All language subtitles for ginecologo_francese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,210 --> 00:00:08,770 Eh ! Eh, vieux ! Eh, dis -donc ! Dis -donc, tout vieux, on dirait que c 'est 2 00:00:08,770 --> 00:00:13,170 .O., hein ? Ah, écoute -moi, moi, la paix, c 'est tout, les gars. Tout ça, c 3 00:00:13,170 --> 00:00:14,170 'est fini. 4 00:00:14,930 --> 00:00:16,930 Allez, tiens, donne -moi un coup, va. 5 00:00:17,850 --> 00:00:18,850 Il y a un truc. 6 00:00:19,150 --> 00:00:21,970 Ce que je veux, c 'est que tu me dises plus tout vieux, t 'as compris ? Et bon, 7 00:00:21,970 --> 00:00:26,230 quoi va ? Ça fait une heure. Raconte -moi tout vieux. Je vais oublier tout ce 8 00:00:26,230 --> 00:00:27,169 qui a été mon passé. 9 00:00:27,170 --> 00:00:31,050 Et puis, tu me croiras jamais. Tiens, t 'as une tige ? Ouais. 10 00:00:31,510 --> 00:00:32,510 C 'est la dernière. 11 00:00:34,260 --> 00:00:35,260 Viens. 12 00:00:36,140 --> 00:00:38,920 T 'as du feu ? Tu sais, c 'est vrai que j 'ai été médecin. 13 00:00:39,800 --> 00:00:43,300 Spécialiste des femmes. Tu vois le truc ? J 'en ai tant vu que ça m 'a tourné la 14 00:00:43,300 --> 00:00:48,740 tête. Avec les femmes, j 'en ai vu de toutes sortes. 15 00:00:49,380 --> 00:00:51,980 Toute la journée, il n 'y avait là que chez moi parce que j 'étais seul capable 16 00:00:51,980 --> 00:00:52,819 de les guérir. 17 00:00:52,820 --> 00:00:55,680 De quoi qu 'elles étaient toutes malades. Des blocages sexuels. 18 00:00:55,920 --> 00:00:59,480 Tu sais ce que ça veut dire ? Ce sont des problèmes au niveau de la sexualité. 19 00:00:59,800 --> 00:01:01,120 J 'étais spécialisé là -dedans. 20 00:01:01,930 --> 00:01:03,710 J 'avais un cabinet de gynécologie. 21 00:01:04,209 --> 00:01:05,550 Et deux assistantes. 22 00:01:07,210 --> 00:01:08,230 De beauté. 23 00:01:08,830 --> 00:01:11,110 Avec des poitrines de déesse. Bien pointues. 24 00:01:13,110 --> 00:01:15,110 Quant aux clientes, c 'est une autre histoire. 25 00:01:15,530 --> 00:01:19,070 Toutes dans le style bourgeoise. Les bourgeoises, c 'est toutes des cochons. 26 00:01:19,450 --> 00:01:20,450 C 'est ça. 27 00:01:20,470 --> 00:01:24,470 J 'en sais quelque chose. Tu vas être plein aux âmes. C 'est leur histoire qui 28 00:01:24,470 --> 00:01:25,470 était des problèmes. 29 00:01:26,690 --> 00:01:28,730 Tu dois mettre la coulée douce. Bien sûr. 30 00:01:29,010 --> 00:01:30,010 Mais attends. 31 00:01:30,990 --> 00:01:33,510 Il faut que je te raconte comment j 'ai pu devenir ce que je suis. 32 00:01:34,290 --> 00:01:35,450 Tiens, raconte -moi. 33 00:01:36,970 --> 00:01:41,370 Madame Richard était de mes clientes et je la voyais très souvent. 34 00:02:46,410 --> 00:02:48,030 Faut moi la paix avec le téléphone et continuer de baiser. 35 00:02:48,590 --> 00:02:49,590 C 'est peut -être important. 36 00:02:50,030 --> 00:02:51,030 Rien n 'est important. 37 00:02:51,550 --> 00:02:52,610 Ça pourrait être pour toi. 38 00:02:52,950 --> 00:02:54,690 Et puis après, à ce moment -là, il n 'y a que l 'amour qui compte sur moi. 39 00:02:55,550 --> 00:02:57,530 Le reste, je m 'en fous. C 'est peut -être mon travail. 40 00:02:58,130 --> 00:02:59,109 Attends un moment. 41 00:02:59,110 --> 00:03:00,110 Non. 42 00:03:00,890 --> 00:03:03,810 Allô ? Oui, oui, il est là, je vous le passe. 43 00:03:04,310 --> 00:03:09,990 Tiens, c 'est pour toi. Ta petite secrétaire adorée. Allô, oui ? Quoi ? Il 44 00:03:09,990 --> 00:03:12,810 déjà si tard ? Bon, merci, à tout à l 'heure. 45 00:03:17,679 --> 00:03:18,980 Heureusement que ma secrétaire avait ton numéro. 46 00:03:19,240 --> 00:03:21,140 Je suis sûr que j 'aurais complètement oublié le rendez -vous avec Martine. 47 00:03:23,660 --> 00:03:26,060 Elle a rendez -vous chez le gynécologue et il faut que je l 'accompagne. 48 00:03:26,380 --> 00:03:27,500 Va savoir ce que ça cache. 49 00:03:28,680 --> 00:03:31,020 Tu sais, ma chérie, il faut que je... Oh non, tu vas pas t 'en aller tout de 50 00:03:31,020 --> 00:03:32,160 suite. Baisse -moi. 51 00:03:32,860 --> 00:03:33,860 T 'en vas pas. 52 00:04:41,870 --> 00:04:42,870 Je pensais que tu ne viendrais plus. 53 00:04:43,430 --> 00:04:45,490 Tu sais, ma chérie, les affaires aujourd 'hui, c 'est difficile. 54 00:04:46,230 --> 00:04:49,210 À cause de tes affaires, je ne suis plus très importante. 55 00:04:50,050 --> 00:04:52,530 Pourquoi tu dis ça ? Tu comprends ce que je veux dire. 56 00:04:54,830 --> 00:04:55,830 Excusez -moi, madame Richard. 57 00:04:56,030 --> 00:04:57,410 Le docteur voudrait vous voir seule. 58 00:04:58,550 --> 00:04:59,550 Oui, merci. 59 00:04:59,950 --> 00:05:01,830 Et moi, qu 'est -ce que je deviens ? Toi, tu attends là. 60 00:05:08,270 --> 00:05:10,690 Trouvez -vous pas entre nous, mademoiselle, que c 'est désagréable d 61 00:05:10,690 --> 00:05:11,690 Ça dépend qui on attend. 62 00:05:12,090 --> 00:05:13,830 Oui, c 'est juste, tout dépend de la femme. 63 00:05:14,410 --> 00:05:17,550 De vous à moi, je crois que pour vous, je pourrais patienter pendant des jours 64 00:05:17,550 --> 00:05:18,550 entiers. 65 00:05:21,330 --> 00:05:25,090 Par exemple, imaginez un instant que vous et moi, nous ayons un rendez -vous. 66 00:05:25,370 --> 00:05:31,930 Cela vous plairait -il ? Mais monsieur, et votre femme ? Oh, elle ! 67 00:05:31,930 --> 00:05:34,290 Ma femme ne vit que pour admirer votre passion. 68 00:05:34,860 --> 00:05:38,180 Et oui, aujourd 'hui, on admire les spécialistes, les blouses blanches, les 69 00:05:38,180 --> 00:05:39,059 de la science. 70 00:05:39,060 --> 00:05:41,920 Ils ont toutes les chances, les médecins. Toutes les femmes sont à leurs 71 00:05:42,280 --> 00:05:48,300 Mais qu 'est -ce qui vous fait dire ça ? Eh bien, 72 00:05:48,380 --> 00:05:53,900 imaginez un instant que je sois spécialiste du cœur. 73 00:05:55,680 --> 00:05:59,440 Pourriez -vous me résister longtemps ? Écoutez, vous êtes si resplendissante qu 74 00:05:59,440 --> 00:06:00,440 'on n 'a pas l 'impression que vous êtes malade. 75 00:06:01,560 --> 00:06:03,000 Merci pour le compliment, docteur. 76 00:06:03,720 --> 00:06:04,720 Je crois que j 'en ai besoin. 77 00:06:05,340 --> 00:06:08,060 Une femme attrayante et jolie adore qu 'on lui fasse des compliments. 78 00:06:08,980 --> 00:06:11,780 Le plus ennuyeux, c 'est surtout pour mon mari. 79 00:06:12,020 --> 00:06:13,940 Oui. Et qu 'est -ce qu 'il y a ? Racontez -moi. 80 00:06:14,800 --> 00:06:15,880 Je sais pas par où commencer. 81 00:06:17,460 --> 00:06:21,040 Bon, pour être franche, il me néglige sur le plan sexuel. 82 00:06:21,500 --> 00:06:25,840 Et est -ce que vous avez une explication à donner à son attitude ? J 'arrive pas 83 00:06:25,840 --> 00:06:26,840 à comprendre ce qui se passe. 84 00:06:27,940 --> 00:06:30,480 Avant, il n 'en avait jamais assez. 85 00:07:21,510 --> 00:07:24,290 Sur la table, sur l 'évier, dans l 'escalier. 86 00:07:24,670 --> 00:07:26,130 Mais aujourd 'hui, tout est changé. 87 00:07:26,350 --> 00:07:31,090 Il n 'a plus de bestialité dans ses désirs. Et qu 'est -ce qui se passe ? Je 88 00:07:31,090 --> 00:07:32,090 sais comment dire. 89 00:07:32,570 --> 00:07:33,750 C 'est tellement pénible. 90 00:08:21,450 --> 00:08:22,750 Allez, caresse -toi. 91 00:08:23,550 --> 00:08:24,750 Allez, caresse -toi. 92 00:08:25,970 --> 00:08:27,550 Allez. Voilà. 93 00:08:32,110 --> 00:08:33,330 Si tu le souhaites. 94 00:08:33,809 --> 00:08:34,689 Viens, voilà. 95 00:08:34,690 --> 00:08:35,770 Viens voir ta bouche, là. 96 00:08:36,289 --> 00:08:37,289 Oui. 97 00:08:37,669 --> 00:08:38,669 Oui. 98 00:08:39,049 --> 00:08:40,169 Comme ça, oui. 99 00:08:45,890 --> 00:08:48,230 Mais madame, c 'est une fonction naturelle. 100 00:08:48,700 --> 00:08:49,700 Je cherche à comprendre. 101 00:08:53,580 --> 00:08:55,920 N 'ayez pas peur de me dire tout ce qui vous pèse sur le cœur. 102 00:08:58,020 --> 00:09:00,440 Imaginez -vous, docteur, l 'histoire suivante. 103 00:09:00,780 --> 00:09:02,640 Je suis allée à la réserve, mais il ne me reste plus. 104 00:09:03,620 --> 00:09:07,660 Bonjour, madame. J 'ai vu le pantalon en vitrine. Est -ce que vous avez d 105 00:09:07,660 --> 00:09:09,800 'autres couleurs ? Ça fait partie de notre nouvelle collection. 106 00:09:10,320 --> 00:09:12,640 Ce que je cherche, c 'est un lit. Nous en avons de trois sortes. 107 00:09:15,260 --> 00:09:16,280 Voilà, ils sont tous ici. 108 00:09:16,840 --> 00:09:19,920 Vous avez aussi ce coloris. Il est très à la mode cette saison. 109 00:09:20,320 --> 00:09:21,460 Il a beaucoup de succès. 110 00:09:22,360 --> 00:09:23,360 Je vous l 'ai choisi. 111 00:09:24,020 --> 00:09:25,700 Vous avez trouvé ? Oui, c 'est parfait. 112 00:09:25,980 --> 00:09:28,000 Vous verrez, monsieur, je suis sûr que madame sera très contente. 113 00:09:28,520 --> 00:09:30,200 Je trouve que leur gris fait un peu trop noir. 114 00:09:32,960 --> 00:09:35,620 C 'est original, la poche comme ça ? 115 00:09:35,620 --> 00:09:42,580 T 'as les fesses froides, 116 00:09:42,580 --> 00:09:43,580 chérie. 117 00:09:49,420 --> 00:09:50,420 Non, écoute. 118 00:09:51,620 --> 00:09:52,620 On va se faire remarquer. 119 00:10:23,950 --> 00:10:24,950 C 'est perpétuel. 120 00:10:58,459 --> 00:10:59,780 Tu te rends compte ? T 'es fou. 121 00:11:00,000 --> 00:11:03,820 Alors, messieurs, dames, vous avez trouvé ce que vous cherchiez ? Mais ce n 122 00:11:03,820 --> 00:11:06,900 pas vrai ! Vous vous croyez où ? Ce n 'est pas un bordel ici ! Regardez la 123 00:11:06,900 --> 00:11:10,320 moquette ! Dehors ! Allez faire vos cochonneries ailleurs, mais pas dans ce 124 00:11:10,320 --> 00:11:14,520 magasin ! C 'est propre, regardez, c 'est tout nuant. Et ne remettez jamais 125 00:11:14,520 --> 00:11:19,160 pieds ici ! Qu 'est -ce que vous en pensez, docteur ? Mon mari est -il 126 00:11:19,160 --> 00:11:23,160 Ou bien agit -il ainsi uniquement dans le but de m 'humilier ? Eh bien, a 127 00:11:23,160 --> 00:11:25,420 priori, c 'est un comportement très particulier. 128 00:11:25,960 --> 00:11:27,480 Mais il me semble avoir besoin de ces sensations. 129 00:11:30,000 --> 00:11:33,740 À moins qu 'il ne s 'agisse peut -être que d 'un caprice passager. 130 00:11:34,720 --> 00:11:36,660 Ce serait la plus simple explication. 131 00:11:36,960 --> 00:11:38,520 Oui, c 'est ce que j 'ai pensé aussi. 132 00:11:44,400 --> 00:11:45,740 Avec ta langue, ce serait parfait. 133 00:11:48,160 --> 00:11:50,320 J 'adore ça. Continue. 134 00:11:58,190 --> 00:11:59,430 Attention, tu joues avec le feu. 135 00:12:01,930 --> 00:12:02,930 Allez. 136 00:12:03,390 --> 00:12:04,710 Allez. Voilà. 137 00:12:06,710 --> 00:12:10,570 Si à l 'avenir, votre mari recommençait de telles extravagances, il faudrait m 138 00:12:10,570 --> 00:12:13,130 'en avertir et envisager peut -être un entretien ensemble. 139 00:12:13,970 --> 00:12:16,790 Vous aimez ce que je vous fais, Mme Richard ? Oh, oui. 140 00:12:17,610 --> 00:12:18,730 Oh, oui, docteur. 141 00:12:20,510 --> 00:12:21,630 Oui, détendez -vous. 142 00:12:21,870 --> 00:12:22,870 Laissez -vous aller, oui. 143 00:12:28,240 --> 00:12:29,240 Merci. 144 00:13:02,730 --> 00:13:03,810 Elle est très au -dessus de la normale. 145 00:13:05,230 --> 00:13:06,750 Véritablement, je ne comprends pas votre mari. 146 00:13:10,190 --> 00:13:13,110 Vous avez un appétit sexuel énorme. 147 00:14:37,130 --> 00:14:39,630 Ne vous faites pas de soucis. En aucun cas, vous n 'êtes la cause de tout cela. 148 00:14:39,830 --> 00:14:40,910 Et soyez rassurés, ce n 'est rien. 149 00:14:41,950 --> 00:14:43,330 Merci, docteur. Je vous remercie beaucoup. 150 00:14:44,570 --> 00:14:45,950 Ça fait partie des choses de la vie. 151 00:14:46,170 --> 00:14:47,170 Ne vous inquiétez pas. 152 00:14:47,910 --> 00:14:49,150 Vous finirez bien par le retrouver. 153 00:14:49,490 --> 00:14:50,770 Encore merci pour tout, docteur. 154 00:14:52,390 --> 00:14:53,610 Non, vraiment, ce n 'est pas possible. 155 00:14:54,030 --> 00:14:55,510 Oh, mais Jean, tu ne sais pas te conduire, écoute. 156 00:14:56,390 --> 00:14:59,210 Tu ferais mieux de t 'occuper de moi au lieu de jouer les jolis cœurs avec elle. 157 00:14:59,810 --> 00:15:00,810 Je vous prie de l 'excuser. 158 00:15:01,110 --> 00:15:04,470 Bien, j 'imagine que j 'ai été un peu long et M. Richard vous dit du frère. 159 00:15:04,890 --> 00:15:06,570 Un doigt de gymnastique, ça entretient la forme. 160 00:15:07,080 --> 00:15:09,040 N 'est -ce pas, docteur ? Bah, évidemment. 161 00:15:09,340 --> 00:15:10,340 Allez. 162 00:15:12,260 --> 00:15:12,939 Excusez -nous. 163 00:15:12,940 --> 00:15:13,940 Bon, ça suffit. 164 00:15:15,260 --> 00:15:18,020 Dites -moi, ma chère Nathalie, ce monsieur Richard me donne l 'impression 165 00:15:18,020 --> 00:15:20,380 'être un sacré coureur de jupons. Ça, il est plutôt direct. 166 00:15:21,000 --> 00:15:22,080 Tout cela est bien compliqué. 167 00:15:23,040 --> 00:15:24,460 Dire que sa femme a des problèmes. 168 00:15:24,740 --> 00:15:25,980 Je ne vois pas quels problèmes. 169 00:15:27,860 --> 00:15:32,000 En réalité, le comportement sexuel de son mari me paraît des plus bizarres. 170 00:15:33,020 --> 00:15:35,340 Racontez -moi, docteur, j 'adore ce genre d 'histoire. Nathalie, Nathalie, 171 00:15:35,340 --> 00:15:36,340 êtes curieuse. 172 00:15:37,160 --> 00:15:40,000 C 'est difficile de raconter de telles choses. L 'histoire perd de sa valeur. 173 00:15:40,320 --> 00:15:42,720 Ce qu 'il faudrait, je pense, c 'est la réaliser. 174 00:15:43,500 --> 00:15:50,120 En avez -vous envie ? Pourquoi pas ? Imaginez que nous 175 00:15:50,120 --> 00:15:51,120 soyons mariés. 176 00:15:53,100 --> 00:15:55,680 Et que nous allions ensemble dans un magasin d 'habillement. 177 00:15:56,560 --> 00:15:59,460 Durant le temps que le vendeur nous laisse regarder, qu 'il est à la caisse, 178 00:15:59,460 --> 00:16:04,020 enfin, j 'en sais rien, je vous pousse dans un coin, comme ceci. 179 00:16:06,760 --> 00:16:07,940 Je vous penche vers l 'avant. 180 00:16:09,120 --> 00:16:15,440 Je soulève votre robe tout doucement. Mais enfin, Nathalie, 181 00:16:15,600 --> 00:16:17,520 laissez -moi vous raconter la fin de l 'histoire. 182 00:16:18,540 --> 00:16:23,780 Alors, qu 'est -ce que je fais pendant que j 'aperçois votre cul ? Que croyez 183 00:16:23,780 --> 00:16:24,379 -vous que M. 184 00:16:24,380 --> 00:16:26,940 Richard fasse à ce moment -là ? Il n 'apprend pas de rien. 185 00:16:27,240 --> 00:16:30,420 Pas du tout. Il se masturbe tout bonnement sur le postérieur de sa femme. 186 00:16:31,080 --> 00:16:32,400 C 'est amusant comme idée. 187 00:16:36,010 --> 00:16:39,090 Si je comprends bien, sa femme se trouve frustrée. Très bien, vous avez 188 00:16:39,090 --> 00:16:40,210 parfaitement compris, Nathalie. 189 00:16:42,550 --> 00:16:46,230 C 'est agréable ? Ce serait mieux si vous intriguez, docteur. 190 00:16:50,650 --> 00:16:51,090 Sans 191 00:16:51,090 --> 00:16:58,010 mentir, vous 192 00:16:58,010 --> 00:16:59,530 avez deux chats à mon trou, ma chère Nathalie. 193 00:17:30,889 --> 00:17:33,210 Là, quand j 'encule, c 'est à notre plaisir. 15337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.