --> 00:39:39,600 Well, perhaps I should excuse myself. 687 00:39:39,980 --> 00:39:44,560 No. No, what I mean is I'm kind of a stranger here, and, well, that smell 688 00:39:44,560 --> 00:39:45,800 certainly makes me feel at home. 689 00:39:46,700 --> 00:39:47,700 You work with horses? 690 00:39:47,920 --> 00:39:49,800 I'm a hot walker at Marcy Downs. 691 00:39:50,080 --> 00:39:51,380 I'm a friend of the bride's. 692 00:39:51,820 --> 00:39:53,120 Really? Yeah. 693 00:39:54,160 --> 00:39:56,460 Would you know a place in the city where I could ride tomorrow? 694 00:39:57,350 --> 00:39:59,150 Oh, I could show you a lovely bridal path. 695 00:40:00,150 --> 00:40:01,250 Perfect for the early morning. 696 00:40:02,510 --> 00:40:04,150 Until today, I could have offered you a mount. 697 00:40:05,410 --> 00:40:07,310 Well, maybe we can still work something out. 698 00:40:11,350 --> 00:40:12,450 Hey, do you want us to line up? 699 00:40:12,650 --> 00:40:13,650 Sandy! 700 00:40:40,110 --> 00:40:41,250 Wedding's in there, isn't it? 701 00:40:41,590 --> 00:40:43,030 Yes, sir. I'm just trying to get some air. 702 00:40:44,750 --> 00:40:45,810 Maybe you'd better go on. 703 00:40:46,250 --> 00:40:48,950 Okay. Mind if I walk with you? No, sir. 704 00:40:55,290 --> 00:40:56,950 I really appreciate you coming down. 705 00:40:57,250 --> 00:40:58,310 Excuse me. Go ahead. 706 00:41:01,630 --> 00:41:02,630 Family all here? 707 00:41:03,170 --> 00:41:04,170 Such as it is. 708 00:41:06,450 --> 00:41:07,450 Daryl Hans? 709 00:41:07,690 --> 00:41:08,690 Yes, sir. 710 00:41:12,080 --> 00:41:13,080 How is it? 711 00:41:14,040 --> 00:41:15,040 What's that? 712 00:41:17,000 --> 00:41:18,000 Being married. 713 00:41:18,300 --> 00:41:19,780 It's hard to compare it to anything. 714 00:41:20,040 --> 00:41:21,040 It's real, Andy. 715 00:41:21,920 --> 00:41:23,180 It's a real experience. 716 00:41:25,720 --> 00:41:27,040 How about if you're not sure? 717 00:41:28,680 --> 00:41:30,700 I wish I could tell you that goes away. 718 00:41:31,320 --> 00:41:32,320 Doesn't it? 719 00:41:33,200 --> 00:41:35,000 Sometimes. Never for very long. 720 00:41:35,380 --> 00:41:36,820 Goes with the territory again. 721 00:41:39,360 --> 00:41:40,360 But it's worth it. 722 00:41:41,130 --> 00:41:42,330 Cowboy? Yes. 723 00:41:43,490 --> 00:41:44,690 When you had it up? 724 00:41:45,410 --> 00:41:46,410 Yeah. 725 00:41:47,610 --> 00:41:48,610 Something wrong? 726 00:41:49,250 --> 00:41:51,650 No, I'm just getting some air. 727 00:41:53,050 --> 00:41:55,110 Um, they're waiting inside. 728 00:41:56,350 --> 00:41:57,350 It's time. 729 00:41:58,390 --> 00:42:00,110 In token and in pledge. 730 00:42:00,490 --> 00:42:03,510 Of our constant faith and abiding love. 731 00:42:03,870 --> 00:42:06,890 Of our constant faith and abiding love. 732 00:42:07,110 --> 00:42:09,150 With this ring, I thee wed. 733 00:42:09,600 --> 00:42:11,500 With this ring, I be wed. 734 00:42:13,900 --> 00:42:19,760 For as much as Andy and Daryl Ann have consented together in holy wedlock, by 735 00:42:19,760 --> 00:42:23,880 pledging their faith each to the other, and have declared the same by joining 736 00:42:23,880 --> 00:42:29,780 hands and by giving and receiving rings, I pronounce that they are husband and 737 00:42:29,780 --> 00:42:30,780 wife. 738 00:42:31,340 --> 00:42:34,220 What God has joined together, let no one put asunder. 739 00:42:37,300 --> 00:42:39,040 You may kiss the bride, Andrew. 740 00:42:59,630 --> 00:43:02,810 You know, sometimes I regret we didn't have a real wedding. 741 00:43:06,870 --> 00:43:08,910 We had a hell of a wedding night, though. 742 00:43:13,570 --> 00:43:14,570 Uh -huh. 743 00:43:14,790 --> 00:43:15,970 So I recall. 744 00:43:34,670 --> 00:43:35,670 I'm going to miss you terribly. 745 00:43:40,170 --> 00:43:42,510 You're not making it very easy for me to go, pizza man. 746 00:43:46,430 --> 00:43:48,970 I'm trying to make it easier for you to come home, Cousin. 747 00:43:53,550 --> 00:43:54,550 Come with me. 748 00:43:58,150 --> 00:43:59,710 You said you needed the time alone. 749 00:44:00,770 --> 00:44:01,770 I know. 750 00:44:05,230 --> 00:44:09,090 But I think I'm more afraid to be alone than I thought I'd be. 751 00:44:12,910 --> 00:44:14,650 I'd love to go to Paris with you. 752 00:44:17,130 --> 00:44:20,210 But it needs to be because we want to be together, not because we're afraid to 753 00:44:20,210 --> 00:44:21,210 be alone. 754 00:44:27,830 --> 00:44:33,130 At least spend the night. 58806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.