All language subtitles for anne.with.an.e.s02e02.1080p.bluray.x264-carved

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,480 --> 00:00:26,675 Boy, stop skylarking. 2 00:00:29,960 --> 00:00:31,480 Wow, this place looks amazing. 3 00:00:32,200 --> 00:00:33,560 Just the beginning, my friend. 4 00:00:35,640 --> 00:00:36,640 Eight to go. 5 00:00:37,200 --> 00:00:38,200 You look underwhelmed. 6 00:00:39,440 --> 00:00:41,318 What you want me to do, dance? 7 00:00:41,400 --> 00:00:42,550 It's been two years. 8 00:00:42,960 --> 00:00:44,952 Yes, I am very happy to be home. 9 00:00:45,280 --> 00:00:48,034 But you, you'll cry when you have to leave. 10 00:00:48,320 --> 00:00:49,993 Trinidad will get into your soul. 11 00:00:50,080 --> 00:00:52,200 Now, we have to get these barrels where they're going. 12 00:00:57,000 --> 00:00:59,117 Oh, sea leg and seashore ain't friend, you know. 13 00:01:00,320 --> 00:01:02,277 I just need to get my balance. 14 00:01:02,360 --> 00:01:04,397 You need more than that with your mawga self. 15 00:01:04,480 --> 00:01:06,199 If you catch a stiff breeze, you're gone. 16 00:01:06,920 --> 00:01:07,976 I'm not that skinny. 17 00:01:08,000 --> 00:01:09,960 I'll find you some good Trinidadian bush medicine. 18 00:01:12,880 --> 00:01:15,349 When I was a boy, I'd come down here every day. 19 00:01:15,440 --> 00:01:17,557 I had no idea such a place could exist. 20 00:01:17,960 --> 00:01:20,555 Bet you never thought you'd find yourself this far from... 21 00:01:20,640 --> 00:01:22,200 - What the name again? - Avonlea. 22 00:01:22,520 --> 00:01:24,034 I used to shop here for my mum. 23 00:01:24,120 --> 00:01:26,191 Every ingredient she cooked with had to be fresh. 24 00:01:26,280 --> 00:01:27,714 Nothing stale in her kitchen. 25 00:01:27,800 --> 00:01:29,757 All these smells are making me hungry. 26 00:01:29,840 --> 00:01:32,036 You have anything good to eat up on Prince Edward? 27 00:01:32,120 --> 00:01:33,190 I like potatoes. 28 00:01:33,280 --> 00:01:34,316 Come on. Potatoes? 29 00:01:34,840 --> 00:01:36,280 Give me something to work with here. 30 00:01:36,360 --> 00:01:39,194 Well, Mrs Kincannon would serve crab every once in a while. 31 00:01:40,040 --> 00:01:41,679 Now we getting somewhere. 32 00:01:41,760 --> 00:01:42,760 How'd she prepare it? 33 00:01:43,800 --> 00:01:46,235 Boil it, I think. Add some salt. 34 00:01:46,560 --> 00:01:49,200 That's it? Crab with salt? 35 00:01:50,600 --> 00:01:51,600 What's wrong with that? 36 00:01:51,880 --> 00:01:53,997 Nothing. Crab's nice when you cook it up right. 37 00:01:54,600 --> 00:01:57,160 Like Mummy's crab callaloo. Sunday food. 38 00:01:57,720 --> 00:02:00,474 She'd boil down a pile of dasheen leaves in coconut milk 39 00:02:00,560 --> 00:02:02,392 throw in some onions, garlic 40 00:02:02,480 --> 00:02:03,960 okra, a pig tail 41 00:02:04,200 --> 00:02:05,520 and then the crab 42 00:02:05,600 --> 00:02:07,512 add a whole pimento pepper and let it simmer. 43 00:02:08,040 --> 00:02:10,475 I don't think I've ever had a hot pepper in my life. 44 00:02:10,560 --> 00:02:11,789 Yeah, you? 45 00:02:11,880 --> 00:02:14,190 Your little dry-up body would go to war against itself. 46 00:02:15,040 --> 00:02:16,235 I think I could handle it. 47 00:02:18,880 --> 00:02:20,633 Mummy'd say, "Bash, come for a taste". 48 00:02:20,960 --> 00:02:23,600 I'd tip my head back and she'd feed me a spoonful. 49 00:02:24,240 --> 00:02:25,594 I can almost taste it now 50 00:02:26,040 --> 00:02:28,236 sliding down my throat like spicy green medicine. 51 00:02:29,440 --> 00:02:31,875 - It sounds delicious. - Oh, it was. 52 00:02:32,240 --> 00:02:34,311 But it was always just the one taste. 53 00:02:34,840 --> 00:02:36,240 Then she'd serve the family... 54 00:02:37,280 --> 00:02:39,192 and I'd be given the scraps that were left. 55 00:02:40,680 --> 00:02:42,400 Why didn't you eat with the family? 56 00:02:42,760 --> 00:02:43,760 It wasn't my family. 57 00:02:44,480 --> 00:02:45,675 Whose family was it? 58 00:02:46,440 --> 00:02:48,240 The white people she worked for, Blythe. 59 00:02:49,280 --> 00:02:51,670 - I feel like an idiot. I'm so sorry. - Don't be. 60 00:02:51,760 --> 00:02:54,400 I still got more flavour from one spoonful every Sunday 61 00:02:54,480 --> 00:02:56,915 than you had in your whole life from the sounds of it. 62 00:02:57,200 --> 00:02:59,510 Crab with, here it comes, the secret ingredient... 63 00:03:00,200 --> 00:03:01,200 salt. 64 00:03:03,120 --> 00:03:05,271 Oh, wow. What a beauty. 65 00:03:08,240 --> 00:03:09,833 I used ride one just like her. 66 00:03:11,000 --> 00:03:12,832 Come over here, Bash, she's friendly. 67 00:03:13,120 --> 00:03:14,349 I have a thing about horses. 68 00:03:14,440 --> 00:03:17,797 You, boy, since you're already sniffing around my horse 69 00:03:17,880 --> 00:03:19,678 go to the stable and fetch her some feed. 70 00:03:20,960 --> 00:03:22,656 You're angling for a tip before the job is even... 71 00:03:22,680 --> 00:03:23,716 I am not your boy. 72 00:03:23,800 --> 00:03:25,917 I am a free man, Sir, since 1834. 73 00:03:26,680 --> 00:03:28,751 I am sure you can find assistance inside the hotel. 74 00:03:35,320 --> 00:03:37,789 That was messed up. He just assumed you were a servant. 75 00:03:38,480 --> 00:03:39,400 Way things are. 76 00:03:39,401 --> 00:03:42,519 If we cried every time that happens, the whole of Trinidad would be flooded. 77 00:03:43,800 --> 00:03:45,520 Now let's get us to a better neighbourhood. 78 00:03:45,800 --> 00:03:46,960 You still need some medicine. 79 00:03:49,160 --> 00:03:52,710 ♪ First thing, we'd climb a tree ♪ 80 00:03:53,360 --> 00:03:56,273 ♪ And maybe then we'd talk ♪ 81 00:03:57,000 --> 00:03:59,595 ♪ Or sit silently ♪ 82 00:04:00,600 --> 00:04:03,593 ♪ And listen to our thoughts ♪ 83 00:04:04,120 --> 00:04:06,919 ♪ With illusions of someday ♪ 84 00:04:07,880 --> 00:04:10,679 ♪ Cast in a golden light ♪ 85 00:04:11,520 --> 00:04:14,240 ♪ No dress rehearsal ♪ 86 00:04:15,400 --> 00:04:18,393 ♪ This is our life ♪ 87 00:04:19,040 --> 00:04:21,794 ♪ You are ahead by a century ♪ 88 00:04:21,880 --> 00:04:25,590 - ♪ This is our life ♪ - ♪ You are ahead by a century ♪ 89 00:04:40,840 --> 00:04:42,433 Morning, glad you're up. 90 00:04:42,520 --> 00:04:44,113 I didn't sleep a wink last night. 91 00:04:44,200 --> 00:04:46,874 To think that we've been walking on gold in Avonlea. 92 00:04:47,720 --> 00:04:50,235 I well understand your moral quandary. 93 00:04:51,000 --> 00:04:53,117 We're all so grateful and excited. 94 00:04:54,400 --> 00:04:56,312 Reading about gold is perfectly wonderful 95 00:04:56,400 --> 00:05:00,474 but it would be even more wonderful if I could see it. 96 00:05:03,440 --> 00:05:05,432 This sort of thing really isn't for children. 97 00:05:06,400 --> 00:05:08,240 But you're not just a simple girl now, are you? 98 00:05:13,960 --> 00:05:16,111 Ah, there. 99 00:05:16,480 --> 00:05:17,630 Spectacular. 100 00:05:23,400 --> 00:05:24,400 I'm not... 101 00:05:25,360 --> 00:05:26,360 What am... 102 00:05:27,880 --> 00:05:30,440 It is gold, isn't it? 103 00:05:31,440 --> 00:05:34,239 Let your eyes adjust. Don't rush it. 104 00:05:34,840 --> 00:05:36,840 You might find it more beautiful than you imagined. 105 00:05:37,640 --> 00:05:39,916 See those tiny bits among the red, how they sparkle? 106 00:05:40,840 --> 00:05:41,910 Why can't I see it? 107 00:05:42,000 --> 00:05:43,798 Ah, it's not your fault, Pipsqueak. 108 00:05:43,880 --> 00:05:45,872 In fact, it's mine and I apologise. 109 00:05:45,960 --> 00:05:48,759 - You just don't have an expert eye. - Please don't give up on me. 110 00:05:53,720 --> 00:05:55,552 Oh yes, there it is. 111 00:05:56,280 --> 00:05:58,272 You're right, Nate. The gold is exquisite. 112 00:06:02,240 --> 00:06:05,995 Miss Marilla, don't you just look like a bright shiny penny this morning? 113 00:06:10,160 --> 00:06:13,437 Oh, Mr Dunlop, the toast smells especially good this morning. 114 00:06:13,520 --> 00:06:15,955 It's cinnamon, my dear girl, in celebration. 115 00:06:17,040 --> 00:06:19,999 Any morning we don't find ourselves in the grave should be celebrated. 116 00:06:20,360 --> 00:06:23,121 - Right indeed, Miss Marilla. - I agree with Mr Dunlop. 117 00:06:23,480 --> 00:06:24,914 Pass the celebratory toast. 118 00:06:25,840 --> 00:06:28,878 Now, Matthew, I'd like to do the extractions for you. 119 00:06:28,960 --> 00:06:31,873 Happy to do you that favour. Let's be sure this is done right. 120 00:06:35,320 --> 00:06:36,720 There will be no gold testing. 121 00:06:38,560 --> 00:06:39,560 At least not yet. 122 00:06:40,640 --> 00:06:42,040 Matthew and I are undecided. 123 00:06:42,120 --> 00:06:43,190 But you have to. 124 00:06:43,480 --> 00:06:45,296 We could be one of the richest families in Avonlea. 125 00:06:45,320 --> 00:06:47,096 Matthew, you wouldn't have to farm anymore and you could... 126 00:06:47,120 --> 00:06:48,240 It's expensive, Anne 127 00:06:48,320 --> 00:06:50,437 and we worked very hard for that harvest money. 128 00:06:53,800 --> 00:06:55,200 Matthew, Miss Marilla 129 00:06:55,640 --> 00:06:57,677 I think your caution is absolutely right. 130 00:06:59,040 --> 00:07:01,440 The gold is all but guaranteed, but there is still some risk. 131 00:07:02,680 --> 00:07:04,194 Well now, Anne 132 00:07:04,280 --> 00:07:07,114 I suppose it's about time that you got a new slate. 133 00:07:09,400 --> 00:07:10,400 Thank you, Matthew. 134 00:07:10,840 --> 00:07:11,876 I didn't want to ask 135 00:07:11,960 --> 00:07:14,475 although, technically, I broke it defending myself. 136 00:07:14,800 --> 00:07:15,995 Sounds like a good story. 137 00:07:16,080 --> 00:07:17,720 Not one she'll have time to tell. 138 00:07:18,280 --> 00:07:21,318 You can pick up a new slate from the General Store after school, Anne. 139 00:07:21,400 --> 00:07:22,993 Now, eat up, then off you go. 140 00:07:23,440 --> 00:07:24,510 Ah, children. 141 00:07:24,880 --> 00:07:27,156 So precious, so expensive. 142 00:07:29,800 --> 00:07:31,314 Why didn't you tell Nate the truth? 143 00:07:31,400 --> 00:07:33,400 I thought seeing gold in the soil would be obvious. 144 00:07:33,480 --> 00:07:34,914 He thinks I'm a child. 145 00:07:35,800 --> 00:07:36,800 Pipsqueak... 146 00:07:37,080 --> 00:07:39,072 You can't possibly expect to be his equal, Anne. 147 00:07:39,760 --> 00:07:41,479 He's an adult and a scientist. 148 00:07:43,040 --> 00:07:44,918 Uh, but that's just book learning, though. 149 00:07:45,600 --> 00:07:47,400 And you've already proven you're good at that 150 00:07:48,520 --> 00:07:49,640 but you have something else. 151 00:07:50,560 --> 00:07:51,880 Remember when Minnie May was sick 152 00:07:51,920 --> 00:07:54,216 and you put onions on the soles of her feet to bring her fever down? 153 00:07:54,240 --> 00:07:55,469 That was an old wives' tale. 154 00:07:55,560 --> 00:07:57,711 It takes imagination to believe in such a thing. 155 00:07:58,600 --> 00:08:01,832 Your imagination is a gift, Anne, something that can't be learned. 156 00:08:01,920 --> 00:08:04,760 What good is an imagination if I can't see what's in front of my eyes... 157 00:08:08,240 --> 00:08:10,038 This branch is like a skeleton hand... 158 00:08:13,200 --> 00:08:16,716 An evil skeleton that lives in a haunted forest... 159 00:08:17,680 --> 00:08:19,990 and feeds on the lives of the innocent. 160 00:08:20,440 --> 00:08:22,272 Anne, that's horrible. 161 00:08:22,360 --> 00:08:23,953 Why are they clutching at us now? 162 00:08:24,680 --> 00:08:26,114 Do they mean to do us harm? 163 00:08:27,160 --> 00:08:29,629 Ghosts on the wind, bearing a warning. 164 00:08:29,720 --> 00:08:31,837 - Beware! - They're coming for us! 165 00:08:31,920 --> 00:08:32,920 We must escape! 166 00:08:37,440 --> 00:08:38,360 Come on. 167 00:08:48,160 --> 00:08:49,600 Thank you again, Nathaniel. 168 00:09:11,360 --> 00:09:13,317 Is that Cole? He looks different. 169 00:09:13,560 --> 00:09:14,880 He looks positively mature. 170 00:09:15,000 --> 00:09:16,520 Not at all like he did before harvest. 171 00:09:29,160 --> 00:09:31,834 Hey, Cole, throw the ball back, Bud. 172 00:09:34,080 --> 00:09:35,080 Hey, sissy! 173 00:09:36,800 --> 00:09:38,200 Yeah, you. 174 00:09:40,560 --> 00:09:41,560 Oh. 175 00:09:48,200 --> 00:09:49,520 Nice arm, Rembrandt. 176 00:09:50,000 --> 00:09:52,595 - Wanna play? - No, I wouldn't, thank you, though. 177 00:09:59,560 --> 00:10:01,950 "...answered Lancelot, the chief of knights 178 00:10:02,640 --> 00:10:05,235 'And with what face, after my pretext made 179 00:10:05,320 --> 00:10:08,279 shall I appear, O Queen, at Camelot'. 180 00:10:09,720 --> 00:10:11,393 I before a King 181 00:10:11,480 --> 00:10:13,711 who honours his word, as if..." 182 00:10:13,800 --> 00:10:16,156 I think the entire poem is shameful. 183 00:10:17,040 --> 00:10:18,520 They should be tarred and feathered. 184 00:10:18,600 --> 00:10:19,520 Josie? 185 00:10:19,521 --> 00:10:22,797 Guinevere is married to the King, not Lancelot. 186 00:10:23,200 --> 00:10:25,032 Oh, Mr Phillips, can't you skip to the part 187 00:10:25,120 --> 00:10:28,511 where Elaine's pure and true love turns most tragical? 188 00:10:28,600 --> 00:10:32,230 No. Do not interrupt me again. 189 00:10:35,400 --> 00:10:36,800 "'Yea,' said the Queen. 190 00:10:37,480 --> 00:10:39,949 'A moral child without the craft to rule 191 00:10:40,040 --> 00:10:42,077 else had he not lost..." 192 00:10:42,160 --> 00:10:44,152 Sh... 193 00:10:44,920 --> 00:10:47,640 Cole? What have you got there? 194 00:10:51,360 --> 00:10:52,430 Cole! 195 00:10:52,520 --> 00:10:54,955 My apologies, Mr Phillips. I'll clean it up. 196 00:10:55,320 --> 00:10:56,320 Are you doodling 197 00:10:57,200 --> 00:11:01,035 while I'm tirelessly dedicating my life to your education? 198 00:11:01,920 --> 00:11:02,920 Blackboard... 199 00:11:04,600 --> 00:11:05,875 - Now. - Blackboard. 200 00:11:29,400 --> 00:11:30,400 You like to draw? 201 00:11:31,640 --> 00:11:32,640 Draw that. 202 00:11:33,480 --> 00:11:34,480 Make sure it's legible. 203 00:11:41,120 --> 00:11:42,349 Back to your readers! 204 00:11:44,560 --> 00:11:46,358 "'Yea,' said the Queen. 205 00:11:46,880 --> 00:11:49,156 'A moral child without the craft to rule 206 00:11:49,240 --> 00:11:51,277 else he had not lost me..." 207 00:12:02,720 --> 00:12:03,720 Less flourish. 208 00:12:04,440 --> 00:12:06,318 You're going to need room for fifty of those. 209 00:12:20,600 --> 00:12:22,760 There are so many things I miss about this place. 210 00:12:24,080 --> 00:12:25,514 Other things, I don't miss at all. 211 00:12:28,240 --> 00:12:29,993 - How much? - How much you have? 212 00:12:31,040 --> 00:12:32,918 He doesn't have a thing. Not one cent. 213 00:12:33,000 --> 00:12:34,798 I told you, this is only a shortcut. 214 00:12:36,360 --> 00:12:39,280 Why are you walking me through all of this delectable temptation? 215 00:12:39,520 --> 00:12:41,113 Just hold your horse, farm boy. 216 00:12:42,040 --> 00:12:43,997 Ah, how about this? Just a taste? 217 00:12:44,080 --> 00:12:45,673 Nah. Don't eat that. 218 00:12:46,200 --> 00:12:48,795 Bash, I'm starving and that looks really good. 219 00:12:48,880 --> 00:12:50,678 Of course. Trinidadians can cook 220 00:12:50,760 --> 00:12:52,831 especially the dregs nobody else wants. 221 00:12:52,920 --> 00:12:55,230 But you have to taste what we does do with real food. 222 00:12:55,320 --> 00:12:57,630 How about I go back so I have something to compare it to. 223 00:12:58,120 --> 00:12:59,793 Patience, boy. Don't cry. 224 00:12:59,880 --> 00:13:00,880 Hold this for now. 225 00:13:01,920 --> 00:13:04,276 It's a mango. Prepare for an experience. 226 00:13:07,040 --> 00:13:09,032 Mm. Mm! Mm! 227 00:13:09,560 --> 00:13:10,560 It nice, eh? 228 00:13:10,640 --> 00:13:12,120 Don't swallow that skin. Spit it out. 229 00:13:13,080 --> 00:13:15,037 If it's not gonna kill me, why would I waste it? 230 00:13:27,360 --> 00:13:28,999 You traded this for a boiler room? 231 00:13:30,760 --> 00:13:32,513 To trade you have to have a choice. 232 00:13:46,320 --> 00:13:48,312 - Hi, Mum. - Sebastian. 233 00:13:49,400 --> 00:13:50,675 Boy, you trying to kill me? 234 00:13:51,920 --> 00:13:52,920 Anybody see you? 235 00:13:54,200 --> 00:13:55,600 Come, come, come, come. 236 00:14:03,600 --> 00:14:04,636 Oh... 237 00:14:05,440 --> 00:14:08,000 Who is this boy you bring here looking like a wet fowl? 238 00:14:08,400 --> 00:14:09,800 What name they christen you? 239 00:14:09,880 --> 00:14:13,635 Ah, Gilbert Blythe, Ma'am. 240 00:14:14,120 --> 00:14:16,157 Well, I never. 241 00:14:16,240 --> 00:14:18,630 You must be the first to ever call me ma'am. 242 00:14:19,560 --> 00:14:20,520 Where you from? 243 00:14:20,521 --> 00:14:22,193 Prince Edward Island, Canada. 244 00:14:22,280 --> 00:14:25,193 They don't feed you on that boat, Gilbert Blythe? 245 00:14:25,720 --> 00:14:30,192 Sebastian has promised me the best in Trinidadian bush medicine. 246 00:14:31,480 --> 00:14:32,480 I see. 247 00:14:37,440 --> 00:14:40,080 Sebastian is so much more elegant than Bash. 248 00:14:40,960 --> 00:14:41,960 Hush your mouth. 249 00:14:43,680 --> 00:14:44,680 I just made it. 250 00:14:46,280 --> 00:14:49,671 My mind told me I might soon get to see my one son. 251 00:14:50,680 --> 00:14:51,680 Hazel! 252 00:14:55,240 --> 00:14:57,391 - Is he stealing? - No, Doux-doux. 253 00:14:57,680 --> 00:15:00,718 Remember Jesus say we have to help people. 254 00:15:01,120 --> 00:15:02,349 The men just hungry. 255 00:15:03,440 --> 00:15:04,760 OK, you have your food. 256 00:15:05,880 --> 00:15:07,997 Uh, we could come back tomorrow? 257 00:15:08,080 --> 00:15:09,560 Nah, that's enough charity. 258 00:15:10,320 --> 00:15:12,391 If you come here again, you looking for trouble. 259 00:15:14,400 --> 00:15:15,595 Come on, Doux-Doux. 260 00:15:31,920 --> 00:15:33,912 And, uh, what's this? 261 00:15:34,000 --> 00:15:36,196 A stick of thyme, seasoning, the bush. 262 00:15:37,840 --> 00:15:39,911 And, uh, this? 263 00:15:42,880 --> 00:15:43,880 A cornmeal dumpling. 264 00:15:47,480 --> 00:15:49,437 Mm. Amazing. 265 00:15:49,520 --> 00:15:53,673 Now if this is the medicine, I wish I was sick every single day. 266 00:15:56,560 --> 00:15:58,720 Glad to see you're enjoying the fruits of slave labour. 267 00:16:01,360 --> 00:16:03,670 I thought slavery ended here over fifty years ago. 268 00:16:04,160 --> 00:16:05,958 My family never left that plantation. 269 00:16:07,480 --> 00:16:09,233 Not Granny, not Mum. 270 00:16:11,520 --> 00:16:12,520 She raised them children. 271 00:16:14,120 --> 00:16:15,120 I hardly know her. 272 00:17:13,680 --> 00:17:14,716 Merci. 273 00:17:15,480 --> 00:17:16,630 Um, Mr Cuthbert 274 00:17:17,640 --> 00:17:19,279 is it ugly, the gold mines? 275 00:17:20,800 --> 00:17:23,031 - May well be. - Where will you put it? 276 00:17:23,800 --> 00:17:24,800 We haven't decided yet. 277 00:17:32,200 --> 00:17:34,456 You should have stopped him from getting on a steamship, Anne. 278 00:17:34,480 --> 00:17:37,552 If Gilbert falls overboard and drowns, it'll all be all your fault. 279 00:17:37,640 --> 00:17:40,633 He'd come home soon enough if he knew there was gold on his farm. 280 00:17:40,720 --> 00:17:42,632 Anne is writing him a letter, aren't you, Anne? 281 00:17:44,400 --> 00:17:45,754 He looks so awfully lonely. 282 00:17:46,400 --> 00:17:48,995 I think he's more sad and handsome than lonely. 283 00:17:49,600 --> 00:17:51,319 Josie's dead gone over Cole. 284 00:17:52,040 --> 00:17:54,475 I am not. I'm simply observant. 285 00:17:54,560 --> 00:17:58,190 There is no boy more sad and handsome than Gilbert Blythe. 286 00:18:01,280 --> 00:18:03,033 I know just how he feels. 287 00:18:05,320 --> 00:18:06,400 Your drawing was exquisite. 288 00:18:07,000 --> 00:18:08,080 It brought Camelot to life. 289 00:18:08,600 --> 00:18:10,637 And plus, Billy Andrews is a barbarian. 290 00:18:10,720 --> 00:18:13,474 I have strawberry tarts to share. May we join you? 291 00:18:19,440 --> 00:18:20,600 Aren't you girls coming over? 292 00:18:28,000 --> 00:18:29,354 Diana has strawberry tarts. 293 00:18:34,480 --> 00:18:37,040 Sorry, Josie, but strawberry's my favourite. 294 00:18:38,840 --> 00:18:39,840 Thank you. 295 00:18:40,320 --> 00:18:43,154 - Would you like a tart? - I'd love some. 296 00:18:43,240 --> 00:18:44,993 Why, of course Prissy 297 00:18:45,080 --> 00:18:47,549 I'd love to join you and the older girls for lunch. 298 00:18:49,200 --> 00:18:50,240 That looks exquisite! 299 00:18:55,920 --> 00:18:59,072 C-A-T. Cat. 300 00:19:01,320 --> 00:19:04,040 Mr Cuthbert, look, I write English. 301 00:19:16,200 --> 00:19:17,200 J'ai fini. Sorry. 302 00:19:18,800 --> 00:19:20,234 I... I do the hay now. 303 00:19:26,240 --> 00:19:29,358 There's no such thing as ghosts. There's no such thing as ghosts. 304 00:19:29,440 --> 00:19:31,318 There's no such thing as ghosts. 305 00:19:59,480 --> 00:20:01,517 I just survived the most harrowing experience. 306 00:20:02,160 --> 00:20:06,598 I believe a terrifyingly evil curse has befallen Avonlea. 307 00:20:06,680 --> 00:20:10,196 It pervades every alcove and crevice, every tree and flower. 308 00:20:10,280 --> 00:20:11,919 All the spirits are stirring. 309 00:20:12,360 --> 00:20:15,592 I'm nearly certain I saw a ghostly white lady down by the brook. 310 00:20:16,440 --> 00:20:17,635 - What did she want? - Us. 311 00:20:19,000 --> 00:20:21,720 Couldn't you just die of fright? 312 00:20:22,280 --> 00:20:25,432 It's not real, Ruby. Right, Anne? 313 00:20:25,920 --> 00:20:28,992 Thank you, Ruby. I take your tears as the highest compliment. 314 00:20:29,480 --> 00:20:33,633 I call my story The Haunted Dell: A Most Shuddersome Tale. 315 00:20:36,200 --> 00:20:39,955 You know how I admire your imagination, Anne, but I just remembered, I'm due at home. 316 00:20:40,400 --> 00:20:42,160 I'd better get home, too. It's getting dark. 317 00:20:42,360 --> 00:20:44,352 But you haven't heard the ending yet. 318 00:20:44,440 --> 00:20:47,035 I haven't thought of it, but it promises to be very sinister. 319 00:20:47,120 --> 00:20:51,990 Uh, tomorrow maybe, on the way to school, a little further away from twilight. Bye. 320 00:20:53,040 --> 00:20:54,040 Be careful walking home! 321 00:21:09,920 --> 00:21:10,920 The little girl... 322 00:21:13,280 --> 00:21:16,591 felt the dark force lurking... 323 00:21:17,800 --> 00:21:21,316 just beyond the trees... 324 00:21:28,640 --> 00:21:30,836 Please don't kill me. Please don't kill me. 325 00:21:30,920 --> 00:21:32,434 Please don't kill me. 326 00:21:43,320 --> 00:21:44,754 Hello. 327 00:22:01,840 --> 00:22:04,674 I just had a rapturous encounter with a forest creature. 328 00:22:05,800 --> 00:22:06,800 What's wrong? 329 00:22:11,400 --> 00:22:13,790 - My Great Aunt Beatrice. - She's died. 330 00:22:15,800 --> 00:22:16,800 Oh, Mr Dunlop. 331 00:22:21,520 --> 00:22:24,911 Uh, there is a sizable inheritance, but... 332 00:22:26,960 --> 00:22:28,280 it is of little comfort. 333 00:22:28,840 --> 00:22:33,710 I was already an orphan, like you Anne, but now I am truly alone. 334 00:22:34,680 --> 00:22:39,152 You're not alone. You have me, your sister, remember? 335 00:22:40,200 --> 00:22:41,839 You are a very sweet girl, Anne. 336 00:22:42,480 --> 00:22:45,075 Aunt Bea always wanted me to have a fine family. 337 00:22:46,160 --> 00:22:48,117 Perhaps your aunt will be a lovely ghost. 338 00:22:48,880 --> 00:22:49,880 Do you believe in ghosts? 339 00:22:50,840 --> 00:22:52,200 An interesting question. 340 00:22:52,440 --> 00:22:53,440 Should I believe in them? 341 00:22:53,840 --> 00:22:56,196 I'm writing a story called The Haunted Dell. 342 00:22:56,280 --> 00:22:58,556 And there's a ghost in it. She's beautiful. 343 00:22:59,400 --> 00:23:03,155 It has me petrified, but it's my duty as a storyteller to finish it. 344 00:23:03,240 --> 00:23:05,152 Aunt Bea loved a good scary story. 345 00:23:07,600 --> 00:23:11,992 Do you have an instrument worthy of capturing your fine work? 346 00:23:12,560 --> 00:23:14,472 I prefer pen and ink to pencil. 347 00:23:14,560 --> 00:23:15,560 Oh, well... 348 00:23:15,840 --> 00:23:19,595 an author should have the latest and most stylish of writing tools. 349 00:23:20,600 --> 00:23:22,273 I'd like you to have this. 350 00:23:25,880 --> 00:23:27,030 I shall cherish this always. 351 00:23:27,640 --> 00:23:28,676 Thank you. 352 00:24:04,840 --> 00:24:05,990 Good evening, all. 353 00:24:07,600 --> 00:24:09,478 My day was incredibly productive. 354 00:24:10,360 --> 00:24:12,716 I spent a good part of it chatting with William. 355 00:24:12,800 --> 00:24:14,314 - Who's that? - Mr Barry. 356 00:24:15,520 --> 00:24:16,520 According to William 357 00:24:17,320 --> 00:24:19,320 apparently many people are sceptical about the gold 358 00:24:19,360 --> 00:24:20,616 even after the town hall meeting. 359 00:24:20,640 --> 00:24:22,016 Well, that's to be expected. 360 00:24:22,040 --> 00:24:23,156 It is unusual business. 361 00:24:23,760 --> 00:24:25,717 Well, we thought, William and I 362 00:24:25,800 --> 00:24:28,838 that there should be a less formal gathering 363 00:24:28,920 --> 00:24:31,310 where the people of Avonlea can talk things out. 364 00:24:31,880 --> 00:24:33,109 That's a splendid idea. 365 00:24:33,200 --> 00:24:36,989 The Barrys have decided to host a big party for any and all interested folks. 366 00:24:37,720 --> 00:24:38,836 Rather classy, I say. 367 00:24:39,320 --> 00:24:41,835 Marilla, you and Matthew have to go. 368 00:24:42,480 --> 00:24:43,994 Sounds a rather frivolous affair. 369 00:24:44,520 --> 00:24:45,520 Well, perhaps 370 00:24:45,521 --> 00:24:48,673 but it might help you and Matthew to make your decision one way or another. 371 00:24:54,680 --> 00:24:58,754 And also lemon squares, currant cake, shortbread cookies... 372 00:25:00,080 --> 00:25:03,391 We need something festive, a showstopper. 373 00:25:03,680 --> 00:25:06,434 - I wish I had more notice. - Nesselrode pie? 374 00:25:06,960 --> 00:25:08,030 What? 375 00:25:08,120 --> 00:25:11,352 - I'll not have rum in this house, Mary Joe. - It's only for flavouring, Ma'am. 376 00:25:11,440 --> 00:25:15,593 Eliza, I've invited a few more guests if you could make arrangements accordingly. 377 00:25:16,560 --> 00:25:17,630 Exactly how many? 378 00:25:18,560 --> 00:25:20,096 Cakes aren't made by magic elves, dear. 379 00:25:20,120 --> 00:25:22,237 I shall need to secure Thomas Lynde 380 00:25:22,320 --> 00:25:24,960 before he consumes the entirety of the sweets table. 381 00:25:26,080 --> 00:25:29,790 That scene at the church picnic was very unfortunate. 382 00:25:30,360 --> 00:25:32,397 See what you can do about that, won't you, darling? 383 00:25:36,400 --> 00:25:37,629 Please take me with you. 384 00:25:37,720 --> 00:25:40,189 You've proven yourself old enough to stay home alone. 385 00:25:40,280 --> 00:25:42,476 - Not afraid of the dark, are you? - Not really. 386 00:25:42,560 --> 00:25:45,280 You were fine the night we went to the town hall meeting. 387 00:25:46,000 --> 00:25:49,198 My, my, you must have written a bang up ending for your story. 388 00:25:49,920 --> 00:25:51,656 The skeleton tree has captured the little girl 389 00:25:51,680 --> 00:25:54,096 and then indentured her to the White Lady, Queen of the Ghosts... 390 00:25:54,120 --> 00:25:55,793 Ghosts, fiddlesticks. 391 00:25:56,520 --> 00:25:58,591 You'll stay here and nothing untoward will happen. 392 00:25:59,360 --> 00:26:02,159 That should cure you of imagining danger into this house. 393 00:26:29,400 --> 00:26:35,317 I worry that this gold is an open road to avarice in our small town. 394 00:26:36,120 --> 00:26:39,397 Ah, but it's inspired such generosity among your flock. 395 00:26:40,000 --> 00:26:43,277 Yes, well, it's 150 dollars, a very large sum of money. 396 00:26:44,280 --> 00:26:46,795 Quite a lot of Sunday service dimes, eh? 397 00:26:48,000 --> 00:26:51,277 And what does the philanthropist get in return 398 00:26:51,360 --> 00:26:54,319 for sparing his neighbour the financial burden 399 00:26:55,280 --> 00:26:57,317 of paying for their own gold testing? 400 00:26:58,040 --> 00:27:01,590 A very small share of his grateful neighbour's gold claim. 401 00:27:02,560 --> 00:27:06,554 That truly selfless act might inspire the church to counsel other parishioners 402 00:27:06,640 --> 00:27:09,712 on the benefits of your offer. 403 00:27:10,760 --> 00:27:12,080 A righteous agreement, gentlemen. 404 00:27:21,400 --> 00:27:24,438 We can't let all this frivolity go to waste, Miss Marilla. 405 00:27:28,120 --> 00:27:29,998 You could at least try to have some fun. 406 00:27:39,000 --> 00:27:41,560 - Glass of frivolity, at all? - Uh, no. 407 00:27:44,560 --> 00:27:45,880 Did you change your hair? 408 00:27:50,200 --> 00:27:52,192 Nathaniel, a word? 409 00:27:53,840 --> 00:27:55,274 What can I do for you? 410 00:28:24,520 --> 00:28:27,718 He's quite the prized pony, your Nate. 411 00:28:27,800 --> 00:28:29,029 He's hardly mine. 412 00:28:29,640 --> 00:28:31,921 I just meant that he's practically part of the family now. 413 00:28:34,800 --> 00:28:36,320 You look lovely this evening, Marilla. 414 00:28:37,160 --> 00:28:38,355 That hairstyle suits you. 415 00:29:33,480 --> 00:29:34,480 Dear... 416 00:29:36,120 --> 00:29:37,395 Gilbert. 417 00:29:37,920 --> 00:29:39,673 How are... 418 00:29:43,360 --> 00:29:46,990 Dear Gilbert... 419 00:29:51,080 --> 00:29:53,640 ♪ Our feet may wander ♪ 420 00:29:54,320 --> 00:29:57,552 ♪ Far, far away ♪ 421 00:29:57,920 --> 00:30:00,230 ♪ Amid scenes of beauty ♪ 422 00:30:00,880 --> 00:30:02,599 ♪ From place to place... ♪ 423 00:30:04,040 --> 00:30:06,600 Don't you just look like a bright shiny penny this evening? 424 00:30:08,600 --> 00:30:10,273 Oh, well, thank you. 425 00:30:11,280 --> 00:30:13,760 - Are you enjoying the party? - It's quite wonderful, yeah. 426 00:30:13,800 --> 00:30:15,200 Glad to hear it. 427 00:30:18,120 --> 00:30:21,477 ♪ The heart may wander ♪ 428 00:30:21,560 --> 00:30:24,871 ♪ And for a while... ♪ 429 00:30:28,440 --> 00:30:31,433 Your Rachel seems to be having a good time. 430 00:30:31,520 --> 00:30:33,637 Oh, Belle of the ball, that one. 431 00:30:34,720 --> 00:30:38,475 ♪ There comes no smile ♪ 432 00:30:38,560 --> 00:30:41,632 ♪ As we remember ♪ 433 00:30:41,720 --> 00:30:43,632 ♪ The friends we love ♪ 434 00:30:45,280 --> 00:30:48,478 ♪ The friends we love ♪ 435 00:30:48,560 --> 00:30:50,517 - ♪ Love ♪ - ♪ The friends we love ♪ 436 00:30:50,600 --> 00:30:52,432 ♪ The friends we love... ♪ 437 00:30:52,520 --> 00:30:53,520 Happy to help. 438 00:30:55,760 --> 00:30:57,433 ♪ The friends we love ♪ 439 00:30:57,520 --> 00:30:58,954 ♪ The friends we love ♪ 440 00:30:59,280 --> 00:31:01,795 - ♪ But or the feeling ♪ - ♪ But the... ♪ 441 00:31:01,880 --> 00:31:04,560 Diana will already be miles ahead when she gets to finishing school. 442 00:31:06,160 --> 00:31:08,197 Does that man have no sense of moderation? 443 00:31:09,760 --> 00:31:12,559 Well, no reason I can't make his gain my gain. 444 00:31:15,720 --> 00:31:16,720 - Thomas. - Mm. 445 00:31:17,480 --> 00:31:18,976 - You enjoying yourself? - Mm-hm. 446 00:31:19,000 --> 00:31:20,275 This gold business, eh? 447 00:31:20,720 --> 00:31:23,360 Exciting, and worrisome. 448 00:31:24,600 --> 00:31:25,875 Now, would you consider... 449 00:31:25,960 --> 00:31:29,715 Now Thomas, don't you shake hands on William's offer until you've heard mine. 450 00:31:30,320 --> 00:31:33,040 Thomas, as your closer neighbour 451 00:31:33,120 --> 00:31:34,634 in geography as well as friendship 452 00:31:35,360 --> 00:31:37,397 I would like to fund your gold testing 453 00:31:37,680 --> 00:31:40,240 if you can't or won't part with the money up front 454 00:31:40,320 --> 00:31:42,039 for a small stake in your claim. 455 00:31:42,440 --> 00:31:44,113 Same offer, smaller stake. 456 00:31:45,000 --> 00:31:46,070 I don't seek to profit. 457 00:31:46,160 --> 00:31:49,437 I just mean to lessen your financial burden, Thomas. 458 00:31:49,960 --> 00:31:52,555 Gentlemen, thank you for the offers. 459 00:31:53,960 --> 00:31:55,838 I will take the matter up with my wife. 460 00:31:56,480 --> 00:31:59,678 I'd never make such a bold decision on my own. 461 00:32:02,880 --> 00:32:06,157 ♪ And we remember ♪ 462 00:32:06,920 --> 00:32:11,278 ♪ A friends we loved. ♪ 463 00:32:16,280 --> 00:32:19,318 And for my brilliant and nimble accompanist. 464 00:32:23,680 --> 00:32:26,559 Thank you, good people of Avonlea. 465 00:32:27,240 --> 00:32:28,515 I have news. 466 00:32:29,320 --> 00:32:30,470 My ship has come in. 467 00:32:31,000 --> 00:32:32,798 I've recently inherited some money 468 00:32:32,880 --> 00:32:36,715 and the first thing I plan to do is buy land in Avonlea. 469 00:32:40,920 --> 00:32:44,038 The second thing I plan to do is test my soil. 470 00:33:04,680 --> 00:33:07,115 Your house is filled with things almost as pretty as you. 471 00:33:28,280 --> 00:33:30,800 Could that be the long drawn wail of two boughs rubbing together 472 00:33:31,760 --> 00:33:34,195 or the cry of the unearthly creatures I've called into being? 473 00:33:36,360 --> 00:33:39,114 If there is gold we'd have more than enough to take care of Anne. 474 00:33:39,480 --> 00:33:40,834 I suppose we should consider it. 475 00:33:40,920 --> 00:33:42,513 Well, now, I don't know. 476 00:33:43,480 --> 00:33:46,917 What if I paid the 150 dollars for you out of my inheritance? 477 00:33:47,240 --> 00:33:49,835 It's the least I could do to thank you 478 00:33:49,920 --> 00:33:50,990 and especially Anne 479 00:33:51,080 --> 00:33:54,039 for welcoming me not only into your home, but your lives. 480 00:33:54,120 --> 00:33:55,800 We couldn't possibly... 481 00:33:55,880 --> 00:33:56,920 What are we talking about? 482 00:33:57,000 --> 00:34:01,279 Uh, Mr Dunlop has just offered to pay for our gold testing. 483 00:34:01,360 --> 00:34:03,477 That's a lot of money, Mr Dunlop. 484 00:34:03,560 --> 00:34:05,440 Well, now's not the time to make such decisions. 485 00:34:06,080 --> 00:34:07,275 We should get home to Anne 486 00:34:07,360 --> 00:34:09,477 before she conjures herself a nervous breakdown. 487 00:34:09,560 --> 00:34:11,600 And I'll thank you, Mr Dunlop, not to encourage her. 488 00:34:11,680 --> 00:34:13,319 She's a great talent, our Anne. 489 00:34:14,000 --> 00:34:16,993 - I'll deliver our goodbyes to the Barrys. - I'll harness the horse. 490 00:34:28,640 --> 00:34:31,280 An inheritance? Buying land? 491 00:34:31,920 --> 00:34:33,752 - What the hell? - I'm shoring up the grift. 492 00:34:33,840 --> 00:34:35,877 You're sprung. You're taking it too far. 493 00:34:36,400 --> 00:34:38,835 You never know. Maybe Dunlop can make a home here. 494 00:34:40,040 --> 00:34:44,637 Dunlop is a dandy whose brain is clouded by pastry and a red-headed little brat. 495 00:34:46,160 --> 00:34:49,039 Jonesey killed five guys who cheated at cards with a blade 496 00:34:49,120 --> 00:34:50,720 and another just for scuffing his boots. 497 00:34:51,640 --> 00:34:53,240 Sure thing, looney, you'll fit right in. 498 00:34:58,560 --> 00:35:00,358 Do you want to come at me? Huh? 499 00:35:00,600 --> 00:35:02,600 I've been carrying your dead weight for five years. 500 00:35:08,640 --> 00:35:09,676 Anne, are you hurt? 501 00:35:10,200 --> 00:35:11,429 I was in a terrible dream. 502 00:35:12,080 --> 00:35:13,480 We are in such danger, Marilla. 503 00:35:14,720 --> 00:35:16,000 Oh, dear life and heart. 504 00:35:16,920 --> 00:35:18,752 It's all in your head, Anne. 505 00:35:21,280 --> 00:35:23,158 One day you may come to regret 506 00:35:23,240 --> 00:35:25,311 the license you've given your imagination. 507 00:35:25,600 --> 00:35:26,600 Oh, no, Marilla. 508 00:35:27,920 --> 00:35:29,320 I wish I had more to give. 509 00:35:29,400 --> 00:35:31,551 My time at the asylum might've been bearable 510 00:35:31,640 --> 00:35:35,190 if I'd conjured you and Matthew and Green Gables 511 00:35:35,280 --> 00:35:36,919 when I imagined my most perfect home. 512 00:35:41,640 --> 00:35:44,599 You must try and remember what's real and good, Anne. 513 00:35:46,760 --> 00:35:48,114 Now, get some rest. 514 00:35:53,480 --> 00:35:55,949 You may leave the lamp burning if you promise not to touch it. 515 00:36:10,280 --> 00:36:13,751 Can you believe that Harmon Andrews competing with me? 516 00:36:14,240 --> 00:36:17,631 Imagine. In my house. At my party. 517 00:36:20,040 --> 00:36:22,635 Was it a success? Your party? 518 00:36:24,200 --> 00:36:26,431 Did you secure the number of investments you were after? 519 00:36:26,960 --> 00:36:28,360 It was a triumph. 520 00:36:29,160 --> 00:36:32,790 You made it very pretty and I left Andrews in the dust. 521 00:36:33,360 --> 00:36:34,800 How many tests are you underwriting? 522 00:36:35,800 --> 00:36:37,120 You sound like my Aunt Josephine. 523 00:36:37,800 --> 00:36:41,555 She is not the manager of our finances and neither are you. 524 00:36:43,000 --> 00:36:44,878 I'm not asking you to turn out the books. 525 00:36:46,040 --> 00:36:47,394 I am your wife. 526 00:36:49,600 --> 00:36:52,479 Thomas Lynde never make decisions without consulting Rachel. 527 00:36:52,600 --> 00:36:54,910 Hm. Rather undignified, wouldn't you say? 528 00:36:55,000 --> 00:36:56,593 What if this little venture fails? 529 00:36:57,920 --> 00:37:00,196 Diana and Minnie May must go to finishing school. 530 00:37:00,800 --> 00:37:03,190 - They simply must. - Calm yourself, dear. 531 00:37:03,280 --> 00:37:05,920 The girls will be finished, never fear. 532 00:37:06,880 --> 00:37:08,997 And you know how much I would love to go back home. 533 00:37:09,080 --> 00:37:11,037 I couldn't bear never seeing London again. 534 00:37:11,120 --> 00:37:12,839 We could even winter in Spain. 535 00:37:14,600 --> 00:37:17,354 You and the girls shall get everything your hearts desire. 536 00:37:18,880 --> 00:37:20,712 Now, leave it all to me. 537 00:37:33,160 --> 00:37:35,231 - Oh for heaven's sake, Matthew. - Sorry. 538 00:37:35,960 --> 00:37:37,599 Didn't mean to scare you. 539 00:37:38,080 --> 00:37:40,879 It would seem Anne's dark imagination is contagious. 540 00:37:43,120 --> 00:37:44,474 Well, now, what is it? 541 00:37:48,040 --> 00:37:49,759 We've only just settled up with the bank. 542 00:37:50,240 --> 00:37:52,755 A hundred and fifty dollars, that's quite a bit. 543 00:37:53,400 --> 00:37:57,599 And Mr Dunlop, his offer is a generous one, but it doesn't feel right. 544 00:37:58,520 --> 00:37:59,920 Dig up Green Gables? 545 00:38:00,680 --> 00:38:04,515 I mean, there might be gold, and if so, it'll keep. 546 00:38:05,320 --> 00:38:07,596 But I want us to give Anne a farm. 547 00:38:07,880 --> 00:38:08,880 And a whole one. 548 00:38:09,120 --> 00:38:13,672 And she can mine it after we're gone, if that's her decision. 549 00:38:16,120 --> 00:38:17,793 I agree entirely. 550 00:38:31,400 --> 00:38:32,360 Anne? 551 00:38:32,361 --> 00:38:33,919 Oh Matthew, is it really you? 552 00:38:34,520 --> 00:38:36,398 I thought for sure my end had come. 553 00:38:38,640 --> 00:38:42,316 I think it's time you best be getting to sleep. 554 00:38:45,600 --> 00:38:47,114 You're safe here. 555 00:38:48,040 --> 00:38:49,040 I promise. 556 00:38:58,880 --> 00:39:00,553 Bash, do you wanna talk about it? 557 00:39:02,280 --> 00:39:03,280 Bash. 558 00:39:04,680 --> 00:39:06,592 I know you're not asleep. Your eyes are open. 559 00:39:08,560 --> 00:39:09,560 Sebastian? 560 00:39:10,640 --> 00:39:11,760 Your born-name is Sebastian? 561 00:39:12,960 --> 00:39:14,474 Sounds like you should own this boat. 562 00:39:14,960 --> 00:39:17,395 And I thought "Bash" meant you like to rough a fella up. 563 00:39:18,200 --> 00:39:20,999 - Good to know. - You have ruined my reputation. 564 00:39:21,840 --> 00:39:23,240 I could hit you two tap myself. 565 00:39:24,040 --> 00:39:27,158 There's this girl back in Avonlea. Anne. 566 00:39:28,120 --> 00:39:31,431 One time I called her Carrots and she whacked me over the head. 567 00:39:31,840 --> 00:39:33,957 - I give her right on that. - She's a redhead. 568 00:39:34,040 --> 00:39:35,040 Fiery temper. 569 00:39:35,800 --> 00:39:37,360 She should've done more than whack you. 570 00:39:37,840 --> 00:39:39,354 I wonder if I'll ever see her again. 571 00:39:40,640 --> 00:39:43,553 - How long you planning to stay on this ship? - I don't know... 572 00:39:44,120 --> 00:39:45,998 I want to go wherever the spirit moves me. 573 00:39:48,040 --> 00:39:49,440 That's what my dad used to say. 574 00:39:50,440 --> 00:39:52,159 I feel I'm gonna be crackin' coal forever. 575 00:39:53,880 --> 00:39:57,237 Like them pistons in the engine, always going and going and going nowhere. 576 00:39:59,040 --> 00:40:00,040 I'm trapped here. 577 00:40:01,640 --> 00:40:03,000 I felt trapped in Avonlea. 578 00:40:04,200 --> 00:40:07,193 If I go back home, I may never be able to leave. 579 00:40:08,560 --> 00:40:10,677 Boy, you call that a problem? 580 00:40:11,920 --> 00:40:13,354 Some of us ain't have no home. 581 00:41:03,440 --> 00:41:05,360 - Good morning, Jerry. - Bonjour. 582 00:41:08,640 --> 00:41:09,640 Bonjour. 583 00:41:42,720 --> 00:41:43,720 Dear... 584 00:41:47,560 --> 00:41:48,560 No, no, no! 44658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.