Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,350 --> 00:00:07,950
LaRue has definitely got mono. That
means he'll be out three weeks minimum.
2
00:00:11,150 --> 00:00:13,430
Guy is sick, but he'll make a party out
of it.
3
00:00:14,290 --> 00:00:18,290
And the big absence, which when I talked
to him this morning, he had the flu,
4
00:00:18,370 --> 00:00:21,630
but even if he were well, Captain
Ferrillo has been reassigned to
5
00:00:23,590 --> 00:00:25,010
Which, in my opinion, stinks.
6
00:00:25,830 --> 00:00:28,490
But that expressing an opinion is
exactly what got him in trouble.
7
00:00:30,250 --> 00:00:32,610
Moving right along to item seven. What
are they bringing in?
8
00:00:33,160 --> 00:00:34,400
We won't know for about a week.
9
00:00:34,640 --> 00:00:38,600
In the meantime, command is Lieutenant
Hunter and Lieutenant Cayetano.
10
00:00:38,900 --> 00:00:43,360
Item seven, stop and cop. And this comes
directly from Deputy Chief Briscoe at
11
00:00:43,360 --> 00:00:44,360
Division.
12
00:00:45,100 --> 00:00:51,260
Every available body will be on the
street for immediate assistant backup
13
00:00:51,260 --> 00:00:53,280
all observed narcotic transactions.
14
00:00:54,000 --> 00:00:55,300
Luce, everybody?
15
00:00:56,280 --> 00:00:57,340
Everybody means everybody.
16
00:00:57,620 --> 00:01:00,140
First one will be on that slimline radio
storefront.
17
00:01:00,720 --> 00:01:03,380
Chief Briscoe says that they're really
looking to make some dents out there.
18
00:01:03,400 --> 00:01:04,400
That's a lot of crap.
19
00:01:05,140 --> 00:01:06,140
Hey, look.
20
00:01:06,400 --> 00:01:09,280
Everybody knows what the mayor's
attitude is on this one.
21
00:01:10,020 --> 00:01:14,000
So let's just go out there, dig our
heels in, and do it. That's right.
22
00:01:14,240 --> 00:01:15,240
Last item.
23
00:01:16,040 --> 00:01:17,040
William Mullins.
24
00:01:18,100 --> 00:01:19,700
He was re -released this morning.
25
00:01:20,920 --> 00:01:24,000
Now, this guy's brother was fingered by
Joyce Davenport yesterday.
26
00:01:24,280 --> 00:01:25,280
She's getting protection.
27
00:01:25,660 --> 00:01:27,360
And when she's around, be alert.
28
00:01:27,560 --> 00:01:29,560
And let's show that we're aware of the
situation.
29
00:01:31,530 --> 00:01:32,529
That's it.
30
00:01:32,530 --> 00:01:33,530
Captain coming back?
31
00:01:33,730 --> 00:01:34,730
Is there anything we can do?
32
00:01:35,570 --> 00:01:37,990
I don't know. They say that he's not
coming back.
33
00:01:39,230 --> 00:01:40,770
Man, Cleveland's got to be crazy.
34
00:01:42,170 --> 00:01:43,390
All right, look.
35
00:01:44,770 --> 00:01:46,550
We're all going to know all about this
soon enough.
36
00:01:47,050 --> 00:01:49,810
So in the meantime, we just do our jobs.
37
00:01:50,690 --> 00:01:52,330
So let's just roll and be careful.
38
00:02:03,520 --> 00:02:05,140
Lieutenant, I'll see you for a second.
Sure.
39
00:02:07,880 --> 00:02:13,840
Remember Whitney Barnes?
40
00:02:14,940 --> 00:02:15,940
Townhouse tapes?
41
00:02:16,420 --> 00:02:17,420
Yes.
42
00:02:17,660 --> 00:02:20,900
Well, Chief Daniels is on this one with
her.
43
00:02:21,260 --> 00:02:23,000
How do you come into possession of this?
44
00:02:23,280 --> 00:02:24,280
D .D. Medica.
45
00:02:24,320 --> 00:02:27,120
Neil, doing that with evidence is
illegal.
46
00:02:27,580 --> 00:02:29,440
That's what I told him. That's why I
took it away.
47
00:02:30,280 --> 00:02:31,680
As long as I didn't get rid of it yet.
48
00:02:32,040 --> 00:02:33,140
Maybe we can help the captain.
49
00:02:33,400 --> 00:02:35,880
I don't believe this would be the way to
go about it.
50
00:02:37,420 --> 00:02:38,420
Then?
51
00:02:39,960 --> 00:02:41,240
I'm turning everything, Lieutenant.
52
00:02:47,540 --> 00:02:49,140
Hey, will you wait one second for me?
53
00:02:49,580 --> 00:02:54,280
Yeah, I'll be over here. Thanks. Sarge,
I don't want to be a pain, but I .A .D.
54
00:02:54,320 --> 00:02:55,320
put me on desk today.
55
00:02:55,600 --> 00:02:58,500
I talked to Briscoe personally about
you. He said you had to go up.
56
00:02:58,810 --> 00:03:02,310
I reminded him that you were officer
involved just yesterday. Yeah. I said
57
00:03:02,310 --> 00:03:03,790
everybody goes back home. Okay.
58
00:03:04,610 --> 00:03:06,930
Okay. I killed somebody once.
59
00:03:09,690 --> 00:03:13,050
If you ever want to talk about
anything... Thanks,
60
00:03:14,590 --> 00:03:15,590
Lizzy.
61
00:03:18,370 --> 00:03:19,370
Clara? Yeah?
62
00:03:19,910 --> 00:03:21,850
How are you today?
63
00:03:22,110 --> 00:03:23,930
I'm okay. I'm going to be okay.
64
00:03:24,510 --> 00:03:27,390
I understand how difficult it must be
for you.
65
00:03:27,630 --> 00:03:28,630
Thanks.
66
00:03:28,839 --> 00:03:32,260
By the way, I happen to have two tickets
to the Philharmonic. Is that right?
67
00:03:32,620 --> 00:03:34,000
Yeah, it's Marla's fourth.
68
00:03:34,620 --> 00:03:35,559
Kosikowski's conducting.
69
00:03:35,560 --> 00:03:37,840
I'm sorry. Would you like to go? Never
gave permission.
70
00:03:38,580 --> 00:03:41,740
Yeah. I mean, that's just too spoiled. I
can have a key made.
71
00:03:42,140 --> 00:03:47,520
If Frank had wanted a key made, he would
have said so. Ray, can we please not
72
00:03:47,520 --> 00:03:48,880
water the hydrant about this?
73
00:03:49,340 --> 00:03:50,800
We're not doing such a thing, Henry.
74
00:03:51,040 --> 00:03:53,360
I have been left in charge, and I am the
boss.
75
00:03:53,680 --> 00:03:56,460
Oh, no, no, no, Raimundo. I am the boss.
76
00:03:57,020 --> 00:04:01,920
I am the boss, Howard. Oh, I'm not
arguing rank, compadre. It's inflection.
77
00:04:01,920 --> 00:04:05,960
You're stressing the wrong word. It's
not I am the boss. It's I am the boss.
78
00:04:05,960 --> 00:04:06,960
are a jerk.
79
00:05:45,840 --> 00:05:47,040
I didn't hear you come in last night.
80
00:05:47,600 --> 00:05:48,600
I was late.
81
00:05:49,100 --> 00:05:50,100
Where'd you go?
82
00:05:50,240 --> 00:05:51,240
For a walk.
83
00:05:51,800 --> 00:05:52,800
Got the flu.
84
00:05:54,840 --> 00:05:55,840
You all right?
85
00:05:58,080 --> 00:05:59,080
Are you all right?
86
00:05:59,440 --> 00:06:01,020
You've been reassigned. You're sick.
87
00:06:02,180 --> 00:06:03,860
There's a Sergeant Meyer already
outside.
88
00:06:04,340 --> 00:06:05,340
My escort.
89
00:06:06,220 --> 00:06:07,220
I don't know him.
90
00:06:07,840 --> 00:06:10,900
He's reading retirement brochures. Great
confidence builder.
91
00:06:11,240 --> 00:06:12,600
You have a bodyguard.
92
00:06:14,990 --> 00:06:16,370
just in case he takes off for Florida.
93
00:06:16,690 --> 00:06:17,730
No good, Joyce.
94
00:06:18,430 --> 00:06:19,970
Frank, I don't want to argue about it.
95
00:06:21,190 --> 00:06:22,410
Are you going into division?
96
00:06:23,390 --> 00:06:24,390
See how I feel.
97
00:06:26,650 --> 00:06:27,670
What can I bring you home?
98
00:06:27,970 --> 00:06:28,970
Some chicken soup?
99
00:06:29,230 --> 00:06:30,230
Great, thanks.
100
00:06:30,370 --> 00:06:31,370
I hope you feel better.
101
00:06:38,230 --> 00:06:41,270
Morning, Ray. Good morning, Chief. Any
fires up here?
102
00:06:42,090 --> 00:06:43,330
Chief, excuse me.
103
00:06:43,840 --> 00:06:47,360
I am wondering if there is any chance
you will reconsider Frank's
104
00:06:48,040 --> 00:06:49,040
Reconsider, Ray?
105
00:06:49,120 --> 00:06:50,120
Frank made a mistake.
106
00:06:50,500 --> 00:06:51,500
He made several.
107
00:06:51,820 --> 00:06:53,760
But I believe he deserves consideration.
108
00:06:54,480 --> 00:06:56,140
This is the mayor's play, amigo.
109
00:06:56,560 --> 00:06:59,940
And the mayor is not currently disposed
to do Captain Ferrello a favor.
110
00:07:00,420 --> 00:07:04,080
Of course, Ozzie was your man in the
election, Ray. Maybe you can prevail on
111
00:07:04,180 --> 00:07:08,680
Chief. Henry, we're going to kick some
butt on stopping cops this morning?
112
00:07:08,680 --> 00:07:09,239
going to try.
113
00:07:09,240 --> 00:07:11,080
You may see Warren Briscoe out there.
114
00:07:11,320 --> 00:07:12,980
Okay. Off the record.
115
00:07:13,370 --> 00:07:16,290
I'm thinking of him as the transitional
guy for your precinct.
116
00:07:17,230 --> 00:07:18,230
Ray?
117
00:07:19,050 --> 00:07:20,250
I hate that man.
118
00:07:26,130 --> 00:07:27,130
What's the deal, Lieutenant?
119
00:07:29,030 --> 00:07:31,190
Division's assigned a bodyguard to the
captain's wife.
120
00:07:31,410 --> 00:07:32,650
I want to go after it from the other
end.
121
00:07:32,990 --> 00:07:37,230
Good. Good for you. I don't want the
sociopath Mullins anywhere near Joyce
122
00:07:37,230 --> 00:07:39,170
Davenport. What are we talking about
here?
123
00:07:39,410 --> 00:07:41,010
We're talking about Mullins as a junkie.
124
00:07:41,470 --> 00:07:44,050
When he's released from Michigan Avenue,
we put a tail on him. When he tries to
125
00:07:44,050 --> 00:07:45,990
cop, we roust him and his connection.
126
00:07:46,310 --> 00:07:49,410
Shut this guy off cold, and sooner or
later, he could make a mistake he'll go
127
00:07:49,410 --> 00:07:50,329
away for.
128
00:07:50,330 --> 00:07:51,330
Or blow town.
129
00:07:51,670 --> 00:07:53,050
Either of which would be fine with us.
130
00:07:53,290 --> 00:07:54,610
I thought we were on stop and cop.
131
00:07:55,050 --> 00:07:58,070
I'm running command post on stop and
cop, Harry. I can take care of that
132
00:07:59,090 --> 00:08:00,750
But maybe you'd like to be reassigned.
133
00:08:02,050 --> 00:08:03,290
I don't want to be reassigned.
134
00:08:03,890 --> 00:08:04,890
Okay.
135
00:08:12,020 --> 00:08:13,280
Leo? Hi, Miss Davenport.
136
00:08:13,500 --> 00:08:14,560
Uh, Mr. Lewisburg?
137
00:08:14,840 --> 00:08:16,640
Uh, interrogation.
138
00:08:17,480 --> 00:08:18,520
That's where I'll leave you, Captain.
139
00:08:18,760 --> 00:08:21,220
Oh, okay. I'll wait right outside the
door. Miss Davenport.
140
00:08:22,520 --> 00:08:25,460
Um, what you did in court yesterday
meant a lot to a lot of people.
141
00:08:26,760 --> 00:08:27,760
Thank you.
142
00:08:29,260 --> 00:08:30,560
Anybody see my catcher's mitt?
143
00:08:30,820 --> 00:08:31,860
Your catcher's mitt?
144
00:08:32,080 --> 00:08:34,919
I had the oil. I had it wrapped. I'm
trying to break it in the pocket.
145
00:08:35,440 --> 00:08:37,700
Uh, no, I haven't seen it, Leo. Sorry.
146
00:08:37,980 --> 00:08:42,700
I shouted. The suction was reversed, and
like a shot, They were sucked down into
147
00:08:42,700 --> 00:08:43,700
the drain.
148
00:08:43,760 --> 00:08:44,760
Excuse me?
149
00:08:45,640 --> 00:08:48,620
My gentles, the family jewels.
150
00:08:49,020 --> 00:08:53,020
You're saying literally... They were
sucked down to the whirlpool drain. This
151
00:08:53,020 --> 00:08:54,020
why I hit him.
152
00:08:54,400 --> 00:08:55,400
Dennis DeLillo?
153
00:08:55,560 --> 00:08:59,460
Yeah, substitute therapist. I'm going
there seven weeks from my back. I never
154
00:08:59,460 --> 00:09:00,540
saw him before today.
155
00:09:01,180 --> 00:09:05,860
Not only he pushes the wrong button, but
he becomes hysterical. I can't pry his
156
00:09:05,860 --> 00:09:06,900
hand off the button.
157
00:09:07,290 --> 00:09:11,070
I'm struggling. I got one hand over the
side of the tub. The suction is
158
00:09:11,070 --> 00:09:14,590
crucifying me. He's screaming, and I
can't get his hand off.
159
00:09:16,870 --> 00:09:20,870
This is when you struck Mr. DeLillo in
the jaw? I'm not a violent man, but I
160
00:09:20,870 --> 00:09:22,790
felt as if my gentles were in a vice.
161
00:09:23,990 --> 00:09:29,650
Uh, without knowing the extent of the
other man's injuries, it's, uh, hard to
162
00:09:29,650 --> 00:09:33,330
tell where they're going with this,
uh... I didn't think I hit him that
163
00:09:34,030 --> 00:09:37,230
At the arraignment, we may find that
they brought these charges simply to
164
00:09:37,230 --> 00:09:38,630
deflect you from a civil suit.
165
00:09:39,130 --> 00:09:40,830
I understand. Thank you.
166
00:09:44,230 --> 00:09:45,230
Are you all right?
167
00:09:45,610 --> 00:09:47,190
I'm in considerable discomfort.
168
00:09:56,810 --> 00:09:58,050
Hey, hey, hold it up a minute.
169
00:09:58,350 --> 00:09:59,430
Looks like he's getting off here.
170
00:10:00,460 --> 00:10:01,720
Uh -huh. Okay, Mr. Mullen.
171
00:10:02,100 --> 00:10:03,180
Showtime. He'll
172
00:10:03,180 --> 00:10:10,320
keep
173
00:10:10,320 --> 00:10:11,320
you a fresh face.
174
00:10:11,380 --> 00:10:13,740
All right,
175
00:10:16,140 --> 00:10:19,780
Nick. Come on. All right. We're helping
this guy check. All right.
176
00:10:21,180 --> 00:10:22,820
We're going to help you out, bro. This
guy is shut up.
177
00:10:23,240 --> 00:10:28,080
Anyone tells him there's no plea
bargains, there's no rollovers, the bus
178
00:10:28,080 --> 00:10:30,340
the head of the class, guaranteed you go
away.
179
00:10:30,760 --> 00:10:31,760
The guy's 86.
180
00:10:32,100 --> 00:10:33,079
You got it.
181
00:10:33,080 --> 00:10:34,320
Now you spread it around.
182
00:10:36,160 --> 00:10:37,500
What do you think you do?
183
00:10:37,740 --> 00:10:40,140
Hey, you're going to make me mad if you
jump bad with me, William, much as I
184
00:10:40,140 --> 00:10:42,520
want to help you out, bro. You're going
to stay clean, Mullins, and we're going
185
00:10:42,520 --> 00:10:45,540
to be right inside your shirt helping
you. I hope you just spend your last
186
00:10:45,540 --> 00:10:46,540
for this, man.
187
00:10:47,680 --> 00:10:48,780
Ain't no big deal, man.
188
00:10:49,220 --> 00:10:50,300
I'll be high in the out.
189
00:10:51,280 --> 00:10:55,020
Then I got me some business to take care
of. You ain't doing business no more,
190
00:10:55,080 --> 00:10:58,700
chump. You got that? You are getting
done, too. So you can forget about all
191
00:10:58,700 --> 00:10:59,700
threats. Now watch this.
192
00:11:01,560 --> 00:11:03,060
Hey, what can we do for you, William,
huh?
193
00:11:03,800 --> 00:11:04,800
Huh?
194
00:11:07,240 --> 00:11:08,500
We're seeing you, Mullins.
195
00:11:17,860 --> 00:11:20,380
I have committed myself to exactly...
196
00:11:20,640 --> 00:11:21,800
Nothing with this purchase, Robert.
197
00:11:22,100 --> 00:11:26,360
I took the item to a pawn shop, and the
gentleman offered me $50, which is
198
00:11:26,360 --> 00:11:28,540
exactly what I paid Jackie O'Dell.
199
00:11:28,800 --> 00:11:29,800
Who are you talking to?
200
00:11:30,100 --> 00:11:31,420
I thought I was talking to you.
201
00:11:32,160 --> 00:11:33,640
Sounds like to me you're talking to
yourself.
202
00:11:33,940 --> 00:11:35,260
Is that so, Dr. Freud?
203
00:11:35,520 --> 00:11:38,900
Yep. Just before taking the matrimonial
plunge.
204
00:11:39,280 --> 00:11:42,620
Unit 2202, shots fired. 98th Utica,
respond.
205
00:11:43,440 --> 00:11:46,620
2202 in response. Don't be so snide and
smart.
206
00:11:46,880 --> 00:11:47,880
Hey, I approve, Renko.
207
00:11:48,300 --> 00:11:49,300
I think their land's the greatest.
208
00:11:49,600 --> 00:11:53,920
Then don't tell me what I have or have
not decided on. Hey, I'm telling you.
209
00:11:54,060 --> 00:11:57,620
When I plunge into those icy waters, I
should be the first to know.
210
00:11:58,060 --> 00:11:59,060
Right.
211
00:12:09,200 --> 00:12:12,880
What the hell's going on, Jesus? This
chick's trying to catch me in.
212
00:12:13,080 --> 00:12:14,080
Who might that be, Jesus?
213
00:12:14,440 --> 00:12:17,300
Claudia, Claudia Ramirez. She comes and
starts shooting at the place.
214
00:12:20,910 --> 00:12:22,950
I'm barricaded inside my office. You
know her?
215
00:12:23,690 --> 00:12:24,690
Yeah, a little.
216
00:12:25,210 --> 00:12:26,210
Senorita! Claudia!
217
00:12:26,410 --> 00:12:28,230
Would you please kindly come out here?
218
00:12:28,470 --> 00:12:33,410
He lied to me! Me mintió el desgraciado!
He promised he'd do the right thing!
219
00:12:33,630 --> 00:12:34,509
See what I mean?
220
00:12:34,510 --> 00:12:35,510
Completely unreasonable!
221
00:12:36,250 --> 00:12:37,250
Claudia!
222
00:13:41,380 --> 00:13:42,380
complicated.
223
00:13:42,980 --> 00:13:44,040
Well, is he all right?
224
00:13:44,240 --> 00:13:45,240
I think so.
225
00:13:45,440 --> 00:13:47,440
Say, do you remember who Claudia Ramirez
is?
226
00:13:48,100 --> 00:13:50,540
No. You interviewed her for that unwed
mother panel.
227
00:13:51,120 --> 00:13:54,420
She demanded to speak with you before
she discussed her case. What case?
228
00:13:54,960 --> 00:13:58,640
She took a shot at your case. You smart.
I like her taste in targets.
229
00:14:02,060 --> 00:14:03,060
Mrs. Farrello.
230
00:14:03,300 --> 00:14:04,760
Claudia. You remember me?
231
00:14:05,260 --> 00:14:08,600
To tell you the truth. You talk to me.
Later you come back with some groceries.
232
00:14:09,140 --> 00:14:10,140
Oh, my gosh.
233
00:14:10,700 --> 00:14:12,360
You're my first interview. How are you?
234
00:14:12,860 --> 00:14:14,320
She's charged with attempted murder.
235
00:14:15,040 --> 00:14:17,080
Illegal possession and discharge of a
firearm.
236
00:14:17,380 --> 00:14:19,180
On the other hand, no one was hurt.
237
00:14:19,480 --> 00:14:21,960
Property damage was minimal. She's an
expectant mother.
238
00:14:22,560 --> 00:14:24,540
I can't believe Jesus signed a
complaint.
239
00:14:24,820 --> 00:14:27,800
Because he knows I'm coming after him.
He knows he don't get no peace.
240
00:14:31,020 --> 00:14:32,020
He's the father?
241
00:14:32,680 --> 00:14:35,740
Claudia, threats like that are exactly
what the court is concerned about. We
242
00:14:35,740 --> 00:14:38,160
have to be able to assure the judge
there won't be any more violence.
243
00:14:38,540 --> 00:14:39,900
I don't give no promise.
244
00:14:40,610 --> 00:14:42,270
Claudia, you don't really want to kill
Jesus.
245
00:14:42,770 --> 00:14:46,790
No. I want that he marries me. I want a
father for my baby.
246
00:14:48,050 --> 00:14:50,210
Have you and Jesus sat down and talked
about this?
247
00:14:50,530 --> 00:14:53,210
He wouldn't. So I do what you told me.
248
00:14:53,590 --> 00:14:56,290
You said if the father won't talk to
you, put a gun to his head.
249
00:15:00,310 --> 00:15:01,570
That was a figure of speech.
250
00:15:02,210 --> 00:15:05,530
Our first order of business is getting
these charges dropped. I think our
251
00:15:05,530 --> 00:15:06,570
chances are fairly good.
252
00:15:06,890 --> 00:15:09,570
As long as there are no outbursts in the
court. No yelling at Jesus.
253
00:15:10,250 --> 00:15:12,510
Claudia, do you understand what Miss
Davenport's saying to you?
254
00:15:14,230 --> 00:15:15,330
I won't make no trouble.
255
00:15:15,750 --> 00:15:16,750
Will you come?
256
00:15:16,890 --> 00:15:18,410
Maybe you can talk to him.
257
00:15:19,030 --> 00:15:22,230
Oh, I don't know what I could say. Say
he should marry me.
258
00:15:24,910 --> 00:15:26,130
Say I don't want to be alone.
259
00:15:40,520 --> 00:15:41,520
So how you doing?
260
00:15:42,940 --> 00:15:44,760
Lieutenant Hunter asked me out on a
date.
261
00:15:45,820 --> 00:15:46,820
Yeah?
262
00:15:48,040 --> 00:15:49,040
Yeah.
263
00:15:49,200 --> 00:15:50,400
I think he's a nice guy.
264
00:15:50,760 --> 00:15:51,760
Yeah, he's very nice.
265
00:15:52,980 --> 00:15:54,640
At least I can get the name of his
shrink.
266
00:15:55,900 --> 00:15:58,940
Hey, one day at a time. Oh, man, I've
been having these nightmares.
267
00:16:00,400 --> 00:16:01,400
Real doozies.
268
00:16:02,780 --> 00:16:04,440
Look, that's going to happen for a
while.
269
00:17:51,530 --> 00:17:54,570
Yeah, is Bob Tunnell there? This is
Frank Ferillo calling.
270
00:17:57,170 --> 00:17:58,930
What? Would you know where that is?
271
00:17:59,610 --> 00:18:00,610
Good.
272
00:18:01,390 --> 00:18:02,390
Yeah.
273
00:18:07,150 --> 00:18:08,150
Hey,
274
00:18:10,150 --> 00:18:11,150
man!
275
00:18:13,550 --> 00:18:15,590
And don't do this to me! For what?
276
00:18:16,210 --> 00:18:20,230
Hey, for a second time, I guess we can
find it in our hearts to forgive you for
277
00:18:20,230 --> 00:18:21,230
this, William.
278
00:18:21,290 --> 00:18:22,630
I'm going to kill you, thug!
279
00:18:22,970 --> 00:18:25,690
Is that the way you talk to somebody
who's concerned about you?
280
00:18:25,970 --> 00:18:26,970
No, he's clean.
281
00:18:27,390 --> 00:18:30,590
Now we're going to pick up the bozo who
dealt you, Billy Boy. Have a talk with
282
00:18:30,590 --> 00:18:33,170
him, too. You're going to be out of
connections real soon, bro.
283
00:18:36,950 --> 00:18:40,650
You get smart!
284
00:18:41,030 --> 00:18:42,750
You find another city, hairball.
285
00:19:02,640 --> 00:19:04,180
you to excuse us for a minute. It's very
important.
286
00:19:04,600 --> 00:19:06,780
Sure. Thank you. I'll bid for it.
287
00:19:09,840 --> 00:19:11,380
I'm sorry to track you down like this.
288
00:19:11,700 --> 00:19:12,700
Don't be silly, friend.
289
00:19:14,420 --> 00:19:15,800
So, uh, tell me.
290
00:19:16,240 --> 00:19:22,300
So, uh, I bought a bottle last night
and, uh, half hour ago I poured myself a
291
00:19:22,300 --> 00:19:23,980
glass. Did you drink it?
292
00:19:24,180 --> 00:19:25,180
No.
293
00:19:25,440 --> 00:19:27,880
But, uh, I'm running out of steps.
294
00:19:29,420 --> 00:19:30,420
What brought it on, Frank?
295
00:19:35,760 --> 00:19:36,760
My job.
296
00:19:37,520 --> 00:19:40,900
Got into a beef with my bosses and wound
up transferred.
297
00:19:42,520 --> 00:19:43,520
My marriage.
298
00:19:44,580 --> 00:19:50,920
My wife and I are pretty distant at the
moment. I'm not sure what all the issues
299
00:19:50,920 --> 00:19:51,920
are, Bob.
300
00:19:51,960 --> 00:19:58,800
What I do know is that for the first
time in seven years, ever
301
00:19:58,800 --> 00:20:01,320
since that time I called you at 2 o
'clock in the morning,
302
00:20:04,200 --> 00:20:05,980
I really feel as if I might wind up
drinking.
303
00:20:09,240 --> 00:20:11,440
Well, it's very simple, Francis.
304
00:20:12,800 --> 00:20:13,800
Don't do it.
305
00:20:15,940 --> 00:20:17,620
Well, if you think it's going to put you
back on the skids.
306
00:20:19,840 --> 00:20:20,840
Seven and seven?
307
00:20:22,180 --> 00:20:24,580
Um, no, isn't that for Mr. Crane?
308
00:20:24,980 --> 00:20:26,380
No, he has the sidecar.
309
00:20:27,300 --> 00:20:28,900
Ah, right, right, right, yeah.
310
00:20:29,960 --> 00:20:30,960
Something for you, sir?
311
00:20:34,380 --> 00:20:35,380
No, thank you.
312
00:20:37,860 --> 00:20:40,960
Well, I guess this is what they mean
when they say.
313
00:20:42,560 --> 00:20:43,560
Red -handed, huh?
314
00:20:44,380 --> 00:20:48,420
Oh, no, wait a minute, Frank. I want you
to see something. I want to show you
315
00:20:48,420 --> 00:20:49,420
something.
316
00:20:50,320 --> 00:20:51,320
Good luck.
317
00:21:03,820 --> 00:21:04,820
Where's the lightning, Frank?
318
00:21:05,740 --> 00:21:08,560
Where's the world splitting open and
swallowing me up?
319
00:21:09,080 --> 00:21:10,460
You've kept coming to meetings.
320
00:21:11,340 --> 00:21:16,280
Yeah, well, see, that's the hypocrisy.
That's what I haven't had the strength
321
00:21:16,280 --> 00:21:21,040
character to change. Because, you see, I
can't handle it. You've kept coming
322
00:21:21,040 --> 00:21:22,160
because you know that's crap.
323
00:21:23,520 --> 00:21:30,160
You may think you're in control now, but
tomorrow, next week... Ten months.
324
00:21:30,680 --> 00:21:33,120
Ten months of tomorrows. I can handle
it.
325
00:21:33,500 --> 00:21:34,620
We're alcoholics, Bob.
326
00:21:36,200 --> 00:21:37,420
You know how it's going to end up.
327
00:21:37,760 --> 00:21:38,760
Yeah, speak for yourself.
328
00:21:39,340 --> 00:21:40,460
I'm no automaton.
329
00:21:41,720 --> 00:21:44,840
No damn organization's going to write
the script of my life.
330
00:21:46,900 --> 00:21:49,320
Well, at the moment, you're in bigger
trouble than I am.
331
00:21:50,520 --> 00:21:52,120
Play it in E, Frank. Play it in E.
332
00:21:52,840 --> 00:21:53,840
Play it with strings.
333
00:21:54,300 --> 00:21:55,780
You can have my number if you want to
call.
334
00:22:17,840 --> 00:22:19,960
I don't want you in the alley. I want
you around the corner on 10th covering
335
00:22:19,960 --> 00:22:21,220
Bulldog 2 and 3.
336
00:22:21,660 --> 00:22:23,180
You have less than two minutes. Move it.
337
00:22:24,580 --> 00:22:25,660
How we doing? You ready?
338
00:22:26,920 --> 00:22:27,920
Find out.
339
00:22:29,500 --> 00:22:30,580
Bulldog 4, give me your position.
340
00:22:32,020 --> 00:22:33,360
Okay, keep cool. Watch your time.
341
00:22:33,800 --> 00:22:35,040
Yep. We're ready.
342
00:22:35,260 --> 00:22:36,260
Good.
343
00:22:37,940 --> 00:22:39,680
It's two blocks down. You can't see it
from here.
344
00:22:40,260 --> 00:22:43,120
It's too bad we can't kick the door in.
Throw in a stick of dynamite and we
345
00:22:43,120 --> 00:22:44,120
close this place through quick.
346
00:22:45,120 --> 00:22:47,040
Your people okay about that poor cop?
347
00:22:47,340 --> 00:22:48,400
Pilski. They're a little hinky.
348
00:22:48,840 --> 00:22:52,240
Well, this will be what they need. We
lose a trooper, we get something back.
349
00:22:52,740 --> 00:22:55,120
Well, yeah.
350
00:22:56,080 --> 00:22:57,820
Ready to go. All right, let's go.
351
00:23:34,060 --> 00:23:35,360
this successful bus. No comment.
352
00:23:35,960 --> 00:23:37,860
How about in light of your reassignment?
353
00:23:38,920 --> 00:23:39,920
What's he doing here?
354
00:23:41,180 --> 00:23:43,820
What, they don't give you a chance to
get your things? I didn't mean it to
355
00:23:43,820 --> 00:23:44,820
that way.
356
00:23:45,020 --> 00:23:48,760
Let me ask you something. What do you
think if we shut down this stop -and
357
00:23:48,760 --> 00:23:51,460
operation for a few days until
manpower's up to steam? What do you
358
00:23:52,520 --> 00:23:55,060
You know, I'm going to be handling
transition here for a few weeks.
359
00:23:55,540 --> 00:23:57,380
I really appreciate your info.
360
00:23:58,380 --> 00:23:59,380
Would you excuse me?
361
00:23:59,760 --> 00:24:00,780
Oh, sure. Yeah.
362
00:24:02,920 --> 00:24:05,380
Uh, Deputy Chief, what are the plans for
the stocking company?
363
00:24:08,420 --> 00:24:09,480
I'll take it online, too.
364
00:24:11,000 --> 00:24:12,000
Ben.
365
00:24:20,160 --> 00:24:21,340
How was first aid division?
366
00:24:23,100 --> 00:24:24,100
I haven't been there yet.
367
00:24:24,480 --> 00:24:25,480
I got this bug.
368
00:24:25,840 --> 00:24:26,840
Sound a little punk.
369
00:24:27,080 --> 00:24:28,080
What was all that?
370
00:24:29,560 --> 00:24:32,540
Oh, we got a little luck in when a
stopping cop moves.
371
00:24:32,980 --> 00:24:34,580
Pops some serious weight. Way to go.
372
00:24:35,300 --> 00:24:38,040
Doesn't help you get your job back. No
way, Bishop. The ship sailed, Henry. Her
373
00:24:38,040 --> 00:24:41,300
death's on your head. It's your fault.
You gave me the order. I don't know what
374
00:24:41,300 --> 00:24:44,280
you're talking about. I said Pilski,
too. I asked specifically. I gave you no
375
00:24:44,280 --> 00:24:47,740
such order. Oh, you lying son of a...
Lucy. Walk away, Lucy.
376
00:24:47,940 --> 00:24:52,480
He's lying. Lucy. I asked him. I asked
him.
377
00:24:52,800 --> 00:24:54,880
Clear back to the area near the desk,
please.
378
00:24:56,180 --> 00:24:57,180
That's pathetic.
379
00:24:57,790 --> 00:24:58,689
Is she telling the truth?
380
00:24:58,690 --> 00:25:02,210
Rillo, I make roster assessments with 24
turnout sergeants a morning.
381
00:25:02,470 --> 00:25:05,670
I get a fast half hour to do it if I get
my calls through.
382
00:25:06,550 --> 00:25:08,090
If she's right, she's wrong.
383
00:25:08,330 --> 00:25:10,310
What do you mean she's right? Meaning I
can't remember.
384
00:25:11,380 --> 00:25:14,980
Now, Bates and I can call each other
liars and screw up both our careers, or
385
00:25:14,980 --> 00:25:17,940
can agree there was a bureaucratic mix
-up. Where I authorized a general
386
00:25:17,940 --> 00:25:21,900
turnout, yes, she asked me if Pilski was
included. I said everyone was active.
387
00:25:22,040 --> 00:25:24,480
She did not tell me who Pilski was.
388
00:25:24,680 --> 00:25:28,760
So as long as you still got phantom
feelings in your captaincy, get her to
389
00:25:28,760 --> 00:25:29,359
to that.
390
00:25:29,360 --> 00:25:32,400
I'll try, and I think you'd better leave
her. I want to know that she agrees to
391
00:25:32,400 --> 00:25:35,640
it. I'll call you. You know I could also
romance with an open subordination. You
392
00:25:35,640 --> 00:25:36,640
know that. I'll call.
393
00:25:50,570 --> 00:25:51,209
you, Lucy.
394
00:25:51,210 --> 00:25:52,210
Yeah?
395
00:25:52,290 --> 00:25:57,390
Briscoe wants the story to IAD to be
that you asked him about Pilski, but you
396
00:25:57,390 --> 00:25:59,650
didn't identify his officer involved
from the day before.
397
00:25:59,870 --> 00:26:00,789
I did.
398
00:26:00,790 --> 00:26:04,090
I told him Pilski, the one who was
involved in the shooting. I said it.
399
00:26:04,090 --> 00:26:05,090
you did, it didn't register.
400
00:26:06,170 --> 00:26:09,450
You think I ought to go along? I can't
tell you to do that, but I can tell you
401
00:26:09,450 --> 00:26:11,930
it'll turn into his word against yours,
and if that happens, you'll lose.
402
00:26:13,530 --> 00:26:16,210
I should have known it was wrong. I
should have known it was a mistake.
403
00:26:16,450 --> 00:26:18,130
You relayed the order in good
conscience.
404
00:26:19,340 --> 00:26:21,980
Yeah, Esther has to know what to say.
Let yourself out, Luce.
405
00:26:23,640 --> 00:26:24,900
What shall I tell Briscoe?
406
00:26:28,900 --> 00:26:29,900
Whatever you want.
407
00:26:34,180 --> 00:26:36,100
Frank! What, Faye?
408
00:26:39,020 --> 00:26:40,020
I'm sorry.
409
00:26:40,580 --> 00:26:41,580
How are you doing?
410
00:26:42,640 --> 00:26:43,640
I've been better.
411
00:26:44,620 --> 00:26:46,420
I know, but have you ever been any
worse?
412
00:26:47,040 --> 00:26:47,919
No, sir.
413
00:26:47,920 --> 00:26:51,280
No. I don't believe in disregarding the
chain of command.
414
00:26:53,360 --> 00:26:57,120
Excuse me, Mayor, but it is common
knowledge Chief Daniels reassigned
415
00:26:57,120 --> 00:27:00,680
Farrell at your... I understand.
416
00:27:01,620 --> 00:27:02,620
I understand.
417
00:27:03,600 --> 00:27:04,600
All right.
418
00:27:05,260 --> 00:27:06,460
Thank you for your attention.
419
00:27:07,420 --> 00:27:10,040
Evidence. They want to play hardball,
Henry.
420
00:27:10,380 --> 00:27:11,660
Cayetano will play too.
421
00:27:11,980 --> 00:27:13,280
Don't care, Lieutenant. What position?
422
00:27:15,300 --> 00:27:18,060
I keep trying to steady myself, but I
can't.
423
00:27:22,440 --> 00:27:26,020
I keep feeling as if I'm drowning, but
as if I'm in the middle of the ocean and
424
00:27:26,020 --> 00:27:27,020
there's nothing to grab onto.
425
00:27:28,500 --> 00:27:30,100
Joyce needs me terribly right now.
426
00:27:30,860 --> 00:27:32,460
I can't be there for her.
427
00:27:33,020 --> 00:27:34,020
Sound familiar?
428
00:27:35,840 --> 00:27:38,460
Went for a walk last night. I didn't
drink it.
429
00:27:39,040 --> 00:27:40,040
Had it right there.
430
00:27:41,020 --> 00:27:42,380
Frank, I knew you have the strength.
431
00:27:44,820 --> 00:27:45,940
Shouldn't have burdened you with this.
432
00:27:47,100 --> 00:27:48,100
Are you kidding?
433
00:27:49,200 --> 00:27:50,200
We have history.
434
00:27:53,450 --> 00:27:54,450
Come here, Scooter.
435
00:28:03,650 --> 00:28:05,290
I have to be in court in a few minutes.
436
00:28:05,830 --> 00:28:08,370
The right side of the law this time, one
of my welfare mothers.
437
00:28:09,070 --> 00:28:10,110
Unless you want me to stay.
438
00:28:10,490 --> 00:28:11,490
No, no, go.
439
00:28:12,750 --> 00:28:13,750
Thanks.
440
00:28:21,470 --> 00:28:22,850
No more of those walks, mister.
441
00:28:23,440 --> 00:28:24,740
I'll tie your shoelaces together.
442
00:28:29,860 --> 00:28:32,220
I guess I have to admire your
persistence, Ray.
443
00:28:32,420 --> 00:28:34,920
Do I have to paint no sale across my
forehead?
444
00:28:35,540 --> 00:28:38,960
Here is a commercial transaction I think
you will be interested in.
445
00:28:44,560 --> 00:28:45,600
Big cheese.
446
00:28:46,860 --> 00:28:51,880
Empty. Educate me. It is the tape of you
and the prostitute, Whitney Barnes.
447
00:28:52,910 --> 00:28:54,310
You are the big cheese.
448
00:28:56,130 --> 00:28:57,230
Where's the videotape?
449
00:28:58,070 --> 00:28:59,070
In my possession.
450
00:28:59,390 --> 00:29:01,470
I guess that puts all the cards on the
table.
451
00:29:01,990 --> 00:29:02,990
Yes.
452
00:29:05,730 --> 00:29:08,910
Deal him. Frank Furillo gets his job
back.
453
00:29:15,070 --> 00:29:16,210
I .A .D., get your statement?
454
00:29:16,470 --> 00:29:17,470
Yeah.
455
00:29:17,570 --> 00:29:18,570
Have you seen Lucy?
456
00:29:20,670 --> 00:29:21,670
Look.
457
00:29:22,410 --> 00:29:24,070
Maybe you want to come back outside and
you'll be better.
458
00:29:25,290 --> 00:29:28,350
Yeah, I just got to... Luke.
459
00:29:30,410 --> 00:29:31,690
I can't talk right now.
460
00:29:38,330 --> 00:29:40,130
Captain, could I bother you for half a
second?
461
00:29:40,450 --> 00:29:41,450
What, Leo?
462
00:29:41,710 --> 00:29:46,390
I know you've been transferred, but I
was wondering if you could co -sign a
463
00:29:46,390 --> 00:29:47,410
credit union loan application.
464
00:29:47,730 --> 00:29:48,729
How much?
465
00:29:48,730 --> 00:29:49,730
$2 ,400.
466
00:29:50,130 --> 00:29:51,130
New car?
467
00:29:51,909 --> 00:29:52,909
Baseball camp.
468
00:29:53,950 --> 00:29:56,210
It's perfect, Captain. It falls right on
my vacation.
469
00:29:57,410 --> 00:29:58,870
A lot of money for a baseball camp.
470
00:29:59,090 --> 00:30:02,790
No, sir. They give you a room and three
squares a day, plus all the clinics.
471
00:30:05,450 --> 00:30:06,470
How are things at home?
472
00:30:07,330 --> 00:30:08,330
Home's fine, Captain.
473
00:30:10,710 --> 00:30:11,710
Home's over.
474
00:30:12,330 --> 00:30:13,610
Mrs. Schnitz is in Vegas.
475
00:30:14,090 --> 00:30:15,450
I wired her all the money.
476
00:30:16,490 --> 00:30:17,830
She hopes to become a dealer.
477
00:30:18,410 --> 00:30:19,410
Sorry.
478
00:30:20,700 --> 00:30:21,700
So could you sign?
479
00:30:24,160 --> 00:30:28,480
You know, Captain, I was the first
screen catcher in high school.
480
00:30:29,280 --> 00:30:33,400
I used to say that aside from Mrs.
Schnitz, it was the only time in my life
481
00:30:33,400 --> 00:30:34,620
something good happened to me.
482
00:30:42,240 --> 00:30:45,980
Captain, if there's ever anything that I
can do for you... Could you give me a
483
00:30:45,980 --> 00:30:46,980
few more boxes, then?
484
00:30:47,140 --> 00:30:48,140
Give it.
485
00:30:53,159 --> 00:30:54,159
Ozzie's downstairs.
486
00:30:55,120 --> 00:30:56,760
You and I have to come to an
understanding.
487
00:30:57,720 --> 00:30:59,720
About? Don't be coy, Frank.
488
00:31:00,020 --> 00:31:02,420
Ray Cayetano's never been more than your
right arm.
489
00:31:03,180 --> 00:31:06,420
Now, I'm going to have your word that
all copies are destroyed.
490
00:31:07,420 --> 00:31:10,720
I square you downstairs. We have a clean
sheet top to bottom. Agreed?
491
00:31:13,120 --> 00:31:16,620
Ozzie, I've given you fast and full
support in this situation with Frank.
492
00:31:17,260 --> 00:31:21,620
Pin arose on you, Fletcher. I'm
reminding you of it only because I don't
493
00:31:21,620 --> 00:31:24,400
motives confused when I ask you now to
reinstate.
494
00:31:25,400 --> 00:31:27,100
Please, hear me out.
495
00:31:27,300 --> 00:31:30,880
It was my plan to bring Warren Briscoe
in while I arranged a replacement.
496
00:31:31,560 --> 00:31:34,160
Warren's just told me that he doesn't
choose to be considered.
497
00:31:35,020 --> 00:31:39,560
That leaves us looking at a command
vacuum of several weeks' duration in a
498
00:31:39,560 --> 00:31:43,960
precinct which has just lost its
turnout, Sergeant, and which, on its
499
00:31:43,960 --> 00:31:48,700
days... faces the morale problems
concomitant to being this city's armpit.
500
00:31:48,700 --> 00:31:53,740
of which makes me call you, Ozzie. If an
hour ago, Frank Ferrello doesn't give
501
00:31:53,740 --> 00:31:58,240
me a very persuasive indication of just
how desperately he wants another crack
502
00:31:58,240 --> 00:32:03,940
at this job, Frank has asked for a
probationary reinstatement.
503
00:32:04,880 --> 00:32:09,700
Given the circumstances, I'd like your
permission to consider it. You don't
504
00:32:09,700 --> 00:32:10,700
my permission.
505
00:32:21,110 --> 00:32:22,110
Make your case.
506
00:32:24,090 --> 00:32:25,090
Frank?
507
00:32:27,350 --> 00:32:28,850
I'd very much like another chance.
508
00:32:31,510 --> 00:32:34,970
I realize I was wrong to question
policy.
509
00:32:37,830 --> 00:32:40,030
And I'm sorry for the embarrassment it
caused you.
510
00:32:41,950 --> 00:32:43,710
If I get a chance, it won't happen
again.
511
00:32:49,360 --> 00:32:52,080
What frosted my butt was your calling
stop -and -cop politics.
512
00:32:53,500 --> 00:32:54,500
Calling it trendy.
513
00:32:55,600 --> 00:32:56,880
I grew up on these streets.
514
00:32:57,660 --> 00:33:00,500
I held my brother in my arms while he
died of this poison.
515
00:33:02,180 --> 00:33:08,020
If I made a mistake, maybe I did
encourage an overcommitment of
516
00:33:08,400 --> 00:33:10,240
It was not to buy popularity.
517
00:33:11,420 --> 00:33:14,320
It would be a probationary
reinstatement, Ozzie.
518
00:33:18,410 --> 00:33:20,030
I think you try to be a good cop, Frank.
519
00:33:22,070 --> 00:33:23,570
Credit me with trying to be a good
mayor.
520
00:33:26,070 --> 00:33:27,070
All right.
521
00:33:29,770 --> 00:33:30,770
Thank you.
522
00:33:31,890 --> 00:33:33,970
I'm going to be a tough probation
officer, Frank.
523
00:33:47,660 --> 00:33:49,460
Let's call it in, huh, guys? What do you
say?
524
00:33:50,340 --> 00:33:53,680
He's got a gun. Let's call it in. There
are three cops here. How many cops do
525
00:33:53,680 --> 00:33:54,299
you want?
526
00:33:54,300 --> 00:33:55,300
He's coming.
527
00:34:02,540 --> 00:34:03,540
Police! Freeze!
528
00:34:03,780 --> 00:34:04,780
Hold it, Mullins!
529
00:34:05,240 --> 00:34:06,700
Put it down, Mullins! It's over!
530
00:34:06,960 --> 00:34:07,960
You want me?
531
00:34:08,460 --> 00:34:09,460
You want me?
532
00:34:09,600 --> 00:34:10,600
Drag me!
533
00:34:36,650 --> 00:34:39,210
Caught my generals, Your Honor, my
gentle parts.
534
00:34:41,870 --> 00:34:43,550
Is this correct, Mr. Bernstein?
535
00:34:44,449 --> 00:34:48,469
Mr. Burke's parts were sucked into a
whirlpool drain?
536
00:34:49,909 --> 00:34:53,770
My papers indicate defendant may have
suffered some provocation, Your Honor.
537
00:34:54,090 --> 00:34:55,870
Some? Some provocation?
538
00:34:56,150 --> 00:34:57,930
How'd you like it? Can you imagine?
539
00:34:58,230 --> 00:35:00,810
You jerk, you amateur, you moron.
540
00:35:01,210 --> 00:35:02,450
All right, calm down now.
541
00:35:04,830 --> 00:35:06,250
What we have here...
542
00:35:07,660 --> 00:35:09,140
It's a classic crime of passion.
543
00:35:10,620 --> 00:35:15,620
Potentially a monstrously lucrative
civil suit.
544
00:35:16,600 --> 00:35:19,460
But so the judge could make him do the
right thing, is that right?
545
00:35:20,100 --> 00:35:24,240
Claudia, I'm not a lawyer, so I can't
help you with that part of it, but Miss
546
00:35:24,240 --> 00:35:25,760
Davenport seems to think not.
547
00:35:26,020 --> 00:35:26,919
Why not?
548
00:35:26,920 --> 00:35:28,200
I'm not his common law or nothing.
549
00:35:28,700 --> 00:35:32,700
Claudia, look, I think we just have to
be as realistic as possible.
550
00:35:33,020 --> 00:35:36,760
First time we met, I remember you told
me you kept your baby.
551
00:35:37,530 --> 00:35:40,170
I wasn't 17, and it wasn't my first
child.
552
00:35:40,790 --> 00:35:45,390
Besides that, I had job skills, and I
had some money. He's got money. You
553
00:35:45,390 --> 00:35:47,010
all that gang stuff, he don't have
money?
554
00:35:48,030 --> 00:35:49,310
He should marry me.
555
00:35:50,490 --> 00:35:51,630
And what if he won't?
556
00:35:52,450 --> 00:35:53,970
I think you should consider adoption.
557
00:35:55,330 --> 00:35:56,770
I want my baby.
558
00:35:57,630 --> 00:35:58,630
I know.
559
00:35:59,290 --> 00:36:01,730
But what we don't know is whether Jesus
wants your baby.
560
00:36:11,720 --> 00:36:13,840
Your Honor,
561
00:36:27,760 --> 00:36:30,380
there are extenuating circumstances.
And?
562
00:36:31,020 --> 00:36:34,600
I see a bun in the oven, which I take to
be the responsibility of the
563
00:36:34,600 --> 00:36:37,080
complainant. I want to be the fifth in
this, Your Honor.
564
00:36:37,480 --> 00:36:38,480
Spineless punk.
565
00:36:38,740 --> 00:36:39,740
Yo, Judge.
566
00:36:39,840 --> 00:36:41,640
How about some contempt of court here?
567
00:36:42,120 --> 00:36:43,840
Contempt of life. That's what you are.
568
00:36:44,100 --> 00:36:46,100
Look at this beautiful girl. Come with
me, Claudia.
569
00:36:46,680 --> 00:36:47,680
Come here.
570
00:36:47,940 --> 00:36:49,460
Now put your hand on it.
571
00:36:50,640 --> 00:36:53,280
Feel that. You can feel life in there.
It's moving.
572
00:36:53,540 --> 00:36:54,680
But you know what I don't understand?
573
00:36:55,000 --> 00:36:58,580
I do not understand how a man doesn't
love the woman that's carrying his
574
00:36:58,640 --> 00:37:00,600
Yo. Who says I don't love her?
575
00:37:01,460 --> 00:37:04,460
Of course I love her. Feels good when
I'm with her.
576
00:37:05,580 --> 00:37:07,700
Then why don't you drop the charges and
marry her?
577
00:37:08,300 --> 00:37:10,020
Who says I ain't gonna marry her?
578
00:37:10,260 --> 00:37:12,620
Of course I'm gonna marry her. All
right.
579
00:37:13,280 --> 00:37:14,520
You had a blood test, young man?
580
00:37:14,820 --> 00:37:16,320
Yes, sir. A couple of months ago.
581
00:37:16,860 --> 00:37:17,860
Unrelated incident.
582
00:37:18,140 --> 00:37:19,440
What? You're a woman.
583
00:37:20,700 --> 00:37:21,700
I passed.
584
00:37:22,740 --> 00:37:26,180
If the parties agreed to marry, will the
state drop the gun charge?
585
00:37:26,860 --> 00:37:27,860
Yeah.
586
00:37:28,200 --> 00:37:32,200
And do you, Jesus Emilio Martinez, take
this woman to be your lawful wedded
587
00:37:32,200 --> 00:37:34,020
wife? Yeah, I do.
588
00:37:34,740 --> 00:37:37,240
The ring. Ring? Ain't got a ring, bro.
589
00:37:40,020 --> 00:37:41,080
Excuse me, Johnny, sir.
590
00:37:41,600 --> 00:37:43,980
I think this ought to do you just fine,
Jesus.
591
00:37:46,260 --> 00:37:47,320
What do you need for this?
592
00:37:47,820 --> 00:37:49,040
Exactly what I paid for it.
593
00:37:49,300 --> 00:37:50,300
Seventy -five dollars.
594
00:37:51,500 --> 00:37:52,500
Got you covered.
595
00:37:53,940 --> 00:37:55,820
I now pronounce you man and wife.
596
00:38:02,560 --> 00:38:03,620
Thank you, officer.
597
00:38:03,880 --> 00:38:05,540
Oh, I'm so happy for you.
598
00:38:08,940 --> 00:38:09,940
Cowboy?
599
00:38:12,260 --> 00:38:13,260
Yeah.
600
00:38:13,720 --> 00:38:17,960
I bought this for Marty. It was going to
be a birthday present.
601
00:38:18,980 --> 00:38:21,500
I want you to have it. What you do with
it is up to you.
602
00:38:24,900 --> 00:38:25,900
Oh,
603
00:38:29,320 --> 00:38:30,320
Bobby Hill.
604
00:38:43,540 --> 00:38:45,100
So that gonna be it with IED?
605
00:38:46,300 --> 00:38:47,900
You'll have follow -up questions
tomorrow.
606
00:38:49,360 --> 00:38:50,940
Like what? What kind of questions?
607
00:38:51,400 --> 00:38:52,760
What's your problem, Gary Baldwin?
608
00:38:53,740 --> 00:38:55,580
I mean, you act like you got something
to hide.
609
00:38:55,780 --> 00:39:00,060
Look, if we would have busted that guy
the first time, or even the second time,
610
00:39:00,080 --> 00:39:01,080
he'd be alive.
611
00:39:01,460 --> 00:39:03,620
So what's IED gonna say about that, huh?
612
00:39:04,160 --> 00:39:05,580
They're not gonna ask about that.
613
00:39:06,190 --> 00:39:09,490
What are you going to tell him? Look,
Harry, didn't you ever use discretion on
614
00:39:09,490 --> 00:39:10,249
possession bust?
615
00:39:10,250 --> 00:39:11,990
The man came out with a piece, Harry.
616
00:39:12,730 --> 00:39:14,090
He was ordered to disarm.
617
00:39:14,910 --> 00:39:16,370
He shot at us. I know.
618
00:39:18,110 --> 00:39:19,190
We hunted the guy.
619
00:39:19,630 --> 00:39:20,630
He was hunting, too.
620
00:39:21,250 --> 00:39:22,250
Family.
621
00:39:22,570 --> 00:39:26,290
Look, what I know is that the guy
threatened Captain Furlow's wife.
622
00:39:26,810 --> 00:39:28,250
Does that give us permission to kill
him?
623
00:39:28,510 --> 00:39:30,170
Look, you've got to understand
something, kid.
624
00:39:31,050 --> 00:39:34,230
We stayed on that guy's back. We gave
him a chance to make a mistake, but he
625
00:39:34,230 --> 00:39:35,450
made it. It was his choice.
626
00:39:35,960 --> 00:39:37,140
And he could have come in, right?
627
00:39:37,440 --> 00:39:39,060
And you gave him a chance to drop his
weapon.
628
00:39:39,680 --> 00:39:42,400
Convict yourself of what's in your
heart, Harry. You're not going to make a
629
00:39:42,460 --> 00:39:43,399
man.
630
00:39:43,400 --> 00:39:45,380
You'll have violence in your heart. A
lot.
631
00:40:08,310 --> 00:40:09,310
Detective.
632
00:40:09,750 --> 00:40:10,750
Miss Gatlinburg?
633
00:40:11,390 --> 00:40:14,230
Part of me wants to ask what happened.
634
00:40:14,950 --> 00:40:15,950
What's that?
635
00:40:16,290 --> 00:40:17,630
How William Mullins died.
636
00:40:19,230 --> 00:40:20,890
He just robbed a liquor store.
637
00:40:21,710 --> 00:40:22,730
He was armed.
638
00:40:23,730 --> 00:40:24,730
Resisted arrest.
639
00:40:25,050 --> 00:40:26,070
He shot at you?
640
00:40:27,670 --> 00:40:28,670
Uh -huh.
641
00:40:31,250 --> 00:40:33,190
I'm sorry for asking you that.
642
00:40:33,570 --> 00:40:34,570
It's okay.
643
00:40:39,080 --> 00:40:40,080
Thank you.
644
00:40:42,060 --> 00:40:43,500
Take it easy. It's okay.
645
00:40:46,320 --> 00:40:48,160
Got a friend here to see you.
646
00:41:16,970 --> 00:41:17,970
Daryl Ann.
647
00:41:18,430 --> 00:41:19,430
Daryl Ann.
648
00:41:19,870 --> 00:41:21,470
Whatever it is, just say it.
649
00:41:23,710 --> 00:41:28,190
Um, do you think that you, um, would
marry me?
650
00:41:29,270 --> 00:41:30,810
Well, I already said that I would.
651
00:41:32,450 --> 00:41:39,010
Well, then, uh... You mean this is it?
652
00:41:39,810 --> 00:41:40,870
You're asking me?
653
00:41:42,290 --> 00:41:45,830
I figure I have to, or else what would I
do with this?
654
00:41:54,480 --> 00:41:55,480
It's beautiful.
655
00:41:55,880 --> 00:41:57,220
I can't believe it.
656
00:41:58,140 --> 00:42:00,560
I thought you were going to give me the
boot as sure as anything.
657
00:42:03,640 --> 00:42:10,480
I thought about it, and I decided any
man I'm going to give
658
00:42:10,480 --> 00:42:12,840
you up ought to have his head examined.
659
00:42:13,640 --> 00:42:15,000
I love you, Andy Renko.
660
00:42:15,660 --> 00:42:18,380
And I love you, future Mrs. Andy Renko.
661
00:42:21,360 --> 00:42:23,180
Are you as scared as I am?
662
00:42:34,510 --> 00:42:35,510
Sure you want it back?
663
00:42:36,170 --> 00:42:37,610
I was surprised how much.
664
00:42:41,770 --> 00:42:47,190
I stood in that station house today, and
I looked at that decent, kind man,
665
00:42:47,350 --> 00:42:48,830
knowing what he'd done for me.
666
00:42:50,490 --> 00:42:52,550
Everything I hear says that went by the
book.
667
00:42:55,150 --> 00:43:02,090
I looked at Washington, and I felt... I
thought of all the decent people
668
00:43:02,090 --> 00:43:03,330
working in that precinct.
669
00:43:04,300 --> 00:43:07,100
Doing terrible things because their jobs
made them.
670
00:43:07,760 --> 00:43:10,720
I hated where I was standing. I hated
that station house.
671
00:43:16,460 --> 00:43:17,460
Oh, Frank.
672
00:43:23,120 --> 00:43:24,320
I need you.
673
00:43:25,280 --> 00:43:29,680
I need us back together so much.
674
00:43:33,130 --> 00:43:34,130
have been separate.
675
00:43:37,470 --> 00:43:39,250
Ever think it might not be our fault?
676
00:43:40,790 --> 00:43:41,950
It's the damn work.
677
00:43:44,550 --> 00:43:46,370
The damn world we work in.
678
00:43:53,170 --> 00:43:54,730
I nearly took a drink today.
679
00:43:59,570 --> 00:44:01,850
You know anyone who wants a fifth of
hooch?
680
00:44:07,759 --> 00:44:14,440
Trade, you could always use another gun,
and I could sure use a belt.
52537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.