All language subtitles for hill_street_blues_s04e08_midway_to_what

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,020 --> 00:00:09,720 Item seven, sports fans concerning tonight's fistic extravaganza, 2 00:00:09,800 --> 00:00:13,160 the police athletic league's inter -precinct boxing tournament. 3 00:00:13,480 --> 00:00:18,540 Now, I advise an early arrival at the first event pits midtown middleweight Al 4 00:00:18,540 --> 00:00:23,780 Simmons against this precinct's own prized pugilist, Officer Bobby Hill. 5 00:00:24,140 --> 00:00:26,280 All right. All right. All right. 6 00:00:29,200 --> 00:00:31,020 Roll like a butterfly, stay like a bee. 7 00:00:31,240 --> 00:00:32,900 You're going to be the champ of the Metro PD. 8 00:00:33,260 --> 00:00:40,240 Oh, my God. He's a poet, and he knows it. 9 00:00:40,380 --> 00:00:43,520 And my feet are, too. They're long, fella. I hope you'll exhibit the same 10 00:00:43,520 --> 00:00:46,360 enthusiasm whilst purchasing tickets from Officer Schnitz. 11 00:00:47,260 --> 00:00:51,180 Proceeds go towards reinstating the PAL boxing program for underprivileged 12 00:00:51,180 --> 00:00:52,180 youth. 13 00:00:52,600 --> 00:00:53,600 Item 8. 14 00:00:53,640 --> 00:00:58,620 Officer Evans and D 'Amico continue on Sector C patrol, substituting... 15 00:00:59,130 --> 00:01:04,650 for coffee and baits entering the testimony phase in the Shears -Heiser 16 00:01:04,650 --> 00:01:05,650 death trial. 17 00:01:06,190 --> 00:01:08,070 Hey, Lucy, is there going to be a rap today? 18 00:01:08,330 --> 00:01:11,930 Well, maybe. They're trying to get a plea bargain on Heiser this morning. 19 00:01:12,170 --> 00:01:15,610 Now, for those of you on the outside, we're pushing here for any kind of 20 00:01:15,610 --> 00:01:20,670 conviction. Now, we all know the Top Hat cab's owner, Bernard Heiser, has been 21 00:01:20,670 --> 00:01:23,050 putting death traps on the street for years. 22 00:01:23,690 --> 00:01:25,570 Hey, go get him, Joe. 23 00:01:26,110 --> 00:01:27,110 Lucy. 24 00:01:28,180 --> 00:01:30,620 Now let's all get tough on Toppat's vehicle, huh? 25 00:01:32,060 --> 00:01:33,060 Okay, let's roll. 26 00:01:33,820 --> 00:01:36,020 And let's be careful out there, huh? 27 00:01:45,620 --> 00:01:48,800 That's over a thousand dollars raised already. Do you know that Daryl Ann 28 00:01:48,800 --> 00:01:51,920 to come tonight? Yeah, she says she'd like the prize. Can you imagine a sweet 29 00:01:51,920 --> 00:01:54,140 little thing like that, like a prize? How do you feel, Bobby? 30 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 Okay, pretty good. 31 00:01:56,220 --> 00:01:58,020 Yeah, I was wondering how heavy to bet you tonight. 32 00:01:58,360 --> 00:02:01,240 Oh, no, Leo. I'm going to saw Al Simmons rip the door off the Cadillac. 33 00:02:01,440 --> 00:02:04,260 What do you do that for? I'm trying to run over him. All right, he's over the 34 00:02:04,260 --> 00:02:06,400 hill. You're going to murder him. I don't know, Carl. 35 00:02:06,620 --> 00:02:09,300 Twice city golden glove broke the weight champion. 36 00:02:09,580 --> 00:02:12,940 Twice departmental middleweight champion. Ten years ago. Ten years ago. 37 00:02:12,940 --> 00:02:15,440 money's on you, kid. I wouldn't bet the phone. We'll be right back. 38 00:02:15,660 --> 00:02:17,340 My bet's on you, too, Bobby. Thanks, Leo. 39 00:02:17,560 --> 00:02:18,940 I mean, he's as old as you are. 40 00:02:22,560 --> 00:02:25,640 Bobby, I wonder if I can give you a pointer for tonight. I don't need to 41 00:02:25,640 --> 00:02:28,540 anything else about blocks. Bear with me just a moment, will you, Bobby? 42 00:02:29,060 --> 00:02:32,180 Valentine. Valentine, stay right here. I want you to hit me with your left. Sir? 43 00:02:32,520 --> 00:02:36,800 Now, the axiomatic principles of Fazundo is that the same energy used to block 44 00:02:36,800 --> 00:02:38,840 is released to launch the attack. 45 00:02:39,560 --> 00:02:40,539 Come on, Valentine. 46 00:02:40,540 --> 00:02:41,540 Yes, sir. 47 00:02:42,680 --> 00:02:47,960 You all right, Valentine? 48 00:02:48,680 --> 00:02:49,680 Yes, sir. I think so. 49 00:02:49,980 --> 00:02:51,360 I'm going to keep that left a little higher. 50 00:02:51,720 --> 00:02:54,620 9 -11. 51 00:02:54,900 --> 00:02:56,620 Our robbery in progress. 52 00:02:56,920 --> 00:03:00,540 Seat surplus door corner People's Drive on 24th Street. 53 00:04:16,519 --> 00:04:19,040 How come we're going out to bust a bookie operation? 54 00:04:19,420 --> 00:04:20,500 I thought bookmaking was illegal. 55 00:04:20,720 --> 00:04:23,940 And I thought it was handled by Vice. How come we're doing their job? I went 56 00:04:23,940 --> 00:04:26,200 over there a couple of days ago. I make the front of the candy store. I'm 57 00:04:26,200 --> 00:04:27,200 learning to get some guys. 58 00:04:27,540 --> 00:04:28,920 They were doing business pre -opening. 59 00:04:29,340 --> 00:04:30,600 What do you mean? Right out front? 60 00:04:30,840 --> 00:04:34,120 No. The traffic in the bathroom was pretty obvious. I called Vice and 61 00:04:34,120 --> 00:04:35,120 it. 62 00:04:35,940 --> 00:04:37,200 And they haven't made the bus? 63 00:04:37,460 --> 00:04:38,460 Nope. 64 00:04:39,440 --> 00:04:41,040 Something to do with the pad and glass? 65 00:04:43,599 --> 00:04:44,599 Batman? Batman? 66 00:04:45,540 --> 00:04:47,680 There's cops on the tape, one step at a time. 67 00:04:49,920 --> 00:04:54,920 When you and your partner first arrived at the scene of the accident, who was 68 00:04:54,920 --> 00:04:56,720 sitting behind the wheel of the cab? 69 00:04:58,300 --> 00:04:59,780 That man there, Raymond Shears. 70 00:05:00,080 --> 00:05:02,820 And was there anybody else in the cab with Mr. Shears? 71 00:05:03,140 --> 00:05:07,980 No. So then, Officer Bates, it might be correct to say that my client, Mr. 72 00:05:08,320 --> 00:05:11,440 Heiser, was nowhere in proximity to this incident. Is that right? 73 00:05:11,770 --> 00:05:13,070 Except he owns the cab company. 74 00:05:13,390 --> 00:05:14,930 Now, please instruct the witness, Your Honor. 75 00:05:15,190 --> 00:05:17,150 Just answer the question that's been put to you, officer. 76 00:05:17,790 --> 00:05:19,130 No, he was nowhere in proximity. 77 00:05:19,910 --> 00:05:23,550 As a matter of fact, isn't it true that Mr. Heiser's arrest is part of a 78 00:05:23,550 --> 00:05:27,250 personal vendetta by the police department and the district attorney's 79 00:05:27,350 --> 00:05:30,010 Objection! I don't know what you're talking about. And that Mr. Heiser is, 80 00:05:30,010 --> 00:05:33,650 fact, the object of a blatant legalistic witch hunt. Leading, Your Honor, beyond 81 00:05:33,650 --> 00:05:34,650 the witness's competence. 82 00:05:34,930 --> 00:05:36,910 Change your tone of voice, Mr. Bernstein. 83 00:05:37,290 --> 00:05:38,470 Stricken is calling for a conclusion. 84 00:05:38,930 --> 00:05:39,930 Juries to disregard. 85 00:05:43,370 --> 00:05:44,370 No further questions? 86 00:05:50,470 --> 00:05:51,510 You may step down. 87 00:05:52,270 --> 00:05:53,270 Next witness. 88 00:05:54,290 --> 00:05:56,270 The people call Mr. William Tully. 89 00:06:02,510 --> 00:06:07,250 You've testified, Mr. Tully, that you were 50 feet away from the incident, 90 00:06:07,250 --> 00:06:11,430 you saw the cab operated by my client drive up on the curb, and I quote... 91 00:06:12,400 --> 00:06:14,880 It was like it had no steering, brakes, or nothing. 92 00:06:15,860 --> 00:06:17,960 They put a death trap on the street, right? 93 00:06:18,680 --> 00:06:21,080 Have you ever had training in auto mechanics, Mr. Tully? 94 00:06:22,240 --> 00:06:26,120 No, ma 'am. But cars don't go up on curves unless there's something the 95 00:06:26,120 --> 00:06:27,099 with them. 96 00:06:27,100 --> 00:06:29,020 Thank you, Mr. Tully. Or the driver's drunk. 97 00:06:31,260 --> 00:06:34,800 Now drunk, you say, Mr. Tully. Did you smell the defendant's breath? 98 00:06:35,120 --> 00:06:38,680 Did you administer a breathalyzer test? Could you have passed a similar test at 99 00:06:38,680 --> 00:06:39,239 the time? 100 00:06:39,240 --> 00:06:40,260 Objection. Move to strike. 101 00:06:41,320 --> 00:06:42,880 Sustained. Jurial disregard. 102 00:06:45,160 --> 00:06:49,380 Did the DA or the police offer you any inducements for your testimony today? 103 00:06:49,720 --> 00:06:51,380 No, ma 'am. Did anybody? 104 00:06:53,020 --> 00:06:54,020 Like who? 105 00:06:55,560 --> 00:06:56,560 Like anybody. 106 00:06:56,980 --> 00:06:58,840 Did anybody offer you an inducement? 107 00:06:59,160 --> 00:07:00,380 What do you mean, inducement? 108 00:07:00,800 --> 00:07:02,720 Offer you money, anything of value. 109 00:07:03,180 --> 00:07:04,740 A free ride on a case. 110 00:07:05,060 --> 00:07:06,060 Sort of July? 111 00:07:06,760 --> 00:07:08,780 Absolutely not. To do what, then? 112 00:07:10,000 --> 00:07:12,920 Did someone offer you money to appear here and testify? 113 00:07:14,040 --> 00:07:15,160 Did they, Mr. Tully? 114 00:07:17,060 --> 00:07:18,060 Well, now, hold it. 115 00:07:18,760 --> 00:07:19,960 Let me ask you a hypothetical. 116 00:07:20,580 --> 00:07:22,200 I go to Florida in the fall. 117 00:07:22,600 --> 00:07:26,540 Now, if somebody was to lay a few bucks on me so I could stay around here... Who 118 00:07:26,540 --> 00:07:28,220 offered you a few dollars, Mr. Tully? 119 00:07:31,500 --> 00:07:32,560 Answer the question, sir. 120 00:07:35,100 --> 00:07:36,360 The guy with the cup. 121 00:07:36,730 --> 00:07:37,549 Dead guy's brother. 122 00:07:37,550 --> 00:07:40,390 Otherwise, he would have left town. He wouldn't have honored his legal 123 00:07:40,810 --> 00:07:41,810 Quiet, quiet. 124 00:07:41,850 --> 00:07:44,970 Judge, will you instruct the jury as to the proper way to assign bought 125 00:07:44,970 --> 00:07:49,710 testimony? Objection overruled. The people's only eyewitness in this entire 126 00:07:49,710 --> 00:07:52,430 and his testimony can be bought and sold for the price of a meal. 127 00:07:54,750 --> 00:07:56,170 No further questions, Your Honor. 128 00:07:58,330 --> 00:07:59,330 You may step down. 129 00:08:01,650 --> 00:08:02,910 Defense will be putting in a case? 130 00:08:03,830 --> 00:08:04,830 No, Your Honor. 131 00:08:05,550 --> 00:08:06,550 Very well. 132 00:08:06,680 --> 00:08:08,240 Summations at two. Adjourned for lunch? 133 00:08:08,460 --> 00:08:09,439 One hour. 134 00:08:09,440 --> 00:08:11,180 What about the other eligible witnesses? 135 00:08:11,720 --> 00:08:12,840 There's Deladio and Gilbert. 136 00:08:13,200 --> 00:08:16,520 These guys make Tully look like Nobel Prizes. Tully's been discredited now. 137 00:08:16,860 --> 00:08:18,020 Find Gilbert, fast. 138 00:08:18,340 --> 00:08:19,820 I'll review his statement and we'll put him on after lunch. 139 00:08:20,820 --> 00:08:23,380 Look, I'm sorry. 140 00:08:23,800 --> 00:08:24,800 He was my... I know. 141 00:08:25,040 --> 00:08:26,040 He was your brother. 142 00:08:35,049 --> 00:08:36,049 What do you want? 143 00:08:36,070 --> 00:08:37,750 How you doing? 144 00:08:38,570 --> 00:08:39,750 Don't do that. 145 00:08:40,950 --> 00:08:42,350 Police officers. 146 00:08:42,730 --> 00:08:47,370 What are you doing? Get those out of there. Come on. 147 00:08:47,830 --> 00:08:49,530 Where the hell are you going, mouse? 148 00:08:53,459 --> 00:08:56,840 What seems to be our problem? Ain't no problem, Mr. Seltzer. We're just busting 149 00:08:56,840 --> 00:09:00,460 your place. I can see that. I mean, what's our problem? Hey, look. Read my 150 00:09:00,560 --> 00:09:03,300 Mr. Seltzer. You're under arrest. Detective Washington here is going to 151 00:09:03,300 --> 00:09:06,360 right. Now, come on over here. You're under arrest, Ben. You have the right to 152 00:09:06,360 --> 00:09:07,339 remain silent. 153 00:09:07,340 --> 00:09:10,460 Anything you say can and will be used against you in the court of law. What 154 00:09:10,460 --> 00:09:14,140 seems to be happening here is actually happening. You got it, Ben. This is a 155 00:09:14,140 --> 00:09:16,320 hell of a lot. I mean, this is really actually taking place. 156 00:09:16,660 --> 00:09:18,160 At least get my coat. 157 00:09:19,420 --> 00:09:20,600 Okay. Yeah, Ben. 158 00:09:21,540 --> 00:09:22,560 It's a rainy day. 159 00:09:24,180 --> 00:09:25,380 I don't work here. 160 00:09:26,060 --> 00:09:29,080 Where do all of us see you guys from? I don't know. 161 00:09:52,290 --> 00:09:53,290 Okay. 162 00:09:53,690 --> 00:09:56,450 No, no, no, no. I just want to get back in the chair. 163 00:09:56,730 --> 00:09:58,210 Let me get off the ground, okay? 164 00:10:02,090 --> 00:10:04,170 All right, let's do it. Get your hands off. 165 00:10:10,730 --> 00:10:14,570 Get your hands off of me. That was my car back there. You should have been 166 00:10:14,570 --> 00:10:17,090 parked in a handicapped zone. You got what you deserve, buddy. Oh, yeah? 167 00:10:17,530 --> 00:10:19,070 Well, you take a look at this, buddy. 168 00:10:19,290 --> 00:10:20,550 You are under arrest. 169 00:10:27,010 --> 00:10:28,630 You know, I really like that girl. 170 00:10:29,130 --> 00:10:32,210 I mean, no one's going to mistake Carolina for a rocket scientist, you 171 00:10:32,210 --> 00:10:33,210 understand? 172 00:10:33,930 --> 00:10:37,430 Time! That's good. That's good. That's good. That's what it was. Come on. Come 173 00:10:37,430 --> 00:10:38,790 on. Come on. Come on. Come on. Come on. Come on. 174 00:10:39,050 --> 00:10:40,029 Come on. Come on. 175 00:10:40,030 --> 00:10:43,750 Come on. Come on. 176 00:11:01,000 --> 00:11:02,100 I mean, she's so natural. 177 00:11:02,480 --> 00:11:06,140 And I think I'm real sweet on her. You know what I mean? Okay, now. Beat him 178 00:11:06,140 --> 00:11:08,100 from the butt. Beat him from the butt. Stick it to his face. Stick it to his 179 00:11:08,100 --> 00:11:09,100 face. Okay, now. 180 00:11:09,420 --> 00:11:10,259 He's so mad. 181 00:11:10,260 --> 00:11:11,460 He's going to punch us in the butt. 182 00:11:11,680 --> 00:11:13,980 Besides, come on. She's a little bit. I'm coming to you. 183 00:11:14,580 --> 00:11:15,419 Thank you. 184 00:11:15,420 --> 00:11:16,420 Hello, ma 'am. 185 00:11:16,560 --> 00:11:19,120 Give me ten more seconds, ma 'am. Come on now. This is Al Simmons. 186 00:11:19,360 --> 00:11:20,640 Ugly face. Give me a minute. 187 00:11:29,800 --> 00:11:32,100 kind of sweet on me, too. I mean, she's real pretty, ain't she? Don't you think 188 00:11:32,100 --> 00:11:32,779 she's pretty? 189 00:11:32,780 --> 00:11:34,320 Ann, I got no wind. 190 00:11:35,900 --> 00:11:37,660 Ann, I got no wind. 191 00:11:38,100 --> 00:11:41,380 If I don't get him inside in 30 seconds, I'm gonna die. 192 00:11:41,620 --> 00:11:44,780 Now, that is the kind of defeatist bullpucky that'll put you away every 193 00:11:44,780 --> 00:11:47,660 time. I don't want to hear one more word like that. 34 years old, Ann. 194 00:11:48,320 --> 00:11:51,220 I ain't been in a ring in six years. But you've been in fights. I'm not in a 195 00:11:51,220 --> 00:11:52,220 ring. 196 00:11:54,400 --> 00:11:55,400 Can I help you, bud? 197 00:12:00,360 --> 00:12:02,040 Don't I? Trigger Ray Robinson. 198 00:12:02,840 --> 00:12:03,900 Oh, that's not it. 199 00:12:05,100 --> 00:12:05,999 Wait a minute. 200 00:12:06,000 --> 00:12:06,899 Bobby Hill. 201 00:12:06,900 --> 00:12:09,700 Right. You're a fighter too, aren't you? Right. 202 00:12:10,420 --> 00:12:15,280 Yeah, Irish Bobby Shields. Hey, we busted you on a B &E two years ago. 203 00:12:15,780 --> 00:12:17,000 Good to see you again. 204 00:12:17,200 --> 00:12:17,959 How you doing? 205 00:12:17,960 --> 00:12:18,619 Oh, good. 206 00:12:18,620 --> 00:12:20,180 Good. Real good. 207 00:12:20,600 --> 00:12:22,760 Yeah. It's a 16 -month bet. 208 00:12:23,380 --> 00:12:27,860 Got three weeks to go. A couple fights coming up. 209 00:12:28,180 --> 00:12:29,180 No kidding. 210 00:12:37,240 --> 00:12:41,340 So, didn't I read you won sweepstakes or something? 211 00:12:43,260 --> 00:12:44,260 Lottery, yeah. 212 00:12:44,380 --> 00:12:50,040 Yeah, so I got his fights coming up, but I lost my mouthpiece in the joint. 213 00:12:50,760 --> 00:12:55,340 I mean, it's a toilet paper, you know, watered up. 214 00:12:55,620 --> 00:12:56,940 Piece of hell out of your gums. 215 00:12:57,620 --> 00:12:58,620 That's too bad. 216 00:12:58,800 --> 00:13:04,160 Yeah, so I was wondering, you know, somebody... could pop for a mouthpiece 217 00:13:04,160 --> 00:13:07,980 the fights, then it would really help me. And I could pay him right back. 218 00:13:08,640 --> 00:13:12,440 Because, uh... Plus $80. 219 00:13:14,220 --> 00:13:15,600 I don't think so, Bobby. 220 00:13:20,140 --> 00:13:23,200 So... You got a fight or something? 221 00:13:24,840 --> 00:13:25,860 Yeah, amateur. 222 00:13:26,140 --> 00:13:26,859 It's nice. 223 00:13:26,860 --> 00:13:27,860 Three rounds, huh? 224 00:13:28,840 --> 00:13:31,460 You need a good corner, man? I come cheap. 225 00:13:32,360 --> 00:13:34,240 Thanks. Anyway, I got to cover. 226 00:13:36,020 --> 00:13:37,020 Sure. 227 00:13:42,300 --> 00:13:43,640 Make me a lunch. 228 00:13:44,900 --> 00:13:46,360 Only too much after lunch. 229 00:13:48,700 --> 00:13:51,040 Okay. Take care, Bobby. 230 00:13:55,680 --> 00:13:56,680 Pancakes and liver. 231 00:14:10,000 --> 00:14:11,000 Take care of yourself, man. 232 00:14:13,200 --> 00:14:16,620 Thanks a lot. 233 00:14:16,900 --> 00:14:18,180 You know, I saw you fight once. 234 00:14:19,820 --> 00:14:20,820 How'd I do? 235 00:14:21,140 --> 00:14:22,140 You won. 236 00:14:22,320 --> 00:14:23,320 Oh, great. 237 00:14:24,040 --> 00:14:25,880 That's really good. 238 00:14:26,100 --> 00:14:27,100 That's good. 239 00:14:28,840 --> 00:14:30,300 Take care of yourself. 240 00:14:41,900 --> 00:14:42,879 the courtroom suggested. 241 00:14:42,880 --> 00:14:43,880 How about some Dr. 242 00:14:43,960 --> 00:14:45,900 Denton's? With feet. Come on, Leo. 243 00:14:46,100 --> 00:14:47,560 See what's in the washroom found. 244 00:14:47,760 --> 00:14:48,780 Wool splatters me. 245 00:14:49,100 --> 00:14:51,780 I gotta have polyester or wool blended. 246 00:14:51,980 --> 00:14:52,980 Oh, mama! 247 00:14:53,780 --> 00:14:55,580 Blue boss. Very blue boss. 248 00:14:55,800 --> 00:14:57,500 He's with Blue Boss Fine and Gold. 249 00:14:57,740 --> 00:15:00,300 Great law firm. You gotta shorten your name to be a partner. Come on. 250 00:15:02,100 --> 00:15:03,100 This is it. 251 00:15:22,590 --> 00:15:23,590 As in gim. 252 00:15:25,650 --> 00:15:27,750 What the hell's so funny? 253 00:15:28,350 --> 00:15:30,010 You, trying to catch me. 254 00:15:30,410 --> 00:15:33,810 Man, I had you beat if it hadn't been for that other car. Paul, I was gaining. 255 00:15:34,090 --> 00:15:35,250 You were sucking dust. 256 00:15:39,730 --> 00:15:41,350 How fast could you go in that thing? 257 00:15:42,630 --> 00:15:44,170 I've been clocked at 23 on the straight. 258 00:15:46,170 --> 00:15:49,250 See, I've got a slightly narrower wheelbase on a 27 -inch diameter. 259 00:15:49,760 --> 00:15:52,380 double -butted tubing in the frame, and I sit two inches lower in the seat. 260 00:15:52,440 --> 00:15:56,160 Plus, I work out. I can curl 150 pounds and do chin -ups all day long, but one 261 00:15:56,160 --> 00:15:59,140 of these days, I'm going to break 25 miles per hour. But beyond that, the 262 00:15:59,140 --> 00:16:01,780 has got stability problems that I've got to work out. Maybe I should have 263 00:16:01,780 --> 00:16:03,240 arrested you for speeding instead. 264 00:16:03,540 --> 00:16:06,880 Hey, why don't you charge yourself for parking in a handicapped zone? That'd be 265 00:16:06,880 --> 00:16:09,920 a first, wouldn't it? You've got no right to go around defacing other 266 00:16:09,920 --> 00:16:13,200 property. You've got no right going around violating other people's rights. 267 00:16:15,560 --> 00:16:18,720 Look, man, you can do whatever you want to me. You want to throw me in jail? 268 00:16:18,820 --> 00:16:22,020 Throw me in jail. But I'm telling you, as soon as I'm back out on the street 269 00:16:22,020 --> 00:16:25,380 again and I see somebody in that space who doesn't have a right to be, he gets 270 00:16:25,380 --> 00:16:26,219 the paint. 271 00:16:26,220 --> 00:16:28,500 Your chief of police, he's in that space. He's going to get the paint. 272 00:16:28,840 --> 00:16:32,300 The president of the United States is in that space. He gets the paint. 273 00:16:46,090 --> 00:16:47,090 I'll go to John. 274 00:16:48,270 --> 00:16:49,630 That way. Make it quick. 275 00:16:54,270 --> 00:16:55,570 Yes, ma 'am. Are you waiting? 276 00:16:58,170 --> 00:16:59,810 Is your stall wheelchair accessible? 277 00:17:01,330 --> 00:17:02,330 No. 278 00:17:03,270 --> 00:17:05,170 Because if it ain't, I'm going to need some help. 279 00:18:59,530 --> 00:19:00,790 on these bookmaking charges. 280 00:19:00,990 --> 00:19:04,490 He's in interrogation. He's also in the Hill Street station house, which strikes 281 00:19:04,490 --> 00:19:07,790 me as a little odd since gambling enforcement's been coming out of 282 00:19:07,790 --> 00:19:08,850 ever since the Hayward Commission. 283 00:19:09,070 --> 00:19:10,690 Well, it's back in the precincts for today. 284 00:19:10,890 --> 00:19:11,890 Why? 285 00:19:12,930 --> 00:19:16,450 The statutes are in the books, Mr. Luboff. What's it to you who enforces 286 00:19:16,450 --> 00:19:18,330 mom -and -pop crime gets treated like the Brinks job? 287 00:19:18,770 --> 00:19:20,470 Cops preempt another division's jurisdiction? 288 00:19:21,070 --> 00:19:22,970 A reasonable attorney is going to wonder why. 289 00:19:23,350 --> 00:19:25,490 Maybe the department's just after its own. 290 00:19:25,970 --> 00:19:26,970 It's a free country. 291 00:19:27,230 --> 00:19:28,390 You're entitled to your speculations. 292 00:19:28,610 --> 00:19:29,870 Is that what it's about, Captain? 293 00:19:30,170 --> 00:19:32,550 I mean, I think some of the cops were on the tape. Make your point. 294 00:19:32,830 --> 00:19:35,550 Because if that's what you're after, I think Ben Seltzer can help you. 295 00:19:46,950 --> 00:19:49,490 Captain, I've been in the business a long time. 296 00:19:50,010 --> 00:19:51,410 Long before the Hayward Commission. 297 00:19:51,650 --> 00:19:54,110 I've seen a lot of cops come and go, and they weren't all scouts. 298 00:19:54,690 --> 00:19:56,170 I ain't a violent man, Captain. 299 00:19:56,880 --> 00:19:58,480 I ought to take care of myself in other ways. 300 00:19:59,600 --> 00:20:00,600 And? 301 00:20:01,500 --> 00:20:05,560 My security fund. I've been in cold storage 15 years, right next to the 302 00:20:05,560 --> 00:20:08,380 furs. Mr. Seltzer's in the market for a trade. 303 00:20:09,060 --> 00:20:12,260 Reduction to a misdemeanor in exchange for his security fund. 304 00:20:12,940 --> 00:20:13,940 Which contains? 305 00:20:14,160 --> 00:20:15,960 A lot of voices, a lot of conversations. 306 00:20:16,380 --> 00:20:19,060 Who's? Oh, there's so many. So long ago. 307 00:20:20,520 --> 00:20:21,520 Listen, Captain. 308 00:20:21,660 --> 00:20:23,500 Then tell me, can we do business? 309 00:20:25,290 --> 00:20:26,610 have nothing more to say. 310 00:20:28,230 --> 00:20:31,490 J .D.? Yeah, we got a reel -to -reel downstairs. 311 00:20:32,370 --> 00:20:35,470 See me when you're through. My client has duplicates in another location. 312 00:20:43,350 --> 00:20:45,670 I know definitely it's up the curb. 313 00:20:46,090 --> 00:20:47,090 Like this. 314 00:20:47,490 --> 00:20:48,650 Almost clipped me. 315 00:20:48,970 --> 00:20:50,690 I had to dive out the way myself. 316 00:20:51,310 --> 00:20:53,750 Why did you wait until now to come forward, Mr. Gilbert? 317 00:20:54,550 --> 00:20:57,450 Ma 'am, I told the police what's happening. 318 00:20:57,990 --> 00:20:59,630 They said they didn't need me. 319 00:21:01,010 --> 00:21:02,070 Which I can understand. 320 00:21:03,270 --> 00:21:04,590 Have you been drinking today? 321 00:21:06,410 --> 00:21:07,410 Yes, ma 'am. 322 00:21:07,510 --> 00:21:08,550 Yes, I have been. 323 00:21:09,050 --> 00:21:11,410 But that don't stop me from remembering the sight of death. 324 00:21:12,090 --> 00:21:15,810 That cab come up there like a demon. Like the driver was trying to turn the 325 00:21:15,810 --> 00:21:16,970 wheel, but he couldn't do nothing. 326 00:21:17,950 --> 00:21:18,950 Like I was saying. 327 00:21:20,230 --> 00:21:22,610 Key 469. 328 00:21:24,480 --> 00:21:25,600 That's the license plate number. 329 00:21:26,060 --> 00:21:27,660 The cab was like a demon. 330 00:21:28,360 --> 00:21:29,760 Like the devil's car. 331 00:21:30,320 --> 00:21:32,940 Just kill that poor innocent man. 332 00:21:35,440 --> 00:21:36,700 No further questions. 333 00:21:37,800 --> 00:21:38,960 Witness step down. 334 00:21:39,300 --> 00:21:40,300 People rest. 335 00:21:40,900 --> 00:21:42,040 Summations. Hey! 336 00:21:43,300 --> 00:21:46,760 Hey! I'm Buckner. I'm Buckner. I'm Buckner! 337 00:21:46,960 --> 00:21:48,140 I'm Buckner! 338 00:22:07,020 --> 00:22:08,020 Got it. 339 00:22:10,000 --> 00:22:11,140 You were pretty good in there. 340 00:22:12,000 --> 00:22:15,120 You articulated that stuff about what your types go through pretty good. 341 00:22:15,520 --> 00:22:16,520 Yep. 342 00:22:16,660 --> 00:22:19,840 I should have been acquitted, too. You got a fair sentence. Well, I noticed he 343 00:22:19,840 --> 00:22:20,840 didn't do nothing to you. 344 00:22:22,040 --> 00:22:25,900 Okay, so now I get to educate the police for 20 hours on disabled rights. 345 00:22:26,820 --> 00:22:29,060 Are you supposed to judge me as 21 -hour lectures? 346 00:22:29,300 --> 00:22:30,300 10 two -hour lectures? 347 00:22:30,520 --> 00:22:32,760 And who am I supposed to lecture to? Each precinct? 348 00:22:33,500 --> 00:22:36,080 No, the police academy. That'd be where it would do the most good. Maybe you 349 00:22:36,080 --> 00:22:39,120 ought to think on it a while. You know there are over 30 ,000 wheelchairs in 350 00:22:39,120 --> 00:22:40,079 this city? 351 00:22:40,080 --> 00:22:41,080 30 ,000. 352 00:22:42,800 --> 00:22:46,020 I've been thinking about going undercover as one of you guys. Maybe you 353 00:22:46,020 --> 00:22:47,020 give me some pointers. 354 00:22:48,300 --> 00:22:49,300 Forget it. 355 00:22:49,480 --> 00:22:51,860 Why? Because that's something you can't fake. 356 00:22:53,080 --> 00:22:54,080 Take soul. 357 00:22:59,440 --> 00:23:00,440 Coffee. 358 00:23:00,840 --> 00:23:01,819 How's it going? 359 00:23:01,820 --> 00:23:03,060 You're going to get that Heiser guy? 360 00:23:03,390 --> 00:23:06,370 Who knows? Our last witness flashed the jury. Jury's in. 361 00:23:06,590 --> 00:23:08,150 So soon? What does that mean? 362 00:23:10,570 --> 00:23:16,390 Has the jury reached a verdict? 363 00:23:16,670 --> 00:23:17,670 We have, Your Honor. 364 00:23:17,970 --> 00:23:19,990 Will the defendants please rise and face the jury? 365 00:23:24,210 --> 00:23:26,990 The jury will announce his verdict in regard to Raymond Shears. 366 00:23:27,290 --> 00:23:30,450 The jury finds the defendant guilty as charged of voluntary manslaughter. 367 00:23:31,070 --> 00:23:32,330 Respect to Bernard Heiser. 368 00:23:32,890 --> 00:23:36,430 The jury finds the defendant guilty as charged of voluntary manslaughter. 369 00:23:38,870 --> 00:23:39,870 Motions, people? 370 00:23:39,970 --> 00:23:45,130 They serve notice to the DA as per CCP 3719, notice of intent to appeal. 371 00:23:45,370 --> 00:23:47,650 CCP 4020, motion to vacate verdict. 372 00:23:48,810 --> 00:23:49,810 Mr. DA? 373 00:23:49,870 --> 00:23:51,810 A motion to vacate a post is groundless. 374 00:23:53,410 --> 00:23:54,690 Could you all be seated, please? 375 00:24:00,070 --> 00:24:03,980 As regards to motion to vacate verdict, You have nothing more to say? The 376 00:24:03,980 --> 00:24:07,780 people's case, the jury's verdict is self -evident, Your Honor. Not to me, 377 00:24:07,780 --> 00:24:08,780 aren't. 378 00:24:09,040 --> 00:24:11,900 The crimes committed in this matter are heinous. 379 00:24:12,720 --> 00:24:17,020 Therefore, it grieves me all the more to say that the conduct of the police and 380 00:24:17,020 --> 00:24:21,680 prosecution in this case have been far below what minimal standards of judicial 381 00:24:21,680 --> 00:24:22,680 equity require. 382 00:24:23,460 --> 00:24:27,140 What evidence was brought forward on which defenders could be convicted? 383 00:24:27,700 --> 00:24:31,620 The only eyewitnesses were a hireling and a pantsless inebriant. 384 00:24:32,650 --> 00:24:37,670 I conclude that the guilty verdicts are against reason, insupportable, and 385 00:24:37,670 --> 00:24:39,930 prejudiced, and I hereby vacate them. 386 00:24:41,450 --> 00:24:43,470 Prosecution will, of course, take its appeal. 387 00:24:50,390 --> 00:24:54,110 Can they do that? Your Honor, this jury heard and weighed four days of 388 00:24:54,110 --> 00:24:55,430 testimony, three days of experts. 389 00:24:55,670 --> 00:24:56,670 This is wrong. 390 00:24:56,970 --> 00:24:57,970 Quiet, quiet. 391 00:24:58,010 --> 00:24:59,010 But they're criminals. 392 00:24:59,190 --> 00:25:00,330 These are criminals. 393 00:25:00,970 --> 00:25:02,370 And you judge. You're a criminal. 394 00:25:02,730 --> 00:25:03,730 Silence or contempt. 395 00:25:08,070 --> 00:25:12,490 Can he do that? Just change the guilty to not guilty like that? For the record, 396 00:25:12,610 --> 00:25:13,509 people will appeal. 397 00:25:13,510 --> 00:25:14,510 Can we win an appeal? 398 00:25:14,830 --> 00:25:15,809 You're kidding. 399 00:25:15,810 --> 00:25:18,950 One chance in ten. This court stands adjourned until 10 a .m. tomorrow 400 00:25:19,750 --> 00:25:22,750 You know, those guys were bums, but they spoke more truth than you did up there 401 00:25:22,750 --> 00:25:24,670 today. Behave yourself, officer. 402 00:25:26,170 --> 00:25:27,170 That's not right. 403 00:25:32,780 --> 00:25:35,540 I don't know, Fay. The man's just formed a women's rights commission. I think 404 00:25:35,540 --> 00:25:38,140 it's a safe bet. If he's called to meet with you again, he's got something 405 00:25:38,140 --> 00:25:39,140 special in mind. 406 00:25:40,060 --> 00:25:41,060 Well, 407 00:25:41,980 --> 00:25:43,240 you can tell me all about it at dinner. 408 00:25:44,720 --> 00:25:45,720 Don't be nervous. 409 00:25:46,120 --> 00:25:47,099 Just be yourself. 410 00:25:47,100 --> 00:25:48,100 I'll pick you up at eight. 411 00:25:50,420 --> 00:25:51,420 Vacated the verdict. 412 00:25:51,620 --> 00:25:54,120 Rare, but it happens when a judge gets fed up enough. 413 00:25:54,580 --> 00:25:57,760 Damn it. Did my guys do that bad a job? No, they didn't. 414 00:25:58,000 --> 00:25:59,420 It's just a funny set of circumstances. 415 00:26:00,960 --> 00:26:02,800 Your client got off. Why the long face? 416 00:26:03,580 --> 00:26:06,000 It's just, something's not kosher. 417 00:26:06,900 --> 00:26:08,640 Heiser looked like he didn't have a care in the world. 418 00:26:09,420 --> 00:26:12,320 And it's true, the eyewitnesses were weak, but their testimony was sound. 419 00:26:12,900 --> 00:26:15,200 You're talking about a judge with an impeccable service record. 420 00:26:17,840 --> 00:26:18,840 I'm running late. 421 00:26:19,480 --> 00:26:20,480 See you tonight. 422 00:26:21,940 --> 00:26:23,220 Oh, hiya there, Daddy Boy. 423 00:26:24,260 --> 00:26:26,400 Captain, I just finished listening to those bookie tapes. 424 00:26:27,040 --> 00:26:28,040 And? 425 00:26:28,800 --> 00:26:29,840 There's something you gotta hear. 426 00:26:34,190 --> 00:26:37,210 Man, I'm telling you, I don't have to fill this thing out. The judge says... 427 00:26:37,210 --> 00:26:41,010 Sir, I already explained to you, nobody lectures without presenting a day and a 428 00:26:41,010 --> 00:26:43,430 time with me, and I don't have any open dates. Yeah, yeah, yeah. 429 00:26:43,630 --> 00:26:45,990 I should have known you guys wouldn't be interested in hearing what I had to 430 00:26:45,990 --> 00:26:47,250 say, but this whole thing is bullshit. 431 00:27:05,960 --> 00:27:06,960 of the disabled. 432 00:27:07,120 --> 00:27:08,240 I wrote it in my lecture. 433 00:27:08,640 --> 00:27:12,640 It's a good title. I like that. Yeah, well, when I ask four eyes for a room, 434 00:27:12,640 --> 00:27:15,460 immediately says no dice. I can't get on the schedule for a month. You gotta 435 00:27:15,460 --> 00:27:16,460 wait your turn. 436 00:27:17,480 --> 00:27:19,060 Ah, you two. 437 00:27:19,300 --> 00:27:20,300 Whoa! 438 00:27:21,380 --> 00:27:24,640 You think you're going off to paint more cars? You're wrong. No, I was thinking 439 00:27:24,640 --> 00:27:25,640 dynamite this time. 440 00:27:25,800 --> 00:27:28,640 You go back up to the desk and you get a date to talk to the men. You don't 441 00:27:28,640 --> 00:27:30,180 leave here until you do that. 442 00:27:31,080 --> 00:27:32,500 You think you can stop me from leaving? 443 00:27:32,820 --> 00:27:33,820 Yeah. 444 00:27:34,190 --> 00:27:36,090 Because I'm in a wheelchair, you think you can handle me? 445 00:27:36,890 --> 00:27:39,270 Well, if I can't, I'll find six cops who can. 446 00:27:45,270 --> 00:27:46,270 All right. 447 00:27:47,030 --> 00:27:48,050 I'll get on the schedule. 448 00:27:51,070 --> 00:27:52,070 You like fights? 449 00:27:54,030 --> 00:27:55,030 Boxing? 450 00:27:57,390 --> 00:27:58,690 Yeah, I guess. 451 00:27:59,850 --> 00:28:01,470 How about going to the fights with me? 452 00:28:02,310 --> 00:28:03,450 Why would you like to do that? 453 00:28:09,710 --> 00:28:11,170 I don't know if this place has a ramp, though. 454 00:28:12,070 --> 00:28:13,070 We'll work it out. 455 00:28:13,170 --> 00:28:14,410 I've got a police escort, don't I? 456 00:28:18,690 --> 00:28:21,570 You want to see me, Frank? 457 00:28:22,010 --> 00:28:23,390 Yeah, would you close the door, please, Howard? 458 00:28:25,870 --> 00:28:27,130 I want you to hear something. 459 00:28:28,590 --> 00:28:29,670 It's from a few years back. 460 00:28:41,550 --> 00:28:42,550 God bless this crowd. 461 00:29:14,760 --> 00:29:15,760 the same conversation. 462 00:29:21,760 --> 00:29:24,240 When it happened, I was six weeks on the force. 463 00:29:26,500 --> 00:29:32,580 A couple of detectives tapped me to do the run once a week at this pastry shop. 464 00:29:33,900 --> 00:29:35,940 The money was out of sight. It was in a box of crullers. 465 00:29:36,560 --> 00:29:37,560 Did you take any? 466 00:29:41,540 --> 00:29:42,540 No. 467 00:29:42,760 --> 00:29:44,120 Not that that makes any difference. 468 00:29:44,730 --> 00:29:45,730 You knew the contents? 469 00:29:47,810 --> 00:29:48,810 Not to begin with. 470 00:29:50,230 --> 00:29:53,030 Until one of the sergeants in the precinct told me how it was. 471 00:29:58,690 --> 00:30:04,010 How was that for the most naive rookie story you ever heard? 472 00:30:04,470 --> 00:30:06,670 You're 28 years old, Howard. You're hardly a kid. 473 00:30:08,830 --> 00:30:10,630 In the back of my mind, I knew it from the start. 474 00:30:11,490 --> 00:30:12,490 Then why? 475 00:30:24,880 --> 00:30:28,260 I'd just gotten back from Vietnam after what I'd seen over there. 476 00:30:28,960 --> 00:30:31,220 The corruption in the very fabric of things. 477 00:30:31,840 --> 00:30:33,640 It seemed no different here. 478 00:30:34,720 --> 00:30:41,300 I decided that it was beyond me to address all that. That others could 479 00:30:41,300 --> 00:30:43,260 govern their lives, I would govern mine. 480 00:30:46,340 --> 00:30:49,820 The fact is... 481 00:30:50,640 --> 00:30:54,540 I was too much a coward to confront those detectives, Frank, and I put in 482 00:30:54,540 --> 00:30:55,540 transfer instead. 483 00:30:56,420 --> 00:31:02,480 And when that transfer didn't come for two months, I continued to make the 484 00:31:02,480 --> 00:31:03,480 pickups. 485 00:31:05,960 --> 00:31:07,560 We have to be practical, Howard. 486 00:31:08,280 --> 00:31:11,700 Because of the amount of time that's gone by, you can't be prosecuted, but 487 00:31:11,700 --> 00:31:13,060 information is going to have to circulate. 488 00:31:13,820 --> 00:31:15,060 It's going to be in your jacket. 489 00:31:15,260 --> 00:31:17,460 I understand that you initiated this operation, Frank. 490 00:31:17,690 --> 00:31:20,270 There's nothing I can do about it now, Howard. It's gone too far. 491 00:31:20,510 --> 00:31:23,990 No, no, no. Don't get me wrong. I'm glad it stands revealed. 492 00:31:25,850 --> 00:31:29,770 Fifteen years ago, I was handed the broken saber, and I have kept it hidden 493 00:31:29,770 --> 00:31:31,490 under my tunic all these years. 494 00:31:32,410 --> 00:31:35,270 I have failed the people who gave me their trust. 495 00:31:37,910 --> 00:31:39,070 I failed you, Frank. 496 00:31:40,690 --> 00:31:41,790 And for that, I'm sorry. 497 00:31:43,110 --> 00:31:44,110 And I apologize. 498 00:31:46,250 --> 00:31:47,710 Howard, it's just poor judgment. 499 00:31:50,650 --> 00:31:55,610 But in the context of what I fully expect to continue to be a highly 500 00:31:55,610 --> 00:31:56,610 distinguished career. 501 00:31:56,830 --> 00:31:57,830 May I go? 502 00:32:05,110 --> 00:32:06,110 Hey, Andy. 503 00:32:11,520 --> 00:32:15,160 Remember four years ago at Ploogies when Al Simmons took on the Riverview J .C. 504 00:32:15,200 --> 00:32:16,119 football team? 505 00:32:16,120 --> 00:32:19,280 Yeah. Yeah, they slaughtered him, right? Yeah, but that was... But he put six of 506 00:32:19,280 --> 00:32:19,919 them in. 507 00:32:19,920 --> 00:32:22,200 Hey, the guy was using a two -by -four. 508 00:32:23,740 --> 00:32:24,900 Hey, you're not worried, are you, Bobby? 509 00:32:25,140 --> 00:32:26,140 No, he is not. 510 00:32:26,620 --> 00:32:27,519 Come on, Bobby. 511 00:32:27,520 --> 00:32:28,540 We've got to pick up their land. 512 00:32:28,800 --> 00:32:31,480 Hey, catch up with him, baby. Hey, don't sweat, kid, all right? Simmons couldn't 513 00:32:31,480 --> 00:32:33,740 win a geriatrics tournament, man. The guy's history. 514 00:32:34,020 --> 00:32:35,380 He's the same age as I am. 515 00:32:41,710 --> 00:32:43,830 You better snap it up if we're going to make it to the bout. 516 00:32:44,770 --> 00:32:46,250 What? The bout. 517 00:32:47,430 --> 00:32:48,730 You know, the fight. Bobby's fighting. 518 00:32:49,450 --> 00:32:52,230 Oh, the fight. Well, I'm afraid I won't be able to go, John. 519 00:32:53,670 --> 00:32:57,910 Lieutenant, if you're worried about what was on that tape, don't be. 520 00:32:58,330 --> 00:32:59,510 Everybody makes mistakes. 521 00:32:59,910 --> 00:33:01,430 Hell, that's the man who knows. 522 00:33:03,250 --> 00:33:06,010 As a matter of fact, I was thinking about Midway. 523 00:33:06,230 --> 00:33:07,230 No. 524 00:33:08,150 --> 00:33:09,150 Midway to what? 525 00:33:10,440 --> 00:33:11,440 It was a sea battle. 526 00:33:11,680 --> 00:33:13,460 WWII had changed the course of the war in the Pacific. 527 00:33:15,900 --> 00:33:20,280 At one point, three squadrons of obsolete American torpedo bombers flew 528 00:33:20,280 --> 00:33:23,700 unprotected through murderous enemy fire to press home the attack. 529 00:33:25,340 --> 00:33:27,940 They knew they were flying to almost certain death, but they went. 530 00:33:30,020 --> 00:33:31,540 Only one plane survived. 531 00:33:34,000 --> 00:33:35,680 Do you know what courage that took, John? 532 00:33:37,020 --> 00:33:38,700 To go out and meet that fate. 533 00:33:41,379 --> 00:33:44,240 Yeah. Well, you know, I think about those things on Veterans Day. 534 00:33:45,800 --> 00:33:46,800 I do. 535 00:33:49,580 --> 00:33:50,580 Curlers. 536 00:33:52,600 --> 00:33:55,700 Boy, boy, you talk about your massacres, huh? 537 00:33:56,380 --> 00:33:58,940 Bobby's gonna put that bum in four different hospitals. 538 00:33:59,600 --> 00:34:01,800 Lieutenant, you gotta come. 539 00:34:10,030 --> 00:34:11,030 I'm sorry. 540 00:34:11,929 --> 00:34:12,929 Lieutenant. 541 00:34:14,110 --> 00:34:16,530 Look, I've been down this road. 542 00:34:16,810 --> 00:34:19,210 You gotta put it behind you. You gotta forget about it. 543 00:34:23,670 --> 00:34:28,190 Do you have any idea how many generations of hunters have served king 544 00:34:28,190 --> 00:34:29,409 country on the field of combat? 545 00:34:30,909 --> 00:34:31,909 All. 546 00:34:32,510 --> 00:34:34,889 All performed with dignity and honor. 547 00:34:35,850 --> 00:34:36,850 Lieutenant. 548 00:34:38,779 --> 00:34:42,840 A million years ago, you got pinched to run a few bucks for a couple of low 549 00:34:42,840 --> 00:34:43,860 -life flatfoots. 550 00:34:44,120 --> 00:34:46,880 It ain't exactly like selling the H -bomb to the Russians. 551 00:34:48,199 --> 00:34:49,620 I have to take a shower. 552 00:34:53,219 --> 00:34:56,739 Yeah, yeah, hey, okay. Hey, you do that, huh? It'll give you a new perspective 553 00:34:56,739 --> 00:34:57,800 and then we can go to the fight. 554 00:34:58,500 --> 00:34:59,500 I'm not going. 555 00:35:01,240 --> 00:35:02,240 Okay. 556 00:35:03,200 --> 00:35:04,200 What are you going to do? 557 00:35:18,990 --> 00:35:19,990 Isn't that deep, Bobby Hill? 558 00:35:20,290 --> 00:35:21,290 Yeah. 559 00:35:21,470 --> 00:35:22,570 Real good, Daryl Ann. 560 00:35:23,090 --> 00:35:25,730 Well, it's a good thing you don't have a weight limit to make. You know, I had a 561 00:35:25,730 --> 00:35:29,290 girlfriend, dated a Bantamweight, little tiny itty -bitty guy, always sticking 562 00:35:29,290 --> 00:35:30,390 his finger down his throat. 563 00:35:30,830 --> 00:35:33,930 Daryl Ann, Daryl Ann, do you think you could put a cork in it, please? 564 00:35:34,530 --> 00:35:36,050 Well, I was just trying to help Bobby relax. 565 00:35:36,430 --> 00:35:37,430 Try it silent. 566 00:35:38,130 --> 00:35:39,470 Well, who died medium of hope? 567 00:35:40,890 --> 00:35:41,890 Keep talking, Dad. 568 00:35:43,930 --> 00:35:44,930 Have some gum. 569 00:35:46,970 --> 00:35:48,700 Here. Give me one, too. 570 00:35:49,320 --> 00:35:50,520 30 seconds, Renko. 571 00:35:50,760 --> 00:35:51,760 30 seconds. 572 00:35:52,480 --> 00:35:55,960 Bobby Hill, you're going to kick this guy's butt. 573 00:35:56,700 --> 00:36:00,340 In the middleweight division, a first -round elimination bout. 574 00:36:00,880 --> 00:36:06,400 In the red corner, weighing in at 161 and one -half pounds. How many clubs are 575 00:36:06,400 --> 00:36:09,920 you? I made it, didn't I? Al, the enforcer, Simmons. 576 00:36:29,000 --> 00:36:33,740 163 pounds, representing Hill Street, Bobby Blueberry Hill. 577 00:36:39,880 --> 00:36:41,780 You told the break, you break clean. 578 00:36:42,800 --> 00:36:43,800 Blueberry Hill? 579 00:36:43,820 --> 00:36:45,520 Yeah, that's dominant. It was a real heavyweight. 580 00:36:45,760 --> 00:36:47,560 In the event of a knockdown, you go to the furthest. 581 00:36:48,500 --> 00:36:49,700 Come on, Bobby. 582 00:36:49,980 --> 00:36:51,840 Come on. Come on, fellas. 583 00:36:52,080 --> 00:36:53,820 Let's shake hands. Let's have a clean fight. 584 00:36:59,530 --> 00:37:01,190 He couldn't hit the ground falling out of a tree. 585 00:37:04,590 --> 00:37:05,569 Bobby's dead. 586 00:37:05,570 --> 00:37:06,570 Simmons is a killer. 587 00:37:07,570 --> 00:37:08,569 And move. 588 00:37:08,570 --> 00:37:10,290 Pace yourself. We'll take your decision. 589 00:37:10,690 --> 00:37:11,690 30 seconds, Rick. 590 00:38:58,480 --> 00:39:01,880 For sure he was going to ask me to be the token female on some token 591 00:39:02,600 --> 00:39:05,520 But I got the genuine feeling that he cares. 592 00:39:06,200 --> 00:39:07,660 You know, he really listened to me. 593 00:39:07,860 --> 00:39:08,860 Ozzie's a good man. 594 00:39:09,380 --> 00:39:11,400 I think you'll be a valuable part of his administration. 595 00:39:12,240 --> 00:39:13,660 You know, I think so too, Henry. 596 00:39:15,540 --> 00:39:16,540 Thank you. 597 00:39:22,220 --> 00:39:23,220 Coupé. 598 00:39:25,160 --> 00:39:26,560 I don't know anyone who... 599 00:39:26,860 --> 00:39:28,300 Deserves happiness more. 600 00:39:34,960 --> 00:39:37,260 Would it embarrass you if I told you I love you? 601 00:39:38,200 --> 00:39:39,200 Of course not. 602 00:39:41,100 --> 00:39:44,140 I don't mean I love you, I want to go to bed with you. 603 00:39:44,660 --> 00:39:45,820 I mean I love you. 604 00:39:47,000 --> 00:39:48,480 Not that I haven't thought about it. 605 00:39:48,760 --> 00:39:49,618 About what? 606 00:39:49,620 --> 00:39:50,660 You know, us. 607 00:39:51,480 --> 00:39:52,580 In the same room. 608 00:39:53,340 --> 00:39:54,340 Without clothes. 609 00:39:56,410 --> 00:40:00,870 I'm sorry. I didn't mean to embarrass you. I know that's nothing strong 610 00:40:00,870 --> 00:40:01,870 us. 611 00:40:05,210 --> 00:40:06,210 Hey. 612 00:40:07,830 --> 00:40:08,830 What? 613 00:40:10,090 --> 00:40:11,090 You're beautiful. 614 00:40:12,610 --> 00:40:14,890 And I have thought about us making love to each other. 615 00:40:17,250 --> 00:40:19,930 Now, let me tell you why that would be completely wrong. 616 00:40:20,750 --> 00:40:21,750 Why? 617 00:40:22,190 --> 00:40:24,090 Well, for one thing, there's Frank to consider. 618 00:40:24,570 --> 00:40:26,170 Now, I know that he's remarried. 619 00:40:26,380 --> 00:40:28,040 And you and I are single adults. 620 00:40:29,060 --> 00:40:32,980 But that's not the point. I mean, you two have to work with each other. 621 00:40:33,520 --> 00:40:39,500 And besides, you know, when sex enters a relationship, it gets all tense and 622 00:40:39,500 --> 00:40:46,040 possessive and... Henry, what you and I have is 623 00:40:46,040 --> 00:40:47,100 so special. 624 00:40:47,440 --> 00:40:50,400 I mean, I would cut my wrist before I'd do anything to jeopardize that. 625 00:40:53,780 --> 00:40:54,780 Maybe you're right. 626 00:40:56,750 --> 00:40:58,830 You're not angry, are you? Of course not. 627 00:40:59,850 --> 00:41:00,850 Why risk it? 628 00:41:02,490 --> 00:41:03,490 Onward and upward. 629 00:41:15,850 --> 00:41:20,590 Want me to walk you to the door? 630 00:41:21,550 --> 00:41:22,630 Oh, no, that's okay. 631 00:41:23,990 --> 00:41:25,290 Thank you, Henry Goldbloom. 632 00:41:26,440 --> 00:41:28,500 For dinner and for you and forever. 633 00:41:29,220 --> 00:41:30,880 You're welcome. Kiss the kids for me. 634 00:41:31,300 --> 00:41:32,300 I will. 635 00:41:32,720 --> 00:41:33,940 They're with my mother tonight. 636 00:41:36,240 --> 00:41:37,240 Good night. 637 00:42:04,080 --> 00:42:05,080 Henry, this is wrong. 638 00:42:05,300 --> 00:42:06,300 No, it's not. 639 00:42:16,060 --> 00:42:18,320 Well, are we going to do this double -box or are you going to come in? 640 00:43:01,190 --> 00:43:02,310 Something that's pretty cool. 641 00:43:02,710 --> 00:43:05,750 A quick extemporaneous haiku. 642 00:43:11,570 --> 00:43:18,330 When shutters dark leaves of 643 00:43:18,330 --> 00:43:20,110 fortune. 644 00:43:22,370 --> 00:43:29,270 Tree, you stand testament. 645 00:43:30,990 --> 00:43:35,030 of my opacity. 646 00:44:35,240 --> 00:44:39,240 Clean application of pressure function of simple algebraic equation 647 00:44:39,240 --> 00:44:45,220 Be a man about it 648 00:44:45,220 --> 00:44:50,240 I 649 00:44:50,240 --> 00:44:53,640 Love you mom 50869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.