Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,362 --> 00:00:25,995
♪
4
00:00:28,962 --> 00:00:31,495
(Birds chirping)
5
00:00:33,495 --> 00:00:44,395
♪
6
00:01:02,462 --> 00:01:04,695
(Playful classical music)
7
00:01:11,029 --> 00:01:12,395
(Gasping)
8
00:01:12,429 --> 00:01:13,862
You hold your ground, Sir.
9
00:01:13,895 --> 00:01:15,529
Have you no shame, Madam?
10
00:01:15,562 --> 00:01:17,395
Debauching yourself
in your father's house?
11
00:01:17,429 --> 00:01:18,929
And with a common teacher?
12
00:01:18,962 --> 00:01:20,329
I am of the king's court.
13
00:01:20,362 --> 00:01:21,329
Ha!
14
00:01:21,362 --> 00:01:22,962
And I'm not just a teacher.
15
00:01:22,995 --> 00:01:25,562
I'm a Bachelor of Geography
and Cartography.
16
00:01:25,595 --> 00:01:26,962
Don't bandy words
with me, Sir.
17
00:01:26,995 --> 00:01:28,295
You're a charlatan!
18
00:01:28,329 --> 00:01:29,962
Like that rogue Newton,
19
00:01:29,995 --> 00:01:31,462
Who swindled half of Europe
20
00:01:31,495 --> 00:01:33,462
When an apple
fell on his head.
21
00:01:33,495 --> 00:01:35,362
GIRL:
Father, I love him.
22
00:01:35,395 --> 00:01:36,929
Love him? Him?
23
00:01:36,962 --> 00:01:38,695
He can't even afford
a decent pair of britches.
24
00:01:38,729 --> 00:01:41,595
I've great plans that'll
bring me fame and fortune.
25
00:01:41,629 --> 00:01:43,395
Yes I'm sure,
by marrying my daughter.
26
00:01:43,429 --> 00:01:44,595
No. What I mean is--
27
00:01:44,629 --> 00:01:45,862
What do you mean,
"no"?
28
00:01:45,895 --> 00:01:47,362
Of course I intend
to marry you,
29
00:01:47,395 --> 00:01:48,862
Just not now. More--
30
00:01:48,895 --> 00:01:50,062
In the future.
31
00:01:50,095 --> 00:01:51,729
Ha ha!
32
00:01:51,762 --> 00:01:53,629
If I have my way,
he doesn't have a future.
33
00:01:53,662 --> 00:01:54,829
Get him out of here.
34
00:01:54,862 --> 00:01:56,495
Well go on!
35
00:01:57,595 --> 00:01:59,829
Jonathan, run!
36
00:01:59,862 --> 00:02:01,362
(Lively classical music playing)
37
00:02:01,395 --> 00:02:04,529
Shoot him in the back!
38
00:02:04,562 --> 00:02:05,829
Run Jonathan, run!
39
00:02:05,862 --> 00:02:07,595
If your mother was alive,
40
00:02:07,629 --> 00:02:08,995
She'd be appalled.
41
00:02:09,029 --> 00:02:10,995
(Men shouting)
42
00:02:12,629 --> 00:02:14,395
Set the dogs on him!
43
00:02:14,429 --> 00:02:15,762
Run, darling!
44
00:02:15,795 --> 00:02:17,062
I love you!
45
00:02:17,095 --> 00:02:18,495
I love you too, darling!
46
00:02:18,529 --> 00:02:20,262
Believe in me!
47
00:02:22,429 --> 00:02:29,362
♪
48
00:02:29,395 --> 00:02:30,562
Why thank you.
49
00:02:30,595 --> 00:02:32,929
Don't forget your birds.
50
00:02:34,962 --> 00:02:37,362
(Horses whinnying)
51
00:02:37,395 --> 00:02:43,329
♪
52
00:02:44,629 --> 00:02:45,929
JONATHAN:
My dear Miss Dadli,
53
00:02:45,962 --> 00:02:47,762
I offer you
my deepest apologies
54
00:02:47,795 --> 00:02:49,329
For my hurried departure.
55
00:02:49,362 --> 00:02:50,929
As bitter as it is
to admit to you,
56
00:02:50,962 --> 00:02:54,395
I have to say that
your father was right.
57
00:02:54,429 --> 00:02:56,929
It is true that I have spent
all of my money,
58
00:02:56,962 --> 00:02:58,695
But let me tell you,
I have not wasted it
59
00:02:58,729 --> 00:03:00,295
As he wants to imagine,
60
00:03:00,329 --> 00:03:02,529
But invested it
in my invention.
61
00:03:04,729 --> 00:03:06,795
With the help
of this unique device,
62
00:03:06,829 --> 00:03:10,029
I'm determined to revolutionize
the field of cartography
63
00:03:10,062 --> 00:03:12,595
With maps that finally show
the true borders
64
00:03:12,629 --> 00:03:15,829
Of the countries of the world.
65
00:03:15,862 --> 00:03:18,562
I have decided to commence
this grand project
66
00:03:18,595 --> 00:03:20,295
Right from the heart
of our beloved Greenwich,
67
00:03:20,329 --> 00:03:21,795
Which I have chosen to be
68
00:03:21,829 --> 00:03:23,929
The starting point
for all my calculations.
69
00:03:25,929 --> 00:03:28,362
Some day,
our quiet little town
70
00:03:28,395 --> 00:03:31,062
Will be renowned the world over
as the place
71
00:03:31,095 --> 00:03:32,795
All time is measured against.
72
00:03:32,829 --> 00:03:34,529
This is the dream,
73
00:03:34,562 --> 00:03:36,462
But I need you
to believe in me.
74
00:03:39,862 --> 00:03:43,029
My dear, the impressions of my
journey I write in my letters.
75
00:03:43,062 --> 00:03:46,329
In order for them not to be
read by unintended persons,
76
00:03:46,362 --> 00:03:48,029
I encrypt the letters
using a mirror,
77
00:03:48,062 --> 00:03:50,362
As Leonardo Da Vinci
did before me.
78
00:03:50,395 --> 00:03:52,362
I love you,
79
00:03:52,395 --> 00:03:55,695
And refuse to be thought of
as some dowry hunter.
80
00:03:55,729 --> 00:03:57,729
I will show everyone
that that is not true.
81
00:03:59,595 --> 00:04:02,429
My news will fly to you
by means of carrier pigeon.
82
00:04:04,495 --> 00:04:08,695
In this way, when times of
great difficulty confront me,
83
00:04:08,729 --> 00:04:09,995
I will feel you close to me
84
00:04:10,029 --> 00:04:12,295
And my heart will be warmed.
85
00:04:24,395 --> 00:04:26,729
MAN, NARRATING:
Lower your eyes.
86
00:04:26,762 --> 00:04:29,029
Kneel down and pray.
87
00:04:29,062 --> 00:04:32,395
Be afraid of the eyes of Viy,
88
00:04:32,429 --> 00:04:33,895
The ancient god who dwells
89
00:04:33,929 --> 00:04:37,895
In the eternal darkness
of the cave.
90
00:04:37,929 --> 00:04:42,395
His eyes have taken root
in the Earth.
91
00:04:42,429 --> 00:04:45,462
If a man but glances at him,
92
00:04:45,495 --> 00:04:48,695
Then that man dies.
93
00:04:48,729 --> 00:04:53,062
And no prayer can conquer
that mysterious fear.
94
00:04:53,095 --> 00:04:56,295
The old folks say so,
and their grandparents said so.
95
00:05:00,695 --> 00:05:02,429
On summer nights,
96
00:05:02,462 --> 00:05:04,462
Young girls looking
for true love
97
00:05:04,495 --> 00:05:07,429
Float burning candles
on wreaths in the water.
98
00:05:10,429 --> 00:05:13,495
And if some young man
gathers in your wreath,
99
00:05:13,529 --> 00:05:16,629
You know that he
is your destiny.
100
00:05:18,929 --> 00:05:20,729
Since the beginning of time
101
00:05:20,762 --> 00:05:22,929
When the Earth was young
and the gods were young,
102
00:05:22,962 --> 00:05:26,262
This tradition has lived in the
hearts of the Slavic people.
103
00:05:28,995 --> 00:05:31,862
Burning candles float
in the darkness.
104
00:05:32,995 --> 00:05:34,662
It has always been so.
105
00:05:34,695 --> 00:05:36,629
(Thunder rumbling)
106
00:05:36,662 --> 00:05:40,062
(Birds shrieking)
107
00:05:40,095 --> 00:05:42,062
Pannochka?
108
00:05:42,095 --> 00:05:43,462
Where are you?
109
00:05:43,495 --> 00:05:45,829
(Thunder rumbling)
110
00:05:47,495 --> 00:05:48,629
(Thunder crashing)
111
00:05:50,729 --> 00:05:53,029
Pannochka!
112
00:05:53,062 --> 00:05:56,329
(Marsh birds chirping)
113
00:05:56,362 --> 00:05:58,695
Time to go, Pannochka!
114
00:05:58,729 --> 00:05:59,995
(Thunder crashing)
115
00:06:00,029 --> 00:06:01,595
(Gasping)
116
00:06:01,629 --> 00:06:02,729
(Shrieking)
117
00:06:02,762 --> 00:06:04,029
(Screaming)
118
00:06:08,629 --> 00:06:11,529
(Thunder crashing)
119
00:06:20,862 --> 00:06:35,295
♪
120
00:06:35,329 --> 00:06:37,895
(Growling)
121
00:06:52,395 --> 00:06:53,762
Pannochka!
Pannochka!
122
00:06:53,795 --> 00:06:54,929
MAN:
Pannochka!
123
00:06:56,762 --> 00:06:57,729
MAN:
Right here!
124
00:06:57,762 --> 00:06:58,895
Got her.
125
00:06:58,929 --> 00:07:01,362
Who did this?
126
00:07:04,729 --> 00:07:07,762
Who did this to you?
127
00:07:07,795 --> 00:07:09,429
She wants to confess.
128
00:07:09,462 --> 00:07:10,562
You must pray over me.
129
00:07:10,595 --> 00:07:11,695
God help us.
130
00:07:11,729 --> 00:07:13,595
Protect us from evil.
131
00:07:13,629 --> 00:07:14,995
There's a student priest
from the seminary.
132
00:07:15,029 --> 00:07:16,862
Khoma Brutus.
133
00:07:16,895 --> 00:07:20,029
He'll pray by me for three
nights, truly and sincerely.
134
00:07:20,062 --> 00:07:23,695
He knows who wears the sheep's.
135
00:07:26,962 --> 00:07:28,329
MAN:
I think she's dead.
136
00:07:28,362 --> 00:07:29,529
(People murmuring)
137
00:07:29,562 --> 00:07:30,695
Look!
138
00:07:30,729 --> 00:07:32,629
The wages of sin!
139
00:07:32,662 --> 00:07:35,762
One dead and one
out of her mind!
140
00:07:39,862 --> 00:07:42,862
(Bell tolling)
141
00:07:46,762 --> 00:07:48,495
(Ominous chanting)
142
00:07:53,829 --> 00:07:57,629
So complete your three nights
of prayer over my daughter,
143
00:07:57,662 --> 00:07:58,929
Exactly as she requested,
144
00:07:58,962 --> 00:08:00,395
And I will reward you.
145
00:08:00,429 --> 00:08:01,529
Who, me?
146
00:08:01,562 --> 00:08:03,395
Yes, you.
147
00:08:03,429 --> 00:08:06,695
It was my daughter's dying wish
and you must fulfill it.
148
00:08:06,729 --> 00:08:09,962
Have you ever felt the whip
crack on your skin?
149
00:08:09,995 --> 00:08:12,695
No, and it is not something
I want to happen to me.
150
00:08:12,729 --> 00:08:14,462
Then do not fail me.
151
00:08:14,495 --> 00:08:16,729
I'll pay you
a thousand gold coins
152
00:08:16,762 --> 00:08:18,429
If you succeed in this.
153
00:08:18,462 --> 00:08:19,895
(Whispering)
A thousand gold coins.
154
00:08:19,929 --> 00:08:21,695
You will not be allowed
to fail me.
155
00:08:24,662 --> 00:08:25,829
Master Sotnik--
Lock the door.
156
00:08:25,862 --> 00:08:27,895
He stays here
for three nights.
157
00:08:27,929 --> 00:08:29,862
(Door closing heavily)
158
00:08:32,462 --> 00:08:34,662
Please, dear God,
hear your humble servant
159
00:08:34,695 --> 00:08:38,562
And forgive his sins
through Our Lord Jesus Christ.
160
00:08:38,595 --> 00:08:42,329
Amen.
161
00:08:42,362 --> 00:08:46,562
♪ Oh Lord,
our Father dear God ♪
162
00:08:46,595 --> 00:08:50,662
♪ Embrace us all
in your faith ♪
163
00:08:50,695 --> 00:08:52,862
♪ And the whole--
164
00:08:56,795 --> 00:08:59,962
(Ominous music playing)
165
00:08:59,995 --> 00:09:08,695
♪
166
00:09:08,729 --> 00:09:09,762
Chalk circle,
167
00:09:09,795 --> 00:09:11,962
Save me, protect me.
168
00:09:11,995 --> 00:09:13,695
Chalk circle,
save me, protect me!
169
00:09:21,762 --> 00:09:23,495
Save me, protect me.
170
00:09:23,529 --> 00:09:25,595
(Shrieking)
171
00:09:27,662 --> 00:09:29,795
Here is a thousand gold coins.
172
00:09:32,662 --> 00:09:35,062
Blessings for you.
173
00:09:35,095 --> 00:09:38,629
We could-- we could build
a monastery with this.
174
00:09:38,662 --> 00:09:40,595
No. That's Khoma's fee.
175
00:09:43,029 --> 00:09:45,795
Now leave and prepare everything
for my daughter's funeral.
176
00:09:53,929 --> 00:09:56,329
Let's get it done, soon.
177
00:09:56,362 --> 00:09:57,595
What?
178
00:09:57,629 --> 00:09:59,395
You know.
Pannochka's burial.
179
00:09:59,429 --> 00:10:01,895
For three nights I've had
the shit scared out of me.
180
00:10:01,929 --> 00:10:03,729
Master's daughter, yes,
but still a witch.
181
00:10:03,762 --> 00:10:05,462
(Twigs cracking)
182
00:10:08,529 --> 00:10:10,362
Oh, it's Paisiy.
183
00:10:14,395 --> 00:10:15,562
What do you got there?
184
00:10:15,595 --> 00:10:16,762
It's from Sotnik.
185
00:10:16,795 --> 00:10:18,629
It's the fee
he gave to Khoma.
186
00:10:18,662 --> 00:10:20,629
I have never seen
so much money before
187
00:10:20,662 --> 00:10:22,295
In my whole life!
188
00:10:24,029 --> 00:10:26,529
The key.
189
00:10:37,795 --> 00:10:39,429
Go on!
Shh!
190
00:10:39,462 --> 00:10:41,995
(Wood creaking)
191
00:10:57,429 --> 00:10:58,562
(Squawking)
192
00:10:58,595 --> 00:11:00,595
PRIEST:
There is a curse here!
193
00:11:00,629 --> 00:11:03,429
Be gone, Satan!
194
00:11:03,462 --> 00:11:05,362
This is a cursed place.
195
00:11:05,395 --> 00:11:06,862
His soul has departed.
196
00:11:06,895 --> 00:11:09,862
This holy place
has been violated.
197
00:11:09,895 --> 00:11:12,995
This can no longer be called
a place of worship.
198
00:11:13,029 --> 00:11:14,562
Board up the doors
and the windows!
199
00:11:14,595 --> 00:11:15,862
So she got him
in the end.
Yeah, the witch.
200
00:11:15,895 --> 00:11:17,062
There's witchcraft here.
201
00:11:17,095 --> 00:11:19,329
PAISIY:
I declare this!
202
00:11:19,362 --> 00:11:20,829
If that's so,
203
00:11:20,862 --> 00:11:23,762
Yesterday's rules
are dead and gone.
204
00:11:27,062 --> 00:11:29,862
Divide it equally,
like two blood brothers.
205
00:11:33,495 --> 00:11:35,829
(Door closing)
206
00:11:37,929 --> 00:11:40,062
There's a hole in the roof.
207
00:11:40,095 --> 00:11:42,629
(Hammering)
208
00:11:44,462 --> 00:11:47,462
(Grunting)
209
00:11:47,495 --> 00:11:50,362
(Squawking)
210
00:11:50,395 --> 00:11:51,562
Ahhh!
211
00:11:51,595 --> 00:11:53,962
This holy place
has now been cursed!
212
00:11:53,995 --> 00:11:56,795
From top to bottom!
213
00:11:56,829 --> 00:11:58,595
See what the witch
has done to me?
214
00:11:58,629 --> 00:12:00,395
Khoma is lying lifeless
in the chalk circle.
215
00:12:00,429 --> 00:12:04,062
We can never go back in there
again, Master Sotnik.
216
00:12:04,095 --> 00:12:06,695
The curse up there
must be a devil of sorts!
217
00:12:06,729 --> 00:12:08,062
This is a cursed place.
218
00:12:08,095 --> 00:12:10,029
We must barricade--
219
00:12:10,062 --> 00:12:13,429
We can't leave
my daughter.
220
00:12:13,462 --> 00:12:16,762
(Birds shrieking)
221
00:12:16,795 --> 00:12:18,995
Look...
222
00:12:19,029 --> 00:12:22,795
(People shouting in fear)
223
00:12:22,829 --> 00:12:23,929
Don't take the sin
upon your soul.
224
00:12:23,962 --> 00:12:25,495
Don't go in.
225
00:12:25,529 --> 00:12:28,295
Think Sotnik,
your people, they need you!
226
00:12:28,329 --> 00:12:29,895
They need you!
227
00:12:29,929 --> 00:12:31,962
Please don't make this
any worse than it is.
228
00:12:36,029 --> 00:12:38,795
In the name of the Father.
229
00:12:38,829 --> 00:12:40,895
(People screaming in background)
230
00:12:48,329 --> 00:12:50,562
(Wind whooshing)
231
00:12:55,029 --> 00:12:57,662
JONATHAN:
My travels have continued
for a whole year.
232
00:12:57,695 --> 00:13:02,562
Today is the first day
of April.
233
00:13:02,595 --> 00:13:04,562
(Horses whinnying)
234
00:13:04,595 --> 00:13:06,695
The spring takes so long
to come here.
235
00:13:06,729 --> 00:13:08,729
What awaits me further East?
236
00:13:08,762 --> 00:13:10,895
Thank you, Nanny.
237
00:13:13,862 --> 00:13:15,895
Really, my Lord!
238
00:13:15,929 --> 00:13:18,029
Witch.
239
00:13:19,895 --> 00:13:22,695
Carrier pigeons now, is it?
240
00:13:22,729 --> 00:13:23,995
Papa, please look at me.
241
00:13:26,995 --> 00:13:30,462
Oh, God.
242
00:13:32,995 --> 00:13:35,562
I'll kill him.
243
00:13:39,362 --> 00:13:42,895
JONATHAN:
Luck accompanied me
but now it has turned away.
244
00:13:44,795 --> 00:13:47,829
I have not eaten
for several days.
245
00:13:47,862 --> 00:13:51,295
(Singing softly)
246
00:13:51,329 --> 00:13:52,895
And I have none
of the resources left
247
00:13:52,929 --> 00:13:55,662
Necessary for continuing
this journey.
248
00:13:57,495 --> 00:14:01,762
And alas, I have lost
my path somewhat,
249
00:14:01,795 --> 00:14:04,362
Which is now patently clear.
250
00:14:06,629 --> 00:14:13,529
♪
251
00:14:13,562 --> 00:14:14,695
(Horse snorting)
252
00:14:23,462 --> 00:14:24,695
(Pigeons cooing)
253
00:14:32,595 --> 00:14:34,329
Agh!
254
00:14:34,362 --> 00:14:35,629
Please, don't shoot us!
255
00:14:35,662 --> 00:14:37,295
JONATHAN:
Who are you?
256
00:14:37,329 --> 00:14:38,495
We're common students
at the city seminary!
257
00:14:38,529 --> 00:14:42,329
Students?
S-s-seminary, uh-huh.
258
00:14:42,362 --> 00:14:43,329
What about some food,
to eat?
259
00:14:43,362 --> 00:14:44,395
Ah--
To eat!
260
00:14:44,429 --> 00:14:45,395
Yes, to eat. Uh-huh?
261
00:14:45,429 --> 00:14:46,629
Yes. It's to eat.
262
00:14:46,662 --> 00:14:49,662
Here's to new friends.
263
00:14:49,695 --> 00:14:53,462
(Monks chanting in background)
264
00:14:53,495 --> 00:14:55,962
BLOND MONK:
So, you're a scientist.
265
00:14:55,995 --> 00:14:57,795
Ah! We're scientists.
266
00:14:57,829 --> 00:15:00,395
I'm Gorobets.
I study rhetoric.
267
00:15:00,429 --> 00:15:02,029
And he's a theologian,
Khalyava.
268
00:15:02,062 --> 00:15:03,862
Right. Is the city far?
269
00:15:03,895 --> 00:15:04,962
No, but there is
a village close by.
270
00:15:04,995 --> 00:15:06,495
Hm?
Oh yes.
271
00:15:06,529 --> 00:15:08,029
Oh!
272
00:15:08,062 --> 00:15:09,029
It's close!
273
00:15:09,062 --> 00:15:10,495
Oh yes.
274
00:15:10,529 --> 00:15:11,529
I wouldn't send
an enemy there.
275
00:15:11,562 --> 00:15:12,862
Why?
276
00:15:12,895 --> 00:15:14,729
Around a year ago,
a friend of ours
277
00:15:14,762 --> 00:15:17,462
Was there with us
and suddenly vanished.
278
00:15:17,495 --> 00:15:18,695
A scientist?
279
00:15:18,729 --> 00:15:19,995
Yes, a scientist.
Philosopher.
280
00:15:20,029 --> 00:15:21,395
Khoma Brutus.
281
00:15:21,429 --> 00:15:23,795
So, about a year ago,
282
00:15:23,829 --> 00:15:25,729
Me, Khoma and Khalyava
283
00:15:25,762 --> 00:15:28,562
Passed through here
on the way home
284
00:15:28,595 --> 00:15:29,862
For summer vacation.
285
00:15:29,895 --> 00:15:31,762
Either it was the fog,
286
00:15:31,795 --> 00:15:32,962
Or maybe the devil
spun us round,
287
00:15:32,995 --> 00:15:35,695
But we completely
lost our way.
288
00:15:43,729 --> 00:15:46,429
Oh! Look at him!
289
00:15:47,562 --> 00:15:48,729
OLD WOMAN:
Stop that!
290
00:15:48,762 --> 00:15:51,362
Have some mercy Gramp--
er, Granny.
291
00:15:51,395 --> 00:15:52,629
I thought the Lord was
supposed to provide for you.
292
00:15:55,395 --> 00:15:59,462
♪ Charity, charity
293
00:15:59,495 --> 00:16:02,995
♪ May the Lord
look on you ♪
Stop that racket.
294
00:16:03,029 --> 00:16:04,529
Enough now!
295
00:16:04,562 --> 00:16:06,529
(Singing trails off)
296
00:16:06,562 --> 00:16:09,029
All right then.
Come inside.
297
00:16:09,062 --> 00:16:11,562
(Snickering)
298
00:16:12,762 --> 00:16:14,862
This way.
299
00:16:35,495 --> 00:16:38,595
Do you, uh,
remember how this goes?
300
00:16:38,629 --> 00:16:40,429
Sir, oh please
buy some food?
301
00:16:40,462 --> 00:16:43,029
(Laughing)
302
00:16:43,062 --> 00:16:44,895
(Laughing)
303
00:16:50,329 --> 00:16:53,629
That witch wanted me.
304
00:16:53,662 --> 00:16:56,329
She tried to grope me
with her filthy hands.
305
00:16:56,362 --> 00:16:58,395
All women are witches.
306
00:17:00,929 --> 00:17:03,462
And the market women?
Witches.
307
00:17:09,995 --> 00:17:11,662
(Groaning)
308
00:17:18,862 --> 00:17:20,995
(Breathing heavily)
309
00:17:40,795 --> 00:17:55,729
♪
310
00:18:02,329 --> 00:18:03,462
(Gasping)
311
00:18:05,995 --> 00:18:07,062
Listen, Granny,
312
00:18:07,095 --> 00:18:10,729
It's a fasting week.
313
00:18:10,762 --> 00:18:12,029
I couldn't sin against that.
314
00:18:12,062 --> 00:18:14,295
Not even for a thousand
gold coins.
315
00:18:14,329 --> 00:18:16,529
Don't, don't, don't!
316
00:18:16,562 --> 00:18:18,895
You're too old.
You're too old!
317
00:18:21,429 --> 00:18:27,462
♪
318
00:18:27,495 --> 00:18:28,862
(Cackling)
319
00:18:28,895 --> 00:18:30,329
Aahh!
320
00:18:38,862 --> 00:18:41,495
Ahh!
321
00:18:41,529 --> 00:18:55,595
♪
322
00:18:55,629 --> 00:18:59,029
(Birds squawking)
323
00:18:59,062 --> 00:19:00,795
(Cackling)
324
00:19:00,829 --> 00:19:03,395
Aaaah!
325
00:19:03,429 --> 00:19:04,995
Ooooh!
326
00:19:08,062 --> 00:19:09,862
GOROBETS:
The crazy old woman was
actually Pannochka.
327
00:19:09,895 --> 00:19:11,729
She was a witch.
328
00:19:11,762 --> 00:19:13,729
He knew that,
and I knew that for sure.
329
00:19:17,929 --> 00:19:19,929
(Splatting)
330
00:19:27,729 --> 00:19:29,462
(Laughing)
331
00:19:29,495 --> 00:19:30,762
"Ha ha ha ha."
332
00:19:30,795 --> 00:19:32,562
You think it's funny?
All right then.
333
00:19:32,595 --> 00:19:34,062
You listen to me.
334
00:19:34,095 --> 00:19:35,762
He just vanished
into thin air.
335
00:19:35,795 --> 00:19:38,029
Let me taste
a bit of that.
336
00:19:38,062 --> 00:19:39,395
Ah, certainly!
337
00:19:43,029 --> 00:19:44,462
Ah?
338
00:19:44,495 --> 00:19:46,362
It's our best,
from Khortytsa.
339
00:19:46,395 --> 00:19:47,462
What do you think?
340
00:19:47,495 --> 00:19:48,995
It's not bad.
341
00:19:49,029 --> 00:19:53,495
Unlike the village where
Hell's evil is all around.
342
00:19:53,529 --> 00:19:55,595
That's definitely not good.
343
00:19:55,629 --> 00:19:57,662
Evil that not even
our Lord God can stop.
344
00:19:59,695 --> 00:20:01,862
PAISIY:
In the name of the Father,
345
00:20:01,895 --> 00:20:05,029
The Son and the Holy Spirit.
346
00:20:07,329 --> 00:20:09,562
With this symbol
of our Lord's majesty,
347
00:20:09,595 --> 00:20:13,495
We complete the circle.
348
00:20:13,529 --> 00:20:16,529
Ah, so we are prisoners
in our own village prison, eh?
349
00:20:16,562 --> 00:20:17,629
Puh!
350
00:20:17,662 --> 00:20:20,829
Merciful Lord!
351
00:20:20,862 --> 00:20:22,962
Please help me
to protect my children
352
00:20:22,995 --> 00:20:24,795
From these devil spirits!
353
00:20:24,829 --> 00:20:27,862
And let them know nothing
of what is locked away
354
00:20:27,895 --> 00:20:29,395
In the old church!
355
00:20:31,495 --> 00:20:34,795
Show me a sign!
356
00:20:34,829 --> 00:20:36,395
Be my shepherd!
357
00:20:36,429 --> 00:20:39,462
(Wind whooshing)
358
00:20:39,495 --> 00:20:41,695
Show them the misery
that is awaiting
359
00:20:41,729 --> 00:20:45,362
If they do not choose
to listen to me!
360
00:20:45,395 --> 00:20:47,462
(Wind whooshing)
361
00:20:50,895 --> 00:20:52,662
(Frightened whimpering)
362
00:20:58,929 --> 00:21:00,362
(Frightened chatter)
363
00:21:11,562 --> 00:21:13,895
(Squawking)
364
00:21:16,362 --> 00:21:17,962
(Snarling)
365
00:21:22,629 --> 00:21:24,495
(Woman screaming)
366
00:21:29,562 --> 00:21:30,962
Did you hear that?
367
00:21:30,995 --> 00:21:32,429
So are you convinced now?
368
00:21:32,462 --> 00:21:33,562
You said that the uh--
369
00:21:33,595 --> 00:21:35,295
That the monster
had nine horns,
370
00:21:35,329 --> 00:21:36,729
Nine great horns.
371
00:21:36,762 --> 00:21:38,529
Seven horns!
Seven.
372
00:21:38,562 --> 00:21:40,495
Let's go, let's go.
373
00:21:40,529 --> 00:21:41,895
KHALYAVA:
Run!
374
00:21:41,929 --> 00:21:45,462
If you're going on,
it's without us.
375
00:21:50,829 --> 00:21:52,395
That's a funny story.
376
00:21:52,429 --> 00:21:53,795
Hey!
377
00:21:53,829 --> 00:21:56,662
Colleagues!
378
00:21:59,562 --> 00:22:00,895
(Horse whinnying)
379
00:22:00,929 --> 00:22:03,595
Shh, shh.
380
00:22:05,595 --> 00:22:07,995
(Horses whinnying anxiously)
381
00:22:15,562 --> 00:22:30,362
♪
382
00:22:30,395 --> 00:22:31,462
Wait! Wait!
383
00:22:31,495 --> 00:22:34,562
Where are you going?
384
00:22:34,595 --> 00:22:36,762
Stop!
385
00:22:38,762 --> 00:22:41,795
Stop, I say!
386
00:22:41,829 --> 00:22:43,462
(Growling)
387
00:22:46,795 --> 00:22:49,029
(Gears clicking)
388
00:22:49,062 --> 00:22:50,695
(Horses whinnying)
389
00:22:50,729 --> 00:22:51,862
Hyah!
390
00:22:56,362 --> 00:22:57,495
(Cranking)
391
00:23:01,562 --> 00:23:02,995
(Snarling)
392
00:23:05,729 --> 00:23:18,329
♪
393
00:23:18,362 --> 00:23:20,329
(Snarling)
394
00:23:36,362 --> 00:23:37,995
(Gunshot)
395
00:23:38,029 --> 00:23:39,962
(Growling)
396
00:23:49,929 --> 00:23:52,829
(Crowd chanting in distance)
397
00:23:52,862 --> 00:23:55,995
(Men singing indistinctly)
398
00:23:56,029 --> 00:23:59,729
(Wolf howling in distance)
399
00:23:59,762 --> 00:24:02,395
(Growling nearby)
400
00:24:02,429 --> 00:24:12,462
♪
401
00:24:12,495 --> 00:24:13,829
(Horses whinnying)
402
00:24:16,095 --> 00:24:17,462
No!
403
00:24:18,895 --> 00:24:21,329
Ah! Ah! Ah!
404
00:24:22,395 --> 00:24:24,662
The apocalypse.
405
00:24:26,395 --> 00:24:28,295
(Horses whinnying)
406
00:24:28,329 --> 00:24:41,729
♪
407
00:24:45,529 --> 00:24:46,662
Stop, stop, stop, stop.
408
00:24:54,629 --> 00:25:08,362
♪
409
00:25:08,395 --> 00:25:10,729
--protected by armour
made from fire.
410
00:25:10,762 --> 00:25:13,362
The horses' heads were like
those of lions,
411
00:25:13,395 --> 00:25:14,495
And fire and smoke--
412
00:25:14,529 --> 00:25:17,362
He's coming!
413
00:25:17,395 --> 00:25:19,529
(People shouting)
414
00:25:19,562 --> 00:25:26,595
♪
415
00:25:26,629 --> 00:25:28,929
(Horses whinnying)
416
00:25:44,595 --> 00:25:47,295
And here is the sign!
417
00:25:47,329 --> 00:25:51,362
A messenger sent from Satan
has pierced our circle!
418
00:25:51,395 --> 00:25:53,662
(Horse snorting)
419
00:25:53,695 --> 00:25:56,362
What kind of messenger
of Satan is he
420
00:25:56,395 --> 00:25:57,929
If his knees are knocking
together in fear?
421
00:26:03,829 --> 00:26:07,329
He might just pass
with a good scrub.
422
00:26:12,029 --> 00:26:15,362
(People murmuring)
423
00:26:22,095 --> 00:26:24,529
(Low growling)
424
00:26:29,529 --> 00:26:30,695
Master Sotnik.
425
00:26:33,429 --> 00:26:34,829
He's alone.
There's no one else.
426
00:26:45,362 --> 00:26:47,929
A servant of Satan!
427
00:26:47,962 --> 00:26:50,329
What's all this noise?
428
00:26:50,362 --> 00:26:52,362
The Devil's scripture.
429
00:26:56,662 --> 00:26:58,695
"Jonathan Green".
430
00:27:00,762 --> 00:27:01,929
Jonathan Green.
431
00:27:01,962 --> 00:27:03,929
Yes, yes, yes--
Jonathan Green!
432
00:27:03,962 --> 00:27:06,595
Scientist, cartographer.
433
00:27:06,629 --> 00:27:08,862
I am the subject of Her Majesty,
434
00:27:08,895 --> 00:27:12,529
The Queen of England,
435
00:27:12,562 --> 00:27:14,029
Recently renamed
the United Kingdom.
436
00:27:14,062 --> 00:27:16,029
MAN:
Not a scientist.
437
00:27:16,062 --> 00:27:17,395
It's a pleasure
to meet you all.
438
00:27:19,895 --> 00:27:22,762
If he's the best
his country has to offer,
439
00:27:22,795 --> 00:27:25,662
We're in terrible trouble.
440
00:27:25,695 --> 00:27:27,995
(People laughing)
441
00:27:28,029 --> 00:27:30,495
(Growling)
442
00:27:30,529 --> 00:27:34,562
"Looking through my spyglass,
I could well discern
443
00:27:34,595 --> 00:27:37,829
Leaping savages
and their frantic gestures.
444
00:27:37,862 --> 00:27:40,062
I was sure they were
preparing themselves
445
00:27:40,095 --> 00:27:41,329
For a terrible meal
of human flesh."
446
00:27:41,362 --> 00:27:43,895
What are you reading?
447
00:27:43,929 --> 00:27:45,995
Shh.
448
00:27:46,029 --> 00:27:48,695
This is the latest story
by Mister Defoe.
449
00:27:48,729 --> 00:27:50,895
It's about the adventures
of Robinson Crusoe.
450
00:27:50,929 --> 00:27:52,662
Of all the great writers
this country's produced,
451
00:27:52,695 --> 00:27:55,295
You choose to read him.
452
00:27:55,329 --> 00:27:56,729
(Baby cooing)
453
00:27:56,762 --> 00:27:59,562
And what, Madam, is this?
454
00:27:59,595 --> 00:28:00,762
Father please,
give it back.
455
00:28:00,795 --> 00:28:02,329
It's from him,
isn't it? Hm?
456
00:28:02,362 --> 00:28:05,662
Cease any contact with
that worthless specimen.
457
00:28:05,695 --> 00:28:08,462
I demand that in my own home
there is nothing
458
00:28:08,495 --> 00:28:09,495
To remind me
of the wretch.
459
00:28:09,529 --> 00:28:10,995
Quiet, Father.
460
00:28:11,029 --> 00:28:12,529
You are forgetting
that this wretch
461
00:28:12,562 --> 00:28:14,329
Ha!
is the father of my child.
462
00:28:14,362 --> 00:28:15,995
You never thought that
perhaps at this very moment
463
00:28:16,029 --> 00:28:18,062
He is somewhere,
surrounded by savages,
464
00:28:18,095 --> 00:28:19,962
In deadly peril
on some desert island?
465
00:28:19,995 --> 00:28:21,529
Savages?
466
00:28:21,562 --> 00:28:23,662
Island? What island?
467
00:28:23,695 --> 00:28:26,695
It is the biggest continent
of them all.
468
00:28:26,729 --> 00:28:29,629
Your Mr. Jonathan
"I am a cartographer" Green
469
00:28:29,662 --> 00:28:32,329
Is in the middle
of that continent.
470
00:28:32,362 --> 00:28:34,529
A continent?
471
00:28:34,562 --> 00:28:35,862
FATHER:
"Savages" my ass!
472
00:28:39,529 --> 00:28:41,629
Excuse me Sir,
excuse me!
473
00:28:41,662 --> 00:28:43,895
Um, I have some
very important equipment
474
00:28:43,929 --> 00:28:45,462
Damaged in my carriage.
475
00:28:45,495 --> 00:28:47,429
It's vital to me,
you understand.
476
00:28:47,462 --> 00:28:49,395
It's the fifth
measuring wheel.
477
00:28:49,429 --> 00:28:50,429
It measures distance.
478
00:28:50,462 --> 00:28:51,662
The wheel?
Yes Sir.
479
00:28:51,695 --> 00:28:53,395
Ah!
480
00:28:53,429 --> 00:28:55,762
Our blacksmith's good at making
that kind of mechanism.
481
00:28:55,795 --> 00:28:57,895
Ah.
Let's go.
482
00:28:57,929 --> 00:29:00,962
He made a contraption
that produces horilka,
483
00:29:00,995 --> 00:29:03,729
A vodka so clear
it looks like tears.
484
00:29:03,762 --> 00:29:05,929
Yes, I'm very well aware
of what horilka is.
485
00:29:05,962 --> 00:29:07,462
It's not that, no no.
486
00:29:07,495 --> 00:29:09,495
It's a-- it's a
mechanical thing.
487
00:29:09,529 --> 00:29:10,695
It's a mechanism.
488
00:29:10,729 --> 00:29:12,329
Ah, same shit.
489
00:29:14,762 --> 00:29:16,329
Did I invite the commons in?
490
00:29:16,362 --> 00:29:17,895
It's me, Taras.
491
00:29:17,929 --> 00:29:20,829
Wait! Here, I brought you
a British customer.
492
00:29:20,862 --> 00:29:21,829
A scientist.
493
00:29:21,862 --> 00:29:22,895
A scientist?
494
00:29:22,929 --> 00:29:24,495
Yeah. Look at his carriage.
495
00:29:24,529 --> 00:29:26,562
Hey, what do you think
of this, huh?
496
00:29:26,595 --> 00:29:27,962
TARAS:
An impressive rig.
497
00:29:27,995 --> 00:29:30,795
Yeah, if it moves
and turns on its own.
498
00:29:30,829 --> 00:29:32,395
Think you can fix it?
499
00:29:33,895 --> 00:29:37,362
It wasn't made by God,
so yeah.
500
00:29:37,395 --> 00:29:38,462
No, no, no, no.
501
00:29:38,495 --> 00:29:39,995
The work of Dutch masters.
502
00:29:42,095 --> 00:29:43,329
The Dutch masters,
you say?
503
00:29:43,362 --> 00:29:45,695
Heh. Well try this!
504
00:29:48,729 --> 00:29:50,662
(Grunting)
Well, Mr. Scientist,
505
00:29:50,695 --> 00:29:52,562
Remind you of anything?
506
00:29:52,595 --> 00:29:53,929
Huh?
507
00:29:53,962 --> 00:29:56,529
Oh!
508
00:29:59,795 --> 00:30:01,295
It's like the drawings
of Leonardo Da Vinci.
509
00:30:01,329 --> 00:30:02,795
I have no idea
what a Da Vinci is,
510
00:30:02,829 --> 00:30:05,595
But I do know how
to make it fly.
511
00:30:05,629 --> 00:30:06,695
That I know.
512
00:30:06,729 --> 00:30:07,829
Will it?
513
00:30:07,862 --> 00:30:09,029
Yeah,
514
00:30:09,062 --> 00:30:11,695
But to land, not so much.
515
00:30:11,729 --> 00:30:13,829
But first I invite the best
scientist to my house to eat.
516
00:30:13,862 --> 00:30:15,729
You can't say no.
517
00:30:15,762 --> 00:30:17,429
It's been a long time since
we had a foreigner around here.
518
00:30:17,462 --> 00:30:21,629
Will he repair it?
519
00:30:21,662 --> 00:30:22,962
TARAS:
Your carriage will be fine.
520
00:30:22,995 --> 00:30:24,429
(Voices trailing off)
521
00:30:25,695 --> 00:30:27,795
Why are you shielding him?
522
00:30:27,829 --> 00:30:31,629
Now that's not why
I called you here, Father.
523
00:30:31,662 --> 00:30:34,395
It's been a whole year
since my darling daughter died.
524
00:30:34,429 --> 00:30:38,362
Let's have her funeral
at the old church tomorrow.
525
00:30:38,395 --> 00:30:41,895
My men can clear the road
in no time.
526
00:30:41,929 --> 00:30:43,929
I didn't hear that.
527
00:30:43,962 --> 00:30:45,495
Don't think it.
528
00:30:45,529 --> 00:30:46,829
That road is closed.
529
00:30:46,862 --> 00:30:48,929
I waited nine days,
and then forty days.
530
00:30:48,962 --> 00:30:50,662
And now a full 12 months!
531
00:30:50,695 --> 00:30:51,962
Pray to God.
532
00:30:51,995 --> 00:30:54,962
Patience alone is nothing.
533
00:30:54,995 --> 00:30:57,562
There's one thing
I still don't know.
534
00:30:57,595 --> 00:31:00,362
What was it you saw
inside that church?
535
00:31:14,095 --> 00:31:16,429
Petrus! Petrus!
536
00:31:17,929 --> 00:31:19,729
Yes, Master Sotnik.
537
00:31:19,762 --> 00:31:21,695
What's this?
Read it to me.
538
00:31:23,095 --> 00:31:25,629
It's a map of the area.
539
00:31:26,762 --> 00:31:27,962
Aha.
540
00:31:27,995 --> 00:31:30,795
Go and bring him here,
that scientist.
541
00:31:30,829 --> 00:31:33,762
Whoa.
542
00:31:33,795 --> 00:31:34,862
But quietly.
543
00:31:34,895 --> 00:31:38,629
(Jonathan singing quietly)
544
00:31:46,595 --> 00:31:48,662
(Door creaking open)
545
00:31:52,362 --> 00:31:53,729
Uh, excuse me?
546
00:31:53,762 --> 00:31:56,329
Hello?
547
00:31:56,362 --> 00:31:57,595
Are you deaf?
548
00:31:57,629 --> 00:31:58,695
Good, all right,
we're not speaking.
549
00:31:58,729 --> 00:32:00,895
That's fine by me.
550
00:32:00,929 --> 00:32:02,262
At least tell me your name.
551
00:32:22,995 --> 00:32:24,329
The girl's struck dumb.
552
00:32:25,795 --> 00:32:27,495
Mmm.
553
00:32:27,529 --> 00:32:30,962
What delicate saplings
the Devil has brought me.
554
00:32:32,795 --> 00:32:35,395
Would you like me to rub
your back when you're dry?
555
00:32:35,429 --> 00:32:37,729
Thank you, but uh--
556
00:32:37,762 --> 00:32:39,795
Hey!
557
00:32:39,829 --> 00:32:41,729
The other students like it.
558
00:32:41,762 --> 00:32:43,929
(Snickering)
559
00:32:43,962 --> 00:32:46,862
(Nervous chuckling)
560
00:32:46,895 --> 00:32:48,895
Spare us.
561
00:32:54,329 --> 00:32:56,362
Of course.
562
00:32:56,395 --> 00:32:59,495
The old woman,
Khoma Brut.
563
00:32:59,529 --> 00:33:02,029
This is where it all happened.
564
00:33:09,929 --> 00:33:21,829
♪
565
00:33:21,862 --> 00:33:23,695
Ah-- ooh!
Oh, hello.
566
00:33:23,729 --> 00:33:25,529
(Chuckling)
567
00:33:25,562 --> 00:33:27,062
If you're taking a flight,
568
00:33:27,095 --> 00:33:29,262
You should dress first.
569
00:33:33,829 --> 00:33:35,995
Look, is there
a problem? Hm?
570
00:33:36,029 --> 00:33:38,029
Master Sotnik would like
to talk to you.
571
00:33:38,062 --> 00:33:39,795
In secret. Shh.
572
00:33:44,395 --> 00:33:46,762
(Door creaking)
573
00:33:46,795 --> 00:33:49,929
Father, tell me
what is wrong.
574
00:33:49,962 --> 00:33:52,395
Sotnik won't stop
asking questions.
575
00:33:52,429 --> 00:33:53,729
(Scoffing)
576
00:33:53,762 --> 00:33:55,695
It has been over a year.
577
00:33:55,729 --> 00:33:58,429
He's thinking of
ordering his labourers
578
00:33:58,462 --> 00:34:00,795
To clear the roadway.
579
00:34:00,829 --> 00:34:02,529
(Laughing)
580
00:34:02,562 --> 00:34:04,895
I'd like to know which
of his labourers
581
00:34:04,929 --> 00:34:07,529
He thinks is willing to risk his
skin around this cursed place!
582
00:34:07,562 --> 00:34:09,462
Our village is gladly
short of heroes.
583
00:34:09,495 --> 00:34:11,562
(Chuckling)
584
00:34:11,595 --> 00:34:13,595
Outsiders then.
585
00:34:21,729 --> 00:34:24,729
Master Sotnik,
the scientist.
586
00:34:24,762 --> 00:34:25,929
Master Cartographer,
587
00:34:25,962 --> 00:34:27,429
Do you believe in God?
588
00:34:27,462 --> 00:34:28,995
How to put it?
589
00:34:29,029 --> 00:34:31,562
I'm a scientist.
590
00:34:31,595 --> 00:34:34,462
That means you don't
believe in the Devil.
591
00:34:34,495 --> 00:34:35,829
Um, no.
592
00:34:35,862 --> 00:34:38,462
Ah, that's good.
593
00:34:38,495 --> 00:34:41,495
I want you to make another map
like this one,
594
00:34:41,529 --> 00:34:43,995
But put the church
at the centre.
595
00:34:44,029 --> 00:34:46,562
So I can see all my land.
596
00:34:46,595 --> 00:34:48,029
That's good.
597
00:34:48,062 --> 00:34:49,295
I must tell you that uh,
598
00:34:49,329 --> 00:34:51,295
It'll take time to um,
599
00:34:51,329 --> 00:34:53,395
Complete.
600
00:34:53,429 --> 00:34:55,962
For a thousand gold coins?
601
00:34:55,995 --> 00:34:58,795
Where is Satan's messenger?
602
00:34:58,829 --> 00:35:01,529
OVERKO:
My guess is he's holed up
at Hannah's water mill.
603
00:35:01,562 --> 00:35:03,695
(Dog barking in distance)
604
00:35:07,629 --> 00:35:10,662
Here, for a start.
605
00:35:10,695 --> 00:35:12,495
I'll need uh, an assistant.
606
00:35:12,529 --> 00:35:13,695
I'll get you one now.
607
00:35:13,729 --> 00:35:15,995
Begin at the old church.
608
00:35:16,029 --> 00:35:20,895
Let no one see you.
609
00:35:20,929 --> 00:35:21,895
Master Sotnik,
the path is cleared.
610
00:35:21,929 --> 00:35:23,629
We should go.
611
00:35:28,595 --> 00:35:29,729
Come on, hurry up.
612
00:35:29,762 --> 00:35:30,995
Yes, wait, wait.
613
00:35:31,029 --> 00:35:33,295
Hurry!
614
00:35:33,329 --> 00:35:34,595
(Horses whinnying)
615
00:35:34,629 --> 00:35:36,795
My horse can see things
we can't.
616
00:35:36,829 --> 00:35:38,562
There must be
a devil of sorts.
617
00:35:38,595 --> 00:35:40,729
Come on, you stubborn beast!
618
00:35:40,762 --> 00:35:42,995
(Whip cracking)
Hyah!
619
00:35:46,662 --> 00:35:48,795
(Growling)
620
00:35:50,595 --> 00:35:52,429
About you talking to Sotnik-
621
00:35:52,462 --> 00:35:53,995
Not a word to anyone.
622
00:35:54,029 --> 00:35:56,762
It's better for us that way.
623
00:35:58,529 --> 00:36:00,529
(Loon calling)
624
00:36:02,462 --> 00:36:03,462
So, if Father Paisiy
is right--
625
00:36:03,495 --> 00:36:04,629
Let's go see.
626
00:36:13,995 --> 00:36:15,895
Where's the scientist?
627
00:36:15,929 --> 00:36:17,695
He is here!
628
00:36:17,729 --> 00:36:19,995
Master Scientist!
629
00:36:20,029 --> 00:36:22,362
(Chuckling)
630
00:36:22,395 --> 00:36:24,629
Let us pour some horilka
for our honoured guest.
631
00:36:24,662 --> 00:36:27,495
Trust me, you've tasted
nothing like this!
632
00:36:29,029 --> 00:36:32,029
YAVTUKH:
Smells good.
633
00:36:32,062 --> 00:36:33,562
TARAS:
Everyone!
634
00:36:35,795 --> 00:36:36,929
To us.
To us.
635
00:36:40,395 --> 00:36:42,329
Ah!
636
00:36:42,362 --> 00:36:43,829
So what science
do you do? Huh?
637
00:36:43,862 --> 00:36:45,462
Look, Panas,
638
00:36:45,495 --> 00:36:47,029
You were talking.
639
00:36:47,062 --> 00:36:48,429
Right? You're an expert.
640
00:36:48,462 --> 00:36:49,562
On scientists.
641
00:36:49,595 --> 00:36:51,429
Well I've heard there are some
642
00:36:51,462 --> 00:36:52,529
Who stare at the stars.
643
00:36:52,562 --> 00:36:54,629
What kind of science is that?
644
00:36:54,662 --> 00:36:55,629
Stargazing science?
645
00:36:55,662 --> 00:36:57,629
I know what I am talking about.
646
00:36:57,662 --> 00:36:59,562
They stare.
647
00:36:59,595 --> 00:37:01,729
They stare at the stars
through glasses, like this.
648
00:37:01,762 --> 00:37:02,962
Huh? Huh?
649
00:37:02,995 --> 00:37:04,062
Ah!
650
00:37:04,095 --> 00:37:05,929
(Men laughing)
651
00:37:05,962 --> 00:37:07,395
Hey Taras, this is empty!
652
00:37:07,429 --> 00:37:10,629
Trouble.
653
00:37:10,662 --> 00:37:12,395
That's what we got
from the last scientist.
654
00:37:12,429 --> 00:37:14,062
He changed our village,
655
00:37:14,095 --> 00:37:15,695
And not for the better.
656
00:37:15,729 --> 00:37:16,729
He was a philosopher.
657
00:37:16,762 --> 00:37:17,929
Khoma Brut.
658
00:37:17,962 --> 00:37:19,629
Brutus.
659
00:37:19,662 --> 00:37:22,862
(Suspenseful music)
660
00:37:30,795 --> 00:37:32,629
Tell me how you happen
661
00:37:32,662 --> 00:37:34,629
To know Khoma Brutus.
662
00:37:38,529 --> 00:37:39,595
He's well known.
663
00:37:39,629 --> 00:37:41,962
Everyone knows that name.
664
00:37:41,995 --> 00:37:43,929
He's known, all right.
665
00:37:46,329 --> 00:37:47,995
Master Sotnik had heard the name
of a seminary student
666
00:37:48,029 --> 00:37:51,295
In our village,
a student by the name
667
00:37:51,329 --> 00:37:52,862
Of Khoma Brutus.
668
00:37:54,595 --> 00:37:56,029
Please let me go.
669
00:37:56,062 --> 00:37:57,929
OVERKO:
Dorosh and I delivered Khoma
670
00:37:57,962 --> 00:38:00,062
To watch over
Sotnik's daughter.
671
00:38:00,095 --> 00:38:02,895
Dogs were barking,
wolves howling.
672
00:38:15,562 --> 00:38:18,662
(Whispering)
Holy Mother of God.
673
00:38:18,695 --> 00:38:21,629
Through the priest and through
our Lord Jesus Christ,
674
00:38:21,662 --> 00:38:24,395
Our one true God,
forgive us our sins.
675
00:38:24,429 --> 00:38:25,629
Amen.
676
00:38:29,795 --> 00:38:31,895
♪ We beg you oh Lord
to embrace in us ♪
677
00:38:31,929 --> 00:38:34,862
♪ In the eternal life
that is given to you ♪
678
00:38:34,895 --> 00:38:37,929
♪ And your blessed ministry
679
00:38:37,962 --> 00:38:39,562
♪ In the name of the Father,
and the Son ♪
680
00:38:39,595 --> 00:38:41,529
♪ Amen
681
00:38:43,429 --> 00:38:46,929
What sort of a priest would I be
if I was afraid of a corpse?
682
00:38:46,962 --> 00:38:49,462
Oh, I wish I could
smoke in here.
683
00:38:53,762 --> 00:38:56,295
Ah.
684
00:38:58,462 --> 00:39:00,495
Oh, good tobacco.
685
00:39:06,529 --> 00:39:09,062
Her face.
686
00:39:09,095 --> 00:39:12,795
Her beautiful face
draws me to her.
687
00:39:12,829 --> 00:39:15,329
(Breathing heavily)
688
00:39:15,362 --> 00:39:18,895
Even in death, so beautiful.
689
00:39:30,795 --> 00:39:34,529
(Laboured breathing)
690
00:39:45,095 --> 00:39:46,862
(Wind whooshing)
691
00:40:06,695 --> 00:40:09,295
(Stretching noises)
692
00:40:19,362 --> 00:40:32,762
♪
693
00:40:45,629 --> 00:40:55,429
♪
694
00:40:55,462 --> 00:40:58,529
(Bell tolling)
695
00:40:58,562 --> 00:41:00,562
(Bell silenced)
696
00:41:00,595 --> 00:41:15,529
♪
697
00:41:18,029 --> 00:41:20,395
(Shrieking)
698
00:41:26,395 --> 00:41:41,329
♪
699
00:41:59,495 --> 00:42:01,662
(Rooster crowing)
700
00:42:21,662 --> 00:42:22,962
JONATHAN:
Listen, where is this church?
701
00:42:22,995 --> 00:42:24,529
Hm?
702
00:42:24,562 --> 00:42:26,995
Tell us why do you
want to know.
703
00:42:27,029 --> 00:42:29,495
Well, Master Sotnik and I
were thinking of maybe,
704
00:42:29,529 --> 00:42:31,962
You know.
705
00:42:31,995 --> 00:42:33,762
Pfft, forget it.
It's nothing.
706
00:42:33,795 --> 00:42:35,362
Chalk is the most
important thing we own.
707
00:42:35,395 --> 00:42:37,595
Draw a circle around you
708
00:42:37,629 --> 00:42:39,529
And not even the Devil
can touch you.
709
00:42:39,562 --> 00:42:41,695
Or a witch.
710
00:42:45,062 --> 00:42:47,295
All women are witches
711
00:42:47,329 --> 00:42:49,462
And they have small,
curly tails.
712
00:42:49,495 --> 00:42:51,362
Who's that food for?
713
00:42:51,395 --> 00:42:53,395
Are you going
to the the swamp?
Is that true?
714
00:42:53,429 --> 00:42:54,495
JONATHAN:
Well, it's a superstition.
Don't you dare--
715
00:42:54,529 --> 00:42:58,295
Legends. Imagination.
716
00:42:58,329 --> 00:43:01,695
PANAS:
Maybe not in Europe, but here,
717
00:43:01,729 --> 00:43:03,862
All women are witches.
718
00:43:10,562 --> 00:43:12,929
JONATHAN:
Yavtukh, he's drinking.
719
00:43:12,962 --> 00:43:14,695
Hey!
720
00:43:14,729 --> 00:43:16,595
(Men grunting and singing)
721
00:43:16,629 --> 00:43:18,829
(Singing indistinctly)
722
00:43:24,695 --> 00:43:34,562
♪
723
00:43:34,595 --> 00:43:36,662
(Singing continues)
724
00:43:41,595 --> 00:43:42,895
(Gunshot)
725
00:43:42,929 --> 00:43:44,595
(Music and singing stops)
726
00:43:44,629 --> 00:43:45,662
It's supposed to be a song!
727
00:43:45,695 --> 00:43:47,862
Stop tearing your throats out!
728
00:43:47,895 --> 00:43:49,562
What?
729
00:43:49,595 --> 00:43:51,695
TARAS:
Don't like it, too bad!
730
00:43:51,729 --> 00:43:54,395
Who do you think you are,
giving us orders?
731
00:43:54,429 --> 00:43:55,762
And since when
are you in charge--
732
00:43:55,795 --> 00:43:56,962
Whoa, whoa!
733
00:43:56,995 --> 00:43:59,029
Let me go!
734
00:43:59,062 --> 00:44:00,662
(Groaning)
735
00:44:00,695 --> 00:44:02,795
(Mumbling)
736
00:44:04,629 --> 00:44:05,829
No, no, no,
don't go!
Shh.
737
00:44:05,862 --> 00:44:07,962
We're just getting
started here.
738
00:44:07,995 --> 00:44:09,995
Don't spoil this.
739
00:44:10,029 --> 00:44:11,662
You'll insult us.
740
00:44:11,695 --> 00:44:14,662
Was there any evidence
of Khoma's fate?
741
00:44:14,695 --> 00:44:15,829
Evidence?
742
00:44:17,895 --> 00:44:19,062
Here it is.
743
00:44:19,095 --> 00:44:21,795
Evidence I saw
with my own eyes.
744
00:44:21,829 --> 00:44:24,462
But thanks to the curse,
745
00:44:24,495 --> 00:44:25,962
I have only the one now.
746
00:44:25,995 --> 00:44:27,862
My other is gone.
747
00:44:29,062 --> 00:44:31,995
Now listen to the rest.
748
00:44:39,362 --> 00:44:41,895
It's always scary,
the first night.
749
00:44:45,829 --> 00:44:48,529
I'm not scared.
750
00:44:48,562 --> 00:44:50,762
I'm not scared now.
751
00:44:50,795 --> 00:44:52,429
Help me, Lord.
752
00:44:56,629 --> 00:44:58,329
Okay.
753
00:44:58,362 --> 00:45:00,762
(Axe hammering)
754
00:45:05,329 --> 00:45:06,495
(Thunder crashing)
755
00:45:17,329 --> 00:45:19,929
(Thunder rumbling outside)
756
00:45:40,962 --> 00:45:43,495
(Wood creaking)
757
00:46:02,362 --> 00:46:03,695
(Crashing)
758
00:46:09,895 --> 00:46:23,962
♪
759
00:46:23,995 --> 00:46:26,562
Help me, God!
760
00:46:26,595 --> 00:46:28,995
Ahh!
761
00:46:38,329 --> 00:46:40,262
Ugh!
762
00:46:47,329 --> 00:46:49,662
(Crashing)
763
00:46:49,695 --> 00:46:52,995
(Whooshing)
764
00:46:57,595 --> 00:46:59,829
(Slow motion humming)
765
00:46:59,862 --> 00:47:02,062
(Thudding)
766
00:47:02,095 --> 00:47:03,762
(Groaning)
767
00:47:08,695 --> 00:47:09,895
(Grunting)
768
00:47:15,995 --> 00:47:17,662
(Echoed shrieking)
769
00:47:21,662 --> 00:47:24,629
(Shrieking)
770
00:47:27,629 --> 00:47:29,895
Aahhh!
771
00:47:34,695 --> 00:47:37,495
Aahh!
772
00:47:37,529 --> 00:47:39,862
(Slow motion humming)
773
00:47:45,329 --> 00:47:47,795
(Satanic whispering noises)
774
00:47:47,829 --> 00:47:49,295
(Grunting)
775
00:47:49,329 --> 00:47:52,929
(Shrieking)
776
00:47:57,495 --> 00:47:59,695
(Rooster crowing)
777
00:48:01,795 --> 00:48:02,929
(Shrieking)
778
00:48:05,995 --> 00:48:08,629
(Groaning)
779
00:48:24,462 --> 00:48:26,695
(Squeaking)
780
00:48:30,795 --> 00:48:32,595
(Gagging)
781
00:48:32,629 --> 00:48:33,962
(Squeaking)
782
00:48:41,595 --> 00:48:42,662
(Snarling)
783
00:48:42,695 --> 00:48:44,829
(Creatures squeaking)
784
00:48:50,462 --> 00:48:51,662
(Gagging noises)
785
00:48:51,695 --> 00:48:54,495
(Wind whooshing)
786
00:48:54,529 --> 00:48:57,529
(Growling)
787
00:49:01,462 --> 00:49:02,629
(Chittering)
788
00:49:02,662 --> 00:49:04,395
(Grunting)
789
00:49:14,395 --> 00:49:16,029
(Growling)
790
00:49:19,562 --> 00:49:21,962
(Creatures chittering)
791
00:49:27,595 --> 00:49:29,662
(Roaring)
792
00:49:42,995 --> 00:49:44,762
(Growling)
793
00:49:44,795 --> 00:49:45,862
TARAS:
I can't see him.
794
00:49:45,895 --> 00:49:48,729
Where is he?
795
00:49:48,762 --> 00:49:50,495
He's under the table.
796
00:49:54,562 --> 00:49:57,662
My ears must be clogged.
797
00:49:57,695 --> 00:50:00,562
He kicked my head!
798
00:50:00,595 --> 00:50:02,562
(Cackling)
799
00:50:09,629 --> 00:50:12,929
Look, he wants to run.
800
00:50:21,329 --> 00:50:23,462
(Shattering)
801
00:50:25,995 --> 00:50:27,329
(Squeaking)
802
00:50:29,729 --> 00:50:30,862
(Creatures screaming)
803
00:50:33,895 --> 00:50:35,962
Ah.
804
00:50:53,595 --> 00:50:55,462
I can't see anything!
805
00:50:59,662 --> 00:51:01,595
Don't let him get to the chalk.
806
00:51:01,629 --> 00:51:02,762
Turn around.
807
00:51:06,529 --> 00:51:08,729
Keep him away from the chalk.
808
00:51:10,429 --> 00:51:12,462
The chalk!
809
00:51:12,495 --> 00:51:13,929
Somebody!
810
00:51:13,962 --> 00:51:15,729
Get him!
811
00:51:15,762 --> 00:51:18,429
Don't let him have the chalk!
812
00:51:33,862 --> 00:51:36,429
Pick up my head.
813
00:51:40,662 --> 00:51:42,929
I don't see him.
814
00:51:45,529 --> 00:51:47,629
Get him.
815
00:51:50,062 --> 00:51:53,395
There you stay.
816
00:52:00,395 --> 00:52:02,395
Pannochka!
817
00:52:04,629 --> 00:52:05,762
(Cackling)
818
00:52:07,095 --> 00:52:08,429
Pannochka.
819
00:52:12,429 --> 00:52:15,895
PANNOCHKA:
Can't find him.
820
00:52:15,929 --> 00:52:18,029
Can't see.
821
00:52:20,729 --> 00:52:24,529
I call upon you, Viy!
822
00:52:24,562 --> 00:52:26,929
Viy!
823
00:52:31,929 --> 00:52:33,495
(Chittering)
824
00:52:33,529 --> 00:52:35,629
(Rumbling)
825
00:52:38,429 --> 00:52:41,029
(Bubbling)
826
00:52:56,695 --> 00:52:59,029
(Squeaking)
827
00:53:10,629 --> 00:53:12,762
(Panting)
828
00:53:12,795 --> 00:53:16,629
DEEP SATANIC VOICE:
Open my eyes.
829
00:53:33,529 --> 00:53:35,462
(Growling)
830
00:53:35,495 --> 00:53:39,329
Now he belongs to you.
831
00:53:48,062 --> 00:53:50,462
(Whispering)
We need you to find
832
00:53:50,495 --> 00:53:52,062
Who's inside the skin.
833
00:53:52,095 --> 00:53:55,595
Show that soul
834
00:53:55,629 --> 00:53:58,529
And I will leave you
among the living.
835
00:54:13,929 --> 00:54:16,462
(Rooster crowing)
836
00:54:39,629 --> 00:54:43,495
WOMAN:
So, you saw the monster.
837
00:54:43,529 --> 00:54:47,395
There are many.
838
00:54:47,429 --> 00:54:52,362
They live in
and among the people.
839
00:54:52,395 --> 00:54:53,995
You do not carry a cross,
840
00:54:54,029 --> 00:54:58,062
But when your scientific
reasoning fails you
841
00:54:58,095 --> 00:55:01,929
You hide behind
the chalk circle.
842
00:55:06,929 --> 00:55:10,029
Do as she asks.
843
00:55:10,062 --> 00:55:13,962
Find out who is in
the sheep's skin.
844
00:55:15,662 --> 00:55:18,329
Help her find her way.
845
00:55:18,362 --> 00:55:20,929
By doing so,
you will find yours.
846
00:55:28,362 --> 00:55:29,862
(Birds chirping outside)
847
00:55:29,895 --> 00:55:31,862
Master Scientist,
848
00:55:31,895 --> 00:55:34,662
Master Sotnik is, uh,
849
00:55:34,695 --> 00:55:36,895
Very angry.
850
00:55:40,895 --> 00:55:42,962
(Crowing)
851
00:56:04,062 --> 00:56:06,795
Give me that.
852
00:56:06,829 --> 00:56:08,662
What's become
of the scientist?
853
00:56:08,695 --> 00:56:11,362
He's gone.
854
00:56:11,395 --> 00:56:12,929
So, he packed his things,
855
00:56:12,962 --> 00:56:14,462
Ran out of the village
856
00:56:14,495 --> 00:56:16,429
And ran off.
857
00:56:18,495 --> 00:56:20,695
That foreign scientist,
858
00:56:20,729 --> 00:56:22,962
Satan's messenger has gone
859
00:56:22,995 --> 00:56:24,795
To the forbidden church.
860
00:56:24,829 --> 00:56:26,862
Speak up, little one.
861
00:56:26,895 --> 00:56:28,762
What's going to happen
to us, my Father?
862
00:56:28,795 --> 00:56:30,562
Get ready.
Gather the people.
863
00:56:30,595 --> 00:56:31,995
Save us, Father Paisiy.
864
00:56:32,029 --> 00:56:33,629
WOMAN:
What are we going to do?
865
00:56:33,662 --> 00:56:35,662
Why the hell do you think
he went into the forest?
866
00:56:35,695 --> 00:56:36,895
Sniffing for your treasure.
867
00:56:36,929 --> 00:56:38,329
Well it's really not funny.
868
00:56:38,362 --> 00:56:40,829
What if he goes
inside the church?
869
00:56:42,495 --> 00:56:43,662
Then when Sotnik asks,
870
00:56:43,695 --> 00:56:46,695
"Did you happen to see
871
00:56:46,729 --> 00:56:48,695
The thousand gold coins
meant for Khoma?
872
00:56:48,729 --> 00:56:51,362
The ones I dropped in fear?"
873
00:56:51,395 --> 00:56:52,829
Oh yes.
874
00:56:52,862 --> 00:56:54,595
I saw you.
875
00:56:54,629 --> 00:56:55,995
You took them.
876
00:56:57,995 --> 00:56:59,695
I'll hold it close,
877
00:56:59,729 --> 00:57:01,529
Just as any confession.
878
00:57:01,562 --> 00:57:03,662
Go.
879
00:57:09,029 --> 00:57:10,862
Master Scientist,
880
00:57:10,895 --> 00:57:13,895
You can do as you like,
but I won't go in.
881
00:57:13,929 --> 00:57:16,329
Some assistant, eh?
882
00:57:18,495 --> 00:57:20,362
Look, at least
hold the rope for me.
883
00:57:20,395 --> 00:57:22,562
Do I have to?
884
00:57:28,029 --> 00:57:30,762
Petrus! Hold it tighter.
885
00:57:36,329 --> 00:57:38,295
I'll look around the swamp,
886
00:57:38,329 --> 00:57:39,895
While you go and
check out the church.
887
00:57:39,929 --> 00:57:52,329
♪
888
00:57:57,029 --> 00:57:58,429
(Grunting)
889
00:58:05,595 --> 00:58:18,362
♪
890
00:58:32,495 --> 00:58:33,629
(Grunting)
891
00:58:41,895 --> 00:58:43,029
(Rumbling)
892
00:58:48,829 --> 00:58:50,629
First I'll buy you
some new reins.
893
00:58:50,662 --> 00:58:52,895
And a saddle.
894
00:58:57,095 --> 00:58:58,762
(Bird calling)
895
00:59:01,462 --> 00:59:02,795
Here goes.
896
00:59:10,862 --> 00:59:13,395
We have enough for everything.
897
00:59:13,429 --> 00:59:14,729
Look at this.
898
00:59:14,762 --> 00:59:16,562
(Chuckling)
899
00:59:16,595 --> 00:59:18,662
Look how much money we've got!
900
00:59:21,362 --> 00:59:22,495
Hold it tight!
901
00:59:22,529 --> 00:59:24,595
(Jonathan's voice ringing out)
902
00:59:29,995 --> 00:59:32,362
What am I doing?
903
00:59:32,395 --> 00:59:33,762
This is crazy.
904
00:59:44,062 --> 00:59:46,295
There is nothing
to be afraid of.
905
01:00:07,029 --> 01:00:08,595
Petrus!
906
01:00:08,629 --> 01:00:09,762
Pull my stuff up!
907
01:00:09,795 --> 01:00:12,362
I'm gonna spend all day here.
908
01:00:14,062 --> 01:00:15,995
You just stay there.
909
01:00:18,662 --> 01:00:20,962
Let's get Overko.
910
01:00:20,995 --> 01:00:22,029
(Horse whinnying softly)
911
01:00:22,062 --> 01:00:24,595
Quiet!
912
01:00:36,762 --> 01:00:39,662
JONATHAN:
I can only suppose
913
01:00:39,695 --> 01:00:41,895
That it was the shock
of the last few days
914
01:00:41,929 --> 01:00:44,895
And my body's tiredness
that so completely distorted
915
01:00:44,929 --> 01:00:47,029
My first impressions.
916
01:00:47,062 --> 01:00:48,495
They remind me of pirates.
917
01:00:48,529 --> 01:00:50,495
Have I frightened you,
my dear?
918
01:00:50,529 --> 01:00:52,395
No no, my darling.
919
01:00:52,429 --> 01:00:55,362
You see, first impressions
are sometimes deceptive.
920
01:01:00,062 --> 01:01:01,429
(Chuckling)
921
01:01:01,462 --> 01:01:03,895
DOROSH:
Overko!
922
01:01:03,929 --> 01:01:06,529
To hell with you.
923
01:01:06,562 --> 01:01:08,495
Overko.
924
01:01:10,329 --> 01:01:11,329
What are you doing
over there?
925
01:01:11,362 --> 01:01:12,762
What news, brother?
926
01:01:12,795 --> 01:01:13,962
I found him.
I found him at the old church.
927
01:01:13,995 --> 01:01:15,895
Oh. Let's get him then.
928
01:01:15,929 --> 01:01:18,295
Sure, just as soon as you
hide our money, right?
929
01:01:18,329 --> 01:01:19,329
(Laughing)
930
01:01:19,362 --> 01:01:20,729
(Grumbling)
931
01:01:20,762 --> 01:01:24,329
Go tell Paisiy,
and I'll head to the church!
932
01:01:44,929 --> 01:01:46,662
Well Father,
933
01:01:46,695 --> 01:01:48,429
We rode to the church
934
01:01:48,462 --> 01:01:50,862
And there he was
on the roof.
935
01:01:50,895 --> 01:01:52,462
And Petrus was there with him.
936
01:01:52,495 --> 01:01:54,962
I had Overko stay and watch.
937
01:01:54,995 --> 01:01:56,529
That scientist
finds anything,
938
01:01:56,562 --> 01:01:57,795
He'll get a knife
in the back.
939
01:01:57,829 --> 01:01:59,295
Well?
940
01:01:59,329 --> 01:02:01,862
What should our next move be?
941
01:02:01,895 --> 01:02:04,429
Hear me, Sotnik.
942
01:02:04,462 --> 01:02:06,762
While you know this,
943
01:02:06,795 --> 01:02:09,962
The villagers
are ready to act
944
01:02:09,995 --> 01:02:12,029
And execute the unholy.
945
01:02:13,895 --> 01:02:15,695
You want a requiem for your
daughter, Master Sotnik?
946
01:02:15,729 --> 01:02:17,729
You'll have it.
947
01:02:40,929 --> 01:02:43,862
Wait here
and see what happens.
948
01:02:58,862 --> 01:03:00,529
This is not a priest speaking
949
01:03:00,562 --> 01:03:02,729
With the power to punish
and judge you.
950
01:03:02,762 --> 01:03:04,029
No.
951
01:03:04,062 --> 01:03:06,429
You see a simple servant,
952
01:03:06,462 --> 01:03:08,629
That's all.
953
01:03:08,662 --> 01:03:09,895
A worm anyone can tread on.
954
01:03:09,929 --> 01:03:11,595
That's what I
needed to hear.
955
01:03:11,629 --> 01:03:13,729
But this servant,
this worm implores you,
956
01:03:13,762 --> 01:03:14,762
Do not--
957
01:03:14,795 --> 01:03:16,029
Ah--
958
01:03:16,062 --> 01:03:17,695
--do not seek explanations,
959
01:03:17,729 --> 01:03:20,029
For all that's in
this firmament
960
01:03:20,062 --> 01:03:22,729
Is revealed to you--
It's a miracle.
961
01:03:22,762 --> 01:03:25,562
Let others say that
you live in darkness,
962
01:03:25,595 --> 01:03:27,362
That you are ignorant.
963
01:03:27,395 --> 01:03:29,895
I say to seek to know all
of God's work as heresy,
964
01:03:29,929 --> 01:03:31,662
So let go of the false
light of knowledge.
965
01:03:31,695 --> 01:03:33,962
It does not serve our God.
966
01:03:35,629 --> 01:03:37,595
What's wrong, Master Sotnik?
967
01:03:37,629 --> 01:03:40,562
Has the truth of God
made you uncomfortable?
968
01:03:40,595 --> 01:03:44,295
Have you no love
for Christ's flock?
969
01:03:47,595 --> 01:03:49,662
Yes, that's us.
"The flock".
970
01:03:51,395 --> 01:03:53,829
PAISIY:
Ah, Master Sotnik is fallen
971
01:03:53,862 --> 01:03:56,495
Victim to his crime,
972
01:03:56,529 --> 01:03:57,862
And the influence of those
973
01:03:57,895 --> 01:04:00,629
Who've declared themselves
all-knowing!
974
01:04:00,662 --> 01:04:03,529
OVERKO:
You just stay there,
Master Scientist.
975
01:04:03,562 --> 01:04:06,795
Stay there.
976
01:04:06,829 --> 01:04:08,529
Fear the learned outsiders!
977
01:04:08,562 --> 01:04:10,729
I see how Satan's army
is getting ever nearer.
978
01:04:28,962 --> 01:04:31,729
(Suspenseful music)
979
01:04:34,329 --> 01:04:35,729
(Squawking)
980
01:04:35,762 --> 01:04:38,995
(Playing lively tune)
981
01:04:39,029 --> 01:04:41,362
Banish the evil ones from here,
982
01:04:41,395 --> 01:04:42,495
So that the ground burns up
983
01:04:42,529 --> 01:04:43,762
Under their feet!
984
01:04:43,795 --> 01:04:45,662
Hallelujah!
985
01:04:45,695 --> 01:04:48,295
TOWNSPEOPLE CHANTING:
Hallelujah! Hallelujah!
986
01:04:51,895 --> 01:04:53,662
Whoa!
987
01:04:57,862 --> 01:05:00,429
(Grunting)
988
01:05:08,029 --> 01:05:09,295
Ah! Ah!
989
01:05:09,329 --> 01:05:10,295
Aaah!
990
01:05:10,329 --> 01:05:12,295
Oof.
991
01:05:14,862 --> 01:05:16,995
Ah!
992
01:05:18,862 --> 01:05:20,629
(Grunting)
993
01:05:20,662 --> 01:05:22,729
I-- I didn't intend
994
01:05:22,762 --> 01:05:25,062
To come down
quite so quickly.
995
01:05:25,095 --> 01:05:26,862
Lift me up, Petrus.
996
01:05:26,895 --> 01:05:28,329
Petrus, lift me up!
997
01:05:28,362 --> 01:05:29,395
Agh!
998
01:05:29,429 --> 01:05:30,529
Gah!
999
01:05:30,562 --> 01:05:33,329
(Grunting)
1000
01:05:33,362 --> 01:05:35,962
(Panting)
1001
01:05:35,995 --> 01:05:37,495
Master, I told you
this place is cursed--
1002
01:05:37,529 --> 01:05:39,529
I don't care.
I need my instruments!
1003
01:05:39,562 --> 01:05:41,662
Just-- Petrus--
Petrus I've got--
1004
01:05:41,695 --> 01:05:42,729
We need to know
the way.
1005
01:05:42,762 --> 01:05:43,795
Petrus, what--
1006
01:05:43,829 --> 01:05:44,995
Agh! Petrus!
1007
01:05:45,029 --> 01:05:46,329
Let's go.
1008
01:05:46,362 --> 01:05:47,329
Petrus, let me
get back up--
1009
01:05:47,362 --> 01:05:48,362
Run away!
1010
01:05:48,395 --> 01:05:49,729
I-- Ugh!
1011
01:05:49,762 --> 01:05:50,729
Run away!
1012
01:05:50,762 --> 01:05:52,895
(Horse snorting)
1013
01:05:54,029 --> 01:06:05,762
♪
1014
01:06:10,395 --> 01:06:11,462
Hallelujah!
1015
01:06:11,495 --> 01:06:12,629
ALL:
Hallelujah!
1016
01:06:12,662 --> 01:06:14,662
Hallelujah! Hallelujah!
1017
01:06:14,695 --> 01:06:17,029
Hallelujah!
1018
01:06:17,062 --> 01:06:18,429
Hallelujah!
1019
01:06:21,029 --> 01:06:22,495
(Children shouting)
1020
01:06:22,529 --> 01:06:24,362
Master Scientist,
1021
01:06:24,395 --> 01:06:25,462
Go to Sotnik's house.
1022
01:06:25,495 --> 01:06:27,329
You'll be safe there.
1023
01:06:27,362 --> 01:06:28,795
You little pests!
Go on!
1024
01:06:31,362 --> 01:06:32,395
What did you see there?
1025
01:06:32,429 --> 01:06:35,562
There's devilry here.
1026
01:06:35,595 --> 01:06:36,962
You've joined them.
1027
01:06:36,995 --> 01:06:38,929
You haven't been there!
1028
01:06:38,962 --> 01:06:43,295
Do not consort
with the scientist, any of you.
1029
01:06:43,329 --> 01:06:44,662
Or the Lord's curse
be upon you!
1030
01:06:44,695 --> 01:06:46,662
Get out.
1031
01:06:46,695 --> 01:06:47,729
Without my instruments?
1032
01:06:47,762 --> 01:06:49,862
You heard me.
1033
01:06:49,895 --> 01:06:51,062
Finish the job you started.
1034
01:06:51,095 --> 01:06:52,695
Or be flayed alive.
1035
01:07:03,695 --> 01:07:07,062
Agghhh!
1036
01:07:07,095 --> 01:07:09,495
What?
1037
01:07:09,529 --> 01:07:10,962
You said Overko
would watch him.
1038
01:07:10,995 --> 01:07:12,629
Who?
He's back again!
1039
01:07:12,662 --> 01:07:13,895
And he's not alone.
1040
01:07:13,929 --> 01:07:15,295
He's with
Sotnik's servant.
1041
01:07:15,329 --> 01:07:16,362
Who?
1042
01:07:16,395 --> 01:07:17,962
"Who"?
Who do you think?
1043
01:07:17,995 --> 01:07:19,395
Go now and
bring him to me.
1044
01:07:19,429 --> 01:07:20,829
Uh-huh.
1045
01:07:22,895 --> 01:07:24,029
So who again?
1046
01:07:24,062 --> 01:07:26,262
Petrus, of course!
1047
01:07:28,595 --> 01:07:29,729
Ah-- agh!
1048
01:07:31,829 --> 01:07:33,562
PAISIY:
Sit him down.
1049
01:07:33,595 --> 01:07:34,895
(Panting)
1050
01:07:34,929 --> 01:07:35,895
Dorosh, what are you doing?
1051
01:07:35,929 --> 01:07:37,462
No no-- Ah!
1052
01:07:37,495 --> 01:07:39,595
What are you doing?
1053
01:07:39,629 --> 01:07:41,795
Aaahh!
1054
01:07:41,829 --> 01:07:43,495
Dorosh, shut him up
1055
01:07:43,529 --> 01:07:44,595
Or we'll have the
whole village on our hands.
1056
01:07:44,629 --> 01:07:46,595
(Muffled noises from Petrus)
1057
01:07:48,895 --> 01:07:49,929
Dorosh, no--
1058
01:07:49,962 --> 01:07:51,395
No, get the other one.
1059
01:07:51,429 --> 01:07:53,029
What's that?
Dorosh no, please!
1060
01:07:53,062 --> 01:07:54,862
This isn't funny.
1061
01:07:54,895 --> 01:07:56,995
Can we talk about this?
1062
01:07:57,029 --> 01:07:58,029
I-- I beg you.
1063
01:07:58,062 --> 01:07:59,795
Oh that-- Aaaagghh!
1064
01:07:59,829 --> 01:08:01,762
What did the scientist
do at the church?
1065
01:08:01,795 --> 01:08:04,929
Tell us why he was there and
what was he trying to find?
1066
01:08:04,962 --> 01:08:06,929
(Straining)
1067
01:08:06,962 --> 01:08:08,962
Master Sotnik sent him,
to make a map.
1068
01:08:08,995 --> 01:08:10,729
(Panting)
1069
01:08:10,762 --> 01:08:12,929
And the fee was
a thousand gold coins.
1070
01:08:12,962 --> 01:08:16,529
It's lying around
the church somewhere.
1071
01:08:16,562 --> 01:08:19,362
PAISIY:
Good boy. Good boy.
1072
01:08:19,395 --> 01:08:20,662
Ungh!
1073
01:08:20,695 --> 01:08:22,495
(Groaning)
1074
01:08:22,529 --> 01:08:24,962
From now on you'll report
1075
01:08:24,995 --> 01:08:26,895
Everything you hear to me.
1076
01:08:33,895 --> 01:08:35,662
Put this on
and leave it on.
1077
01:08:35,695 --> 01:08:38,062
And no questions.
1078
01:08:38,095 --> 01:08:40,029
Now get out of here!
1079
01:08:40,062 --> 01:08:42,495
I'll run away first,
before I serve you!
1080
01:08:42,529 --> 01:08:44,862
Find the scientist and
don't lose sight of him.
1081
01:08:55,562 --> 01:08:57,495
Let's go and find Overko.
1082
01:08:57,529 --> 01:08:59,029
(Sighing)
1083
01:08:59,062 --> 01:09:00,062
Aagh!
1084
01:09:00,095 --> 01:09:02,695
(Bell clanging)
1085
01:09:02,729 --> 01:09:06,629
(Villagers shouting)
1086
01:09:06,662 --> 01:09:07,929
Come on!
1087
01:09:07,962 --> 01:09:09,862
(Bell clanging in distance)
1088
01:09:15,795 --> 01:09:17,795
Master Scientist,
they're coming--
1089
01:09:17,829 --> 01:09:19,362
What's wrong?
1090
01:09:19,395 --> 01:09:20,862
Paisiy sent them.
Things could get very nasty.
1091
01:09:20,895 --> 01:09:22,429
So you've got to run away now,
1092
01:09:22,462 --> 01:09:23,595
And I'll run with you.
1093
01:09:23,629 --> 01:09:24,695
You are?
1094
01:09:24,729 --> 01:09:26,295
I have only one condition.
1095
01:09:26,329 --> 01:09:29,329
I'm taking Nastusya
with us.
1096
01:09:35,829 --> 01:09:36,929
(Whispering)
Put your things together.
1097
01:09:36,962 --> 01:09:38,295
We're running away.
1098
01:09:38,329 --> 01:09:40,495
Just take things you need.
1099
01:09:40,529 --> 01:09:42,029
I've got food.
1100
01:09:42,062 --> 01:09:44,762
You're not going to starve
but you have to hurry.
1101
01:09:47,829 --> 01:09:50,329
(Snoring)
1102
01:09:50,362 --> 01:09:51,662
(Whispering)
Perhaps you don't want to go.
1103
01:09:51,695 --> 01:09:53,995
In that case,
1104
01:09:54,029 --> 01:09:55,295
I'll just have to uh,
1105
01:09:55,329 --> 01:09:57,329
Kidnap you.
1106
01:09:59,362 --> 01:10:00,862
I'll kidnap you and tie you up
1107
01:10:00,895 --> 01:10:01,895
With this rope.
1108
01:10:01,929 --> 01:10:03,595
I'll do it.
1109
01:10:03,629 --> 01:10:05,462
I swear I'll do it.
1110
01:10:05,495 --> 01:10:08,629
I hope you'll come,
Nastusya.
1111
01:10:08,662 --> 01:10:10,662
Do you want to?
1112
01:10:13,329 --> 01:10:15,429
All right then,
it's goodbye.
1113
01:10:17,362 --> 01:10:20,695
One day you'll hear
1114
01:10:20,729 --> 01:10:23,362
That some foreign mercenary
1115
01:10:23,395 --> 01:10:25,295
Beheaded the brave
Cossack Petrus.
1116
01:10:25,329 --> 01:10:27,562
Farewell.
1117
01:10:30,329 --> 01:10:31,495
Nastusya.
1118
01:10:33,495 --> 01:10:34,662
My love.
1119
01:10:34,695 --> 01:10:35,862
My true darling.
1120
01:10:35,895 --> 01:10:37,029
Petrus!
1121
01:10:37,062 --> 01:10:38,329
Come on!
1122
01:10:38,362 --> 01:10:40,595
We'll steal a boat.
1123
01:10:40,629 --> 01:10:41,795
Be ready.
1124
01:10:47,362 --> 01:10:49,629
Overko!
1125
01:10:52,962 --> 01:10:54,929
Overko!
1126
01:10:56,495 --> 01:10:58,695
Where are you?
1127
01:10:58,729 --> 01:11:00,429
Brother!
1128
01:11:00,462 --> 01:11:02,395
Huagh!
1129
01:11:02,429 --> 01:11:04,562
(Horse whinnying)
1130
01:11:09,429 --> 01:11:12,429
(Grunting)
1131
01:11:14,029 --> 01:11:15,062
Are you crazy?
1132
01:11:15,095 --> 01:11:16,295
You could have killed my horse!
1133
01:11:16,329 --> 01:11:17,829
I'll kill you!
1134
01:11:17,862 --> 01:11:18,929
Ah, you rotten swine!
1135
01:11:18,962 --> 01:11:20,462
You're no better.
1136
01:11:20,495 --> 01:11:21,495
I know you stole it.
1137
01:11:21,529 --> 01:11:23,529
Where have you hidden it?
1138
01:11:23,562 --> 01:11:24,729
(Grunting)
1139
01:11:26,662 --> 01:11:28,395
I didn't steal it.
1140
01:11:28,429 --> 01:11:30,029
You've completely lost your mind
over all that money.
1141
01:11:30,062 --> 01:11:32,462
Such smart words from
a traitor and a thief!
1142
01:11:32,495 --> 01:11:33,729
Hyah!
1143
01:11:33,762 --> 01:11:36,029
(Grunting)
1144
01:11:36,062 --> 01:11:38,995
Hah!
1145
01:11:39,029 --> 01:11:40,762
Well Brother,
1146
01:11:40,795 --> 01:11:42,395
Anything to say before
I cut out your tongue?
1147
01:11:42,429 --> 01:11:43,929
Why don't we--
1148
01:11:43,962 --> 01:11:45,862
Settle this over a smoke, huh?
1149
01:11:45,895 --> 01:11:47,562
(Chuckling)
1150
01:11:47,595 --> 01:11:48,629
What do you say?
1151
01:11:48,662 --> 01:11:51,495
I like that better.
1152
01:11:51,529 --> 01:11:53,362
(Chuckling)
1153
01:11:53,395 --> 01:11:55,595
Oh, I dropped my pipe.
1154
01:11:55,629 --> 01:11:56,795
It's gotta be around here
somewhere.
1155
01:11:56,829 --> 01:11:57,995
Where's my pipe?
1156
01:11:58,029 --> 01:11:59,395
Huh?
1157
01:11:59,429 --> 01:12:01,395
Overko!
1158
01:12:02,762 --> 01:12:03,929
Overko!
1159
01:12:08,695 --> 01:12:09,929
(Loon calling)
1160
01:12:27,962 --> 01:12:29,329
Nastusya--
1161
01:12:29,362 --> 01:12:30,529
JONATHAN:
Petrus, come here.
1162
01:12:30,562 --> 01:12:32,762
PETRUS:
Nastusya, this way.
1163
01:12:40,329 --> 01:12:41,429
Petrus?
1164
01:12:41,462 --> 01:12:42,429
Row to the dead tree.
1165
01:12:42,462 --> 01:12:43,595
I'll follow you.
1166
01:12:43,629 --> 01:12:45,562
JONATHAN:
Where are you going?
1167
01:12:47,429 --> 01:12:49,562
(Drunken singing)
1168
01:12:56,962 --> 01:12:59,562
(Taras' singing continues)
1169
01:13:05,862 --> 01:13:06,962
Nastusya!
1170
01:13:06,995 --> 01:13:08,695
Overko!
1171
01:13:08,729 --> 01:13:10,629
How many times have we
saved each other's necks?
1172
01:13:10,662 --> 01:13:13,895
Look at us now.
1173
01:13:16,729 --> 01:13:18,429
Nastusya.
1174
01:13:22,795 --> 01:13:25,529
Nastusya.
1175
01:13:27,695 --> 01:13:29,595
Let us redeem our sins,
1176
01:13:29,629 --> 01:13:31,529
And give the money back
to Sotnik.
1177
01:13:31,562 --> 01:13:34,462
Remember the good old days?
1178
01:13:34,495 --> 01:13:36,695
Just two brothers
with free spirits.
1179
01:13:36,729 --> 01:13:39,562
Nastusya?
1180
01:13:40,895 --> 01:13:42,862
(Growling)
Oh! Ah!
1181
01:13:42,895 --> 01:13:44,895
(Panting)
1182
01:13:44,929 --> 01:13:46,629
Who's there?
1183
01:13:46,662 --> 01:13:48,029
Come out so I can--
1184
01:13:48,062 --> 01:13:49,729
(Grunting)
1185
01:13:56,962 --> 01:14:00,362
Lovely pipe,
isn't it?
1186
01:14:00,395 --> 01:14:02,562
I believe it is yours.
1187
01:14:02,595 --> 01:14:04,762
Well, aren't you wondering
where I found it?
1188
01:14:04,795 --> 01:14:07,529
(Struggling for breath)
Brother--
1189
01:14:10,829 --> 01:14:14,029
(Townsfolk shouting)
1190
01:14:14,062 --> 01:14:15,795
Viy!
1191
01:14:15,829 --> 01:14:17,462
(Panting)
1192
01:14:17,495 --> 01:14:18,562
Viy. Viy.
1193
01:14:18,595 --> 01:14:20,929
Viy. He's back.
1194
01:14:20,962 --> 01:14:22,662
Where?
1195
01:14:22,695 --> 01:14:23,795
Down there in the swamp.
1196
01:14:23,829 --> 01:14:25,295
Viy!
I saw him, I saw him!
1197
01:14:25,329 --> 01:14:27,329
The time has now come!
1198
01:14:27,362 --> 01:14:29,029
(Shouting)
1199
01:14:29,062 --> 01:14:32,395
Let us drive away the Devil's
spawn with fire and sword!
1200
01:14:32,429 --> 01:14:34,395
In the name of God!
1201
01:14:36,495 --> 01:14:37,595
The money, there.
1202
01:14:37,629 --> 01:14:38,795
There is the rest.
1203
01:14:38,829 --> 01:14:41,695
Ah--
1204
01:14:45,462 --> 01:14:48,595
Ah, the dumb girl.
1205
01:14:48,629 --> 01:14:51,795
Do you know
how lucky you are
1206
01:14:51,829 --> 01:14:54,962
That you're dumb?
1207
01:14:57,429 --> 01:14:59,529
Where is it?
1208
01:14:59,562 --> 01:15:01,929
Where is the money?
1209
01:15:01,962 --> 01:15:02,995
Give it to me.
1210
01:15:03,029 --> 01:15:06,295
(Dogs barking, men shouting)
1211
01:15:07,762 --> 01:15:09,929
Come.
1212
01:15:09,962 --> 01:15:11,929
Here, take this.
1213
01:15:11,962 --> 01:15:12,929
Don't kill me!
1214
01:15:12,962 --> 01:15:14,762
She's trying to kill me!
1215
01:15:14,795 --> 01:15:15,962
She killed Dorosh!
1216
01:15:15,995 --> 01:15:17,362
Hold the witch!
1217
01:15:17,395 --> 01:15:19,795
She's the spawn of Satan!
1218
01:15:20,895 --> 01:15:23,362
(People shouting in distance)
1219
01:15:24,662 --> 01:15:26,495
Nastusya, my love--
1220
01:15:26,529 --> 01:15:27,662
Nastusya!
1221
01:15:27,695 --> 01:15:29,962
(Shouting continues)
1222
01:15:32,529 --> 01:15:34,595
Holy Father,
1223
01:15:34,629 --> 01:15:36,295
It wasn't Nastusya,
I sweat it wasn't!
1224
01:15:36,329 --> 01:15:38,529
I saw it with my own eyes,
standing there,
1225
01:15:38,562 --> 01:15:40,562
I saw the monster
with seven horns!
1226
01:15:40,595 --> 01:15:41,829
It wasn't her.
1227
01:15:41,862 --> 01:15:44,762
I saw him.
I saw the monster!
1228
01:15:46,062 --> 01:15:47,029
It wasn't Nastusya.
1229
01:15:47,062 --> 01:15:48,329
It was the monster!
1230
01:15:48,362 --> 01:15:49,329
But my son,
she's a witch.
1231
01:15:49,362 --> 01:15:50,662
Oh, what have I done?!
1232
01:15:55,962 --> 01:15:57,695
(Growling)
1233
01:15:57,729 --> 01:15:59,462
Agh!
1234
01:16:04,529 --> 01:16:06,495
(Muffled screaming)
1235
01:16:10,062 --> 01:16:12,429
(Shouting)
1236
01:16:14,462 --> 01:16:16,429
What are you doing
to my daughter?!
1237
01:16:19,829 --> 01:16:20,995
Ungh!
1238
01:16:29,095 --> 01:16:44,029
♪
1239
01:16:49,562 --> 01:16:51,029
(Grunting)
1240
01:16:51,062 --> 01:16:53,562
Agh!
1241
01:16:53,595 --> 01:16:55,962
(Indiscernible shouting)
1242
01:16:55,995 --> 01:16:57,595
I'm gonna kill you!
1243
01:17:05,729 --> 01:17:08,262
(Shouting in distance)
1244
01:17:18,929 --> 01:17:20,529
She will die.
1245
01:17:30,462 --> 01:17:32,395
(Screaming)
1246
01:17:38,629 --> 01:17:40,362
You used me.
1247
01:17:40,395 --> 01:17:42,495
You didn't even want the map,
did you?
1248
01:17:42,529 --> 01:17:44,462
It was about your daughter,
1249
01:17:44,495 --> 01:17:46,962
And the way she died.
1250
01:17:46,995 --> 01:17:48,329
What did you find out?
1251
01:17:48,362 --> 01:17:50,762
I know what happened
to her.
1252
01:17:57,629 --> 01:18:00,595
You found out who
was under the skin?
1253
01:18:00,629 --> 01:18:02,562
(Horses whinnying)
1254
01:18:02,595 --> 01:18:03,962
Calm him the hell down!
1255
01:18:05,795 --> 01:18:08,862
That beast understands
everything.
1256
01:18:08,895 --> 01:18:12,429
Just find out
and I don't care how.
1257
01:18:12,462 --> 01:18:14,329
You guarantee my safety
1258
01:18:14,362 --> 01:18:15,962
And for your information,
Nastusya's being attacked.
1259
01:18:15,995 --> 01:18:17,362
They're working up
their courage
1260
01:18:17,395 --> 01:18:18,562
To kill her,
you understand?
1261
01:18:18,595 --> 01:18:21,462
I'm going to handle this.
1262
01:18:21,495 --> 01:18:22,895
And right now!
1263
01:18:22,929 --> 01:18:24,295
Uh--
1264
01:18:32,995 --> 01:18:35,595
What hellish acts
are you up to?
1265
01:18:37,595 --> 01:18:39,629
Let Nastusya go!
1266
01:18:39,662 --> 01:18:40,762
Just look at my arm!
1267
01:18:40,795 --> 01:18:42,329
You call this sacrilege?
1268
01:18:42,362 --> 01:18:45,495
And Dorosh, my poor brother
who was merely--
1269
01:18:45,529 --> 01:18:47,629
You could break her
with one finger.
1270
01:18:47,662 --> 01:18:48,629
She's a witch!
1271
01:18:48,662 --> 01:18:49,829
Panas, set her free.
Now!
1272
01:18:49,862 --> 01:18:51,695
Not permitted.
1273
01:18:51,729 --> 01:18:52,762
Master Sotnik.
1274
01:18:52,795 --> 01:18:54,329
What?!
1275
01:18:54,362 --> 01:18:55,395
Keep back.
1276
01:18:55,429 --> 01:18:57,729
Uh!
1277
01:18:57,762 --> 01:18:58,795
I have my orders.
1278
01:18:58,829 --> 01:19:00,329
Whose orders?
1279
01:19:00,362 --> 01:19:01,729
And I'm not afraid
to carry them out.
1280
01:19:01,762 --> 01:19:03,562
Whose orders?!
1281
01:19:03,595 --> 01:19:05,495
Mine.
1282
01:19:05,529 --> 01:19:07,862
Watch what you say
1283
01:19:07,895 --> 01:19:09,762
And be very careful.
1284
01:19:09,795 --> 01:19:11,862
No one heeds
your words anymore.
1285
01:19:13,429 --> 01:19:14,829
Sinner!
1286
01:19:14,862 --> 01:19:15,862
Hyah!
1287
01:19:15,895 --> 01:19:17,029
Ooogh!
1288
01:19:23,995 --> 01:19:25,762
PAISIY:
And there's another
1289
01:19:25,795 --> 01:19:27,429
Of Satan's servants.
1290
01:19:27,462 --> 01:19:30,562
Grab the sinner!
1291
01:19:30,595 --> 01:19:32,962
(People shouting)
1292
01:19:43,795 --> 01:19:44,929
WOMAN:
Get the heathen!
1293
01:19:53,695 --> 01:19:54,695
PAISIY:
Stop!
1294
01:19:54,729 --> 01:19:56,295
We are not savages.
1295
01:19:57,362 --> 01:19:59,829
In the pit with the witch.
1296
01:19:59,862 --> 01:20:01,462
I'm a British citizen!
1297
01:20:05,029 --> 01:20:07,662
Let's see how you react to fire,
1298
01:20:07,695 --> 01:20:09,962
British citizen.
1299
01:20:09,995 --> 01:20:12,562
Well witch,
now you have company.
1300
01:20:33,895 --> 01:20:36,729
Let's see what
the bastard's written.
1301
01:20:36,762 --> 01:20:38,329
JONATHAN:
My dearest Miss Dadli.
1302
01:20:38,362 --> 01:20:40,695
Now.
1303
01:20:42,062 --> 01:20:44,762
"The wings of the
local inhabitants
1304
01:20:44,795 --> 01:20:48,329
Are very similar to those
of several species of bat.
1305
01:20:51,095 --> 01:20:55,029
Who knew that they stretched
to a width of some ten feet?"
1306
01:20:55,062 --> 01:20:56,595
What?
1307
01:20:56,629 --> 01:20:59,762
I felt their rancid breath
so close
1308
01:20:59,795 --> 01:21:03,362
That I could reach out
and feel their filthy skin.
1309
01:21:04,629 --> 01:21:07,462
"--and can talk
like a human being"?
1310
01:21:08,695 --> 01:21:10,929
Hah!
1311
01:21:10,962 --> 01:21:13,462
"They have hooves.
1312
01:21:13,495 --> 01:21:14,962
Do you remember
the sailor with the limp
1313
01:21:14,995 --> 01:21:18,729
That we met
in the Port of London
1314
01:21:18,762 --> 01:21:21,462
And who told us
of an enormous squid?"
1315
01:21:22,595 --> 01:21:23,729
(Crying softly)
1316
01:21:28,695 --> 01:21:29,862
Why are you blubbing?
1317
01:21:32,529 --> 01:21:35,395
It's been so long since I last
received a letter from him.
1318
01:21:35,429 --> 01:21:37,629
You're forgetting, my dear,
he's not worth your tears.
1319
01:21:37,662 --> 01:21:39,662
Oh Daddy, please.
1320
01:21:41,962 --> 01:21:45,495
"Well here, we have a squid
1321
01:21:45,529 --> 01:21:48,062
That is ten times as big,
has six eyes
1322
01:21:48,095 --> 01:21:51,062
And they call it Viy."
1323
01:21:51,095 --> 01:21:53,295
The fellow's obviously
lost his wits.
1324
01:21:53,329 --> 01:21:58,062
"If I should not return,
search for me
1325
01:21:58,095 --> 01:21:59,429
In this accursed place."
1326
01:22:02,795 --> 01:22:05,895
Please God,
let it be so, eh?
1327
01:22:07,895 --> 01:22:10,595
(People walking
and talking overhead)
1328
01:22:29,095 --> 01:22:31,962
(Grunting)
1329
01:22:46,929 --> 01:22:48,295
(Whispering)
Hey.
1330
01:22:51,662 --> 01:22:52,695
Come on.
1331
01:22:52,729 --> 01:22:54,029
Wake up.
1332
01:22:55,329 --> 01:22:56,562
Shh, shh, shh, shh.
1333
01:22:56,595 --> 01:22:58,495
It's all right.
It's all right.
1334
01:23:01,462 --> 01:23:04,395
Um, uh--
1335
01:23:04,429 --> 01:23:05,595
You?
1336
01:23:05,629 --> 01:23:08,662
I'll-- I'll take it off.
1337
01:23:08,695 --> 01:23:10,062
It's all right.
1338
01:23:10,095 --> 01:23:11,295
I'll take it off.
1339
01:23:11,329 --> 01:23:12,329
Shh, shh, shh.
1340
01:23:12,362 --> 01:23:14,629
Here you go.
1341
01:23:19,629 --> 01:23:21,295
There.
1342
01:23:22,662 --> 01:23:24,562
The monster.
1343
01:23:24,595 --> 01:23:25,862
The monster.
1344
01:23:25,895 --> 01:23:28,762
You're feeding it,
aren't you? Hm?
1345
01:23:31,629 --> 01:23:33,495
For how long?
1346
01:23:33,529 --> 01:23:35,762
A whole year?
1347
01:23:39,362 --> 01:23:40,595
It's just maps.
1348
01:23:42,562 --> 01:23:45,762
Papers than can just
disappear without a trace.
1349
01:23:47,995 --> 01:23:49,795
Wait.
1350
01:23:49,829 --> 01:23:51,829
I didn't make these marks.
1351
01:23:51,862 --> 01:23:53,029
Look.
1352
01:23:53,062 --> 01:23:57,529
So, your monster
can mark routes on maps.
1353
01:23:57,562 --> 01:23:59,829
All of Sotnik's power
should come to me
1354
01:23:59,862 --> 01:24:01,995
Because you know my heart
is burning of it.
1355
01:24:04,495 --> 01:24:05,795
(Paisiy's voice overhead)
Oh, I see. You want his money.
1356
01:24:05,829 --> 01:24:07,062
Shh.
1357
01:24:07,095 --> 01:24:08,662
It's power I need.
1358
01:24:08,695 --> 01:24:09,762
As for the money--
1359
01:24:09,795 --> 01:24:11,662
It's for the church.
1360
01:24:14,629 --> 01:24:16,562
OVERKO:
We have to finish off the girl
as soon as possible.
1361
01:24:16,595 --> 01:24:18,729
She saw the whole thing.
1362
01:24:18,762 --> 01:24:21,562
Listen to me.
1363
01:24:21,595 --> 01:24:24,495
I want to conduct the execution
by the swamp.
1364
01:24:24,529 --> 01:24:27,062
This way the whole village
will be responsible
1365
01:24:27,095 --> 01:24:29,362
For spilling her blood.
1366
01:24:29,395 --> 01:24:31,829
OVERKO:
Good thinking.
1367
01:24:31,862 --> 01:24:34,462
PAISIY:
And she will be the bait
1368
01:24:34,495 --> 01:24:35,862
To expose a certain kind
1369
01:24:35,895 --> 01:24:38,929
Of monster.
1370
01:24:38,962 --> 01:24:40,329
I'd like to know who
1371
01:24:40,362 --> 01:24:42,929
Is under that skin.
1372
01:24:42,962 --> 01:24:44,962
Now go.
1373
01:24:48,862 --> 01:24:50,529
(Door opening)
1374
01:24:53,562 --> 01:24:55,495
(Chuckling)
1375
01:24:55,529 --> 01:24:58,362
All right, witch.
1376
01:24:58,395 --> 01:25:00,029
(Grunting)
1377
01:25:00,062 --> 01:25:01,629
Panas!
1378
01:25:01,662 --> 01:25:03,462
Overko and Paisiy,
1379
01:25:03,495 --> 01:25:04,495
There's a plot
to take over the--
1380
01:25:04,529 --> 01:25:06,062
Ungh!
1381
01:25:06,095 --> 01:25:07,795
You're coming with me!
1382
01:25:33,962 --> 01:25:35,595
Huaaah!
1383
01:25:35,629 --> 01:25:36,762
Ungh!
1384
01:25:42,962 --> 01:25:44,429
Run, Nastusya.
1385
01:25:44,462 --> 01:25:45,429
Run!
1386
01:25:45,462 --> 01:25:47,329
(Grunting)
1387
01:25:49,495 --> 01:25:51,662
Why are you dressing up,
stupid cow?
1388
01:25:51,695 --> 01:25:54,429
To see a young girl
put to death?
1389
01:25:54,462 --> 01:25:56,395
Come on, let's go.
1390
01:25:56,429 --> 01:25:57,929
Whoa there.
1391
01:25:57,962 --> 01:25:59,329
Sit down.
1392
01:25:59,362 --> 01:26:00,895
Such a bully.
1393
01:26:02,362 --> 01:26:03,329
You witch.
1394
01:26:03,362 --> 01:26:05,695
(People shouting)
1395
01:26:09,795 --> 01:26:11,029
Drown the witch,
drown her!
1396
01:26:11,062 --> 01:26:13,495
Drown the witch!
1397
01:26:20,995 --> 01:26:34,062
♪
1398
01:26:34,095 --> 01:26:35,462
There.
1399
01:26:35,495 --> 01:26:36,962
Good.
1400
01:26:39,029 --> 01:26:40,395
Yavtuhk.
1401
01:26:40,429 --> 01:26:41,495
Why are you here?
1402
01:26:41,529 --> 01:26:42,929
I dare not speak of it.
1403
01:26:42,962 --> 01:26:44,762
Tell me, what's wrong?
1404
01:26:44,795 --> 01:26:48,562
Paisiy's sprinkled the witch
with holy water,
1405
01:26:48,595 --> 01:26:51,795
And she suddenly became crazy
like an animal with sharp claws.
1406
01:26:51,829 --> 01:26:54,529
Then she turned into a crow
and tried to fly!
1407
01:26:54,562 --> 01:26:55,795
You're lying, huh?
1408
01:26:55,829 --> 01:26:57,329
That's a good story.
1409
01:26:57,362 --> 01:26:59,562
I'm not that clever.
1410
01:26:59,595 --> 01:27:00,562
But it's not true, right?
1411
01:27:00,595 --> 01:27:02,395
(Screaming in distance)
See?
1412
01:27:02,429 --> 01:27:04,529
There. Listen.
1413
01:27:04,562 --> 01:27:06,462
Can you hear that?
1414
01:27:06,495 --> 01:27:08,829
They say that when a witch
sinks into the water,
1415
01:27:08,862 --> 01:27:11,795
Well that's just the beginning.
1416
01:27:11,829 --> 01:27:13,729
So why are you here?
1417
01:27:13,762 --> 01:27:16,629
Would you mind watching the
scientist while I go look?
1418
01:27:16,662 --> 01:27:18,529
Please, thank you.
1419
01:27:18,562 --> 01:27:19,895
All right, I've got him.
1420
01:27:19,929 --> 01:27:21,829
But I'm a busy man.
Understand that.
1421
01:27:21,862 --> 01:27:25,329
I'll be quick!
1422
01:27:30,795 --> 01:27:32,829
Don't just lay there.
Climb out.
1423
01:27:38,795 --> 01:27:39,862
(Stuttering)
1424
01:27:39,895 --> 01:27:40,929
Petru--
Don't!
1425
01:27:40,962 --> 01:27:42,329
He's joined the others.
1426
01:27:42,362 --> 01:27:43,529
You should run.
1427
01:27:43,562 --> 01:27:46,429
That fire's for you!
1428
01:27:46,462 --> 01:27:47,762
Go along the swamp.
1429
01:27:47,795 --> 01:27:51,495
I've got your things
from the boat.
1430
01:27:51,529 --> 01:27:52,762
You'll get wet,
1431
01:27:52,795 --> 01:27:56,062
But it's better
than being burned alive.
1432
01:27:56,095 --> 01:27:57,295
Paisiy.
1433
01:27:57,329 --> 01:27:58,595
Paisiy and Overko.
1434
01:27:58,629 --> 01:27:59,762
If we don't stop them,
1435
01:27:59,795 --> 01:28:00,962
A lot of villagers will die.
1436
01:28:00,995 --> 01:28:02,362
They're fanatics.
1437
01:28:02,395 --> 01:28:03,495
I understand.
1438
01:28:03,529 --> 01:28:04,495
Be careful, Yavtukh!
1439
01:28:04,529 --> 01:28:05,662
May God be with you.
1440
01:28:05,695 --> 01:28:08,629
PAISIY:
This woman may be a witch.
1441
01:28:08,662 --> 01:28:11,395
Let rightful punishment pass
1442
01:28:11,429 --> 01:28:14,595
Without stones
cast from our hands.
1443
01:28:14,629 --> 01:28:16,329
It's very simple.
1444
01:28:16,362 --> 01:28:17,462
If she floats,
she is a witch.
1445
01:28:17,495 --> 01:28:19,562
There is no other way.
1446
01:28:23,762 --> 01:28:33,462
♪
1447
01:28:33,495 --> 01:28:35,462
(Chopping)
1448
01:28:41,829 --> 01:28:43,795
Brothers and sisters,
1449
01:28:43,829 --> 01:28:47,262
I call on you to cut this
disease out of our hearts.
1450
01:28:48,362 --> 01:28:49,862
Everything is ready.
1451
01:28:49,895 --> 01:28:50,962
I'm nearly finished.
1452
01:28:50,995 --> 01:28:54,329
Petrus! Petrus!
1453
01:28:54,362 --> 01:28:55,562
Go away!
1454
01:28:55,595 --> 01:28:57,795
Let me die.
1455
01:28:57,829 --> 01:28:59,029
Ungh!
1456
01:28:59,062 --> 01:29:00,329
No!
1457
01:29:00,362 --> 01:29:01,429
(Grunting)
1458
01:29:01,462 --> 01:29:02,429
I killed her.
1459
01:29:02,462 --> 01:29:03,629
I killed my darling!
1460
01:29:03,662 --> 01:29:05,595
I killed her!
1461
01:29:05,629 --> 01:29:07,295
It'd be best
if I just disappear.
1462
01:29:07,329 --> 01:29:09,429
Petrus, what are you
talking about, "disappear"?
1463
01:29:09,462 --> 01:29:10,929
Khoma Brut disappeared,
you're disappeared.
1464
01:29:10,962 --> 01:29:12,329
I don't understand!
1465
01:29:12,362 --> 01:29:13,562
Gone in a second,
1466
01:29:13,595 --> 01:29:14,562
Without even a trace!
1467
01:29:14,595 --> 01:29:16,029
No, no, no.
1468
01:29:16,062 --> 01:29:17,329
Where's the body?
1469
01:29:17,362 --> 01:29:18,695
Where's the grave, huh?
1470
01:29:18,729 --> 01:29:20,329
There isn't.
1471
01:29:20,362 --> 01:29:21,629
There isn't.
It doesn't exist!
1472
01:29:21,662 --> 01:29:23,795
Listen to me, stop.
Listen to me, Petrus.
1473
01:29:23,829 --> 01:29:25,795
We've got one chance
to save this girl.
1474
01:29:25,829 --> 01:29:27,495
One chance,
you understand me?
1475
01:29:27,529 --> 01:29:29,329
I know what you saw
in the swamp.
1476
01:29:29,362 --> 01:29:30,762
What?
1477
01:29:30,795 --> 01:29:32,962
You saw a sheep's head
with horns, no more.
1478
01:29:32,995 --> 01:29:34,562
No monster.
1479
01:29:34,595 --> 01:29:36,662
You-- you simple peasants,
1480
01:29:36,695 --> 01:29:38,062
You create these monsters
1481
01:29:38,095 --> 01:29:40,729
And then you scare yourselves
half to death!
1482
01:29:40,762 --> 01:29:42,495
Of course. It can only be--
1483
01:29:42,529 --> 01:29:44,295
Put on the sheep's skin.
Show yourself.
1484
01:29:44,329 --> 01:29:45,795
They'll chase you!
1485
01:29:47,495 --> 01:29:48,495
Lead everyone to the church.
1486
01:29:48,529 --> 01:29:50,495
Bring them there!
1487
01:30:00,362 --> 01:30:04,529
I never thought I'd witness
such vicious stupidity.
1488
01:30:04,562 --> 01:30:07,795
PAISIY:
I tell you,
we must strengthen our hearts.
1489
01:30:10,062 --> 01:30:12,662
And prepare ourselves all
1490
01:30:12,695 --> 01:30:14,295
To show no mercy.
1491
01:30:14,329 --> 01:30:16,729
(Long, mournful horn)
1492
01:30:18,862 --> 01:30:21,695
WOMAN:
That's Viy!
1493
01:30:21,729 --> 01:30:22,695
(Gunshot)
1494
01:30:22,729 --> 01:30:23,962
(Squawking)
1495
01:30:23,995 --> 01:30:24,962
Oh!
1496
01:30:24,995 --> 01:30:26,295
I shout Viy!
1497
01:30:26,329 --> 01:30:27,329
Doesn't look
like Viy.
1498
01:30:27,362 --> 01:30:29,429
I shot Viy! I shot Viy!
1499
01:30:29,462 --> 01:30:30,729
(People shouting)
1500
01:30:30,762 --> 01:30:32,662
Stop!
1501
01:30:32,695 --> 01:30:34,695
No, stop!
1502
01:30:34,729 --> 01:30:36,062
First we must kill the witch!
1503
01:30:36,095 --> 01:30:38,029
Stop!
1504
01:30:39,562 --> 01:30:41,729
Bring him to me.
1505
01:30:43,729 --> 01:30:44,862
(People shouting)
1506
01:30:44,895 --> 01:30:47,429
WOMAN:
Don't let him get away!
1507
01:31:00,895 --> 01:31:02,829
(Loon calling)
1508
01:31:05,395 --> 01:31:07,362
WOMAN:
That's Viy!
1509
01:31:07,395 --> 01:31:15,695
♪
1510
01:31:15,729 --> 01:31:17,795
(Squawking)
1511
01:31:24,795 --> 01:31:26,962
(Grunting)
1512
01:31:54,662 --> 01:32:08,695
♪
1513
01:32:14,962 --> 01:32:24,662
♪
1514
01:32:24,695 --> 01:32:28,462
(Whimpering)
1515
01:32:44,962 --> 01:32:48,795
Looking for these? Huh?
1516
01:32:49,995 --> 01:32:51,329
Oogh!
1517
01:32:53,795 --> 01:32:56,429
Aagh!
1518
01:32:56,462 --> 01:32:58,562
Khoma Brutus.
1519
01:33:02,929 --> 01:33:04,729
You tried to kill me,
didn't you?
1520
01:33:04,762 --> 01:33:05,929
Up there on the dome.
1521
01:33:05,962 --> 01:33:07,762
Didn't you?!
1522
01:33:07,795 --> 01:33:09,462
Steal my work,
1523
01:33:09,495 --> 01:33:10,895
And escape any punishment.
1524
01:33:10,929 --> 01:33:12,462
You want facts.
1525
01:33:12,495 --> 01:33:14,429
I'll give you facts.
1526
01:33:14,462 --> 01:33:15,729
(Grunting)
1527
01:33:15,762 --> 01:33:17,529
You liked Sotnik's daughter.
1528
01:33:17,562 --> 01:33:19,295
You liked her a lot,
1529
01:33:19,329 --> 01:33:21,429
But when you realized
she was out of your league,
1530
01:33:21,462 --> 01:33:22,662
You attacked the poor girl,
1531
01:33:22,695 --> 01:33:25,029
Raped her,
and left her for dead.
1532
01:33:25,062 --> 01:33:26,529
(Gunshot)
1533
01:33:26,562 --> 01:33:29,529
As she lay there dying,
1534
01:33:29,562 --> 01:33:31,629
She hoped that her attacker,
being forced to pray
1535
01:33:31,662 --> 01:33:33,995
Over her dead body for
three days and three nights,
1536
01:33:34,029 --> 01:33:36,629
Would repent and confess.
1537
01:33:38,429 --> 01:33:40,929
But not you.
1538
01:33:40,962 --> 01:33:43,395
"He knows who wears
the sheep's."
1539
01:33:43,429 --> 01:33:46,029
Those were the last
words she said.
1540
01:33:46,062 --> 01:33:47,995
"Sheep's skin"
is what she meant to say.
1541
01:33:48,029 --> 01:33:51,295
And you.
1542
01:33:51,329 --> 01:33:53,429
You terrorized the village
for a whole year
1543
01:33:53,462 --> 01:33:55,362
And right now, as we speak
1544
01:33:55,395 --> 01:33:56,729
Another innocent girl
will be murdered
1545
01:33:56,762 --> 01:33:58,729
Because of you!
1546
01:34:02,629 --> 01:34:04,029
Well I won't let it happen.
1547
01:34:04,062 --> 01:34:06,529
Your secret will be revealed
once and for all.
1548
01:34:06,562 --> 01:34:07,795
What do you want from me?
1549
01:34:07,829 --> 01:34:09,862
Get up!
1550
01:34:11,095 --> 01:34:12,629
You won't believe me.
1551
01:34:15,062 --> 01:34:17,462
Ah, tired.
1552
01:34:17,495 --> 01:34:18,629
JONATHAN:
Where'd you get that?
1553
01:34:18,662 --> 01:34:20,895
Where did you get that belt?
1554
01:34:20,929 --> 01:34:22,662
(Grunting)
1555
01:34:22,695 --> 01:34:25,029
You won't believe me.
1556
01:34:25,062 --> 01:34:26,529
Where did you get it?!
1557
01:34:26,562 --> 01:34:28,929
I got it when it snapped
off your map case,
1558
01:34:28,962 --> 01:34:31,429
As I hauled you
out of the swamp.
1559
01:34:31,462 --> 01:34:32,995
Lies.
1560
01:34:33,029 --> 01:34:35,529
KHOMA:
I told you
you wouldn't believe me.
1561
01:34:35,562 --> 01:34:37,729
So what about this?
1562
01:34:37,762 --> 01:34:38,962
Why did you steal my maps?
1563
01:34:38,995 --> 01:34:41,295
It was my only chance
of survival.
1564
01:34:44,562 --> 01:34:46,395
(Wood breaking)
1565
01:34:46,429 --> 01:34:48,462
(Creaking)
1566
01:34:50,895 --> 01:34:52,429
Agh!
1567
01:34:52,462 --> 01:34:53,595
Aahh!
1568
01:34:53,629 --> 01:34:57,529
With your map I
could get away.
1569
01:34:57,562 --> 01:34:58,895
Where else would I go?
1570
01:34:58,929 --> 01:35:01,929
To the seminary,
so everyone could ridicule me?
1571
01:35:01,962 --> 01:35:03,029
Accuse me of crimes
I didn't commit,
1572
01:35:03,062 --> 01:35:04,629
Like killing Pannochka?
1573
01:35:04,662 --> 01:35:05,995
Look! It's the Devil!
1574
01:35:06,029 --> 01:35:07,862
Boys, it's me, Khoma.
1575
01:35:07,895 --> 01:35:10,662
Don't run away!
1576
01:35:10,695 --> 01:35:11,962
So, it was you who set
Overko and Dorosh
1577
01:35:11,995 --> 01:35:15,295
At each other's throats.
1578
01:35:15,329 --> 01:35:16,829
They were too greedy.
1579
01:35:16,862 --> 01:35:18,795
Wait.
Help me understand.
1580
01:35:18,829 --> 01:35:21,062
Why did Pannochka want you
to pray over her body?
1581
01:35:21,095 --> 01:35:22,462
Why?
1582
01:35:25,529 --> 01:35:27,962
A year ago,
me, Gorobets and Khalyava
1583
01:35:27,995 --> 01:35:31,962
Completely lost our way,
1584
01:35:31,995 --> 01:35:34,829
And found ourselves staying
at the water mill by the swamp.
1585
01:35:37,795 --> 01:35:39,862
That is my wreath you found.
1586
01:35:39,895 --> 01:35:41,495
What's your name?
1587
01:35:41,529 --> 01:35:43,295
I'm Khoma.
1588
01:35:43,329 --> 01:35:44,895
Philosophy.
1589
01:35:44,929 --> 01:35:48,362
No uh--
I'm a student of philosophy
1590
01:35:48,395 --> 01:35:49,962
From the seminary.
1591
01:35:49,995 --> 01:35:53,795
You may be a Christian student
from the seminary...
1592
01:35:57,395 --> 01:35:58,762
...but we too have our powerful
ancient traditions.
1593
01:35:58,795 --> 01:35:59,962
(Chuckling)
1594
01:35:59,995 --> 01:36:03,429
I have decided...
1595
01:36:05,729 --> 01:36:09,362
I will take you my destiny.
1596
01:36:09,395 --> 01:36:12,695
And you're supposed
to love me truly forever.
1597
01:36:19,395 --> 01:36:20,629
Pannochka!
1598
01:36:23,595 --> 01:36:30,895
♪
1599
01:36:30,929 --> 01:36:32,062
Pannochka!
1600
01:36:32,095 --> 01:36:34,529
(Screaming)
1601
01:36:38,662 --> 01:36:41,562
In fear I put
on the sheep's skin.
1602
01:36:41,595 --> 01:36:43,762
I was sure Nastusya
would think
1603
01:36:43,795 --> 01:36:46,662
I was the one
who attacked Pannochka.
1604
01:36:46,695 --> 01:36:49,362
(Long, mournful foghorn drone)
1605
01:36:50,462 --> 01:36:51,695
In gratitude for saving her,
1606
01:36:51,729 --> 01:36:55,762
She fed that monster
for over a year,
1607
01:36:55,795 --> 01:36:58,729
And I've been praying for
Pannochka's soul ever since.
1608
01:36:58,762 --> 01:37:00,695
Only the first three nights
were terrible.
1609
01:37:00,729 --> 01:37:04,995
When the third night was over,
I was paralyzed from fear,
1610
01:37:05,029 --> 01:37:08,529
From what I had endured
in the church.
1611
01:37:08,562 --> 01:37:10,462
It was then at daybreak
1612
01:37:10,495 --> 01:37:12,329
That he came.
1613
01:37:12,362 --> 01:37:13,762
I've heard enough
about Viy.
1614
01:37:13,795 --> 01:37:16,495
No. He's more terrifying.
1615
01:37:16,529 --> 01:37:17,695
Who?
1616
01:37:17,729 --> 01:37:18,795
Who was it?
1617
01:37:18,829 --> 01:37:20,695
It's him!
1618
01:37:20,729 --> 01:37:22,829
(Grunting)
1619
01:37:28,495 --> 01:37:30,295
Just lure the villagers away,
1620
01:37:30,329 --> 01:37:32,029
And she'll be fine.
1621
01:37:32,062 --> 01:37:35,729
I'm coming, Nastusya.
1622
01:37:35,762 --> 01:37:37,395
(Dog barking)
1623
01:37:37,429 --> 01:37:38,595
(Gun cocking)
1624
01:37:38,629 --> 01:37:40,829
Well, monster.
1625
01:37:40,862 --> 01:37:42,729
Look who's playing games.
1626
01:37:42,762 --> 01:37:44,895
(Birds squawking)
1627
01:37:44,929 --> 01:37:46,995
Well, Khoma.
1628
01:37:47,029 --> 01:37:50,462
You never saw it coming,
did you?
1629
01:37:50,495 --> 01:37:51,962
You like it there
with that dead flesh?
1630
01:37:51,995 --> 01:37:53,862
If you'd have died,
1631
01:37:53,895 --> 01:37:55,962
All of this would have been
much simpler!
1632
01:37:55,995 --> 01:37:57,795
(Wood creaking)
1633
01:37:57,829 --> 01:37:58,795
(Panting)
1634
01:37:58,829 --> 01:38:00,295
I don't know how,
1635
01:38:00,329 --> 01:38:01,695
But you survived.
1636
01:38:03,895 --> 01:38:07,529
I only meant to scare her
with the disguise.
1637
01:38:07,562 --> 01:38:10,529
Oh, how she tempted me.
1638
01:38:10,562 --> 01:38:11,562
That's why I put on the skin.
1639
01:38:11,595 --> 01:38:13,962
She seduced me, too.
1640
01:38:13,995 --> 01:38:16,462
How she moaned,
1641
01:38:16,495 --> 01:38:18,329
And how the fire raged
1642
01:38:18,362 --> 01:38:20,295
In her black, devilish eyes.
1643
01:38:20,329 --> 01:38:23,629
It wasn't I who sinned.
1644
01:38:23,662 --> 01:38:25,429
She was the temptress!
1645
01:38:25,462 --> 01:38:26,995
It's the tempter who sins,
1646
01:38:27,029 --> 01:38:29,929
Not the one who is tempted!
1647
01:38:29,962 --> 01:38:31,029
(Whispering)
Somebody help me.
1648
01:38:31,062 --> 01:38:32,529
Huuagh!
1649
01:38:32,562 --> 01:38:34,895
(Creaking)
1650
01:38:34,929 --> 01:38:49,829
♪
1651
01:38:49,862 --> 01:38:51,729
(Wood creaking)
1652
01:38:51,762 --> 01:38:53,595
Don't bother shouting out.
1653
01:38:53,629 --> 01:38:57,995
No one will hear you.
1654
01:38:58,029 --> 01:39:00,862
And if they do,
1655
01:39:00,895 --> 01:39:04,329
They're too superstitious
to come up here.
1656
01:39:04,362 --> 01:39:05,862
Where have you hidden
my gold coins?
1657
01:39:05,895 --> 01:39:07,062
Nastusya needs me.
1658
01:39:07,095 --> 01:39:10,429
YAVTUKH:
Let him go.
1659
01:39:10,462 --> 01:39:12,829
Or your head will say goodbye
to your shoulders.
1660
01:39:13,995 --> 01:39:15,395
Petrus, run.
1661
01:39:15,429 --> 01:39:17,562
Save her now!
1662
01:39:20,462 --> 01:39:23,429
You want a miracle?
1663
01:39:23,462 --> 01:39:24,729
No problem.
1664
01:39:24,762 --> 01:39:26,962
I make miracles all the time.
1665
01:39:26,995 --> 01:39:29,629
For many years
I travelled Europe,
1666
01:39:29,662 --> 01:39:32,562
And I learned what was needed
to start a new religion.
1667
01:39:32,595 --> 01:39:35,395
Then scientists like you
1668
01:39:35,429 --> 01:39:38,395
Created tools to help
men like me take charge.
1669
01:39:39,662 --> 01:39:42,729
I am the new Messiah!
1670
01:39:46,629 --> 01:39:48,662
Now die.
1671
01:39:48,695 --> 01:39:50,762
What?
1672
01:39:50,795 --> 01:39:52,462
As a priest,
1673
01:39:52,495 --> 01:39:55,929
I should give you
a chance to repent.
1674
01:39:55,962 --> 01:39:58,729
Read a prayer for the dying.
1675
01:40:02,629 --> 01:40:07,429
"Our Father, who art in Heaven."
1676
01:40:07,462 --> 01:40:09,462
"Our Father,
who art in Heaven,
1677
01:40:09,495 --> 01:40:10,762
Hallowed be thy name."
1678
01:40:13,762 --> 01:40:15,962
PETRUS:
Nastusya!
1679
01:40:15,995 --> 01:40:19,762
(Gasping)
1680
01:40:19,795 --> 01:40:22,829
(Angelic singing)
1681
01:40:22,862 --> 01:40:24,729
Nastusya!
1682
01:40:24,762 --> 01:40:26,995
(Splashing)
1683
01:40:27,029 --> 01:40:28,995
(Singing continues)
1684
01:40:33,695 --> 01:40:35,829
Nastusya!
1685
01:40:37,662 --> 01:40:40,929
I want you to understand,
Scientist,
1686
01:40:40,962 --> 01:40:43,829
That your life isn't
in the hands
1687
01:40:43,862 --> 01:40:45,362
Of our Lord above, no.
1688
01:40:45,395 --> 01:40:46,762
Your life is in my hands.
1689
01:40:46,795 --> 01:40:51,495
I am the one who decides
who lives
1690
01:40:51,529 --> 01:40:53,429
And who dies!
1691
01:40:53,462 --> 01:40:54,462
A curse upon you!
1692
01:40:54,495 --> 01:40:56,995
(Bell tolling)
1693
01:41:02,329 --> 01:41:04,529
You go back
to your business, please.
1694
01:41:06,762 --> 01:41:09,329
Well, young Daniel.
1695
01:41:09,362 --> 01:41:12,529
I have a confession.
1696
01:41:12,562 --> 01:41:14,662
I'm ashamed to say,
1697
01:41:14,695 --> 01:41:16,595
That I severely misjudged
your father.
1698
01:41:18,729 --> 01:41:20,429
Mmm.
1699
01:41:20,462 --> 01:41:21,862
Believe me,
1700
01:41:21,895 --> 01:41:24,862
And you will be proud of him.
1701
01:41:24,895 --> 01:41:28,429
These are his letters
to your mother.
1702
01:41:30,962 --> 01:41:32,895
Hm?
1703
01:41:32,929 --> 01:41:35,895
Which I intend to publish
1704
01:41:35,929 --> 01:41:40,462
So that the world will see
how wrong it is
1705
01:41:40,495 --> 01:41:42,962
To judge a man as rashly
as I did.
1706
01:41:46,929 --> 01:41:50,029
They burned poor Bruno
at the stake,
1707
01:41:50,062 --> 01:41:53,362
When he said
the world was round.
1708
01:41:53,395 --> 01:41:54,595
(Baby cooing)
1709
01:41:54,629 --> 01:41:56,795
Hm?
1710
01:42:00,395 --> 01:42:02,395
Now,
1711
01:42:02,429 --> 01:42:04,795
You hang on to these.
1712
01:42:04,829 --> 01:42:05,795
Mm-hm.
1713
01:42:05,829 --> 01:42:07,462
(Fluttering)
1714
01:42:07,495 --> 01:42:08,462
(Gasping)
1715
01:42:08,495 --> 01:42:09,729
Jonathan.
1716
01:42:09,762 --> 01:42:11,862
There's another pigeon.
1717
01:42:13,529 --> 01:42:16,629
Now, we're going to see
how the story ends.
1718
01:42:16,662 --> 01:42:18,795
(Birds squawking)
1719
01:42:18,829 --> 01:42:20,729
Where are you going?
Up there!
1720
01:42:20,762 --> 01:42:22,329
Aren't you afraid?
1721
01:42:22,362 --> 01:42:23,929
A real Cossack
doesn't fear anything.
1722
01:42:30,695 --> 01:42:32,995
Let's get this guy.
1723
01:42:33,029 --> 01:42:35,862
PAISIY:
I'm the one who decides
1724
01:42:35,895 --> 01:42:37,462
Who lives and who dies.
1725
01:42:37,495 --> 01:42:40,429
You might as well
be shouting "fire!"
1726
01:42:40,462 --> 01:42:42,495
From the watchtower.
1727
01:42:42,529 --> 01:42:43,962
The whole neighbourhood
can hear you.
1728
01:42:43,995 --> 01:42:47,529
(Battering door)
1729
01:42:49,795 --> 01:42:51,062
A curse upon you!
1730
01:42:51,095 --> 01:42:52,495
(Wood moaning)
1731
01:42:52,529 --> 01:42:54,429
Aaahh!
1732
01:42:59,595 --> 01:43:02,762
(Wood creaking)
1733
01:43:02,795 --> 01:43:17,595
♪
1734
01:43:18,729 --> 01:43:22,462
(Gasping for breath)
1735
01:43:26,929 --> 01:43:29,262
Papa!
1736
01:43:33,595 --> 01:43:35,895
(Staggered breathing)
1737
01:43:43,062 --> 01:43:45,029
LORD DADLI READING:
"A miracle has happened.
1738
01:43:45,062 --> 01:43:47,629
(Door opening)
1739
01:43:49,929 --> 01:43:53,329
I feel the breath of God.
1740
01:43:55,762 --> 01:43:57,829
His touch,
which has changed my fate.
1741
01:43:57,862 --> 01:44:00,962
Never before have I felt
anything like this.
1742
01:44:00,995 --> 01:44:03,895
All my life passed
before my eyes,
1743
01:44:03,929 --> 01:44:07,862
And I thought,
1744
01:44:07,895 --> 01:44:11,795
What will I leave
after I depart this world?
1745
01:44:11,829 --> 01:44:13,962
My dear, I want us
to have a child."
1746
01:44:13,995 --> 01:44:16,895
(Chuckling)
1747
01:44:16,929 --> 01:44:18,962
There you are.
1748
01:44:18,995 --> 01:44:21,462
Your master and I
were such good friends.
1749
01:44:21,495 --> 01:44:22,462
(Whinnying)
1750
01:44:22,495 --> 01:44:23,629
Quiet!
1751
01:44:23,662 --> 01:44:25,562
(Whinnying)
1752
01:44:25,595 --> 01:44:26,562
Ogh!
1753
01:44:26,595 --> 01:44:29,329
"Evil was punished.
1754
01:44:29,362 --> 01:44:30,929
I received a worthy payment."
1755
01:44:30,962 --> 01:44:31,962
Look!
There's Sotnik's money!
1756
01:44:31,995 --> 01:44:33,462
Ha-ha-ha!
1757
01:44:33,495 --> 01:44:35,829
Well is it enough
for you now, Overko?
1758
01:44:35,862 --> 01:44:38,829
It's my money! Mine!
1759
01:44:44,995 --> 01:44:47,029
Petrus, help me pack.
1760
01:44:50,895 --> 01:44:54,529
♪
1761
01:44:54,562 --> 01:44:57,862
LORD DADLI:
"The body and soul of Pannochka
are now both at peace,
1762
01:44:57,895 --> 01:45:01,895
And her father's spirit
is at ease.
1763
01:45:01,929 --> 01:45:03,895
And Khoma,
1764
01:45:03,929 --> 01:45:06,695
I am probably similar
to this seminary student
1765
01:45:06,729 --> 01:45:08,062
With our scientific
scepticism."
1766
01:45:08,095 --> 01:45:10,529
What is it?
Come on, move.
1767
01:45:10,562 --> 01:45:13,595
"Fortune chose me especially
for this godforsaken place.
1768
01:45:13,629 --> 01:45:15,929
To finish the story that
started with him."
1769
01:45:15,962 --> 01:45:19,362
Out of my way.
1770
01:45:19,395 --> 01:45:20,662
Told you.
1771
01:45:20,695 --> 01:45:23,362
It's definitely magic.
1772
01:45:23,395 --> 01:45:24,629
GIRL:
Science and magic?
1773
01:45:24,662 --> 01:45:27,062
Move.
1774
01:45:27,095 --> 01:45:29,795
Let me through!
1775
01:45:29,829 --> 01:45:32,362
What is that?
1776
01:45:32,395 --> 01:45:33,995
(Children murmuring)
1777
01:45:34,029 --> 01:45:36,029
GIRL:
I wanna see!
1778
01:45:36,062 --> 01:45:38,295
JONATHAN:
Where's the steam, Taras?
1779
01:45:38,329 --> 01:45:39,495
That's it.
1780
01:45:39,529 --> 01:45:41,362
BOY:
Oh, oh!
1781
01:45:50,029 --> 01:45:52,895
It's amazing that
the geniuses of mankind
1782
01:45:52,929 --> 01:45:54,429
Can either destroy or create,
1783
01:45:54,462 --> 01:45:56,629
Depending on who they follow.
1784
01:45:56,662 --> 01:45:58,429
We'll have moving images
1785
01:45:58,462 --> 01:45:59,929
That'll bring far away cities
and people to us all.
1786
01:46:01,395 --> 01:46:02,595
GIRL:
It's magic!
1787
01:46:04,429 --> 01:46:05,862
It's moving!
1788
01:46:05,895 --> 01:46:07,862
JONATHAN:
Now that my fear is vanquished
1789
01:46:07,895 --> 01:46:09,362
And my cold, scientific mind
1790
01:46:09,395 --> 01:46:11,329
Can again analyze my feelings,
1791
01:46:11,362 --> 01:46:14,662
I can confirm that
all of the fantastic events
1792
01:46:14,695 --> 01:46:17,362
Of the last days
are nothing more than a figment
1793
01:46:17,395 --> 01:46:19,962
Of people's collective
imagination-
1794
01:46:19,995 --> 01:46:24,762
Something which is still little
studied by modern science.
1795
01:46:30,029 --> 01:46:32,029
(Shrieking)
1796
01:46:41,862 --> 01:46:56,795
♪
1797
01:47:04,529 --> 01:47:06,929
Look deeply in my eyes
1798
01:47:06,962 --> 01:47:09,895
As you burn for eternity.
1799
01:47:18,662 --> 01:47:33,595
♪
1800
01:47:44,695 --> 01:47:59,629
♪
1801
01:48:13,629 --> 01:48:28,562
♪
1802
01:48:43,829 --> 01:48:58,762
♪
1803
01:49:14,595 --> 01:49:29,529
♪
1804
01:49:45,395 --> 01:50:00,329
♪
1805
01:50:18,062 --> 01:50:32,995
♪
106555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.