All language subtitles for ginecologo_francese
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,210 --> 00:00:08,770
Eh ! Eh, vieux ! Eh, dis -donc ! Dis
-donc, tout vieux, on dirait que c 'est
2
00:00:08,770 --> 00:00:13,170
.O., hein ? Ah, écoute -moi, moi, la
paix, c 'est tout, les gars. Tout ça, c
3
00:00:13,170 --> 00:00:14,170
'est fini.
4
00:00:14,930 --> 00:00:16,930
Allez, tiens, donne -moi un coup, va.
5
00:00:17,850 --> 00:00:18,850
Il y a un truc.
6
00:00:19,150 --> 00:00:21,970
Ce que je veux, c 'est que tu me dises
plus tout vieux, t 'as compris ? Et bon,
7
00:00:21,970 --> 00:00:26,230
quoi va ? Ça fait une heure. Raconte
-moi tout vieux. Je vais oublier tout ce
8
00:00:26,230 --> 00:00:27,169
qui a été mon passé.
9
00:00:27,170 --> 00:00:31,050
Et puis, tu me croiras jamais. Tiens, t
'as une tige ? Ouais.
10
00:00:31,510 --> 00:00:32,510
C 'est la dernière.
11
00:00:34,260 --> 00:00:35,260
Viens.
12
00:00:36,140 --> 00:00:38,920
T 'as du feu ? Tu sais, c 'est vrai que
j 'ai été médecin.
13
00:00:39,800 --> 00:00:43,300
Spécialiste des femmes. Tu vois le truc
? J 'en ai tant vu que ça m 'a tourné la
14
00:00:43,300 --> 00:00:48,740
tĂŞte. Avec les femmes, j 'en ai vu de
toutes sortes.
15
00:00:49,380 --> 00:00:51,980
Toute la journée, il n 'y avait là que
chez moi parce que j 'étais seul capable
16
00:00:51,980 --> 00:00:52,819
de les guérir.
17
00:00:52,820 --> 00:00:55,680
De quoi qu 'elles étaient toutes
malades. Des blocages sexuels.
18
00:00:55,920 --> 00:00:59,480
Tu sais ce que ça veut dire ? Ce sont
des problèmes au niveau de la sexualité.
19
00:00:59,800 --> 00:01:01,120
J 'étais spécialisé là -dedans.
20
00:01:01,930 --> 00:01:03,710
J 'avais un cabinet de gynécologie.
21
00:01:04,209 --> 00:01:05,550
Et deux assistantes.
22
00:01:07,210 --> 00:01:08,230
De beauté.
23
00:01:08,830 --> 00:01:11,110
Avec des poitrines de déesse. Bien
pointues.
24
00:01:13,110 --> 00:01:15,110
Quant aux clientes, c 'est une autre
histoire.
25
00:01:15,530 --> 00:01:19,070
Toutes dans le style bourgeoise. Les
bourgeoises, c 'est toutes des cochons.
26
00:01:19,450 --> 00:01:20,450
C 'est ça.
27
00:01:20,470 --> 00:01:24,470
J 'en sais quelque chose. Tu vas ĂŞtre
plein aux âmes. C 'est leur histoire qui
28
00:01:24,470 --> 00:01:25,470
était des problèmes.
29
00:01:26,690 --> 00:01:28,730
Tu dois mettre la coulée douce. Bien
sûr.
30
00:01:29,010 --> 00:01:30,010
Mais attends.
31
00:01:30,990 --> 00:01:33,510
Il faut que je te raconte comment j 'ai
pu devenir ce que je suis.
32
00:01:34,290 --> 00:01:35,450
Tiens, raconte -moi.
33
00:01:36,970 --> 00:01:41,370
Madame Richard était de mes clientes et
je la voyais très souvent.
34
00:02:46,410 --> 00:02:48,030
Faut moi la paix avec le téléphone et
continuer de baiser.
35
00:02:48,590 --> 00:02:49,590
C 'est peut -ĂŞtre important.
36
00:02:50,030 --> 00:02:51,030
Rien n 'est important.
37
00:02:51,550 --> 00:02:52,610
Ça pourrait être pour toi.
38
00:02:52,950 --> 00:02:54,690
Et puis après, à ce moment -là , il n 'y
a que l 'amour qui compte sur moi.
39
00:02:55,550 --> 00:02:57,530
Le reste, je m 'en fous. C 'est peut
-ĂŞtre mon travail.
40
00:02:58,130 --> 00:02:59,109
Attends un moment.
41
00:02:59,110 --> 00:03:00,110
Non.
42
00:03:00,890 --> 00:03:03,810
AllĂ´ ? Oui, oui, il est lĂ , je vous le
passe.
43
00:03:04,310 --> 00:03:09,990
Tiens, c 'est pour toi. Ta petite
secrétaire adorée. Allô, oui ? Quoi ? Il
44
00:03:09,990 --> 00:03:12,810
déjà si tard ? Bon, merci, à tout à l
'heure.
45
00:03:17,679 --> 00:03:18,980
Heureusement que ma secrétaire avait ton
numéro.
46
00:03:19,240 --> 00:03:21,140
Je suis sûr que j 'aurais complètement
oublié le rendez -vous avec Martine.
47
00:03:23,660 --> 00:03:26,060
Elle a rendez -vous chez le gynécologue
et il faut que je l 'accompagne.
48
00:03:26,380 --> 00:03:27,500
Va savoir ce que ça cache.
49
00:03:28,680 --> 00:03:31,020
Tu sais, ma chérie, il faut que je... Oh
non, tu vas pas t 'en aller tout de
50
00:03:31,020 --> 00:03:32,160
suite. Baisse -moi.
51
00:03:32,860 --> 00:03:33,860
T 'en vas pas.
52
00:04:41,870 --> 00:04:42,870
Je pensais que tu ne viendrais plus.
53
00:04:43,430 --> 00:04:45,490
Tu sais, ma chérie, les affaires aujourd
'hui, c 'est difficile.
54
00:04:46,230 --> 00:04:49,210
Ă€ cause de tes affaires, je ne suis plus
très importante.
55
00:04:50,050 --> 00:04:52,530
Pourquoi tu dis ça ? Tu comprends ce que
je veux dire.
56
00:04:54,830 --> 00:04:55,830
Excusez -moi, madame Richard.
57
00:04:56,030 --> 00:04:57,410
Le docteur voudrait vous voir seule.
58
00:04:58,550 --> 00:04:59,550
Oui, merci.
59
00:04:59,950 --> 00:05:01,830
Et moi, qu 'est -ce que je deviens ?
Toi, tu attends lĂ .
60
00:05:08,270 --> 00:05:10,690
Trouvez -vous pas entre nous,
mademoiselle, que c 'est désagréable d
61
00:05:10,690 --> 00:05:11,690
Ça dépend qui on attend.
62
00:05:12,090 --> 00:05:13,830
Oui, c 'est juste, tout dépend de la
femme.
63
00:05:14,410 --> 00:05:17,550
De vous Ă moi, je crois que pour vous,
je pourrais patienter pendant des jours
64
00:05:17,550 --> 00:05:18,550
entiers.
65
00:05:21,330 --> 00:05:25,090
Par exemple, imaginez un instant que
vous et moi, nous ayons un rendez -vous.
66
00:05:25,370 --> 00:05:31,930
Cela vous plairait -il ? Mais monsieur,
et votre femme ? Oh, elle !
67
00:05:31,930 --> 00:05:34,290
Ma femme ne vit que pour admirer votre
passion.
68
00:05:34,860 --> 00:05:38,180
Et oui, aujourd 'hui, on admire les
spécialistes, les blouses blanches, les
69
00:05:38,180 --> 00:05:39,059
de la science.
70
00:05:39,060 --> 00:05:41,920
Ils ont toutes les chances, les
médecins. Toutes les femmes sont à leurs
71
00:05:42,280 --> 00:05:48,300
Mais qu 'est -ce qui vous fait dire ça ?
Eh bien,
72
00:05:48,380 --> 00:05:53,900
imaginez un instant que je sois
spécialiste du cœur.
73
00:05:55,680 --> 00:05:59,440
Pourriez -vous me résister longtemps ?
Écoutez, vous êtes si resplendissante qu
74
00:05:59,440 --> 00:06:00,440
'on n 'a pas l 'impression que vous ĂŞtes
malade.
75
00:06:01,560 --> 00:06:03,000
Merci pour le compliment, docteur.
76
00:06:03,720 --> 00:06:04,720
Je crois que j 'en ai besoin.
77
00:06:05,340 --> 00:06:08,060
Une femme attrayante et jolie adore qu
'on lui fasse des compliments.
78
00:06:08,980 --> 00:06:11,780
Le plus ennuyeux, c 'est surtout pour
mon mari.
79
00:06:12,020 --> 00:06:13,940
Oui. Et qu 'est -ce qu 'il y a ?
Racontez -moi.
80
00:06:14,800 --> 00:06:15,880
Je sais pas par oĂą commencer.
81
00:06:17,460 --> 00:06:21,040
Bon, pour être franche, il me néglige
sur le plan sexuel.
82
00:06:21,500 --> 00:06:25,840
Et est -ce que vous avez une explication
Ă donner Ă son attitude ? J 'arrive pas
83
00:06:25,840 --> 00:06:26,840
Ă comprendre ce qui se passe.
84
00:06:27,940 --> 00:06:30,480
Avant, il n 'en avait jamais assez.
85
00:07:21,510 --> 00:07:24,290
Sur la table, sur l 'évier, dans l
'escalier.
86
00:07:24,670 --> 00:07:26,130
Mais aujourd 'hui, tout est changé.
87
00:07:26,350 --> 00:07:31,090
Il n 'a plus de bestialité dans ses
désirs. Et qu 'est -ce qui se passe ? Je
88
00:07:31,090 --> 00:07:32,090
sais comment dire.
89
00:07:32,570 --> 00:07:33,750
C 'est tellement pénible.
90
00:08:21,450 --> 00:08:22,750
Allez, caresse -toi.
91
00:08:23,550 --> 00:08:24,750
Allez, caresse -toi.
92
00:08:25,970 --> 00:08:27,550
Allez. VoilĂ .
93
00:08:32,110 --> 00:08:33,330
Si tu le souhaites.
94
00:08:33,809 --> 00:08:34,689
Viens, voilĂ .
95
00:08:34,690 --> 00:08:35,770
Viens voir ta bouche, lĂ .
96
00:08:36,289 --> 00:08:37,289
Oui.
97
00:08:37,669 --> 00:08:38,669
Oui.
98
00:08:39,049 --> 00:08:40,169
Comme ça, oui.
99
00:08:45,890 --> 00:08:48,230
Mais madame, c 'est une fonction
naturelle.
100
00:08:48,700 --> 00:08:49,700
Je cherche Ă comprendre.
101
00:08:53,580 --> 00:08:55,920
N 'ayez pas peur de me dire tout ce qui
vous pèse sur le cœur.
102
00:08:58,020 --> 00:09:00,440
Imaginez -vous, docteur, l 'histoire
suivante.
103
00:09:00,780 --> 00:09:02,640
Je suis allée à la réserve, mais il ne
me reste plus.
104
00:09:03,620 --> 00:09:07,660
Bonjour, madame. J 'ai vu le pantalon en
vitrine. Est -ce que vous avez d
105
00:09:07,660 --> 00:09:09,800
'autres couleurs ? Ça fait partie de
notre nouvelle collection.
106
00:09:10,320 --> 00:09:12,640
Ce que je cherche, c 'est un lit. Nous
en avons de trois sortes.
107
00:09:15,260 --> 00:09:16,280
VoilĂ , ils sont tous ici.
108
00:09:16,840 --> 00:09:19,920
Vous avez aussi ce coloris. Il est très
Ă la mode cette saison.
109
00:09:20,320 --> 00:09:21,460
Il a beaucoup de succès.
110
00:09:22,360 --> 00:09:23,360
Je vous l 'ai choisi.
111
00:09:24,020 --> 00:09:25,700
Vous avez trouvé ? Oui, c 'est parfait.
112
00:09:25,980 --> 00:09:28,000
Vous verrez, monsieur, je suis sûr que
madame sera très contente.
113
00:09:28,520 --> 00:09:30,200
Je trouve que leur gris fait un peu trop
noir.
114
00:09:32,960 --> 00:09:35,620
C 'est original, la poche comme ça ?
115
00:09:35,620 --> 00:09:42,580
T 'as les fesses froides,
116
00:09:42,580 --> 00:09:43,580
chérie.
117
00:09:49,420 --> 00:09:50,420
Non, écoute.
118
00:09:51,620 --> 00:09:52,620
On va se faire remarquer.
119
00:10:23,950 --> 00:10:24,950
C 'est perpétuel.
120
00:10:58,459 --> 00:10:59,780
Tu te rends compte ? T 'es fou.
121
00:11:00,000 --> 00:11:03,820
Alors, messieurs, dames, vous avez
trouvé ce que vous cherchiez ? Mais ce n
122
00:11:03,820 --> 00:11:06,900
pas vrai ! Vous vous croyez oĂą ? Ce n
'est pas un bordel ici ! Regardez la
123
00:11:06,900 --> 00:11:10,320
moquette ! Dehors ! Allez faire vos
cochonneries ailleurs, mais pas dans ce
124
00:11:10,320 --> 00:11:14,520
magasin ! C 'est propre, regardez, c
'est tout nuant. Et ne remettez jamais
125
00:11:14,520 --> 00:11:19,160
pieds ici ! Qu 'est -ce que vous en
pensez, docteur ? Mon mari est -il
126
00:11:19,160 --> 00:11:23,160
Ou bien agit -il ainsi uniquement dans
le but de m 'humilier ? Eh bien, a
127
00:11:23,160 --> 00:11:25,420
priori, c 'est un comportement très
particulier.
128
00:11:25,960 --> 00:11:27,480
Mais il me semble avoir besoin de ces
sensations.
129
00:11:30,000 --> 00:11:33,740
Ă€ moins qu 'il ne s 'agisse peut -ĂŞtre
que d 'un caprice passager.
130
00:11:34,720 --> 00:11:36,660
Ce serait la plus simple explication.
131
00:11:36,960 --> 00:11:38,520
Oui, c 'est ce que j 'ai pensé aussi.
132
00:11:44,400 --> 00:11:45,740
Avec ta langue, ce serait parfait.
133
00:11:48,160 --> 00:11:50,320
J 'adore ça. Continue.
134
00:11:58,190 --> 00:11:59,430
Attention, tu joues avec le feu.
135
00:12:01,930 --> 00:12:02,930
Allez.
136
00:12:03,390 --> 00:12:04,710
Allez. VoilĂ .
137
00:12:06,710 --> 00:12:10,570
Si à l 'avenir, votre mari recommençait
de telles extravagances, il faudrait m
138
00:12:10,570 --> 00:12:13,130
'en avertir et envisager peut -ĂŞtre un
entretien ensemble.
139
00:12:13,970 --> 00:12:16,790
Vous aimez ce que je vous fais, Mme
Richard ? Oh, oui.
140
00:12:17,610 --> 00:12:18,730
Oh, oui, docteur.
141
00:12:20,510 --> 00:12:21,630
Oui, détendez -vous.
142
00:12:21,870 --> 00:12:22,870
Laissez -vous aller, oui.
143
00:12:28,240 --> 00:12:29,240
Merci.
144
00:13:02,730 --> 00:13:03,810
Elle est très au -dessus de la normale.
145
00:13:05,230 --> 00:13:06,750
Véritablement, je ne comprends pas votre
mari.
146
00:13:10,190 --> 00:13:13,110
Vous avez un appétit sexuel énorme.
147
00:14:37,130 --> 00:14:39,630
Ne vous faites pas de soucis. En aucun
cas, vous n 'ĂŞtes la cause de tout cela.
148
00:14:39,830 --> 00:14:40,910
Et soyez rassurés, ce n 'est rien.
149
00:14:41,950 --> 00:14:43,330
Merci, docteur. Je vous remercie
beaucoup.
150
00:14:44,570 --> 00:14:45,950
Ça fait partie des choses de la vie.
151
00:14:46,170 --> 00:14:47,170
Ne vous inquiétez pas.
152
00:14:47,910 --> 00:14:49,150
Vous finirez bien par le retrouver.
153
00:14:49,490 --> 00:14:50,770
Encore merci pour tout, docteur.
154
00:14:52,390 --> 00:14:53,610
Non, vraiment, ce n 'est pas possible.
155
00:14:54,030 --> 00:14:55,510
Oh, mais Jean, tu ne sais pas te
conduire, écoute.
156
00:14:56,390 --> 00:14:59,210
Tu ferais mieux de t 'occuper de moi au
lieu de jouer les jolis cœurs avec elle.
157
00:14:59,810 --> 00:15:00,810
Je vous prie de l 'excuser.
158
00:15:01,110 --> 00:15:04,470
Bien, j 'imagine que j 'ai été un peu
long et M. Richard vous dit du frère.
159
00:15:04,890 --> 00:15:06,570
Un doigt de gymnastique, ça entretient
la forme.
160
00:15:07,080 --> 00:15:09,040
N 'est -ce pas, docteur ? Bah,
évidemment.
161
00:15:09,340 --> 00:15:10,340
Allez.
162
00:15:12,260 --> 00:15:12,939
Excusez -nous.
163
00:15:12,940 --> 00:15:13,940
Bon, ça suffit.
164
00:15:15,260 --> 00:15:18,020
Dites -moi, ma chère Nathalie, ce
monsieur Richard me donne l 'impression
165
00:15:18,020 --> 00:15:20,380
'être un sacré coureur de jupons. Ça, il
est plutĂ´t direct.
166
00:15:21,000 --> 00:15:22,080
Tout cela est bien compliqué.
167
00:15:23,040 --> 00:15:24,460
Dire que sa femme a des problèmes.
168
00:15:24,740 --> 00:15:25,980
Je ne vois pas quels problèmes.
169
00:15:27,860 --> 00:15:32,000
En réalité, le comportement sexuel de
son mari me paraît des plus bizarres.
170
00:15:33,020 --> 00:15:35,340
Racontez -moi, docteur, j 'adore ce
genre d 'histoire. Nathalie, Nathalie,
171
00:15:35,340 --> 00:15:36,340
ĂŞtes curieuse.
172
00:15:37,160 --> 00:15:40,000
C 'est difficile de raconter de telles
choses. L 'histoire perd de sa valeur.
173
00:15:40,320 --> 00:15:42,720
Ce qu 'il faudrait, je pense, c 'est la
réaliser.
174
00:15:43,500 --> 00:15:50,120
En avez -vous envie ? Pourquoi pas ?
Imaginez que nous
175
00:15:50,120 --> 00:15:51,120
soyons mariés.
176
00:15:53,100 --> 00:15:55,680
Et que nous allions ensemble dans un
magasin d 'habillement.
177
00:15:56,560 --> 00:15:59,460
Durant le temps que le vendeur nous
laisse regarder, qu 'il est Ă la caisse,
178
00:15:59,460 --> 00:16:04,020
enfin, j 'en sais rien, je vous pousse
dans un coin, comme ceci.
179
00:16:06,760 --> 00:16:07,940
Je vous penche vers l 'avant.
180
00:16:09,120 --> 00:16:15,440
Je soulève votre robe tout doucement.
Mais enfin, Nathalie,
181
00:16:15,600 --> 00:16:17,520
laissez -moi vous raconter la fin de l
'histoire.
182
00:16:18,540 --> 00:16:23,780
Alors, qu 'est -ce que je fais pendant
que j 'aperçois votre cul ? Que croyez
183
00:16:23,780 --> 00:16:24,379
-vous que M.
184
00:16:24,380 --> 00:16:26,940
Richard fasse Ă ce moment -lĂ ? Il n
'apprend pas de rien.
185
00:16:27,240 --> 00:16:30,420
Pas du tout. Il se masturbe tout
bonnement sur le postérieur de sa femme.
186
00:16:31,080 --> 00:16:32,400
C 'est amusant comme idée.
187
00:16:36,010 --> 00:16:39,090
Si je comprends bien, sa femme se trouve
frustrée. Très bien, vous avez
188
00:16:39,090 --> 00:16:40,210
parfaitement compris, Nathalie.
189
00:16:42,550 --> 00:16:46,230
C 'est agréable ? Ce serait mieux si
vous intriguez, docteur.
190
00:16:50,650 --> 00:16:51,090
Sans
191
00:16:51,090 --> 00:16:58,010
mentir, vous
192
00:16:58,010 --> 00:16:59,530
avez deux chats à mon trou, ma chère
Nathalie.
193
00:17:30,889 --> 00:17:33,210
LĂ , quand j 'encule, c 'est Ă notre
plaisir.
15337