All language subtitles for hill_street_blues_s04e13_fuchs_me_fuchs_you

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,419 --> 00:00:04,419 Out of eight. 2 00:00:04,420 --> 00:00:05,420 Out of nine. 3 00:00:06,080 --> 00:00:07,340 When's the sergeant coming back? 4 00:00:08,480 --> 00:00:11,220 He comes home from the hospital today. Says he'll be in tomorrow morning. 5 00:00:11,440 --> 00:00:12,540 Thank you very much. All right. 6 00:00:12,840 --> 00:00:13,840 Out of nine. 7 00:00:13,980 --> 00:00:17,040 We're trying to move on to bingo robberies. Mick Belker's undercover 8 00:00:17,040 --> 00:00:19,220 Bethel Temple on Horn in Sycamore. 9 00:00:19,500 --> 00:00:22,620 Mick, we're going to use area backup because of the sniper situation. 10 00:00:23,640 --> 00:00:25,360 Which is the rest of the items. 11 00:00:26,080 --> 00:00:28,920 Ten. Services for Marty Nichols. 12 00:00:29,900 --> 00:00:32,560 R3 o 'clock this afternoon at First Avenue Baptist. 13 00:00:32,900 --> 00:00:35,200 Her family is receiving at home after the service. 14 00:00:35,720 --> 00:00:37,640 Address and directions on the upstairs board. 15 00:00:37,940 --> 00:00:41,220 Mike Yeager, Marty's partner, continues to improve. 16 00:00:42,680 --> 00:00:47,120 We're sure Nichols and Yeager were shot by a copycat and the original sniper is 17 00:00:47,120 --> 00:00:47,879 still working. 18 00:00:47,880 --> 00:00:52,480 Someone who could be the guy made three phone calls last night to Stu Casey, 19 00:00:52,900 --> 00:00:57,300 that columnist for the Tribune. Phone trace gets it to a six square block 20 00:00:58,000 --> 00:01:00,300 Van Horn, Decker, 45th, and Utica. 21 00:01:00,960 --> 00:01:01,960 Got it, Andy? 22 00:01:03,520 --> 00:01:08,840 Van Horn, Decker, 45th, and East Utica. Just Utica, right. 23 00:01:09,520 --> 00:01:11,580 That's the area we'll concentrate our patrols. 24 00:01:12,200 --> 00:01:18,660 Last business is greetings to two transfers from Polk Avenue, Officers 25 00:01:18,660 --> 00:01:21,520 Pizer, Jr., and Ann Schwitzer. 26 00:01:22,280 --> 00:01:25,940 Some of us date ourselves remembering Ann did a rookie tour here seven years 27 00:01:25,940 --> 00:01:27,540 ago. Don't know the streets? 28 00:01:27,840 --> 00:01:29,000 I can find my way around. 29 00:01:30,220 --> 00:01:33,020 I'll put you in a unit with Archie today. Sarge will make your permanent 30 00:01:33,020 --> 00:01:35,060 assignment. Welcome aboard. Welcome back. 31 00:01:35,660 --> 00:01:36,660 Okay, that's it. 32 00:01:39,180 --> 00:01:40,180 One more thing. 33 00:01:41,780 --> 00:01:42,780 Guys. 34 00:01:44,220 --> 00:01:46,920 An insane person's trying to shoot us. 35 00:01:47,820 --> 00:01:50,140 His M .O. puts him in a car, but that could change. 36 00:01:51,220 --> 00:01:52,860 Watch your rooftops. Watch your backs. 37 00:01:53,240 --> 00:01:54,240 Be careful out there. 38 00:01:58,140 --> 00:01:59,140 Lieutenant. 39 00:01:59,680 --> 00:02:00,680 Hi, Anne. 40 00:02:00,880 --> 00:02:02,240 That's just for today, am I right? 41 00:02:02,580 --> 00:02:03,800 Or I ride with Paisley? 42 00:02:04,980 --> 00:02:05,980 Not a problem. 43 00:02:07,140 --> 00:02:08,139 That's just for today. 44 00:02:11,200 --> 00:02:12,540 You got to be Marty's family? 45 00:02:12,880 --> 00:02:14,080 I don't know what I'd say. 46 00:02:14,500 --> 00:02:16,280 I want to find out what she was doing. 47 00:02:16,820 --> 00:02:18,580 When's the IED report come back? 48 00:02:19,040 --> 00:02:20,320 Captain said he was going to let me know. 49 00:02:20,620 --> 00:02:21,620 Seven years. 50 00:02:21,880 --> 00:02:23,120 Is the place any different? 51 00:02:23,420 --> 00:02:24,420 Not so you'd notice. 52 00:02:24,540 --> 00:02:26,380 Hey, what was Goldblum like as a young punk? 53 00:02:26,860 --> 00:02:27,860 You're shorter. 54 00:02:30,100 --> 00:02:31,260 Annie? Yeah? 55 00:02:32,540 --> 00:02:33,540 Come here, Annie, would you? 56 00:02:35,300 --> 00:02:36,500 What are you doing here? 57 00:02:37,380 --> 00:02:43,460 I, uh... Dad, what are you doing? I don't think it's a good idea you come in 58 00:02:43,460 --> 00:02:45,480 here. Oh, you're full of good ideas for me, kid. 59 00:02:46,260 --> 00:02:47,460 You've been a great thing for me. 60 00:02:48,600 --> 00:02:49,600 Annie, please! 61 00:02:54,209 --> 00:02:56,650 We can't, Tom. That is not going to happen. 62 00:02:56,890 --> 00:02:59,450 Annie, let me take us both out of it. 63 00:03:01,570 --> 00:03:03,010 Come on, Annie. What are you talking about? 64 00:03:03,390 --> 00:03:04,390 Please. 65 00:03:04,550 --> 00:03:05,550 We're better off dead. 66 00:03:06,510 --> 00:03:07,509 Oh, my God. 67 00:03:07,510 --> 00:03:08,510 Man with a gun. 68 00:03:08,550 --> 00:03:10,990 Tom, drop the weapon. You get away. 69 00:05:17,320 --> 00:05:18,320 What do we know? 70 00:05:18,960 --> 00:05:20,540 It seems to have been a love triangle. 71 00:05:21,740 --> 00:05:22,840 Isn't the woman Ann Schwitzer? 72 00:05:23,380 --> 00:05:24,820 Yes, she was a rookie with us. 73 00:05:25,320 --> 00:05:29,060 She and Pizer were transferred here. The young one? The three of them have been 74 00:05:29,060 --> 00:05:30,060 at Polk Avenue. 75 00:05:30,200 --> 00:05:32,380 Coordinate for I .I .D., would you please? Of course, Frank. 76 00:05:36,100 --> 00:05:37,100 Pizer. 77 00:05:37,220 --> 00:05:38,220 Captain. 78 00:05:47,470 --> 00:05:50,550 I think that it was a responsible discharge of my weapons, sir. I mean, 79 00:05:50,550 --> 00:05:52,590 went on before you brought your party to my precinct? 80 00:05:52,810 --> 00:05:55,270 This is a complicated situation, Captain. Well, I understand. 81 00:05:57,890 --> 00:06:01,470 Ann had been seeing Tom Hollister, and then she began seeing me. 82 00:06:02,350 --> 00:06:05,610 The bottom line is, she stopped dating both of us two weeks ago. 83 00:06:06,690 --> 00:06:08,830 She didn't want any of this to happen. Neither of us did. 84 00:06:09,130 --> 00:06:10,250 So you got transferred together? 85 00:06:10,530 --> 00:06:14,850 We tried not to, but we requested immediate transfer, so personnel put us 86 00:06:15,360 --> 00:06:18,160 You see, the Hill's the only precinct that's understaffed. 87 00:06:18,600 --> 00:06:20,920 You gonna read me a lesson in police demographics now? 88 00:06:21,480 --> 00:06:22,480 No, sir. 89 00:06:24,260 --> 00:06:27,540 Captain? Officer Pizer? Yes, sir. Lieutenant Shipman, IAD. 90 00:06:27,960 --> 00:06:29,100 I have to give you my statement. 91 00:06:29,360 --> 00:06:31,400 Yeah. Sounds like a hell of a mix -up, Pizer. 92 00:06:32,760 --> 00:06:33,759 Yes, sir. 93 00:06:33,760 --> 00:06:34,820 I mean downtown, too. 94 00:06:42,680 --> 00:06:43,680 Henry! 95 00:06:45,610 --> 00:06:47,970 What information did you have on Pizer and Schwitzer prior to roll call? 96 00:06:48,410 --> 00:06:49,410 Just the transfer material. 97 00:06:49,590 --> 00:06:50,529 Nothing in the jackets? 98 00:06:50,530 --> 00:06:51,530 They're being forwarded. 99 00:06:51,930 --> 00:06:52,930 Damn it, Henry. 100 00:06:52,950 --> 00:06:55,410 What, are you saying that's my fault that the jackets are in transit? 101 00:06:56,490 --> 00:06:59,090 I guess I'm still feeling aftershocks from the other night. Where is it safe 102 00:06:59,090 --> 00:07:00,350 anymore? Not here. Today. 103 00:07:00,610 --> 00:07:02,230 I hope everyone's done with target practice. 104 00:07:02,950 --> 00:07:03,829 You ready to move? 105 00:07:03,830 --> 00:07:06,550 Yeah, on all of them. We've got Fox and Goldblum at Midtown Vice. Take Marina 106 00:07:06,550 --> 00:07:07,550 with the lawyers' breakfast. 107 00:07:07,650 --> 00:07:09,690 You want to go in or wait till Marina? No, we go in. 108 00:07:10,470 --> 00:07:12,070 That's your run, Frank. Whatever you think is best. 109 00:07:13,990 --> 00:07:15,750 17 degrees outside, I'm sweating like a pig. 110 00:07:17,230 --> 00:07:18,450 I guess nervous is okay. 111 00:07:19,190 --> 00:07:22,630 I guess Eisenhower was nervous on D -Day, wasn't he? I fit the beach. 112 00:07:25,010 --> 00:07:28,650 I never should have had anything to do with him. I never should have gone near 113 00:07:28,650 --> 00:07:29,650 him. Pizer. 114 00:07:31,690 --> 00:07:36,490 Hey, he's a rookie assigned to me. I've got a responsibility to train. 115 00:07:37,310 --> 00:07:41,330 I swear, what's in my heart now, I felt the first I ever saw him. 116 00:07:42,030 --> 00:07:43,750 The first time he ever walked into the precinct. 117 00:07:45,490 --> 00:07:50,110 So, A, I immediately should request a different pairing eight months ago. 118 00:07:50,870 --> 00:07:52,590 Anne, you can't live out of some manual. 119 00:07:53,730 --> 00:07:56,950 And B, I was in the other relationship. I was seeing Hollister. 120 00:07:57,290 --> 00:07:58,290 Were you living with him? 121 00:07:58,870 --> 00:07:59,870 No. 122 00:08:00,230 --> 00:08:04,090 He used to say he couldn't live with himself. How was he going to live with 123 00:08:06,270 --> 00:08:09,590 Plus, he'd also say, I know I act like you. 124 00:08:10,380 --> 00:08:12,640 Because you're a sensible broad and a beer drinker. 125 00:08:15,360 --> 00:08:18,740 So he watches me fall like a ton of bricks for a kid 12 years younger. 126 00:08:19,380 --> 00:08:20,780 That's some sensible broad. 127 00:08:22,060 --> 00:08:26,580 You know, Hollister just tried to croak you. I don't think he should be too high 128 00:08:26,580 --> 00:08:27,840 on your sympathy list. 129 00:08:28,360 --> 00:08:29,880 Well, I tried to end it with him. 130 00:08:30,560 --> 00:08:32,080 I tried to end it with both of them. 131 00:08:32,900 --> 00:08:36,500 These stupid SOBs and personnel, they put us in the same precinct. 132 00:08:36,799 --> 00:08:38,440 So you put in for another transfer. 133 00:08:39,240 --> 00:08:40,240 Yeah. 134 00:08:43,049 --> 00:08:44,049 I've got to. 135 00:08:44,910 --> 00:08:46,870 Because every time I look at this kid's face. 136 00:08:47,890 --> 00:08:49,170 And I've worked too hard. 137 00:08:51,950 --> 00:08:52,950 But I look at him. 138 00:08:53,330 --> 00:08:54,830 I don't care about anything else. 139 00:08:55,770 --> 00:08:56,770 Hey, Luce. 140 00:08:57,530 --> 00:08:58,530 In a minute. 141 00:08:59,490 --> 00:09:00,490 I'm fine. Go on. 142 00:09:01,450 --> 00:09:02,450 Sure? Yeah. 143 00:09:06,830 --> 00:09:07,830 Thanks a lot. 144 00:09:08,890 --> 00:09:09,890 No problem. 145 00:09:10,870 --> 00:09:11,870 I'll see you later. 146 00:09:25,130 --> 00:09:27,410 something. Is this how terrible a gun is for thieves? 147 00:09:27,790 --> 00:09:31,910 Where? Where? In the basement. That's where they're calling the numbers. I run 148 00:09:31,910 --> 00:09:35,410 diagonal bingo like this and that pitcher wouldn't give me the silver 149 00:09:35,490 --> 00:09:37,630 I'm very sorry, ma 'am. I can't help you. 150 00:09:38,330 --> 00:09:42,230 You shouldn't be too surprised, but it's Bessie Testament's nephew. The apple 151 00:09:42,230 --> 00:09:45,970 don't fall too far from the tree, you know? I can't help you. You have to go 152 00:09:45,970 --> 00:09:46,970 away. 153 00:09:47,350 --> 00:09:48,870 Can't help? That's correct. 154 00:09:49,390 --> 00:09:51,730 Am I correct that you're a policeman? 155 00:09:51,990 --> 00:09:53,050 Can't a Markovitch say? 156 00:09:53,250 --> 00:09:54,250 Don't shush! 157 00:09:54,320 --> 00:09:56,540 You're a policeman, so you have to enforce the law. 158 00:09:56,920 --> 00:10:01,180 It's game six for the toaster. I've won a diagonal bingo. 159 00:10:01,440 --> 00:10:05,040 Go away. Do you understand? Go away. 160 00:10:08,280 --> 00:10:09,380 Some cop. 161 00:10:12,920 --> 00:10:16,760 And it's my great pleasure to report that Toby Canfield, last year's Holy 162 00:10:16,760 --> 00:10:21,200 Scholarship, averaged 12 minutes a game, 6 .2 rebounds. 163 00:10:26,000 --> 00:10:27,000 a located jump shot. 164 00:10:29,220 --> 00:10:32,440 Mr. Canfield and the other hoopsters make their annual appearance at War 165 00:10:32,440 --> 00:10:34,680 Memorial Auditorium two weeks from Saturday night. 166 00:10:34,920 --> 00:10:37,740 Hope you can make the game to see your dollars at work. Thank you. 167 00:10:44,300 --> 00:10:45,940 Good work, Finley. 168 00:10:46,380 --> 00:10:49,620 There's no truth in the rumor Tony took the chairmanship for the inside poop if 169 00:10:49,620 --> 00:10:50,620 they'll cover the spread. 170 00:10:52,140 --> 00:10:56,380 Now, tickets for the annual St. Patrick's Day Soiree start sales next 171 00:10:56,560 --> 00:10:58,140 Lieutenant Harrison's the man at the till. 172 00:10:58,760 --> 00:11:01,480 Now, we've got the ballroom of the Masonic Hall again, which means they 173 00:11:01,480 --> 00:11:02,720 have made the repairs from last year. 174 00:11:03,800 --> 00:11:05,980 What's that, New Washington? You guys trying to integrate us? 175 00:11:06,880 --> 00:11:09,420 Call another scheduled committee meeting, Tony? Let's do this quietly. 176 00:11:10,000 --> 00:11:11,500 What the hell is going on here? 177 00:11:11,700 --> 00:11:12,700 How bad is this? Bad. 178 00:11:12,820 --> 00:11:14,260 Come on, let us in on the joke, fellas. 179 00:11:15,560 --> 00:11:16,780 Must be the parking tickets. 180 00:11:17,000 --> 00:11:18,000 Let's go, Tony. 181 00:11:28,490 --> 00:11:29,830 Hey, do you have the switch turned on? 182 00:11:30,170 --> 00:11:33,130 Yeah, Einstein, I do. Why don't you check the sockets? 183 00:11:38,310 --> 00:11:39,310 Hello? 184 00:11:40,210 --> 00:11:41,790 Can I help you? 185 00:11:42,870 --> 00:11:44,490 You're in the donut shop where I work. 186 00:11:45,030 --> 00:11:47,430 You remember I recognized you from your picture in the paper? 187 00:11:48,350 --> 00:11:49,930 I was talking to your partner, Joe. 188 00:11:50,750 --> 00:11:51,750 Oh. 189 00:11:51,910 --> 00:11:52,910 What about now? 190 00:12:07,080 --> 00:12:09,540 pronging it and it wouldn't fit in the extension cord so I had to smash it in. 191 00:12:10,300 --> 00:12:12,440 Great piece of safety legislation. 192 00:12:12,820 --> 00:12:16,260 The law requires polarized plugs that don't fit at the extension cord. 193 00:12:17,280 --> 00:12:18,280 No kidding. 194 00:12:19,600 --> 00:12:20,700 I'm in paralegal school. 195 00:12:21,000 --> 00:12:22,740 We just finished doing some consumer stuff. 196 00:12:23,800 --> 00:12:24,800 Great. 197 00:12:28,720 --> 00:12:34,420 So, uh, Joey, I brought you a couple apricot springs and a couple of coffees 198 00:12:34,420 --> 00:12:35,420 the two of you. 199 00:12:35,520 --> 00:12:36,520 That's really nice. 200 00:12:36,890 --> 00:12:37,749 Thank you. 201 00:12:37,750 --> 00:12:39,510 I felt bad we were out of your faves. 202 00:12:41,370 --> 00:12:44,230 Hey, Luce, I got a compensator for these, right? It's corruption. 203 00:12:44,890 --> 00:12:45,890 Oh, come on. 204 00:12:46,350 --> 00:12:50,050 No, I was thinking maybe along the lines of lunch sometime. 205 00:12:52,030 --> 00:12:53,450 Oh, not again. 206 00:12:58,210 --> 00:13:00,490 She's got the wrong idea about my property. 207 00:13:34,650 --> 00:13:38,090 You got to urinate on it. 208 00:13:43,290 --> 00:13:45,390 That's because I already softened it up for you. 209 00:14:03,240 --> 00:14:07,620 14 counts of corruption, 7 counts making and receiving of bribes, 1 count theft, 210 00:14:07,940 --> 00:14:11,540 1 count of conspiracy to sell, 2 count sale of A -class narcotics. 47. 211 00:14:12,840 --> 00:14:16,580 1 count attempted murder of a police officer while in performance of his 212 00:14:16,580 --> 00:14:19,600 count of murder of a police officer while in performance of her duty, which 213 00:14:19,600 --> 00:14:20,459 capital crime. 214 00:14:20,460 --> 00:14:22,020 Tony, should we talk again? 215 00:14:23,700 --> 00:14:24,700 About what? 216 00:14:25,300 --> 00:14:27,160 If I can open my veins, I'm going to take poison. 217 00:14:28,960 --> 00:14:31,880 You're busy men, right? You're not curiosity seekers? 218 00:14:32,430 --> 00:14:33,430 You're here to do business. 219 00:14:35,810 --> 00:14:37,330 Do you want me to break down and cry? 220 00:14:38,350 --> 00:14:40,950 Everyone pretend I broke down and cried. 221 00:14:42,630 --> 00:14:43,630 What's your deal? 222 00:14:44,390 --> 00:14:45,870 He pleads to the capital crime. 223 00:14:46,110 --> 00:14:48,190 He pleads the one charge of narcotic sale. 224 00:14:48,590 --> 00:14:51,790 And I'll give him immunity on the murder of Ben Seltzer if he testifies against 225 00:14:51,790 --> 00:14:52,790 Fox and Goldblum. 226 00:14:54,010 --> 00:14:55,450 I want to hear the confession. 227 00:15:05,200 --> 00:15:06,320 Frank, I need some information. 228 00:15:07,280 --> 00:15:08,940 Frank, my unit's been decimated. 229 00:15:09,380 --> 00:15:12,620 Do you know they busted Fox and Goldblum at Midtown? Yes, I know that, Jerry. 230 00:15:12,800 --> 00:15:15,640 Well, what the hell is going on? Look, I can't talk to you about this now. Maybe 231 00:15:15,640 --> 00:15:17,240 later, all right? Any news on the sniper, Ray? 232 00:15:17,580 --> 00:15:18,580 Nothing at all. 233 00:15:18,920 --> 00:15:19,920 Jose, Alec, and Leo? 234 00:15:20,200 --> 00:15:21,200 We got them in line up. 235 00:15:37,800 --> 00:15:38,800 I'm taking a day. 236 00:15:39,860 --> 00:15:41,080 We really need to talk. 237 00:15:41,580 --> 00:15:42,960 No. Danny. 238 00:15:44,880 --> 00:15:46,180 You shouldn't be alone now. 239 00:15:48,060 --> 00:15:50,340 Are you going to go back now and be with Tom? 240 00:15:51,900 --> 00:15:52,900 No. 241 00:15:54,460 --> 00:15:56,520 Please, can I call you tomorrow? 242 00:15:57,540 --> 00:15:59,160 No, I said no. 243 00:15:59,940 --> 00:16:01,200 Don't do this to me. 244 00:16:09,230 --> 00:16:13,750 Because you show up with this goofy smile and you're too good. I let you too 245 00:16:13,750 --> 00:16:16,110 in. And you make me break all my own rules. 246 00:16:18,010 --> 00:16:19,290 Because I love you. 247 00:16:21,530 --> 00:16:23,610 You know, I used to have a nice life. 248 00:16:23,990 --> 00:16:28,290 It wasn't great. It wasn't fireworks going off, but it was all right. It 249 00:16:28,290 --> 00:16:31,150 crazy. And you screwed it all up, my wife, Michael Jacob. 250 00:16:37,900 --> 00:16:41,660 It's hard to believe you meet the criteria for indigence, Mr. Ellicott. 251 00:16:41,720 --> 00:16:42,900 speak English, will you? 252 00:16:43,820 --> 00:16:46,120 Judging by the car you drive, I don't think you're broke. 253 00:16:47,180 --> 00:16:48,800 You don't think I got expenses? 254 00:16:49,360 --> 00:16:50,820 I got four women working. 255 00:16:51,140 --> 00:16:55,260 Three of them are knocked up. Three out of four. You know how that is? Mr. 256 00:16:55,260 --> 00:16:56,540 Ellicott. One of them gets pregnant. 257 00:16:56,800 --> 00:17:00,920 And then it's, oh, Maria's going to have Jose's baby. She's going to get close 258 00:17:00,920 --> 00:17:04,540 to him. And then they start taking care of the baby. You're not hearing me, Mr. 259 00:17:04,660 --> 00:17:05,660 Ellicott. 260 00:17:05,800 --> 00:17:09,660 And then people wonder why you get hired. I am saying that if you have 261 00:17:09,700 --> 00:17:11,560 you cannot receive the services of this office. 262 00:17:11,859 --> 00:17:14,500 And I'm telling you that I got expenses. 263 00:17:22,460 --> 00:17:23,460 Yes, Chief. 264 00:17:24,520 --> 00:17:25,520 Thank you. 265 00:17:26,040 --> 00:17:27,960 If Fuchs is here, but I haven't talked to him yet. 266 00:17:28,940 --> 00:17:30,620 Yes, I will do. 267 00:17:35,100 --> 00:17:38,320 Chief Daniels wants me to walk into the bathroom, look myself in the brown 268 00:17:38,320 --> 00:17:41,420 eyeball, and give myself a hearty pat on the back. 269 00:17:42,660 --> 00:17:44,260 Man's some kind of motivational genius. 270 00:17:44,960 --> 00:17:48,420 Frank, you've got to wait for another lawyer on this Jose Alarcon. He's not 271 00:17:48,420 --> 00:17:52,400 Jim. I thought you people represented right through arraignments. Not today, 272 00:17:52,400 --> 00:17:53,400 don't. 273 00:17:53,460 --> 00:17:54,460 I see. 274 00:17:55,720 --> 00:17:59,460 Well, I'll see if I can get a court appointment. I just walked out. 275 00:17:59,820 --> 00:18:00,659 It's okay. 276 00:18:00,660 --> 00:18:01,660 It's okay. 277 00:18:01,900 --> 00:18:04,290 I'll have Leo make the call. No, no, no. I'll do it. 278 00:18:06,410 --> 00:18:08,130 I just thought I should warn you. 279 00:18:08,970 --> 00:18:12,570 Frank, can we go away someplace this weekend? I need it. I'd love it. 280 00:18:13,510 --> 00:18:15,310 I don't know how you stay so even. 281 00:18:15,590 --> 00:18:17,190 Oh, ask Henry. 282 00:18:17,950 --> 00:18:20,710 About an hour ago, I was holding him responsible for the Crimean War. 283 00:18:21,270 --> 00:18:23,670 I love you. 284 00:18:24,370 --> 00:18:25,550 I love you, pizza man. 285 00:18:26,250 --> 00:18:29,830 Now, if we can just get to the weekend without Mike killing anybody else and 286 00:18:29,830 --> 00:18:31,650 you're not seeing any doctors, maybe we'll be all right. 287 00:18:32,810 --> 00:18:34,400 Oh. Congrats on Marino. 288 00:18:34,720 --> 00:18:36,880 You deserve some pats. This weekend? 289 00:18:37,360 --> 00:18:38,400 If not sooner. 290 00:18:45,120 --> 00:18:46,120 Hey. 291 00:18:46,980 --> 00:18:48,320 Have you got a minute for me? 292 00:18:49,100 --> 00:18:50,300 I guess so. 293 00:18:52,520 --> 00:18:57,100 I think, uh... I owe you a... 294 00:19:00,590 --> 00:19:01,730 to my behavior yesterday. 295 00:19:02,010 --> 00:19:03,030 No, no, it's all right. 296 00:19:04,250 --> 00:19:05,830 I was just under so much pressure. 297 00:19:06,550 --> 00:19:07,810 I know the feeling, Joyce. 298 00:19:09,390 --> 00:19:10,730 I just couldn't talk to anyone. 299 00:19:12,730 --> 00:19:14,350 Least of all, your husband, that's why. 300 00:19:17,450 --> 00:19:23,270 I think, uh, maybe most of all, Faye, it wasn't just the shooting. 301 00:19:24,930 --> 00:19:27,570 I'd also just found out that I can't have children. 302 00:19:28,250 --> 00:19:29,350 I'm so sorry. 303 00:19:29,760 --> 00:19:30,760 For both of you. 304 00:19:30,860 --> 00:19:31,860 Thank you. 305 00:19:32,520 --> 00:19:34,960 Anyway, it wasn't a great day all the way around. 306 00:19:36,180 --> 00:19:40,940 And when you asked me out for lunch, I was suddenly so angry with you. 307 00:19:42,920 --> 00:19:44,060 Because I have children. 308 00:19:44,540 --> 00:19:45,540 Because you have his child. 309 00:19:49,980 --> 00:19:50,980 Joyce. 310 00:19:52,500 --> 00:19:54,960 Frank Jr. has always had a tremendous crush on you. 311 00:19:55,960 --> 00:19:57,120 And I was very jealous. 312 00:20:00,040 --> 00:20:02,320 They're so beautiful and so very special. 313 00:20:02,580 --> 00:20:06,760 And when he would go on and on and on about you, I'd feel rejected and hurt. 314 00:20:08,220 --> 00:20:10,260 And then I said, put yourself in her shoes. 315 00:20:11,640 --> 00:20:15,580 And what I saw was that ditzy woman I'd become. 316 00:20:17,060 --> 00:20:20,380 The ex -wife always coming around bothering her husband, never knowing 317 00:20:20,380 --> 00:20:21,380 give up. 318 00:20:22,660 --> 00:20:26,380 I swear to you, Joyce, I didn't want to be like that. 319 00:20:28,140 --> 00:20:29,900 I don't know. Maybe I couldn't help it. 320 00:20:30,520 --> 00:20:35,780 The point is that when you got married, I decided I wasn't going to be a ditz 321 00:20:35,780 --> 00:20:37,460 anymore. And you're not. 322 00:20:40,260 --> 00:20:42,840 Anyhow, Frank Jr. 323 00:20:43,080 --> 00:20:44,080 really loved you. 324 00:20:44,420 --> 00:20:46,080 And I'm not threatened by that anymore. 325 00:20:47,340 --> 00:20:49,980 So maybe, maybe you could be his mother, too. 326 00:20:50,800 --> 00:20:52,400 Not just his father's wife. 327 00:22:03,080 --> 00:22:04,019 Hit in the shoulder. 328 00:22:04,020 --> 00:22:05,020 Somebody get bases saved? 329 00:22:05,280 --> 00:22:07,980 She's still at the hospital. They're bringing it in. There's partials in the 330 00:22:07,980 --> 00:22:09,440 car. Nothing. Please, door to doors. 331 00:22:09,700 --> 00:22:12,600 We're just finishing. There'll be more. Once somebody there on coffee comes out 332 00:22:12,600 --> 00:22:14,400 of surgery, he may have seen something loose he didn't. Right. 333 00:22:14,660 --> 00:22:17,480 Marino's ready. What are we going to get? No death penalty. Possible federal 334 00:22:17,480 --> 00:22:18,480 incarceration. 335 00:22:20,860 --> 00:22:21,860 Officer Nichols. 336 00:22:23,040 --> 00:22:24,560 Yeah. Why was she killed? 337 00:22:29,160 --> 00:22:30,160 She got greedy. 338 00:22:30,600 --> 00:22:34,850 She was an ambitious chick, I mean. If she started out, I think she wanted to 339 00:22:34,850 --> 00:22:35,850 improve her career. 340 00:22:36,650 --> 00:22:40,610 But then when she saw things were... I mean, when she saw no way you're going 341 00:22:40,610 --> 00:22:41,610 stop any of this. 342 00:22:41,830 --> 00:22:43,770 That this drugs is a flood. 343 00:22:44,330 --> 00:22:46,570 And everyone gets rich except the citizens. 344 00:22:47,790 --> 00:22:48,790 Believe it. 345 00:22:49,030 --> 00:22:52,250 You're not going to stop any of it. The best is you let them kill themselves and 346 00:22:52,250 --> 00:22:53,250 you take their money. 347 00:22:53,390 --> 00:22:55,330 That's all you can do. 348 00:22:55,750 --> 00:22:56,750 Officer Nichols. 349 00:22:57,050 --> 00:23:02,290 I, uh... I believe we arrested a guy, Joey Batts, who... Joseph Gambattista. 350 00:23:02,670 --> 00:23:06,650 Yeah, which has her first arrest. And the officer, you'd make available a 351 00:23:06,650 --> 00:23:09,310 rhythm, maybe 500 bucks to see if she was interested. 352 00:23:10,390 --> 00:23:15,570 You leave the dough on the subject's kitchen table or in his bathroom, and 353 00:23:15,570 --> 00:23:18,530 arresting officer questions, what's the disposition of this? 354 00:23:18,730 --> 00:23:20,570 They're informed it's theirs. 355 00:23:21,690 --> 00:23:23,030 And you find out they're interested. 356 00:23:23,710 --> 00:23:26,710 And she demonstrated an interest. 357 00:23:29,699 --> 00:23:32,960 Subsequently, we became personally involved. 358 00:23:34,940 --> 00:23:36,400 I became involved with her. 359 00:23:38,000 --> 00:23:39,000 Imagine that. 360 00:23:39,680 --> 00:23:40,680 Black chick. 361 00:23:42,960 --> 00:23:45,320 But as time went on, she threatened me with a jackpot. 362 00:23:45,800 --> 00:23:47,160 She don't want to be kept, see. 363 00:23:47,900 --> 00:23:50,620 We're going to be partners, or she'll turn me in. 364 00:23:52,720 --> 00:23:53,820 So I had her whacked. 365 00:23:59,820 --> 00:24:00,820 This is inappropriate. 366 00:24:01,720 --> 00:24:05,520 Hell, it isn't. He's my guy. I want to hear what he did. No, no, no, no. Let 367 00:24:05,520 --> 00:24:09,480 stay. Let him stay. This is the first time he ever wanted to know how things 368 00:24:09,480 --> 00:24:11,820 are. You see, this guy is a joke. 369 00:24:12,360 --> 00:24:14,400 People were lined up trying to get at his command. 370 00:24:15,100 --> 00:24:17,440 Meaning Division Vice? The entire command was corrupt? 371 00:24:17,640 --> 00:24:22,600 No, not the whole division. His direct command, uh, Mizell, Sally, Benedetto, 372 00:24:22,600 --> 00:24:24,640 me, uh, Foxy, Donnie. 373 00:24:24,970 --> 00:24:29,530 You got on the Fuchs, man. It was Disneyland. Because the guy, the guy is 374 00:24:29,530 --> 00:24:30,530 mutt. 375 00:24:30,710 --> 00:24:31,710 His ant farm. 376 00:24:31,910 --> 00:24:34,510 See, that's his big thing. 377 00:24:34,750 --> 00:24:38,670 I mean, right there in the office, the guy is raising ants. 378 00:24:39,870 --> 00:24:42,790 Oh, yeah, hey, you're very brave. We're five people in the room, aren't you? 379 00:24:43,210 --> 00:24:44,189 Oh, Captain. 380 00:24:44,190 --> 00:24:45,190 Captain, remember? 381 00:24:45,690 --> 00:24:49,250 Remember the last time you went out with us? The last time you actually tried to 382 00:24:49,250 --> 00:24:52,750 be a cop? What, that had to be four or five years ago? 383 00:24:53,610 --> 00:24:56,390 We're, uh, we're staking out this, uh, this shooter's alley. 384 00:24:57,150 --> 00:25:00,730 Things get a little tight. It's looking like we might have been set up. And the 385 00:25:00,730 --> 00:25:04,790 brave captain, well, uh, he's not taking it so well. I mean, he's shaking. He's 386 00:25:04,790 --> 00:25:05,950 looking a little pasty. 387 00:25:06,470 --> 00:25:12,490 And all of a sudden, the car doesn't smell so good anymore. 388 00:25:15,490 --> 00:25:19,350 I mean, it happens. You know, three -year -olds do it all the time. 389 00:25:21,230 --> 00:25:24,430 Since that night, the captain isn't so interested in how things are going 390 00:25:24,430 --> 00:25:25,430 anymore. 391 00:25:27,810 --> 00:25:28,810 Excuse me. 392 00:25:37,550 --> 00:25:38,550 Bill, 393 00:25:39,810 --> 00:25:43,190 Jerry Fuchs. He took off out the front door like the building was on fire. 394 00:25:43,550 --> 00:25:47,670 Mayor Cleveland, Midtown was your precinct. Do you care to speculate on 395 00:25:47,670 --> 00:25:49,570 possibility that there are more cops involved? 396 00:25:50,440 --> 00:25:53,040 At this point, I can't say positively that there aren't. 397 00:25:53,540 --> 00:25:54,760 Now, if you'll excuse me. 398 00:25:56,680 --> 00:26:00,940 I would like to stress that nothing in our investigation points toward any 399 00:26:00,940 --> 00:26:02,340 involvement on the part of Mayor Cleveland. 400 00:26:02,580 --> 00:26:06,340 Chief, and will this scandal further the demands for a civilian review board? 401 00:26:06,580 --> 00:26:07,580 There's no E on that. 402 00:26:08,080 --> 00:26:11,760 Pardon? The guy arrested in Midtown is gold -blown. No E. 403 00:26:13,240 --> 00:26:16,000 This is known as the big fish feed, what the little fish made. 404 00:26:16,260 --> 00:26:20,500 Yeah. Mr. Casey. Yeah? Mr. Casey, there is a phone call being forwarded from 405 00:26:20,500 --> 00:26:21,540 your office. Oh, thank you. 406 00:26:21,840 --> 00:26:24,720 Chief, why don't you just give us the names of all the officers involved? 407 00:26:25,040 --> 00:26:26,360 I think that would be premature. 408 00:26:26,700 --> 00:26:31,240 Suffice it to say, we have ferreted out a large -scale corruption which we will 409 00:26:31,240 --> 00:26:32,860 deal with swiftly and appropriately. 410 00:26:33,940 --> 00:26:35,060 Frank, I think we can... Frank? 411 00:26:36,360 --> 00:26:37,360 Erwin? 412 00:26:37,820 --> 00:26:39,860 I think congratulations are to both of you. 413 00:26:40,540 --> 00:26:41,940 I'm talking about Maureen now. 414 00:26:42,880 --> 00:26:43,880 I'm sorry. 415 00:26:44,030 --> 00:26:46,690 It came so suddenly, Oz, but we were moving on this pretty quickly. 416 00:26:47,710 --> 00:26:51,690 I wouldn't normally condone secrecy in this department, but in this instance, 417 00:26:51,690 --> 00:26:53,710 looks like your war room was the right idea. 418 00:26:58,530 --> 00:27:00,550 So much for keeping secrets from the king. 419 00:27:01,010 --> 00:27:04,980 Chief! Can you comment on the speculated involvement between Detective Marino 420 00:27:04,980 --> 00:27:06,600 and the female officer that was killed yesterday? 421 00:27:06,920 --> 00:27:10,360 That investigation is ongoing, and there'll be no statement at this time 422 00:27:10,360 --> 00:27:13,520 concerning that situation. Thank you, ladies and gentlemen. Thank you very 423 00:27:14,360 --> 00:27:15,360 Hi. 424 00:27:20,180 --> 00:27:21,560 Hi. How's your coffee? 425 00:27:22,080 --> 00:27:24,320 Convinced he's not going to make it through the night without his trashy 426 00:27:24,320 --> 00:27:25,720 magazines and junk food? 427 00:27:26,120 --> 00:27:27,120 He's going to be okay, right? 428 00:27:27,380 --> 00:27:28,380 Yeah, he's going to be fine. 429 00:27:28,840 --> 00:27:31,960 Lucetta, what is going on? The sniper called. Says he wants to turn himself 430 00:27:32,080 --> 00:27:33,340 Here? No, no, no. The diner. 431 00:27:36,940 --> 00:27:39,240 Excuse me. 432 00:27:48,260 --> 00:27:49,500 Good day to you. 433 00:27:49,880 --> 00:27:50,880 Yeah, same to you. 434 00:27:51,080 --> 00:27:52,740 Ah, you're syphonic. 435 00:27:54,460 --> 00:27:55,460 Sure. 436 00:27:55,880 --> 00:27:57,560 Sometimes. Hey, Joe. 437 00:27:59,400 --> 00:28:00,400 All right, kill me, please. 438 00:28:01,660 --> 00:28:02,660 There they go! 439 00:28:03,000 --> 00:28:04,540 Stop them! They brought the dead! 440 00:28:34,350 --> 00:28:36,550 Nobody said homicidal maniacs had to be punctual. 441 00:28:38,110 --> 00:28:41,190 Probably out there somewhere just laughing, that's to say. 442 00:28:41,490 --> 00:28:44,570 I'm inclined to think you're correct in your assumption, Andrew. 443 00:28:45,290 --> 00:28:48,290 What do you say we write this off to experience? Let's go home. 444 00:28:52,470 --> 00:28:54,250 Hey, what's happening, Lieutenant? 445 00:28:54,570 --> 00:28:55,790 Pulling up six, Freddy. 446 00:28:56,130 --> 00:28:57,810 Thanks for the cooperation. You're going? 447 00:28:58,630 --> 00:29:02,610 This is Wolf Leader to all units. You may proceed homeward. I repeat, you may 448 00:29:02,610 --> 00:29:03,610 proceed homeward. 449 00:29:03,770 --> 00:29:06,150 10 -4. Maybe you ought to stay a little longer, Lieutenant. 450 00:29:06,910 --> 00:29:08,130 Extra coffee's on the house. 451 00:29:09,370 --> 00:29:11,430 I really want to see you get this guy. 452 00:29:12,250 --> 00:29:13,470 Oh, I'm sorry. 453 00:29:15,210 --> 00:29:19,490 It could be he wants to come, but somebody's stopping him. He could turn 454 00:29:19,490 --> 00:29:20,490 later. 455 00:29:21,090 --> 00:29:23,150 I don't think so, Freddy. 456 00:29:23,970 --> 00:29:28,550 Here. Let me change that for you. No, no, keep it. No, no, no, no, not me. You 457 00:29:28,550 --> 00:29:29,670 know, I'll change it. 458 00:29:31,570 --> 00:29:32,570 You know something, Lieutenant? 459 00:29:33,490 --> 00:29:34,049 What's that? 460 00:29:34,050 --> 00:29:39,070 There was this uniform in here yesterday, and he wanted some orange 461 00:29:39,070 --> 00:29:43,030 said, well, we make a fresh squeeze, so it's going to take a little time. 462 00:29:43,470 --> 00:29:45,550 Right away, he starts yelling, where's my juice? 463 00:29:48,890 --> 00:29:53,050 Well, I told him I was real tired, and he was just going to have to wait. And 464 00:29:53,050 --> 00:29:54,930 when I got it made, he wouldn't pay me for it. 465 00:29:55,210 --> 00:29:58,570 No, he left it right on the counter and walked out the door. 466 00:29:59,410 --> 00:30:00,830 No, some people are rude, Freddy. 467 00:30:01,390 --> 00:30:02,390 Yeah. 468 00:30:02,700 --> 00:30:03,780 I wanted to blow his brains out. 469 00:30:04,620 --> 00:30:11,580 I mean, I just wanted to, like, shoot him in the gut and watch him 470 00:30:11,580 --> 00:30:12,580 die. 471 00:30:16,600 --> 00:30:17,600 I'll see you later, buddy. 472 00:30:18,660 --> 00:30:19,660 Don't look at him. 473 00:30:19,940 --> 00:30:21,060 This will go right through you. 474 00:30:23,540 --> 00:30:25,080 See, you should have stayed. 475 00:30:26,260 --> 00:30:27,320 He was going to come. 476 00:30:36,110 --> 00:30:37,910 You wouldn't want both of us to die, would you, Freddy? 477 00:30:38,350 --> 00:30:39,430 Oh, I need some sleep. 478 00:30:41,430 --> 00:30:45,270 I can't think no more. 479 00:30:45,510 --> 00:30:46,650 I'm so damn tired. 480 00:30:47,790 --> 00:30:50,450 Well, you wanted to give yourself up. You can do it now. 481 00:30:51,950 --> 00:30:52,950 Nobody's going to hurt you. 482 00:30:53,110 --> 00:30:54,130 But he won't let me sleep. 483 00:30:55,750 --> 00:30:59,670 I don't want to kill people, but... He won't let me sleep. 484 00:31:00,270 --> 00:31:01,270 No, Freddy. 485 00:31:01,330 --> 00:31:02,330 Who won't? 486 00:31:02,410 --> 00:31:04,330 He sneaks into my room at night. 487 00:31:05,570 --> 00:31:09,890 After they turned the lights off over the hotel, I locked the door. 488 00:31:10,350 --> 00:31:17,170 I even... I even nailed boards over the window, but... He keeps getting 489 00:31:17,170 --> 00:31:18,170 in. 490 00:31:18,810 --> 00:31:19,810 Who? 491 00:31:20,750 --> 00:31:21,750 The policeman. 492 00:31:26,930 --> 00:31:28,810 He's all bloody. 493 00:31:30,870 --> 00:31:32,710 And his hands are all burned. 494 00:31:33,740 --> 00:31:35,140 He won't let me sleep. 495 00:31:37,900 --> 00:31:39,180 Why won't he leave me alone? 496 00:31:41,000 --> 00:31:42,680 Do I gotta kill all of you? 497 00:31:43,500 --> 00:31:44,500 We got him, Freddy. 498 00:31:44,840 --> 00:31:46,660 He's in custody. He's under arrest. 499 00:31:47,120 --> 00:31:48,120 You're lying. 500 00:31:48,360 --> 00:31:49,820 No, no, he's one of you. 501 00:31:50,200 --> 00:31:51,480 No, no, he's a bad cop. 502 00:31:51,880 --> 00:31:53,600 Like the one that came in here yesterday. 503 00:31:54,340 --> 00:31:55,760 We've been trying to get him for a long time. 504 00:31:56,140 --> 00:31:57,140 Freddy. 505 00:31:57,720 --> 00:31:58,720 I got him. 506 00:31:59,560 --> 00:32:00,560 I arrested him. 507 00:32:01,400 --> 00:32:02,740 Put the handcuffs on him. 508 00:32:03,920 --> 00:32:04,920 His hands. 509 00:32:09,600 --> 00:32:11,120 You see his hands? 510 00:32:12,140 --> 00:32:13,220 We got him, Freddy. 511 00:32:13,900 --> 00:32:15,200 He can't hurt you anymore. 512 00:32:15,960 --> 00:32:20,420 You know, I never wanted to shoot nobody. 513 00:32:21,040 --> 00:32:22,040 No. 514 00:32:22,580 --> 00:32:24,020 No, it's over, Freddy. 515 00:32:24,700 --> 00:32:26,020 You can put the gun down. 516 00:32:26,220 --> 00:32:27,440 You can get some rest now. 517 00:32:38,920 --> 00:32:39,920 Okay, let's get him down to the station. 518 00:32:40,700 --> 00:32:41,700 Come on. 519 00:32:46,880 --> 00:32:48,500 Go ahead, Lee. 520 00:32:57,860 --> 00:33:04,000 What's the matter? Have you ever seen a kid like this before? 521 00:33:05,220 --> 00:33:07,520 Get out of the way, fellas. We're going to book you a treat from here. 522 00:33:07,880 --> 00:33:09,200 I wonder if I can ask you a favor. 523 00:33:09,640 --> 00:33:13,220 One of the cops arrested in the Midtown Vice bus named Goldblum. 524 00:33:14,720 --> 00:33:15,720 Relative? 525 00:33:16,060 --> 00:33:17,180 No, it's a different spelling. 526 00:33:17,560 --> 00:33:19,800 You want to mention in the column that it's two different guys? 527 00:33:20,260 --> 00:33:21,260 Sure, appreciate it. 528 00:33:21,520 --> 00:33:23,800 So, my folks, you got it. 529 00:33:30,420 --> 00:33:31,420 Howard? 530 00:33:31,700 --> 00:33:33,840 Frank? I just got the full story. 531 00:33:34,520 --> 00:33:36,900 I think you've added something to the phrase grace under pressure. 532 00:33:37,700 --> 00:33:38,700 Oh, nothing, 533 00:33:39,380 --> 00:33:40,039 Frank, really. 534 00:33:40,040 --> 00:33:42,800 Well, just to say I'm going to put you in for accommodation. The report goes 535 00:33:42,800 --> 00:33:43,800 tonight. Thank you. 536 00:33:44,160 --> 00:33:45,160 Excuse me. 537 00:34:09,429 --> 00:34:12,710 Captain. I promised you a conversation when I .A .D. made his report on Marty 538 00:34:12,710 --> 00:34:13,710 Nichols. 539 00:34:16,170 --> 00:34:17,170 It's bad. 540 00:34:17,290 --> 00:34:20,610 There's no way to sugarcoat this, Bobby. She was in it all the way. She started 541 00:34:20,610 --> 00:34:27,290 out taking payoffs. Then she and Marino became involved, and she became his 542 00:34:27,290 --> 00:34:29,070 accomplice. What do you mean, involved? 543 00:34:30,730 --> 00:34:31,830 Personally? Yeah. 544 00:34:32,389 --> 00:34:35,130 I don't believe that. Come straight from Marino. Then he's lying. He's a damn 545 00:34:35,130 --> 00:34:37,110 liar. I .A .D. did all the legwork, Bobby. 546 00:34:37,900 --> 00:34:40,000 They found money, a bank account. 547 00:34:40,440 --> 00:34:41,980 Everything Marino said checks out. 548 00:34:42,800 --> 00:34:43,800 I'm sorry. 549 00:34:47,040 --> 00:34:48,040 How you doing, Captain? 550 00:34:48,659 --> 00:34:49,659 So what's the deal? 551 00:34:52,400 --> 00:34:53,940 Nothing I can talk about. Maybe later. 552 00:34:54,280 --> 00:34:55,280 Okay. 553 00:34:58,660 --> 00:34:59,980 Hey, how's your girlfriend? 554 00:35:03,140 --> 00:35:04,140 Get him out of here! 555 00:35:18,990 --> 00:35:19,990 use my belt back. 556 00:35:20,810 --> 00:35:22,230 My pants are gonna fall down. 557 00:35:22,950 --> 00:35:23,950 That's too bad. 558 00:35:28,930 --> 00:35:30,130 What did he do? 559 00:35:30,730 --> 00:35:31,830 That's the cop killer. 560 00:35:32,570 --> 00:35:33,930 Something you got in common. 561 00:35:35,330 --> 00:35:36,510 He don't look like much. 562 00:35:37,170 --> 00:35:38,750 The similarities continue. 563 00:36:13,450 --> 00:36:14,450 You know, you're getting nothing. 564 00:36:16,210 --> 00:36:18,150 Maybe I'm just trying to do the honorable thing. 565 00:36:18,510 --> 00:36:20,350 It's not going to be that easy for you. 566 00:36:20,950 --> 00:36:21,950 20 ,000. 567 00:36:22,410 --> 00:36:23,470 It ain't for sale. 568 00:36:27,290 --> 00:36:28,290 30. 569 00:36:28,690 --> 00:36:32,490 This is a different precinct, Marino. You don't buy cops here. 570 00:37:33,450 --> 00:37:34,450 Hi, guys. 571 00:37:34,750 --> 00:37:35,750 Hi, Sandy. 572 00:37:36,330 --> 00:37:37,330 Hey, how you doing? 573 00:37:37,710 --> 00:37:38,710 I'm okay. 574 00:37:39,330 --> 00:37:41,230 I'm not the one who was in the shootout. 575 00:37:42,310 --> 00:37:43,310 Some shootout. 576 00:37:43,750 --> 00:37:44,790 One lousy bullet. 577 00:37:45,970 --> 00:37:49,050 You know, a little thing goes in my shoulder, and my whole body ends up 578 00:37:50,030 --> 00:37:51,030 Even my eyebrows. 579 00:37:51,410 --> 00:37:53,110 Well, I guess it's a bright sign, anyway. 580 00:37:53,790 --> 00:37:55,090 Oh, yeah? Explain it to me. 581 00:37:55,590 --> 00:37:59,150 Well, chances of getting shot once in a career are pretty high. 582 00:37:59,570 --> 00:38:02,090 Chances of getting shot twice, they're out of sight. 583 00:38:02,520 --> 00:38:03,620 Getting shot three times? 584 00:38:04,040 --> 00:38:05,480 Has to be in front of a firing squad. 585 00:38:06,180 --> 00:38:07,180 Thanks. 586 00:38:07,740 --> 00:38:08,740 I'm out of here. 587 00:38:08,820 --> 00:38:09,820 I'll see you later. 588 00:38:10,020 --> 00:38:11,020 Okay. 589 00:38:13,280 --> 00:38:14,280 Bye. 590 00:38:18,020 --> 00:38:20,020 I thought you might need some taking care of. 591 00:38:21,320 --> 00:38:22,320 Yeah, maybe I do. 592 00:38:23,100 --> 00:38:24,280 Want to take my pulse? 593 00:38:48,140 --> 00:38:49,140 Archie? Hi. 594 00:38:49,840 --> 00:38:50,840 Who are you seeing here? 595 00:38:51,280 --> 00:38:52,580 I'm here to see Hollister. 596 00:38:53,160 --> 00:38:54,220 The guy I shot. 597 00:38:54,880 --> 00:38:55,880 Oh, how is he? 598 00:38:57,120 --> 00:38:58,360 They said he'd be okay. 599 00:38:59,420 --> 00:39:00,560 He wouldn't see me, though. 600 00:39:01,520 --> 00:39:02,520 No one would. 601 00:39:03,740 --> 00:39:05,140 And he doesn't want to see me at all. 602 00:39:06,180 --> 00:39:08,980 I understand that. I guess, you know. 603 00:39:11,630 --> 00:39:12,630 But not really. 604 00:39:13,390 --> 00:39:14,390 That's what she wants. 605 00:39:18,090 --> 00:39:20,250 Back in the day. 606 00:39:20,990 --> 00:39:24,470 I really don't think hanging around here is going to make it any better. 607 00:39:25,490 --> 00:39:30,870 Yeah, well, I was hoping, you know, maybe she would come and... Archie, I 608 00:39:30,870 --> 00:39:34,030 that now Anne really has to be by herself. 609 00:39:37,230 --> 00:39:40,630 Are you hungry? I mean, would you like to talk? 610 00:39:42,330 --> 00:39:44,210 Yeah. Yeah. To both of those. 611 00:39:44,510 --> 00:39:45,510 Okay. 612 00:39:45,590 --> 00:39:46,590 I'm buying. 613 00:39:46,630 --> 00:39:47,970 We had a hamburger. I don't know. 614 00:39:53,510 --> 00:39:54,510 Frank. 615 00:39:56,810 --> 00:39:57,810 Jerry. 616 00:39:59,010 --> 00:40:00,270 How are we just calling you again? 617 00:40:01,790 --> 00:40:02,790 Thanks for coming. 618 00:40:03,610 --> 00:40:04,428 Come here. 619 00:40:04,430 --> 00:40:05,730 Why don't we sit at the booth? 620 00:40:06,670 --> 00:40:08,110 What? For privacy? 621 00:40:09,900 --> 00:40:12,260 I don't have too many cigarettes left today, do I, Frank? 622 00:40:13,240 --> 00:40:14,480 I don't have too much hidden. 623 00:40:15,820 --> 00:40:16,820 Come on. 624 00:40:20,840 --> 00:40:21,658 Help you? 625 00:40:21,660 --> 00:40:23,560 Have a real drink, huh, Frank? Club soda. 626 00:40:26,000 --> 00:40:28,000 Nothing worse than a reformed anything, right, Jimmy? 627 00:40:28,220 --> 00:40:29,220 That's what they say, Captain. 628 00:40:29,460 --> 00:40:30,460 Leave me, Jimmy. 629 00:40:31,200 --> 00:40:33,540 This guy used to really put it away. 630 00:40:35,220 --> 00:40:38,020 Guy put his belt under the table. New subject, Jerry. 631 00:40:38,830 --> 00:40:39,850 It's a good subject. 632 00:40:40,110 --> 00:40:41,550 We used to be buddies, didn't we? 633 00:40:43,550 --> 00:40:45,010 Started out in the same place. 634 00:40:46,710 --> 00:40:48,230 Used to close places together. 635 00:40:51,670 --> 00:40:53,590 Used to carry us out on our shields. 636 00:40:56,790 --> 00:40:59,070 And you decided to get perfect, didn't you, Frank? 637 00:40:59,490 --> 00:41:00,490 Perfect cop. 638 00:41:01,290 --> 00:41:02,290 Perfect wife. 639 00:41:03,210 --> 00:41:04,830 Perfect little house. Shut up, Jerry. 640 00:41:10,990 --> 00:41:12,490 Frank, what the hell do I do? 641 00:41:12,810 --> 00:41:13,810 I'd quit. 642 00:41:18,470 --> 00:41:19,470 Maybe I should. 643 00:41:21,230 --> 00:41:22,230 Maybe I should. 644 00:41:24,270 --> 00:41:27,670 Despite they didn't reveal one instance I was corrupt. 645 00:41:27,970 --> 00:41:31,110 Not one instance, Frank. In all the corruption around me. 646 00:41:33,610 --> 00:41:37,510 What? What is it? Your unit's a sewer. It was your responsibility and you 647 00:41:37,510 --> 00:41:38,530 take it. You didn't do your job. 648 00:41:39,180 --> 00:41:40,620 Come on, Frank, don't give me that. 649 00:41:43,660 --> 00:41:45,720 You're the only guy who stood beside me. 650 00:41:47,600 --> 00:41:49,320 The only guy who answered the calls. 651 00:41:56,240 --> 00:42:01,760 Come on, fall off the wagon. Let's get blasted. Come on. I gotta get home. 652 00:42:02,880 --> 00:42:03,880 I got scared. 653 00:42:04,760 --> 00:42:06,980 I made it in my pants because I got scared. 654 00:42:08,170 --> 00:42:10,210 And I think that's when I began to lose interest. 655 00:42:10,570 --> 00:42:12,870 Because I hated, I hated being afraid. 656 00:42:13,670 --> 00:42:16,910 That's what Marino's reference was, to when I got afraid. Let go, Jeff. 657 00:42:17,130 --> 00:42:18,130 Let go. 658 00:42:24,150 --> 00:42:25,670 No excuse, right, Frank? 659 00:42:28,990 --> 00:42:30,730 No excuse for signing off. 660 00:42:31,010 --> 00:42:32,010 None. 661 00:42:35,850 --> 00:42:36,850 You're right. 662 00:42:38,640 --> 00:42:39,640 You're always right. 663 00:42:41,420 --> 00:42:45,920 Okay, well, that's what I wanted, Frank. I just wanted to get your advice. 664 00:42:46,240 --> 00:42:47,240 Good night. 665 00:43:03,600 --> 00:43:04,600 Pathetic. 666 00:43:04,780 --> 00:43:05,780 Oh. 667 00:43:06,540 --> 00:43:07,540 Jerry Fuchs. 668 00:43:07,900 --> 00:43:10,800 He's sitting over at Mahoney's Plaster trying to figure out whose fault the 669 00:43:10,800 --> 00:43:11,698 wreck was. 670 00:43:11,700 --> 00:43:13,140 I made the mistake of telling him. 671 00:43:16,340 --> 00:43:21,080 Is it true what I heard about... the ant farm? 672 00:43:21,940 --> 00:43:22,940 Yeah. 673 00:43:23,560 --> 00:43:26,500 If I bring one home, reserve a room for me in the Laughing Academy, would you? 674 00:43:30,160 --> 00:43:31,160 How are you? 675 00:43:31,740 --> 00:43:32,740 Okay. 676 00:43:34,240 --> 00:43:37,060 I made a reservation for us and Frank Jr. at the shore. 677 00:43:37,530 --> 00:43:38,509 Family weekend. 678 00:43:38,510 --> 00:43:40,450 Oh, good. I like that. It's okay with Faye? 679 00:43:41,110 --> 00:43:42,110 Yes. 680 00:43:42,890 --> 00:43:44,130 We had a long talk today. 681 00:43:44,770 --> 00:43:45,770 I saw. 682 00:43:47,130 --> 00:43:48,290 She's a special woman. 683 00:43:48,530 --> 00:43:49,530 I know. 684 00:43:50,370 --> 00:43:51,370 What? 685 00:43:52,350 --> 00:43:53,530 I'm sorry, Counselor. 686 00:43:53,910 --> 00:43:54,908 For what? 687 00:43:54,910 --> 00:43:55,910 About all of it. 688 00:43:56,610 --> 00:43:58,050 About being too much in my work. 689 00:43:59,190 --> 00:44:02,030 About not paying close enough attention to what's really important. 690 00:44:03,170 --> 00:44:06,570 About maybe taking the marriage too much for granted. 691 00:44:09,040 --> 00:44:10,940 As long as we don't lose the romance, Frank. 692 00:44:13,020 --> 00:44:15,220 I don't want to let our marriage kill our love affair. 693 00:44:16,980 --> 00:44:18,060 Tell me that won't happen. 694 00:44:21,480 --> 00:44:22,480 I'll show you. 695 00:44:32,220 --> 00:44:33,220 Take off your clothes. 53022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.