All language subtitles for You.Would.Do.It.Too.S01E06.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,913 --> 00:00:16,125 Victoria, ymm�rr�n, ett� lehdist� voi tuntua hankalalta, 2 00:00:16,208 --> 00:00:19,044 mutta helvetti, kansan pit�� saada tietoa. 3 00:00:19,128 --> 00:00:21,255 Tietoa, ei manipulointia. 4 00:00:21,338 --> 00:00:25,217 Emme ole valehdelleet kostajan tapauksesta. Emme yht��n. 5 00:00:25,300 --> 00:00:26,301 Niin. 6 00:00:26,385 --> 00:00:30,097 Koska karkurin henkil�kortissa lukee "kostaja". Selv�. 7 00:00:30,180 --> 00:00:31,848 Ettek� keksineet muuta nime�? 8 00:00:31,931 --> 00:00:32,933 SAAPUVA PUHELU - LEYRE 9 00:00:33,016 --> 00:00:35,561 Ep�ilty? Entinen vanki? 10 00:00:35,644 --> 00:00:39,440 Helvetti, Martos, ty�mme ei ole aina moitteetonta, 11 00:00:39,523 --> 00:00:41,442 mutta eik� meit� tarvita en��? 12 00:00:41,525 --> 00:00:44,486 Lehteni ei ole ep�illyt poliisin tarvetta ikin�. 13 00:00:44,570 --> 00:00:46,488 Miksi olemme aina pahiksia? 14 00:00:46,572 --> 00:00:49,533 Teid�n takianne joidenkin mielest� meit� ei pit�isi olla. 15 00:00:49,616 --> 00:00:51,368 �l� minua syyt� t�st�. 16 00:00:51,452 --> 00:00:53,620 Huono maine on oma vikanne. 17 00:00:53,704 --> 00:00:56,582 Kansa on tyhm��. Olemme kuin lampaita. 18 00:00:57,833 --> 00:01:00,878 SAAPUVA PUHELU - LEYRE 19 00:01:08,051 --> 00:01:09,261 Kun olet valmis. 20 00:01:09,344 --> 00:01:10,971 Selv�. Pikku hetki. 21 00:01:12,014 --> 00:01:14,426 LEYRE - Kukaan ei tule ulos Borque k�r�hti 22 00:01:16,268 --> 00:01:17,978 Anteeksi. Minun pit�� l�hte�. 23 00:01:18,687 --> 00:01:20,814 Mit� tarkalleen haluat minulta? 24 00:01:20,898 --> 00:01:25,486 Etsi toinen uutinen lypsett�v�ksi. Anna meid�n tehd� t�it�. 25 00:01:25,569 --> 00:01:30,199 Ymm�rr�n. Haluat, ett� annamme tehd� t�it�nne, mutta est�t tekem�st� omaani. 26 00:01:30,699 --> 00:01:32,993 Kerro edes, kuka vuotaa tietoja. 27 00:01:33,786 --> 00:01:38,457 Tied�t jo, etten voi paljastaa l�hteit�. - Tarvitsen sen vasikan nimen. 28 00:01:39,041 --> 00:01:41,460 Tied�tk� mit�? Emme ole niin erilaisia. 29 00:01:41,543 --> 00:01:44,755 Yhteiskunta, kaikki muuttuu paskaksi, 30 00:01:44,838 --> 00:01:49,176 ja me kaksi vain yrit�mme pelastaa perseemme parhaamme mukaan. 31 00:01:49,259 --> 00:01:53,972 Niin, ja se vain lis�� kaaosta. 32 00:01:55,599 --> 00:01:59,061 Kuka olisi ajatellut. Kaiken kokemamme j�lkeen. 33 00:02:08,444 --> 00:02:09,655 No niin. 34 00:02:10,697 --> 00:02:12,199 Kamera k�y. 35 00:02:12,282 --> 00:02:15,661 Bussin kolmoismurhan kuuden silminn�kij�n - 36 00:02:15,744 --> 00:02:19,123 v�itet��n suojelleen murhaaja Dante Baz�nia. 37 00:02:19,206 --> 00:02:20,383 {\an8}RIKOSTUTKINTAYKSIKK� 38 00:02:23,752 --> 00:02:26,630 Kukaan ei l�hde bussista. - Odottakaa t�ss�. 39 00:02:36,890 --> 00:02:39,184 Mit� meille nyt tapahtuu? 40 00:02:39,268 --> 00:02:42,104 En tied�. Kysy nerolta. 41 00:02:44,690 --> 00:02:48,068 P��llikk�, oletteko yh� kokouksessa? - En. Olen kotona. 42 00:02:48,152 --> 00:02:50,320 Meill� on asiaa. Tulemme sinne. 43 00:02:50,404 --> 00:02:52,448 Montako vuotta t�st� voi saada? 44 00:02:52,531 --> 00:02:53,824 Vuottako? 45 00:02:53,907 --> 00:02:56,410 �l� vingu. Se oli joko me tai he. 46 00:02:56,493 --> 00:02:58,120 Pelk�simme henkemme edest�. 47 00:02:58,203 --> 00:03:00,330 Kuka vain olisi puolustanut itse��n. 48 00:03:00,414 --> 00:03:02,625 Kaikki sen ymm�rt�v�t, my�s valamiehist�. 49 00:03:02,708 --> 00:03:04,085 Pojat. - Miksi he ovat t��ll�? 50 00:03:04,168 --> 00:03:07,713 Kukaan ei l�hde. Puhumme p��llik�lle. Sitten hoidetaan lehdist�. 51 00:03:07,796 --> 00:03:11,258 T�nne p��sev�t vain Quir�s ja min�. Ymm�rr�ttek�? 52 00:03:11,341 --> 00:03:12,718 Ymm�rr�n. Kyll�. 53 00:03:13,469 --> 00:03:15,804 Oloni ei ole hyv�. Min� l�hden. 54 00:03:15,888 --> 00:03:18,974 Kukaan ei liiku. Olemme t�ss� yhdess� loppuun asti. 55 00:03:32,279 --> 00:03:34,865 YOU WOULD DO IT TOO 56 00:04:14,655 --> 00:04:15,656 Anteeksi. 57 00:04:26,708 --> 00:04:27,793 Olit oikeassa. 58 00:04:37,219 --> 00:04:38,846 P��llikk�. - Sis��n. 59 00:04:39,972 --> 00:04:41,056 Hyv�� iltaa. 60 00:04:42,182 --> 00:04:44,852 Anteeksi, mutta emme voineet odottaa huomiseen. 61 00:04:44,935 --> 00:04:46,228 On jo huominen. 62 00:04:46,311 --> 00:04:49,273 Saisiko olla jotain? Drinkki, vett�, teet�? 63 00:04:49,356 --> 00:04:51,650 Meill� on asiaa bussitapauksesta. 64 00:04:51,734 --> 00:04:55,112 Se muuttaa kaiken. Aivan kaiken. 65 00:04:55,195 --> 00:04:56,947 Dante Baz�n on syyt�n. 66 00:04:58,031 --> 00:04:59,283 H�n on syyt�n. 67 00:05:03,162 --> 00:05:05,045 Tied�ttek� ekan ison tapaukseni? 68 00:05:05,914 --> 00:05:07,792 P��llikk�� - Siit� on ikuisuus. 69 00:05:07,875 --> 00:05:11,128 Silloin ty�ll� oli merkityst�. Kaksoismurha. 70 00:05:11,211 --> 00:05:14,298 Roistoa syytettiin kahden naisen taposta. 71 00:05:15,048 --> 00:05:17,134 Lehdist� kuolasi innoissaan. 72 00:05:17,217 --> 00:05:20,012 Median takia oikeudenk�ynnin p�iv�n� - 73 00:05:20,095 --> 00:05:24,183 valamiehist� tiesi enemm�n ep�illyst� kuin syytt�j�. 74 00:05:24,266 --> 00:05:28,187 Oikeudessa puolustus osoitti, ett� murhien aikaan - 75 00:05:28,270 --> 00:05:31,565 syytetty oli yli 500 km:n p��ss� alueelta. 76 00:05:31,648 --> 00:05:33,192 H�n oli eri maassa. 77 00:05:33,275 --> 00:05:35,027 Kun tuomio julistettiin, 78 00:05:35,110 --> 00:05:38,614 valamiehist� antoi h�nelle 30 vuoden tuomion. 79 00:05:38,697 --> 00:05:40,240 Maksimirangaistuksen. 80 00:05:41,116 --> 00:05:43,994 El�m�ss� ei ole uskomusta j��r�p�isemp��. 81 00:05:44,078 --> 00:05:46,872 Siit� pidet��n kiinni j�rjett�myydest� huolimatta. 82 00:05:46,955 --> 00:05:48,332 Tied�ttek� syyn? 83 00:05:49,291 --> 00:05:53,337 Uskomukset liittyv�t tunteisiin. 84 00:05:53,420 --> 00:05:57,174 Kun tunteet ovat pinnassa, j�rki h�ipyy ovesta. 85 00:05:57,758 --> 00:06:02,096 Ihmiset n�kev�t Dante Baz�nin sankarina ja meid�t vihollisina. 86 00:06:02,179 --> 00:06:04,264 Emme voi muuttaa sit� mitenk��n. 87 00:06:04,348 --> 00:06:08,477 Voimmepas. Todisteemme kumoavat koko tarinan. 88 00:06:14,983 --> 00:06:19,113 T�m� nainen tuli asemalle antamaan lausunnon t�n� iltana. 89 00:06:19,196 --> 00:06:20,197 Kuka h�n on? 90 00:06:20,280 --> 00:06:21,532 Danten sisar. 91 00:06:25,202 --> 00:06:26,203 Mit� h�n sanoi? 92 00:06:26,286 --> 00:06:28,288 H�n oli veljens� seurassa t�n��n. 93 00:06:28,372 --> 00:06:33,335 Dante Baz�n selvisi rotkoon putoamisesta ja k�veli 40 kilometri�. 94 00:06:34,169 --> 00:06:36,004 Miten saitte yhteyden Danteen? 95 00:06:36,588 --> 00:06:39,466 Yhteinen tuttu j�rjesti sisarusten tapaamisen. 96 00:06:41,301 --> 00:06:44,184 IS� UGARTE T�n��n klo 17.30. �l� puhu kenellek��n. 97 00:06:47,224 --> 00:06:49,935 {\an8}H�n l�hetti meille paikan ja tapaamisajan. 98 00:06:51,019 --> 00:06:53,314 Tiet��k� kukaan, miksi meid�t k�skettiin t�nne? 99 00:06:53,397 --> 00:06:55,775 Eik� se ole selv��? Etk� ole katsonut TV:t�? 100 00:06:55,858 --> 00:06:57,943 Onkohan h�n kuullut Dantesta? 101 00:06:58,026 --> 00:06:59,027 Jos Luoja suo. 102 00:06:59,987 --> 00:07:00,988 Olet hullu. 103 00:07:01,071 --> 00:07:03,491 Ei kannata kuunnella papin sanoja Dantesta. 104 00:07:03,574 --> 00:07:04,575 �lvaro� 105 00:07:05,159 --> 00:07:07,745 Jos kuulemme Dantesta, pit�� 106 00:07:20,382 --> 00:07:21,618 Ei h�t��. Voin hyvin. 107 00:07:22,509 --> 00:07:23,510 Dante. 108 00:07:41,236 --> 00:07:42,362 Voin hyvin. 109 00:07:45,240 --> 00:07:47,242 Ent� is�? Miten h�n voi? 110 00:07:47,326 --> 00:07:49,953 H�n on yh� elossa, mutta mieli� 111 00:07:50,037 --> 00:07:51,998 Is� on selv�j�rkisempi kuin luulet. 112 00:07:52,081 --> 00:07:54,875 Jos h�n katsoo nyt TV:t�, h�nen syd�mens� s�rkyy. 113 00:07:54,958 --> 00:07:56,293 Se on valhetta. 114 00:07:56,960 --> 00:07:59,963 Kaikki minusta sanottu. En tappanut niit� ry�st�ji�. 115 00:08:00,047 --> 00:08:01,757 Miksi kaikki v�itt�v�t niin? 116 00:08:01,840 --> 00:08:03,958 En tied�, mutta kaikki valehtelevat. 117 00:08:04,343 --> 00:08:07,596 Selv�. Olet ainoa totta puhuva. 118 00:08:10,182 --> 00:08:12,142 Mikset palannut vankilaan? 119 00:08:13,477 --> 00:08:15,360 Nyt olisi v�h�n p�ivi� j�ljell�. 120 00:08:16,563 --> 00:08:19,358 En uskonut selvi�v�ni ensimm�iseen lomaani. 121 00:08:20,401 --> 00:08:23,654 Kun vankilassa saa vasikan leiman, 122 00:08:23,737 --> 00:08:25,864 elo on yht� helvetti�. 123 00:08:27,449 --> 00:08:28,909 Ihan oikeasti. 124 00:08:29,785 --> 00:08:32,829 Siksi pakenin bussista ennen poliisin saapumista. 125 00:08:32,913 --> 00:08:34,206 Ovi! 126 00:08:34,289 --> 00:08:36,958 L�hdin bussista ennen yht��n laukausta. 127 00:08:37,042 --> 00:08:39,752 Halusin vain p��st� teid�n kolmen luo. 128 00:08:39,837 --> 00:08:41,922 Sinusta ei ole kuulunut nelj��n vuoteen. 129 00:08:42,005 --> 00:08:44,133 Tajuatko, mihin vaaraan saatoit meid�t? 130 00:08:44,216 --> 00:08:48,137 Tied�n. Mutta minun piti kertoa teille totuus. 131 00:08:48,220 --> 00:08:49,263 Totuus mist�? 132 00:08:50,973 --> 00:08:52,141 Luc�asta. 133 00:08:52,641 --> 00:08:54,435 On nopea ja kivuton keino. 134 00:08:54,518 --> 00:08:56,645 �l� sano noin. �l� sano sit�. 135 00:08:57,229 --> 00:09:01,150 Dante. Kehostani tulee vankila. 136 00:09:01,775 --> 00:09:06,697 Luc�a, vanno, ettet edes ajattele sit� en��. Ole kiltti. 137 00:09:07,698 --> 00:09:09,867 Rauhoitu. En pysty siihen. 138 00:09:10,951 --> 00:09:13,203 Jos teen sen, pilaan �lvaron el�m�n. 139 00:09:16,331 --> 00:09:18,375 H�n ei halunnut riippua muista. 140 00:09:18,459 --> 00:09:20,419 H�n ei tehnyt sit� vuoksesi. 141 00:09:20,502 --> 00:09:23,380 H�n tiesi, mit� pankki olisi tehnyt talollesi. 142 00:09:24,214 --> 00:09:28,427 Vakuutus ei olisi kattanut asuntolainaa. Olisit menett�nyt kotisi. 143 00:09:29,303 --> 00:09:31,722 Siksi valehtelin. Teid�n vuoksenne. 144 00:09:31,805 --> 00:09:33,432 Valehtelin oikeudessa. 145 00:09:33,515 --> 00:09:37,770 N�itte, ett� siskonne ovi oli murrettu auki. 146 00:09:37,853 --> 00:09:42,191 Ensin ajattelin kahta rappuja laskeutuvaa miest�. 147 00:09:42,691 --> 00:09:44,735 Kukaan ei l�htenyt Luc�an asunnosta. 148 00:09:44,818 --> 00:09:45,903 Heippa. 149 00:09:54,995 --> 00:09:57,039 Se oli sotkettu t�ysin. - Luc�a! 150 00:09:57,122 --> 00:10:01,752 Se todella n�ytti murrolta. Mutta varasta ei ollut. 151 00:10:03,879 --> 00:10:05,506 Silloin n�in h�net. 152 00:10:10,719 --> 00:10:14,306 Ei. Luc�a, mit� sin� teit? 153 00:10:14,389 --> 00:10:16,266 Katso minua. 154 00:10:18,435 --> 00:10:22,189 Ei. - Ei h�t��. Kaikki on hyvin. 155 00:10:22,272 --> 00:10:23,607 En halua el�� en��. 156 00:10:23,690 --> 00:10:26,026 Haluan vain lev�t�. 157 00:10:26,110 --> 00:10:29,029 �l� tuomitse minua el�m��n. En halua el��. 158 00:10:31,698 --> 00:10:33,575 H�n ei halunnut jatkaa el�m��. 159 00:10:34,576 --> 00:10:36,161 Ja annoin h�nen kuolla. 160 00:10:38,747 --> 00:10:40,165 Annoin h�nen kuolla. 161 00:10:56,348 --> 00:10:58,600 Sen pit�� n�ytt�� murrolta. 162 00:11:17,494 --> 00:11:19,079 Dante. 163 00:11:57,868 --> 00:11:59,870 Dante, ilmestyt pitk�st� aikaa - 164 00:11:59,953 --> 00:12:02,247 ja aiot taas kadota el�m�st�mme. 165 00:12:02,331 --> 00:12:04,500 Mit� v�hemm�n tied�t minusta, sit� parempi. 166 00:12:04,583 --> 00:12:09,463 Olet jo maksanut virheist�si. Paljon. Kerro totuus poliisille. 167 00:12:09,546 --> 00:12:11,590 Nyt tied�t, miten Luc�a kuoli. 168 00:12:12,549 --> 00:12:14,093 Muulla ei ole v�li�. 169 00:12:29,483 --> 00:12:31,485 Miss� veljenne on nyt? 170 00:12:32,152 --> 00:12:35,406 En tied�. H�n kertoi meille totuuden ja l�hti. 171 00:12:35,489 --> 00:12:36,949 Eik� kertonut, minne meni. 172 00:12:37,032 --> 00:12:40,411 Ei. Siksi olen t��ll�. 173 00:12:40,994 --> 00:12:42,454 Etsik�� h�net. 174 00:12:43,414 --> 00:12:46,500 Olette h�nelle velkaa. Te kaikista eniten. 175 00:12:47,209 --> 00:12:50,712 Jos Baz�n ei tappanut ry�st�ji�, se tukisi vaistoasi, Garza. 176 00:12:50,796 --> 00:12:53,507 Ei se ole en�� vaisto. - Kyll� se on. 177 00:12:53,590 --> 00:12:57,010 Murhatapauksissa todistamme tarinan todisteilla, 178 00:12:57,094 --> 00:12:59,930 emme p��ep�illyn sisaren lausunnolla. 179 00:13:00,013 --> 00:13:02,724 Meill� on todisteet. Silminn�kij�t tunnustivat. 180 00:13:02,808 --> 00:13:05,926 Voimme todistaa, ettei Baz�n tappanut ket��n bussissa. 181 00:13:06,937 --> 00:13:07,938 Ehk� voimme, 182 00:13:09,481 --> 00:13:10,732 mutta pit�isik�? 183 00:13:11,859 --> 00:13:14,278 Ennen saapumistanne sain toisen puhelun. 184 00:13:15,195 --> 00:13:17,114 Salakuljetuksen torjuntayksikk�. 185 00:13:18,866 --> 00:13:20,514 Katso, kyt�t. - Se on auto. 186 00:13:26,540 --> 00:13:27,833 Iltaa, hyv�t herrat. 187 00:13:27,916 --> 00:13:29,835 Huumeyksikk�? Miten tulli liittyy t�h�n? 188 00:13:29,918 --> 00:13:33,839 T�n� iltana partio pys�ytti tupakan salakuljettajat - 189 00:13:33,922 --> 00:13:35,758 polulla l�hell� Ranskaa. 190 00:13:40,179 --> 00:13:42,973 No niin, herrat. K�det auton p��lle. 191 00:13:43,766 --> 00:13:44,767 Vauhtia. 192 00:13:46,477 --> 00:13:49,021 Olen kyll�stynyt kuuntelemaan sinua. 193 00:13:49,897 --> 00:13:52,191 Puhtaita. - L�het� nimet p��majaan. 194 00:13:52,274 --> 00:13:54,216 Katsotaan, mit� l�ytyy. - Selv�. 195 00:14:00,324 --> 00:14:02,201 Hei, seis! 196 00:14:02,284 --> 00:14:04,286 Seis, jumalauta! - Seis. 197 00:14:20,552 --> 00:14:21,553 Voi paska. 198 00:14:30,354 --> 00:14:31,480 Onko Dante Baz�n� 199 00:14:34,858 --> 00:14:35,901 H�n on koomassa. 200 00:14:36,652 --> 00:14:38,362 Ei ole selv��, her��k� h�n. 201 00:14:38,445 --> 00:14:41,407 L�hitunnit ovat kriittiset, muttei n�yt� hyv�lt�. 202 00:14:43,200 --> 00:14:44,284 Meid�n syyt�mme. 203 00:14:44,368 --> 00:14:46,703 Ei kenenk��n syyt�. Asioita tapahtuu. 204 00:14:46,787 --> 00:14:49,498 Tiesimme syytt�myydest� ja jahtasimme kuin rikollista. 205 00:14:49,581 --> 00:14:51,291 Lehdist� sy� meid�t el�v�lt�, 206 00:14:51,375 --> 00:14:54,258 kun kuulee poliisin saaneen Dante Baz�nin koomaan. 207 00:14:55,045 --> 00:14:56,046 Eiv�t saa tiet��. 208 00:14:57,714 --> 00:14:58,882 Helvetti. 209 00:14:59,466 --> 00:15:00,551 Voi hitto. 210 00:15:05,764 --> 00:15:06,766 {\an8}HENKIL�KORTTI - ESPANJA 211 00:15:06,849 --> 00:15:11,645 Kollegamme luulevat l�hett�neens� Jorge D�az Donoson teholle. 212 00:15:11,728 --> 00:15:13,897 Ja sen lehdist� julkaisee. 213 00:15:13,981 --> 00:15:19,486 Meid�n kolmen lis�ksi kukaan ei tied�, ett� teho-osaston potilas on Dante Baz�n. 214 00:15:19,570 --> 00:15:23,449 Suoraan sanottuna en tied�, miksi kenenk��n pit�isi tiet��. 215 00:15:23,532 --> 00:15:25,534 Kadotimme j�ljet rotkoon. 216 00:15:25,617 --> 00:15:28,370 H�n voisi olla yh� elossa ja pakosalla. 217 00:15:28,454 --> 00:15:31,623 Poliisit ja l��k�rit eiv�t tunnistaneet h�nt�. 218 00:15:33,751 --> 00:15:35,044 Et voi olla tosissasi. 219 00:15:35,127 --> 00:15:36,754 Emme voi valehdella. 220 00:15:36,837 --> 00:15:40,048 Laitoimme h�net koomaan. Emme kerro sit� ikin�. 221 00:15:40,132 --> 00:15:42,509 Dante Baz�n ei tappanut bussissa ket��n. 222 00:15:42,593 --> 00:15:45,095 Meid�t sy�d��n el�v�lt�. Sanoit sen itse. 223 00:15:45,679 --> 00:15:49,850 Ent� kansa? Eik� se saa ikin� tiet�� totuutta? 224 00:15:50,642 --> 00:15:54,354 Totuutta. Kukaan ei v�lit� totuudesta. Ei kukaan. 225 00:15:54,438 --> 00:15:56,523 Kuka v�litt��, onko jokin totta? 226 00:15:56,607 --> 00:15:59,360 Kansa haluaa valittaa ja tuntea olevansa oikeassa, 227 00:15:59,443 --> 00:16:00,944 oli se oikeassa tai ei. 228 00:16:01,028 --> 00:16:02,821 Tied�ttek�, mik� on pahinta? 229 00:16:02,905 --> 00:16:07,743 Jos min� uskon totuuteeni ja te uskotte teid�n totuuteenne, 230 00:16:07,826 --> 00:16:10,871 ei ole v�limaastoa. On mahdotonta keskustella. 231 00:16:10,954 --> 00:16:13,123 Kun keskustelu katoaa, mit� j��? 232 00:16:13,207 --> 00:16:15,834 V�kivalta. Vahvimman laki. 233 00:16:15,918 --> 00:16:20,714 Teoriassa tulemme siin� mukaan, s�ilytt�m��n j�rjestyksen. 234 00:16:20,798 --> 00:16:23,759 Mutta kaikkien mielest� emme ole tarpeellisia. 235 00:16:24,343 --> 00:16:30,724 Olen ollut poliisi 30 vuotta ja yritt�nyt saada ihmiset arvostamaan t�t� ammattia, 236 00:16:30,808 --> 00:16:32,518 ett� se on t�rke��. 237 00:16:32,601 --> 00:16:35,020 Emme kaiva omaa hautaamme. 238 00:16:36,480 --> 00:16:40,275 Parin p�iv�n p��st� jokin toinen uutinen on viraalimpi - 239 00:16:40,359 --> 00:16:42,528 ja kansa unohtaa Baz�nin. 240 00:16:42,611 --> 00:16:46,657 Ja mik� t�rkeint�, se unohtaa meid�t. 241 00:16:50,160 --> 00:16:52,246 Oliko muuta? - Kyll�. 242 00:16:54,706 --> 00:16:55,707 Otan loparit. 243 00:17:10,013 --> 00:17:11,265 Ota v�h�n vapaata. 244 00:17:11,849 --> 00:17:16,186 Molemmat. Lev�tk��, ladatkaa akut ja sitten uusi tapaus. 245 00:17:16,269 --> 00:17:17,646 Mink� vuoksi? 246 00:17:19,523 --> 00:17:21,190 Teit asian selv�ksi. 247 00:17:22,442 --> 00:17:24,402 Ty�ll�mme ei ole merkityst�. 248 00:17:34,413 --> 00:17:35,414 Fran. 249 00:17:36,832 --> 00:17:37,833 Fran. 250 00:17:39,918 --> 00:17:42,963 Fran. - Mit�? 251 00:17:45,174 --> 00:17:47,410 Ent� todistajat? Mit� heille tapahtuu? 252 00:17:48,635 --> 00:17:50,345 Se on nyt sinun ongelmasi. 253 00:17:50,929 --> 00:17:52,224 Et voi olla tosissasi. 254 00:17:52,514 --> 00:17:54,397 Et voi lopettaa, varsinkaan nyt. 255 00:17:55,017 --> 00:17:57,478 P��llik�n pit�� tiet��, kuka bussissa tappoi. 256 00:17:57,561 --> 00:18:00,564 H�n tiet��. Kaikki paitsi sin� tiet�v�t. 257 00:18:00,647 --> 00:18:02,274 Dante Baz�n. Se siit�. 258 00:18:02,357 --> 00:18:04,359 Tajuatko, mit� se tarkoittaa? 259 00:18:04,443 --> 00:18:07,822 Jos Baz�n julistetaan syylliseksi, mit� bussin matkustajille tapahtuu? 260 00:18:07,905 --> 00:18:09,239 Mit� heille tapahtuu? 261 00:18:10,991 --> 00:18:14,369 Sanonko rehellisesti? En v�lit� paskaakaan. 262 00:18:29,051 --> 00:18:31,512 T�n��n kerromme sis�piirin tietoa teille. 263 00:18:31,595 --> 00:18:34,515 Todistajien henkil�llisyydet. Tuntemattomasta syyst� heit� - 264 00:18:34,598 --> 00:18:36,657 pidet��n yh� t�ll� poliisiasemalla. 265 00:18:39,436 --> 00:18:41,271 Voitte odottaa ulkona bussista. 266 00:18:44,691 --> 00:18:45,692 T�t� tiet�. 267 00:18:46,985 --> 00:18:49,113 Manuel Navas, bussikuski. 268 00:18:49,196 --> 00:18:51,115 Alejandro Pineda, 39 vuotta. 269 00:18:51,198 --> 00:18:52,741 Miren Luj�n, 36 vuotta. 270 00:18:52,825 --> 00:18:54,576 Marga Sarabia, 69 vuotta. 271 00:18:54,660 --> 00:18:56,453 Balter Bayona, 33 vuotta. 272 00:18:56,537 --> 00:18:58,580 Elisa Pe�a, 29 vuotta. 273 00:18:59,540 --> 00:19:02,668 Kuusi erilaista ihmist�, jotka ovat silti sit� mielt�, 274 00:19:02,751 --> 00:19:06,713 ettei Dante Baz�nia pit�isi rangaista teoistaan bussissa. 275 00:19:23,230 --> 00:19:25,399 SAIRAALA - JORGE D�AZ DONOSO 276 00:20:04,396 --> 00:20:05,397 Tulkaa mukaani. 277 00:20:20,996 --> 00:20:26,335 {\an8}Vaikka moni tukee sit�, ett� todistajat suojelevat kostajaa, 278 00:20:26,418 --> 00:20:29,588 {\an8}poliisi haluaa kohdella heit� rikollisina. 279 00:20:29,671 --> 00:20:32,925 Manuel, Marga, Miren, Balter, Alejandro ja Elisa. 280 00:20:33,008 --> 00:20:35,469 He tulevat ulos. - Kuusi ihm� 281 00:20:35,552 --> 00:20:37,429 Puhutaan heille. Vauhtia. 282 00:20:44,686 --> 00:20:46,688 Olkaa kilttej�. 283 00:20:53,946 --> 00:20:55,823 Olkaa kilttej�. 284 00:21:02,204 --> 00:21:03,580 Voitte l�hte�. 285 00:22:03,056 --> 00:22:06,394 {\an8}VIIMEISIMM�T UUTISET ASEMALLA PIDETYT TODISTAJAT VAPAUTETAAN 286 00:22:06,477 --> 00:22:11,064 {\an8}TUNTIEN KUULUSTELUJEN J�LKEEN HEID�T ON VAPAUTETTU 287 00:23:04,910 --> 00:23:06,912 Tekstitys: Jari Vikstr�m 22349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.