All language subtitles for Wazir (2016)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,430 --> 00:00:10,350 What is happen to this city? 2 00:00:10,850 --> 00:00:13,640 Ashes here, smoke there. 3 00:00:14,480 --> 00:00:16,480 Why are you so silent? 4 00:00:16,730 --> 00:00:19,440 Why have smoke forced down your throat? 5 00:00:19,770 --> 00:00:21,980 Now it's the limit of endurance. 6 00:00:22,390 --> 00:00:25,640 Let's bring this reckless act to an end. 7 00:00:25,730 --> 00:00:28,230 Smoking is banned in all public places. 8 00:00:28,310 --> 00:00:30,610 Violation will lead to penalty. 9 00:00:30,680 --> 00:00:32,550 Don't smoke. 10 00:00:32,770 --> 00:00:34,110 No let anyone do. 11 00:00:34,930 --> 00:00:36,930 Smoking will cost you. 12 00:00:41,520 --> 00:00:43,360 Who doesn't want to be happy? 13 00:00:45,980 --> 00:00:48,360 But at what price? 14 00:00:49,020 --> 00:00:52,020 Smoking will cost you. 15 00:00:53,680 --> 00:00:57,100 Smoking can cost you your health. 16 00:00:59,430 --> 00:01:01,640 And for your dear ones. 17 00:01:05,730 --> 00:01:07,810 Smoking will cost you. 18 00:03:27,390 --> 00:03:35,600 With you, with you 19 00:03:36,060 --> 00:03:39,860 With you, I live 20 00:03:39,930 --> 00:03:43,050 With you, I'll die too 21 00:03:43,390 --> 00:03:51,720 With you, with you 22 00:03:52,060 --> 00:03:55,940 With you, I live 23 00:03:56,020 --> 00:03:59,310 With you, I'll die too 24 00:03:59,390 --> 00:04:03,720 With you, with you 25 00:04:22,730 --> 00:04:30,360 My beloved, the glow of your love 26 00:04:30,730 --> 00:04:38,110 Keeps my heart warm 27 00:04:38,680 --> 00:04:42,550 May this light be never 28 00:04:42,640 --> 00:04:46,640 Blown out by a storm 29 00:04:46,730 --> 00:04:50,610 Never must this light 30 00:04:50,680 --> 00:04:54,890 Go out in a storm 31 00:05:04,060 --> 00:05:07,610 With you, I live 32 00:05:07,850 --> 00:05:10,970 With you, I'll die too 33 00:05:11,350 --> 00:05:16,010 With you, with you 34 00:05:34,600 --> 00:05:41,930 My beloved, the glow of your love 35 00:05:42,560 --> 00:05:49,520 Keeps my heart warm 36 00:05:50,680 --> 00:05:54,640 May this light be never 37 00:05:54,730 --> 00:05:58,690 Blown out by a storm 38 00:05:58,770 --> 00:06:02,690 Never must this light 39 00:06:02,770 --> 00:06:06,360 Go out in a storm 40 00:06:08,060 --> 00:06:10,020 The show's at 3pm, right? 41 00:06:10,100 --> 00:06:11,890 One, two... - Buckle my shoe. 42 00:06:11,980 --> 00:06:12,520 Very good. 43 00:06:12,600 --> 00:06:14,470 Three, four... - Shut the door. 44 00:06:14,560 --> 00:06:16,230 Five, six... - Pick up the sticks. 45 00:06:16,480 --> 00:06:18,860 Wow! You've learned it all. 46 00:06:19,100 --> 00:06:20,550 How about seven, eight... 47 00:06:20,640 --> 00:06:21,890 Lay down straight. 48 00:06:23,680 --> 00:06:24,550 Nine, ten... 49 00:06:24,640 --> 00:06:26,850 Daanish, I'm already late. 50 00:06:28,560 --> 00:06:29,730 Don't worry. 51 00:06:35,350 --> 00:06:37,600 Thank you. 52 00:06:37,680 --> 00:06:38,640 I'll take 2 minutes. 53 00:06:38,730 --> 00:06:40,360 Keep the car running. 54 00:06:43,180 --> 00:06:45,760 I'll be there soon. 55 00:06:45,850 --> 00:06:46,760 Hurry please! 56 00:06:47,600 --> 00:06:48,470 Okay. 57 00:06:48,560 --> 00:06:49,650 Wait till mom's back... 58 00:06:49,730 --> 00:06:51,650 I'll tell her what you're up to. 59 00:07:15,930 --> 00:07:17,510 That's okay. Thanks. 60 00:07:23,600 --> 00:07:25,430 Hi Daanish. - Sartaj... 61 00:07:25,520 --> 00:07:26,900 What's the latest on Rameez? 62 00:07:26,980 --> 00:07:29,770 Farooq Rameez? He's in Pakistan. 63 00:07:29,980 --> 00:07:32,400 No. He's right in front of me. 64 00:07:32,480 --> 00:07:33,690 Connaught Place. 65 00:07:34,770 --> 00:07:36,110 Rameez? In Delhi? 66 00:07:36,180 --> 00:07:39,470 In a black SUV. Get the license plate. 67 00:07:39,560 --> 00:07:41,440 What block? 68 00:07:41,730 --> 00:07:43,690 Hello, Daanish? - Hello? 69 00:07:44,430 --> 00:07:45,350 Hello, Sartaj? 70 00:07:58,060 --> 00:07:59,480 Sartaj, can you hear me? 71 00:07:59,560 --> 00:08:03,020 Car entering F block. - Slow down, Papa... 72 00:08:03,100 --> 00:08:04,970 ... you'll ruin my game. 73 00:08:06,100 --> 00:08:07,300 Sartaj, hurry up. 74 00:08:07,390 --> 00:08:08,600 Noorie's with me. 75 00:08:19,850 --> 00:08:22,220 Papa, what's happening? 76 00:08:24,310 --> 00:08:25,690 Get down, Noorie! 77 00:08:29,520 --> 00:08:35,150 Papa, this belt is stuck... Please open it. 78 00:08:40,350 --> 00:08:41,600 Papa... 79 00:08:42,060 --> 00:08:43,480 Come on, move! 80 00:08:51,560 --> 00:08:52,560 Noorie... 81 00:08:59,480 --> 00:09:00,690 Where's the doctor? 82 00:09:01,730 --> 00:09:03,150 Where's the doctor on duty? 83 00:10:30,180 --> 00:10:36,350 With you, with you 84 00:10:38,810 --> 00:10:45,190 With you, with you 85 00:10:48,310 --> 00:10:58,110 With you, I live 86 00:11:01,680 --> 00:11:08,100 With you, I'll die too 87 00:11:09,730 --> 00:11:16,480 With you, with you 88 00:11:24,480 --> 00:11:26,900 Ruhana wants to be alone. 89 00:11:29,640 --> 00:11:34,220 Come stay with me for a few days. 90 00:11:56,520 --> 00:11:57,480 Daanish. 91 00:11:58,390 --> 00:11:59,430 Here you go. 92 00:12:00,020 --> 00:12:01,310 Get some rest. 93 00:12:02,270 --> 00:12:03,520 And... here. 94 00:12:04,640 --> 00:12:05,800 These pills... 95 00:12:06,350 --> 00:12:07,760 ... will help you sleep. 96 00:12:15,560 --> 00:12:16,440 Yeah, SP 97 00:12:17,020 --> 00:12:20,060 We tracked down Rameez's satellite phone. 98 00:12:20,390 --> 00:12:21,680 He's still in Delhi. 99 00:12:22,230 --> 00:12:23,480 Rameez's exact location? 100 00:12:23,680 --> 00:12:25,850 It's some deserted colony 101 00:12:26,140 --> 00:12:28,260 The entire sleeper cell is there. 102 00:12:29,020 --> 00:12:30,560 Take enough ammo. 103 00:12:30,640 --> 00:12:31,970 I'm sending the coordinates. 104 00:12:32,060 --> 00:12:33,440 Got it. 105 00:12:33,520 --> 00:12:34,980 How's Daanish? 106 00:12:35,310 --> 00:12:36,520 Well... 107 00:12:36,980 --> 00:12:38,190 He's asleep. 108 00:12:39,100 --> 00:12:40,930 He's not great, but he'll get there. 109 00:12:41,310 --> 00:12:43,270 Don't tell him about Rameez. 110 00:12:44,350 --> 00:12:45,930 He might do something crazy. 111 00:12:46,230 --> 00:12:47,690 Don't worry. 112 00:12:48,270 --> 00:12:50,270 He's on sleeping pills. 113 00:12:50,980 --> 00:12:52,860 Should be asleep for at least 12 hours. 114 00:12:53,100 --> 00:12:54,390 We'll see after that. 115 00:12:59,770 --> 00:13:02,400 In a shootout between terrorists and the police... 116 00:13:02,480 --> 00:13:05,770 Officer Daanish's 4-year-old daughter was killed. 117 00:13:06,020 --> 00:13:09,310 The Delhi Police is investigating. 118 00:13:09,640 --> 00:13:11,850 Team B, secure the back gate. 119 00:13:12,100 --> 00:13:13,140 Remember... 120 00:13:13,350 --> 00:13:14,720 We want Rameez alive 121 00:13:14,810 --> 00:13:17,060 I repeat, catch the bastard alive. 122 00:13:35,770 --> 00:13:39,690 Team A, secure the main body. 123 00:13:40,060 --> 00:13:41,940 Block the main gate. Go! 124 00:13:42,390 --> 00:13:44,100 Main body secured. 125 00:13:44,180 --> 00:13:45,300 Copy. 126 00:13:46,560 --> 00:13:47,730 Rooftop secured. 127 00:13:47,810 --> 00:13:48,810 Good to go. 128 00:13:54,310 --> 00:13:55,610 Sir... Daanish! 129 00:13:56,270 --> 00:13:57,230 What's Daanish doing here? 130 00:13:57,310 --> 00:13:58,690 What the hell is Daanish doing there? 131 00:13:58,770 --> 00:14:00,060 Get him out now. 132 00:14:01,020 --> 00:14:02,270 Stop! Stop! 133 00:14:19,520 --> 00:14:20,900 Move in now! 134 00:14:28,560 --> 00:14:29,690 It's the police! 135 00:14:35,600 --> 00:14:36,680 Come in. 136 00:14:40,600 --> 00:14:41,850 Team B, move in. 137 00:14:42,140 --> 00:14:45,510 Go! Go! Moving in now. 138 00:14:49,810 --> 00:14:51,150 Cover that officer. 139 00:14:58,980 --> 00:15:01,230 Pull out the car. Quick! 140 00:15:35,810 --> 00:15:37,360 Rameez, go. 141 00:15:55,770 --> 00:15:57,480 Move! Move! 142 00:15:57,560 --> 00:15:58,480 Cover Rameez! 143 00:15:59,180 --> 00:16:00,800 Target compromised. Move! 144 00:16:00,890 --> 00:16:03,300 Let's go, quick. 145 00:16:11,180 --> 00:16:13,100 Get the car! 146 00:16:13,980 --> 00:16:15,310 Get in! 147 00:16:18,930 --> 00:16:20,510 Go! Go! 148 00:16:49,480 --> 00:16:50,690 Look up. 149 00:16:55,890 --> 00:16:57,100 Look up! 150 00:17:16,600 --> 00:17:20,220 According to our intel Rameez came to Delhi to meet some politician. 151 00:17:20,770 --> 00:17:22,560 Now how could we find him? 152 00:17:22,810 --> 00:17:24,610 Sir, it was a shootout. 153 00:17:24,680 --> 00:17:26,260 If someone shoots at us... 154 00:17:26,350 --> 00:17:28,140 ... we can't just sit back. 155 00:17:28,230 --> 00:17:29,900 We have to retaliate. 156 00:17:29,980 --> 00:17:32,400 That's exactly what my boys did. 157 00:17:32,770 --> 00:17:34,690 Sure, we could've... 158 00:17:34,770 --> 00:17:36,480 ... handled it better... 159 00:17:36,560 --> 00:17:37,860 Handled it better? 160 00:17:37,930 --> 00:17:39,800 It's a bloody mess. 161 00:17:40,100 --> 00:17:41,760 From what I heard... 162 00:17:41,850 --> 00:17:44,220 It's all Daanish's fault. 163 00:17:44,310 --> 00:17:45,610 Isn't it true? 164 00:17:46,140 --> 00:17:47,850 Sir, Daanish's daughter... 165 00:17:47,930 --> 00:17:50,550 Suspend him, send him on a medical leave, I don't care. 166 00:18:29,480 --> 00:18:31,400 Papa, this belt is stuck... 167 00:18:33,390 --> 00:18:35,050 Papa, please help me! 168 00:18:59,640 --> 00:19:00,890 Hey! 169 00:19:02,230 --> 00:19:03,730 Turn the lights off! 170 00:19:07,770 --> 00:19:09,770 Turn the lights off! 171 00:20:17,480 --> 00:20:18,650 Hurry up! 172 00:20:23,310 --> 00:20:25,270 Late again. Come on in. 173 00:20:25,520 --> 00:20:29,230 Your wallet. - Oh, thank God you found it! 174 00:20:29,310 --> 00:20:31,110 All morning, Panditji kept asking... 175 00:20:31,180 --> 00:20:34,100 ... if anyone had returned his wallet. 176 00:20:34,180 --> 00:20:37,010 Don't just stand there. Come in. 177 00:20:56,310 --> 00:21:01,440 Oh Lord, he's so strong... and I'm so weak. 178 00:21:01,600 --> 00:21:03,970 O Lord, show me the way. 179 00:21:04,060 --> 00:21:07,440 How do I slay that evil King? 180 00:21:08,270 --> 00:21:11,900 He's so mighty, and I... 181 00:21:11,980 --> 00:21:14,610 Okay, stop, stop, stop. 182 00:21:15,310 --> 00:21:18,940 Mr. Pawn, that's too timid! 183 00:21:19,560 --> 00:21:20,940 "How do I slay the evil king?" 184 00:21:21,020 --> 00:21:25,150 Son, you're seeking revenge, not buying candy! 185 00:21:25,680 --> 00:21:28,760 "How do I slay the evil king?" 186 00:21:29,140 --> 00:21:31,760 Try it again. With all your heart. 187 00:21:31,980 --> 00:21:34,110 How do I slay the evil king? 188 00:21:34,310 --> 00:21:36,400 Like that. Once again. - Panditji 189 00:21:36,560 --> 00:21:37,480 Yes? 190 00:21:37,640 --> 00:21:39,260 This gentleman found your wallet. 191 00:21:39,350 --> 00:21:41,220 I've taken money for milk 192 00:21:41,310 --> 00:21:43,860 Glasses lying around again! 193 00:21:54,890 --> 00:21:58,640 Thank you... You brought my daughter home. 194 00:21:59,390 --> 00:22:02,300 This play is in her memory. 195 00:22:04,520 --> 00:22:10,400 That's her... Nina, my daughter. 196 00:22:11,020 --> 00:22:13,060 Last year, she fell down a staircase... 197 00:22:14,140 --> 00:22:16,680 ... and died. 198 00:22:20,810 --> 00:22:22,060 I'm sorry. 199 00:22:22,310 --> 00:22:26,610 Forgive me, your daughter's news reached me late. 200 00:22:27,310 --> 00:22:29,480 I came there, but... 201 00:22:29,770 --> 00:22:32,020 I didn't want to disturb you... 202 00:22:35,730 --> 00:22:38,360 So, I left without meeting you. 203 00:22:40,810 --> 00:22:43,980 You... knew Noorie? 204 00:22:44,270 --> 00:22:47,360 She came to learn chess, with her mom. 205 00:22:48,180 --> 00:22:49,510 Ruhana, right? 206 00:22:49,850 --> 00:22:50,850 Yes. 207 00:22:53,980 --> 00:22:55,610 This is where she came? 208 00:22:56,890 --> 00:22:58,640 Just twice. 209 00:22:59,020 --> 00:23:01,360 Two classes later, she said, "This is easy!" 210 00:23:04,680 --> 00:23:06,390 She'd beat me... always. 211 00:23:08,020 --> 00:23:10,020 Before she left, she said 212 00:23:10,810 --> 00:23:12,610 "I'll send my Papa over." 213 00:23:12,930 --> 00:23:14,600 "Teach him chess." 214 00:23:15,060 --> 00:23:16,650 "Poor guy's really weak." 215 00:23:17,850 --> 00:23:18,970 See you. 216 00:23:20,060 --> 00:23:21,310 Do come again... 217 00:23:22,230 --> 00:23:23,980 To play chess with our kids. 218 00:23:25,060 --> 00:23:27,440 You'll feel you're playing with your daughter. 219 00:23:28,810 --> 00:23:32,400 Like I... play with my daughter. 220 00:23:36,520 --> 00:23:37,690 Sir... 221 00:23:48,140 --> 00:23:51,470 For you and I, the biggest enemy is time. 222 00:23:51,770 --> 00:23:53,310 It just doesn't seem to pass. 223 00:23:55,270 --> 00:23:58,730 If we get together over a game of chess, it might. 224 00:24:17,310 --> 00:24:22,980 I'm but a fraction 225 00:24:23,390 --> 00:24:29,430 You make me whole 226 00:24:30,560 --> 00:24:36,440 I owe my life not to heartbeats 227 00:24:36,730 --> 00:24:42,770 But to you, my soul 228 00:24:43,930 --> 00:24:49,970 Whether you say it or you don 't 229 00:24:50,060 --> 00:24:56,520 My heart can hear 230 00:24:57,270 --> 00:25:06,150 You're with me, my dear You're right here 231 00:25:06,430 --> 00:25:07,510 Checkmate! 232 00:25:07,600 --> 00:25:10,180 Uncle... checkmate! 233 00:25:13,600 --> 00:25:15,180 I'm leaving in three minutes 234 00:25:15,850 --> 00:25:17,510 Want to lose one more time? 235 00:25:17,890 --> 00:25:22,180 You'll beat me in three minutes? - No. In two. 236 00:25:22,520 --> 00:25:26,110 The third minute is to laugh at you. 237 00:25:28,850 --> 00:25:31,850 Go on... run along now! 238 00:25:35,930 --> 00:25:39,470 This is where everyone gets it wrong, Mr. Daanish. 239 00:25:39,810 --> 00:25:42,980 Students come to learn how to win. 240 00:25:43,060 --> 00:25:46,230 But first, they must learn how to learn. 241 00:25:46,730 --> 00:25:47,560 Watch! 242 00:25:48,890 --> 00:25:51,260 Let's take this move back. 243 00:25:51,890 --> 00:25:55,550 That's a wrong move. Take it back. 244 00:25:57,310 --> 00:25:58,770 I can't. 245 00:26:00,770 --> 00:26:02,360 Can't take back the wrong move. 246 00:26:07,230 --> 00:26:10,690 There lies the difference between life and chess. 247 00:26:11,680 --> 00:26:14,100 There are no second chances in life. 248 00:26:14,730 --> 00:26:16,560 In chess, there are. 249 00:26:20,430 --> 00:26:21,550 Come on. 250 00:26:21,640 --> 00:26:22,890 Your move. 251 00:26:45,140 --> 00:26:45,510 Checkmate 252 00:26:45,600 --> 00:26:48,350 A game is a game is a game 253 00:26:48,680 --> 00:26:54,180 To play to win is a sin Play to learn and you'll win 254 00:26:55,060 --> 00:26:56,150 Checkmate. 255 00:26:59,100 --> 00:27:00,350 Checkmate. 256 00:27:02,600 --> 00:27:03,850 Checkmate. 257 00:27:09,140 --> 00:27:12,140 You see this rook... he's a crazy beast. 258 00:27:12,640 --> 00:27:14,220 For now, quiet in his corner. 259 00:27:14,310 --> 00:27:18,400 But if the pawn in front of him dies... 260 00:27:18,600 --> 00:27:21,760 ... this rook goes on a rampage. 261 00:27:22,390 --> 00:27:23,600 What's going on? 262 00:27:23,680 --> 00:27:25,050 Lower the window. - Yes? 263 00:27:25,140 --> 00:27:27,550 What's wrong? - His horse died. 264 00:27:27,640 --> 00:27:28,640 Horse died? 265 00:27:33,680 --> 00:27:37,010 Your mind is your only tool 266 00:27:37,850 --> 00:27:41,180 Moves that fool are the rule 267 00:27:42,140 --> 00:27:47,760 A game is a game is a game 268 00:27:56,180 --> 00:27:57,220 Checkmate! 269 00:28:02,810 --> 00:28:05,190 A game is a game is a game 270 00:28:05,810 --> 00:28:11,360 To play to win is a sin Play to learn and you'll win 271 00:28:15,430 --> 00:28:17,970 How was it? - What? 272 00:28:18,980 --> 00:28:20,610 How did it feel after killing them? 273 00:28:22,390 --> 00:28:25,010 The people who killed your child. 274 00:28:26,270 --> 00:28:27,400 Must've felt good. 275 00:28:28,430 --> 00:28:31,220 That's how I'll feel when I kill that bastard. 276 00:28:33,770 --> 00:28:34,770 Who? 277 00:28:36,180 --> 00:28:37,390 Yazaad Qureshi. 278 00:28:40,930 --> 00:28:42,260 The Welfare Minister? 279 00:28:43,850 --> 00:28:47,850 The "messenger of peace", Yazaad Qureshi. 280 00:28:49,390 --> 00:28:50,800 I don't get it. 281 00:28:51,180 --> 00:28:54,050 Nina would go to teach his daughter chess. 282 00:28:58,770 --> 00:29:01,860 One day, Mr. Qureshi's secretary called... 283 00:29:03,680 --> 00:29:06,510 "Panditji, your daughter has been in an accident." 284 00:29:12,730 --> 00:29:17,480 Mr. Qureshi said Nina lost her balance... 285 00:29:17,560 --> 00:29:19,360 ... and tripped on the stairs. 286 00:29:28,640 --> 00:29:30,430 Maybe he was telling the truth. 287 00:29:31,600 --> 00:29:36,890 That day, only I... saw Qureshi's eyes. 288 00:29:45,600 --> 00:29:49,350 It was no accident. She was murdered... 289 00:29:50,930 --> 00:29:52,640 By Yazaad Qureshi. 290 00:29:55,680 --> 00:30:03,220 Yazaad Qureshi's incredible journey began 8 years ago. 291 00:30:03,770 --> 00:30:08,690 Terrorists attacked a village of weavers in Kashmir. 292 00:30:08,770 --> 00:30:12,020 They killed 55 people of the village. 293 00:30:12,100 --> 00:30:13,970 By the time the army arrived... 294 00:30:14,060 --> 00:30:16,480 ... they found only Qureshi and his daughter alive. 295 00:30:16,770 --> 00:30:18,480 The whole country admires him. 296 00:30:18,680 --> 00:30:21,470 The guy lost everything, yet he said... 297 00:30:21,560 --> 00:30:25,690 Guns won't fix anything. Love will. 298 00:30:26,140 --> 00:30:28,930 First won hearts. And then... elections 299 00:30:29,350 --> 00:30:32,260 Within 8 years, he became the Welfare Minister. 300 00:30:33,100 --> 00:30:34,930 What do we know about his daughter? 301 00:30:35,430 --> 00:30:36,550 Her name is Ruhi. 302 00:30:36,850 --> 00:30:37,970 Age 13. 303 00:30:38,680 --> 00:30:41,470 Nina Dhar taught her chess for 2 years. 304 00:30:45,730 --> 00:30:46,860 What else? 305 00:30:46,930 --> 00:30:48,300 There's nothing else! 306 00:30:49,020 --> 00:30:50,440 It's an open and shut case. 307 00:30:50,730 --> 00:30:52,110 Nina slipped. 308 00:30:52,180 --> 00:30:53,100 Fell down the stairs. 309 00:30:53,180 --> 00:30:54,930 Head hit the floor. That's it. 310 00:30:55,270 --> 00:30:56,610 Died on the spot. 311 00:30:57,020 --> 00:30:59,480 There were 4 eyewitnesses. 312 00:31:00,850 --> 00:31:02,010 Qureshi's guys. 313 00:31:02,100 --> 00:31:03,350 Let it go, man! 314 00:31:03,680 --> 00:31:07,390 The old man's messing with your mind. 315 00:31:09,730 --> 00:31:11,520 Did Ruhi see anything? - No. 316 00:31:12,890 --> 00:31:16,350 She was in her room. Packing her chess board. 317 00:31:20,520 --> 00:31:22,020 But she was at home. 318 00:31:43,060 --> 00:31:43,860 Hello. 319 00:31:47,350 --> 00:31:48,640 Did you tell the Minister... 320 00:31:48,730 --> 00:31:50,900 ... that I'm here about an investigation? 321 00:31:50,980 --> 00:31:52,270 Please hold. 322 00:31:52,930 --> 00:31:56,010 I told you your message has been conveyed. 323 00:31:56,270 --> 00:31:57,860 Please wait, you'll be called. 324 00:31:59,020 --> 00:31:59,610 Good morning. 325 00:31:59,680 --> 00:32:01,550 The Minister is waiting for you. - Sir! 326 00:32:04,100 --> 00:32:05,930 The appointment is at 4 327 00:32:07,730 --> 00:32:09,110 Thank you. 328 00:32:12,680 --> 00:32:13,510 Hello. 329 00:32:14,480 --> 00:32:17,440 Sir. You've been called in. 330 00:32:24,520 --> 00:32:25,650 Come in. 331 00:32:26,100 --> 00:32:28,260 Chief, here's your man. 332 00:32:28,850 --> 00:32:30,100 Daanish Ali. 333 00:32:30,390 --> 00:32:32,050 I was just telling your chief... 334 00:32:32,140 --> 00:32:33,970 ... to put you back on duty. 335 00:32:36,350 --> 00:32:39,430 The terrorist you killed - Rameez... 336 00:32:40,140 --> 00:32:44,720 He's the guy who had killed my whole family. 337 00:32:45,560 --> 00:32:47,610 Wiped out my entire village. 338 00:32:49,560 --> 00:32:50,690 Why are you still standing? 339 00:32:50,890 --> 00:32:52,100 Do sit down. 340 00:32:53,480 --> 00:32:54,480 Please sit. 341 00:32:57,890 --> 00:32:59,720 I'm really thankful to you. 342 00:33:00,100 --> 00:33:02,010 How can I help? 343 00:33:06,180 --> 00:33:07,510 What's wrong? 344 00:33:08,480 --> 00:33:10,060 You had something to ask, right? 345 00:33:12,770 --> 00:33:14,270 Don't hesitate. 346 00:33:18,100 --> 00:33:23,100 I wanted to ask how Nina Dhar slipped down your stairs. 347 00:33:29,180 --> 00:33:32,050 Officer, isn't this file getting closed? 348 00:33:32,140 --> 00:33:34,100 Yes, sir. The file is being closed. 349 00:33:34,730 --> 00:33:38,360 Don't worry, sir. I'll take care of it. - It's okay. 350 00:33:39,770 --> 00:33:40,940 It's alright. 351 00:33:42,060 --> 00:33:43,150 Mr. Ali 352 00:33:45,350 --> 00:33:49,010 Fate has been unfair to Panditji. 353 00:33:49,850 --> 00:33:52,850 First, the fanatics burned down his house in Kashmir. 354 00:33:53,480 --> 00:33:56,400 Then, in a car accident, he lost his wife... 355 00:33:57,020 --> 00:33:58,610 ... and both his legs. 356 00:33:58,850 --> 00:34:02,220 Last year, his daughter fell down the stairs... 357 00:34:02,730 --> 00:34:05,650 Anyone in his situation can lose mental balance. 358 00:34:06,930 --> 00:34:08,550 You're his friend, aren't you? 359 00:34:10,560 --> 00:34:11,940 Take care of him. 360 00:34:15,850 --> 00:34:16,890 And yourself too. 361 00:34:23,980 --> 00:34:29,730 And if you need any help, feel free to come to me. 362 00:34:30,480 --> 00:34:33,520 I'd be happy to help. 363 00:34:42,640 --> 00:34:45,390 You used to weave Cashmere wool, right? 364 00:34:53,770 --> 00:34:55,110 For decades. 365 00:34:57,230 --> 00:34:59,270 That's delicate work. 366 00:35:02,020 --> 00:35:03,110 Yes. 367 00:35:06,930 --> 00:35:09,760 For a weaver, your grip is rather strong. 368 00:35:13,480 --> 00:35:14,810 I play tennis. 369 00:35:17,560 --> 00:35:20,310 If you get time off from Panditji and chess... 370 00:35:20,850 --> 00:35:22,300 ... do join me. 371 00:35:25,430 --> 00:35:26,680 We'll play. 372 00:35:30,140 --> 00:35:31,640 What do you think of yourself? 373 00:35:33,230 --> 00:35:34,270 Sorry, sir. 374 00:35:34,850 --> 00:35:36,470 You're suspended. 375 00:35:37,770 --> 00:35:39,860 If such antics are repeated... 376 00:35:41,350 --> 00:35:42,640 Arrest him. 377 00:35:44,930 --> 00:35:46,260 Understand? 378 00:35:48,230 --> 00:35:50,770 Understand? - Yes, sir. 379 00:35:54,230 --> 00:35:55,310 Sir. 380 00:36:00,390 --> 00:36:06,140 I'm but a fraction 381 00:36:06,520 --> 00:36:12,520 You make me whole 382 00:36:13,640 --> 00:36:19,550 I owe my life not to heartbeats 383 00:36:19,850 --> 00:36:25,890 But to you, my soul 384 00:36:27,020 --> 00:36:33,060 Whether you say it or you don 't 385 00:36:33,140 --> 00:36:40,140 My heart can hear 386 00:36:40,430 --> 00:36:49,550 You're with me, my dear You're right here 387 00:36:51,680 --> 00:36:53,390 How about a game of chess? 388 00:36:58,680 --> 00:37:00,140 You were asleep. 389 00:37:03,850 --> 00:37:05,350 Sorry, I didn't check the time. 390 00:37:05,600 --> 00:37:08,600 Chess is a game of the clock, my friend... 391 00:37:09,270 --> 00:37:11,440 ... but there's no fixed time to play it. 392 00:37:11,850 --> 00:37:13,100 Rubbish! 393 00:37:15,640 --> 00:37:19,430 Waking an old man at midnight, do you expect poetry? 394 00:37:19,520 --> 00:37:20,480 Come. 395 00:37:23,020 --> 00:37:24,770 Here you go. 396 00:37:27,140 --> 00:37:28,550 Listen to this song. 397 00:37:29,890 --> 00:37:32,720 This was my wife Neelima's favorite song. 398 00:37:33,140 --> 00:37:35,970 She would play it at every party and say... 399 00:37:36,480 --> 00:37:39,150 "Omkar, sing with me." 400 00:37:42,350 --> 00:37:50,720 Come beloved... let me take you amidst the stars. 401 00:37:51,350 --> 00:37:54,720 Mr. Daanish... presenting... 402 00:37:55,020 --> 00:37:56,560 The Omkar Nath Special. 403 00:37:57,430 --> 00:38:00,510 These special pieces are used only at parties. 404 00:38:00,810 --> 00:38:02,060 So why today? 405 00:38:03,020 --> 00:38:04,730 Because we're partying today. 406 00:38:05,350 --> 00:38:07,010 Today, you've become my friend. 407 00:38:07,560 --> 00:38:08,650 Ask how? 408 00:38:08,850 --> 00:38:09,930 How? 409 00:38:10,730 --> 00:38:12,360 For the first time today... 410 00:38:12,560 --> 00:38:16,020 You didn't call. Just rang the doorbell. At midnight! 411 00:38:18,100 --> 00:38:19,890 Now, the rules of this game. 412 00:38:20,560 --> 00:38:23,730 If your pawn dies, you take a shot from it! 413 00:38:23,890 --> 00:38:25,100 Pick it up. 414 00:38:25,180 --> 00:38:26,140 Come on! 415 00:38:28,730 --> 00:38:30,020 Let's raise a toast. 416 00:38:31,180 --> 00:38:32,470 To our friendship! 417 00:38:41,480 --> 00:38:46,730 You know, nothing can beat sitting in a Russian bar... 418 00:38:48,180 --> 00:38:52,390 ... with a Russian woman and drinking Russian vodka! 419 00:38:54,180 --> 00:38:55,720 Ever been to Russia? 420 00:38:56,350 --> 00:38:57,220 No. 421 00:38:57,520 --> 00:38:58,520 Me neither. 422 00:39:08,020 --> 00:39:11,270 Make your move, Panditji. Save your Knight. 423 00:39:11,560 --> 00:39:14,400 This is getting bad. 424 00:39:15,770 --> 00:39:17,860 This reminds me of a poem... 425 00:39:18,180 --> 00:39:21,100 There 's no escaping the final sleep 426 00:39:21,180 --> 00:39:23,760 Then why, in worry, stay awake? 427 00:39:24,100 --> 00:39:29,220 So far from myself I stand, I don 't feel my own heartache 428 00:39:29,310 --> 00:39:31,770 Aah! You knew this one! 429 00:39:33,560 --> 00:39:39,190 From Ghalib to Shakespeare, I memorized everything... for Ruhana. 430 00:39:40,600 --> 00:39:43,010 I'll work some magic... 431 00:39:43,730 --> 00:39:46,520 ... to win back your queen of hearts 432 00:39:52,600 --> 00:39:53,890 Checkmate! 433 00:39:54,980 --> 00:39:58,360 You're a quick learner. You won. 434 00:39:59,180 --> 00:40:01,100 No. You won. 435 00:40:01,770 --> 00:40:04,190 This game was about drinking. 436 00:40:05,680 --> 00:40:08,640 Lose pawns, drink vodka! 437 00:40:08,930 --> 00:40:13,970 I only lost a couple. But your entire army went down. 438 00:40:16,980 --> 00:40:20,020 Now you know the Omkar Nath Special. 439 00:40:20,430 --> 00:40:24,140 In this game... 440 00:40:25,100 --> 00:40:27,140 ... you win by losing. 441 00:40:34,390 --> 00:40:35,600 Yes? 442 00:40:38,980 --> 00:40:40,980 Panditji? 443 00:40:44,350 --> 00:40:48,800 We're doing a play my daughter Nina wrote. 444 00:40:49,180 --> 00:40:52,430 Your daughter, Noorie, was to play the pawn 445 00:40:52,520 --> 00:40:53,900 I'm sure you remember. 446 00:40:54,270 --> 00:40:57,980 I hear dancing is your passion 447 00:40:59,310 --> 00:41:03,900 If you come and teach dance to the kids... 448 00:41:04,770 --> 00:41:07,310 ... it'll make Noorie and Nina happy. 449 00:41:08,270 --> 00:41:10,810 I'm sorry. I can't. 450 00:41:17,230 --> 00:41:21,520 Ruhana, there's one more mother here who has lost her child. 451 00:41:25,520 --> 00:41:28,610 Her daughter is alive, but has stopped living. 452 00:41:29,100 --> 00:41:31,430 What you and I have suffered... 453 00:41:31,930 --> 00:41:36,050 Do not inflict that on your mother. 454 00:41:39,520 --> 00:41:41,480 Don't kill her daughter. 455 00:41:44,890 --> 00:41:46,300 Go, my child. 456 00:41:58,640 --> 00:41:59,760 Hi! 457 00:42:02,890 --> 00:42:04,470 Maybe you can help me. 458 00:42:05,140 --> 00:42:08,050 I'm looking for Nina's friend. 459 00:42:09,560 --> 00:42:14,520 Nina told me to look for the quietest girl in the school. 460 00:42:15,730 --> 00:42:17,360 She said that's her friend, Ruhi. 461 00:42:19,100 --> 00:42:23,140 Do you know the quietest girl in this school? 462 00:42:30,430 --> 00:42:32,260 You seem rather quiet yourself. 463 00:42:33,930 --> 00:42:35,510 What's your name? 464 00:42:38,640 --> 00:42:39,970 Ruhi. 465 00:42:43,020 --> 00:42:43,900 Hi, Ruhi. 466 00:42:45,680 --> 00:42:48,050 Nina often spoke of you... 467 00:42:49,100 --> 00:42:51,390 She said you love to draw. 468 00:42:52,850 --> 00:42:54,550 Ever made a drawing of Nina? 469 00:42:57,560 --> 00:42:58,560 May I? 470 00:43:07,270 --> 00:43:08,360 Wow! 471 00:43:12,810 --> 00:43:15,940 When Nina fell down the stairs, where were you? 472 00:43:26,230 --> 00:43:28,150 Ruhi, come with me. 473 00:43:29,810 --> 00:43:30,810 Ruhi! 474 00:44:39,810 --> 00:44:41,230 10-minute break. 475 00:44:56,270 --> 00:45:01,610 You blame Daanish for Noorie's accident. 476 00:45:04,180 --> 00:45:05,720 He blames himself too. 477 00:45:09,680 --> 00:45:13,850 When I visited your child's grave, I saw him there. 478 00:45:16,060 --> 00:45:21,860 He was pointing his gun... at himself. 479 00:45:28,980 --> 00:45:30,440 Like this! 480 00:45:39,140 --> 00:45:45,550 Had he succeeded, whom would you blame for that accident? 481 00:45:51,060 --> 00:45:53,480 My wife, Neelima. 482 00:45:54,390 --> 00:45:56,600 She, too, was a victim of an accident. 483 00:45:58,810 --> 00:46:00,940 I was driving on the freeway... 484 00:46:02,020 --> 00:46:05,440 ... with the world's most beautiful woman beside me. 485 00:46:06,810 --> 00:46:10,060 I was speeding. And she was laughing. 486 00:46:10,890 --> 00:46:15,600 60 miles per hour... 70... 80... 90... 487 00:46:16,310 --> 00:46:19,480 100...110...120... 488 00:46:31,270 --> 00:46:34,520 The last sound I heard was of her laughter. 489 00:46:40,350 --> 00:46:42,640 When Neelima passed away... 490 00:46:45,390 --> 00:46:48,640 ...I hugged Nina and cried. 491 00:46:51,310 --> 00:46:53,270 But when Nina died... 492 00:46:56,230 --> 00:46:58,020 ... I had no one. 493 00:47:03,430 --> 00:47:05,760 When I look at you two... 494 00:47:06,850 --> 00:47:09,510 I feel you are so fortunate. 495 00:47:12,600 --> 00:47:14,470 So fortunate... 496 00:47:17,020 --> 00:47:20,480 ... that you can at least hug each other and cry. 497 00:48:44,560 --> 00:48:45,810 Darling... 498 00:48:47,890 --> 00:48:49,600 ... did this man come to meet you? 499 00:48:53,560 --> 00:48:55,440 Did he ask you anything? 500 00:49:01,680 --> 00:49:03,510 Did you tell him anything? 501 00:49:04,930 --> 00:49:06,140 Sure? 502 00:49:10,430 --> 00:49:12,550 If he ever visits you again... 503 00:49:13,560 --> 00:49:15,770 ... and you open your mouth... 504 00:49:16,390 --> 00:49:18,510 ... you know what dad will do, right? 505 00:49:28,730 --> 00:49:30,020 My sweet child. 506 00:50:03,890 --> 00:50:07,640 Daanish! You better do something about that old man! 507 00:50:08,310 --> 00:50:13,440 You're busy punching here, while he's raising hell at the station. 508 00:50:13,520 --> 00:50:16,810 He's very upset. Nina's file was closed. 509 00:50:19,390 --> 00:50:20,510 May I come in, sir? 510 00:50:22,640 --> 00:50:23,970 Here's your friend. 511 00:50:24,350 --> 00:50:27,390 Daanish, they've closed Nina's file. 512 00:50:30,480 --> 00:50:33,610 Daanish, get him to understand that his daughter Nina... 513 00:50:33,680 --> 00:50:36,550 That his daughter Nina Dhar, age 22... 514 00:50:36,640 --> 00:50:39,640 ... died due to falling down the stairs. 515 00:50:40,060 --> 00:50:44,940 There were 19 stairs, and each stair was 7 inches. 516 00:50:45,600 --> 00:50:49,470 Total height 133 inches. 517 00:50:49,680 --> 00:50:52,180 I know these details by heart. 518 00:50:53,230 --> 00:50:56,310 After 13 months, 17 days and 8 hours... 519 00:50:56,390 --> 00:51:04,140 ... all that's changed in this file is the investigating officer's signature! 520 00:51:06,390 --> 00:51:09,100 The report states facts alone, Mr. Dhar. 521 00:51:10,890 --> 00:51:12,510 What's the evidence you have? 522 00:51:12,810 --> 00:51:15,940 The evidence lies in Qureshi's eyes. 523 00:51:16,520 --> 00:51:21,270 Mr. Omkar Nath Dhar, this is real life... 524 00:51:21,890 --> 00:51:24,680 ... not your game of chess. 525 00:51:25,180 --> 00:51:26,850 You're right. 526 00:51:27,810 --> 00:51:29,860 In chess, rooks and knights walk around... 527 00:51:29,930 --> 00:51:31,050 Not rabid dogs. 528 00:51:35,480 --> 00:51:37,310 Daanish. - Sir. 529 00:51:38,810 --> 00:51:39,900 Get him out of here... 530 00:51:41,560 --> 00:51:42,980 Or I will arrest him. 531 00:51:43,770 --> 00:51:44,810 Sir. 532 00:51:47,770 --> 00:51:48,770 Let's go, Panditji. 533 00:51:55,680 --> 00:51:56,510 Come. 534 00:51:57,270 --> 00:52:01,980 O Benefactor 535 00:52:04,810 --> 00:52:11,770 O Lord 536 00:52:13,390 --> 00:52:21,510 O Benevolent one 537 00:52:22,350 --> 00:52:27,640 O Lord 538 00:52:28,060 --> 00:52:32,060 Be my guide 539 00:52:32,730 --> 00:52:39,230 Show me the way 540 00:52:40,350 --> 00:52:48,430 Stay by my side Or I'll go astray 541 00:53:03,980 --> 00:53:08,940 O Lord... 542 00:53:09,020 --> 00:53:13,610 Be my guide Show me the way 543 00:53:13,680 --> 00:53:17,140 Stay by my side Or I'll go astray 544 00:53:18,980 --> 00:53:23,900 With empty palms, at Your door I stand 545 00:53:23,980 --> 00:53:28,560 Seeking wisdom from Your generous hand 546 00:53:28,640 --> 00:53:34,220 Be my guide 547 00:53:36,100 --> 00:53:40,720 Show me the way 548 00:53:41,060 --> 00:53:46,190 Stay by my side Or I'll go astray 549 00:53:46,930 --> 00:53:51,890 Do not torment me with doubt 550 00:53:51,980 --> 00:53:56,310 This answer I can 't live without 551 00:53:57,770 --> 00:53:58,690 Papa... 552 00:53:58,770 --> 00:54:00,690 O Lord... 553 00:54:00,770 --> 00:54:05,400 To Your grace, I appeal, my friend 554 00:54:05,730 --> 00:54:10,650 If You shun me, it'll mean my end 555 00:54:10,730 --> 00:54:13,980 O Lord... 556 00:54:14,060 --> 00:54:21,360 Be my guide Show me the way 557 00:54:45,640 --> 00:54:51,800 O Lord... 558 00:55:09,600 --> 00:55:15,140 O Lord... 559 00:55:15,600 --> 00:55:21,050 O Lord... 560 00:55:21,140 --> 00:55:22,930 Show me the way 561 00:55:23,020 --> 00:55:29,230 O Lord... 562 00:55:30,520 --> 00:55:35,980 O Lord... 563 00:55:36,060 --> 00:55:40,860 Show me the way 564 00:55:42,060 --> 00:55:46,770 Show me the way 565 00:56:03,350 --> 00:56:03,930 Hello? 566 00:56:04,020 --> 00:56:05,610 Hello, Mr. Daanish! Mr. Daanish! 567 00:56:06,640 --> 00:56:07,970 Panditji! 568 00:56:08,480 --> 00:56:10,730 Panditji! Panditji! 569 00:56:11,810 --> 00:56:13,360 Hello. Hello? 570 00:56:14,600 --> 00:56:15,300 Sartaj! 571 00:56:26,060 --> 00:56:29,190 Panditji! - Mr. Daanish! Here! 572 00:56:29,270 --> 00:56:31,230 Look what he's done. 573 00:56:31,480 --> 00:56:32,520 He ran out that window. 574 00:56:32,600 --> 00:56:33,550 I'll check. 575 00:56:33,640 --> 00:56:35,220 Look what he's done. 576 00:56:35,310 --> 00:56:37,520 Drink some water. - What happened? 577 00:56:41,310 --> 00:56:42,560 Wazir. 578 00:56:43,810 --> 00:56:44,810 Wazir. 579 00:56:45,230 --> 00:56:46,270 Wazir. 580 00:56:46,480 --> 00:56:47,810 I was sleeping. 581 00:56:48,600 --> 00:56:52,180 Suddenly... I heard a loud noise. 582 00:56:52,770 --> 00:56:55,770 When I came out... there was fire 583 00:56:55,850 --> 00:56:57,550 My chessboard was burning. 584 00:56:58,520 --> 00:57:00,730 A mere pawn... hurls a shoe? 585 00:57:02,310 --> 00:57:03,940 At the king? 586 00:57:05,520 --> 00:57:07,190 Now play chess with me. 587 00:57:07,770 --> 00:57:09,440 Who are you? 588 00:57:10,600 --> 00:57:12,010 I could be anyone. 589 00:57:13,810 --> 00:57:14,810 Oh yes! 590 00:57:17,270 --> 00:57:18,360 I could be the knight... 591 00:57:18,430 --> 00:57:20,180 Tick tock! 592 00:57:21,480 --> 00:57:23,610 Jumps between light & dark squares! 593 00:57:23,890 --> 00:57:27,550 Or the bishop. 594 00:57:29,310 --> 00:57:31,560 Never walks straight! 595 00:57:34,980 --> 00:57:39,730 But I'm the biggest piece that all the others fear. 596 00:57:40,230 --> 00:57:44,610 I am... 597 00:57:46,640 --> 00:57:48,720 Wazir! [The Queen piece] 598 00:57:52,810 --> 00:57:56,270 Humpty Dumpty sat on a wall 599 00:57:59,180 --> 00:58:02,930 Humpty Dumpty had a great fall 600 00:58:05,850 --> 00:58:09,390 All the king's horses and all the king's men 601 00:58:09,480 --> 00:58:12,560 Couldn't put Humpty together... 602 00:58:12,640 --> 00:58:14,550 A GAIN! 603 00:58:18,430 --> 00:58:23,300 This is the hand that hurled the shoe, right? 604 00:58:25,680 --> 00:58:27,010 Does it hurt? 605 00:58:39,350 --> 00:58:44,600 The crippled pawn must remember... 606 00:58:44,980 --> 00:58:48,310 ... that one challenges only equals. 607 00:58:48,390 --> 00:58:50,640 That's when you call it a game! 608 00:58:59,980 --> 00:59:02,560 If a pawn takes on the mighty King... 609 00:59:03,730 --> 00:59:05,860 ... he'll be crushed to death. 610 00:59:07,350 --> 00:59:09,800 If you even look at Yazaad Qureshi again... 611 00:59:10,480 --> 00:59:12,190 I'll burn you alive! 612 01:00:54,350 --> 01:01:00,300 A bit darker under the eyes... 613 01:01:01,640 --> 01:01:03,300 ... thicker beard. 614 01:01:09,770 --> 01:01:10,360 Take care. 615 01:01:10,430 --> 01:01:14,350 Pammi, please see him out. - Yes. 616 01:01:23,020 --> 01:01:24,190 Sir? 617 01:01:24,520 --> 01:01:26,940 Yeah, thank you. 618 01:01:28,230 --> 01:01:29,480 Thank you. 619 01:01:36,680 --> 01:01:37,800 Wazir. 620 01:01:40,180 --> 01:01:44,470 I throw a shoe at Qureshi and he sends Wazir. 621 01:01:47,390 --> 01:01:51,470 To him, I'm a crippled pawn. 622 01:01:53,600 --> 01:01:56,430 He doesn't know that I too have a weapon. 623 01:01:58,980 --> 01:02:00,360 My friend... 624 01:02:03,060 --> 01:02:07,940 If anything happens to me, my friend won't spare the king. 625 01:02:08,480 --> 01:02:10,190 No harm will come to you. 626 01:02:12,180 --> 01:02:13,300 I promise! 627 01:02:23,350 --> 01:02:25,050 Papa, please help me... 628 01:02:36,350 --> 01:02:39,100 Daanish Ali! Is my sketch haunting your dreams? 629 01:02:39,770 --> 01:02:42,860 Who's that? - Don't you recognize me? 630 01:02:42,930 --> 01:02:44,100 I'm Wazir. 631 01:02:44,600 --> 01:02:49,390 I heard your promise, "No harm will come to you" 632 01:02:49,850 --> 01:02:52,930 Are you sure? Open your email. 633 01:02:54,770 --> 01:02:56,980 See? Making a bomb is so easy! 634 01:02:57,680 --> 01:03:00,930 I'm making one too... for your buddy. 635 01:03:01,140 --> 01:03:03,430 A bomb - for a shoe! 636 01:03:06,430 --> 01:03:10,470 My men are watching Qureshi's core team. 637 01:03:10,810 --> 01:03:12,400 We must find Wazir. 638 01:03:12,850 --> 01:03:14,050 Start tapping their phones. 639 01:03:15,060 --> 01:03:16,190 Including Qureshi's. 640 01:03:16,680 --> 01:03:19,470 Daanish, are you crazy? 641 01:03:20,100 --> 01:03:22,010 Tap the Welfare Minister's phone? 642 01:03:22,100 --> 01:03:23,760 I want Wazir, Sartaj. 643 01:03:24,850 --> 01:03:26,970 Isn't it amazing! 644 01:03:27,310 --> 01:03:29,310 It's faster than the previous one! 645 01:03:29,350 --> 01:03:32,260 Hey, Daanish! Daanish! 646 01:03:34,140 --> 01:03:37,010 Do me a favour? - Sure. 647 01:03:37,390 --> 01:03:39,140 Please send a 'Thank-You' note. 648 01:03:40,480 --> 01:03:41,310 To whom? 649 01:03:41,600 --> 01:03:43,300 To Mr. Wazir! 650 01:03:44,730 --> 01:03:47,730 There are two sides of every coin. 651 01:03:48,770 --> 01:03:54,770 Wazir burned my wheelchair... but that's how I got this new chair! 652 01:03:54,850 --> 01:03:57,720 You're a strange man. - I agree. 653 01:03:58,270 --> 01:03:59,650 He could've done something worse... 654 01:03:59,730 --> 01:04:01,860 Worst case scenario? I'd be dead. 655 01:04:03,480 --> 01:04:04,560 Yeah, Sartaj. 656 01:04:04,640 --> 01:04:05,850 Where are you? 657 01:04:05,930 --> 01:04:07,680 With Panditji, at the hospital. 658 01:04:07,770 --> 01:04:10,360 I've got the file of Yazaad's tapped calls. 659 01:04:10,430 --> 01:04:13,680 Can we meet? - Sure. Where? 660 01:04:14,560 --> 01:04:17,690 Brother, this is the first and last time... 661 01:04:17,770 --> 01:04:19,860 ... that I tap a Minister's calls. 662 01:04:20,850 --> 01:04:22,800 If I get suspended too... 663 01:04:22,890 --> 01:04:25,760 ... we'll both be on the roads, selling... 664 01:04:26,480 --> 01:04:27,770 Burgers-on-the-go! 665 01:04:27,980 --> 01:04:31,610 Mr. Qureshi, I've received the money. 666 01:04:31,680 --> 01:04:34,640 Sir, your tickets for Kashmir are booked. 667 01:04:34,730 --> 01:04:36,770 Reservations done too. 668 01:04:36,850 --> 01:04:38,470 Qureshi's going to Kashmir tomorrow. 669 01:04:38,560 --> 01:04:40,360 Wazir speaking. 670 01:04:40,430 --> 01:04:41,720 I'll tell SP... 671 01:04:41,810 --> 01:04:45,060 Friday, 8pm. Hauz Khas Garden. 672 01:04:45,520 --> 01:04:46,560 Friday? That's today! 673 01:04:46,640 --> 01:04:47,550 Let's go! 674 01:04:50,060 --> 01:04:50,980 Move! 675 01:05:23,520 --> 01:05:24,560 Stop! 676 01:05:25,520 --> 01:05:27,480 On your knees! 677 01:05:28,430 --> 01:05:29,680 Raise your hands! 678 01:05:33,020 --> 01:05:33,980 Look up. 679 01:05:35,810 --> 01:05:37,020 What's your name? 680 01:05:37,640 --> 01:05:38,640 Your name! 681 01:05:40,270 --> 01:05:41,610 Tushar. Tushar. 682 01:05:41,680 --> 01:05:43,050 Full name! 683 01:05:43,140 --> 01:05:44,300 Tushar Sharma. 684 01:05:48,730 --> 01:05:49,730 Hello. 685 01:05:49,810 --> 01:05:53,690 A little message is all it took to fool you! 686 01:05:56,520 --> 01:05:58,190 Where's my 'Thank-You' note? 687 01:05:58,640 --> 01:06:01,550 Didn't the old man ask you to send me one? 688 01:06:01,640 --> 01:06:03,260 "Hey Daanish! Daanish!" 689 01:06:03,350 --> 01:06:04,600 "Do me a favour?" 690 01:06:04,680 --> 01:06:06,260 "Please send a 'Thank-You' note." 691 01:06:06,480 --> 01:06:07,770 I was right there... 692 01:06:08,310 --> 01:06:12,650 ... watching you... but you didn't see me. 693 01:06:13,230 --> 01:06:14,690 I'll kill you! 694 01:06:14,770 --> 01:06:18,440 What if I kill your buddy before that? 695 01:06:19,100 --> 01:06:21,100 What'll happen to your promise then? 696 01:06:21,350 --> 01:06:25,260 If you want to save the old fool... 697 01:06:25,350 --> 01:06:30,140 ... stop tracking me. And keep an eye on him! 698 01:06:31,180 --> 01:06:34,640 In Chess Land, there lived a tiny pawn. 699 01:06:35,480 --> 01:06:37,610 All the chess pieces loved him. 700 01:06:39,680 --> 01:06:43,510 But the pawn had one enemy - the evil king... 701 01:06:43,600 --> 01:06:46,140 ... who made the pawn cry. 702 01:06:46,640 --> 01:06:48,760 Teary-eyed, the pawn went to... 703 01:06:48,850 --> 01:06:49,970 What's this message? 704 01:06:52,060 --> 01:06:55,480 I'm sorry I failed to look after our friend. 705 01:06:55,560 --> 01:06:58,110 Will apologize personally in Kashmir. 706 01:06:58,270 --> 01:06:59,560 Who is Qureshi talking about? 707 01:07:01,480 --> 01:07:03,940 Message sent on 24th November. 708 01:07:04,310 --> 01:07:05,940 Who was in Delhi to meet him? 709 01:07:06,810 --> 01:07:09,360 Find out who came to meet Qureshi 710 01:07:10,100 --> 01:07:13,010 Oh! - Noorie's favourite! 711 01:07:13,100 --> 01:07:14,140 You made them? 712 01:07:19,020 --> 01:07:20,690 I'll be right back. 713 01:07:21,060 --> 01:07:22,770 Thanks for the cake! 714 01:07:33,060 --> 01:07:39,400 Storms of disasters fail to make me cry 715 01:07:39,850 --> 01:07:45,760 But a moment of your absence will flood my eye 716 01:07:46,020 --> 01:07:47,020 Have one. 717 01:07:52,020 --> 01:07:57,310 Panditji says wherever she is, it'll make her happy. 718 01:08:00,930 --> 01:08:01,970 Go ahead. 719 01:08:02,060 --> 01:08:06,440 Whether you say it or you don 't 720 01:08:06,520 --> 01:08:12,940 My heart can hear... 721 01:08:13,810 --> 01:08:23,360 You're with me, my dear You're right here 722 01:08:27,270 --> 01:08:37,270 You're with me, my dear You're right here 723 01:08:38,350 --> 01:08:39,390 Thank you. 724 01:08:39,480 --> 01:08:40,360 Huh? 725 01:08:41,100 --> 01:08:42,010 Thank you. 726 01:08:42,310 --> 01:08:44,060 Thank you? What for? 727 01:08:44,980 --> 01:08:48,110 Ruhana spoke to me today. - Oh! 728 01:08:48,890 --> 01:08:50,470 I told you I'll work some magic. 729 01:08:51,180 --> 01:08:52,550 What did you think? 730 01:08:54,310 --> 01:08:56,940 That Pandit was too drunk to remember his promise? 731 01:08:57,020 --> 01:08:58,310 My friend... 732 01:08:58,480 --> 01:09:01,730 Vodka turns me into an Einstein! 733 01:09:04,930 --> 01:09:07,220 Surely you can afford an occasional smile. 734 01:09:08,680 --> 01:09:10,890 When the Creator asks me... 735 01:09:10,980 --> 01:09:12,900 "Omkar Nath Dhar..." 736 01:09:13,480 --> 01:09:16,520 "What did you achieve in the long life I gave you?" 737 01:09:16,600 --> 01:09:18,760 At least I can say... 738 01:09:18,850 --> 01:09:22,850 "Sir, I taught a friend to smile." 739 01:09:39,930 --> 01:09:47,470 Come beloved... let me take you amidst the stars 740 01:09:47,560 --> 01:09:49,900 The oldie keeps listening to this oldie. 741 01:09:50,060 --> 01:09:52,480 Let me grant his wish... 742 01:09:52,770 --> 01:09:55,440 ... and send him to the stars. 743 01:09:55,730 --> 01:09:56,940 Guess how? 744 01:09:57,390 --> 01:09:58,300 Like this. 745 01:09:58,770 --> 01:09:59,770 One 746 01:10:00,180 --> 01:10:00,930 Two 747 01:10:01,480 --> 01:10:02,360 Three 748 01:10:02,520 --> 01:10:03,610 BOOM! 749 01:10:04,100 --> 01:10:05,220 Daanish. 750 01:10:06,060 --> 01:10:07,150 Daanish. 751 01:10:08,100 --> 01:10:09,180 Daanish! 752 01:10:09,520 --> 01:10:13,060 Sartaj, stay with Panditji. - Yes. 753 01:10:26,180 --> 01:10:27,970 See this ticket. 754 01:10:28,060 --> 01:10:31,480 Your pal is going to Kashmir... chasing the King. 755 01:10:31,560 --> 01:10:34,690 Stop him. Today, just his pawns blew up... 756 01:10:34,980 --> 01:10:36,270 ... but the next time... 757 01:10:36,560 --> 01:10:37,860 Get it? 758 01:10:46,430 --> 01:10:47,600 Khurana. - Yes, sir. 759 01:10:47,680 --> 01:10:48,720 One moment. 760 01:10:52,310 --> 01:10:53,940 So, packed everything? 761 01:10:56,180 --> 01:10:58,760 Sweater? Jacket? Took everything? 762 01:10:59,230 --> 01:11:00,730 It must be freezing there. 763 01:11:01,560 --> 01:11:02,690 Where? 764 01:11:09,520 --> 01:11:10,610 Yes... 765 01:11:11,730 --> 01:11:13,400 I'm going to Kashmir. 766 01:11:13,930 --> 01:11:15,350 What for? 767 01:11:15,640 --> 01:11:17,220 To hurl the other shoe? 768 01:11:18,730 --> 01:11:19,810 No. 769 01:11:21,020 --> 01:11:22,980 This time, it won't be a shoe. 770 01:11:26,680 --> 01:11:30,890 This is my battle, Daanish. It's for me to fight. 771 01:11:31,600 --> 01:11:33,470 This WAS your battle... 772 01:11:34,560 --> 01:11:35,980 Now it's OURS! 773 01:11:41,310 --> 01:11:42,610 Pack your stuff. 774 01:11:43,810 --> 01:11:46,690 Where are you taking me? - To the safe house. 775 01:11:47,600 --> 01:11:50,350 Where Wazir can't reach you... nor you Qureshi! 776 01:11:53,350 --> 01:11:55,260 I don't even know who I'm protecting here. 777 01:11:56,390 --> 01:11:59,800 Ruhana, I'm dreading the food at that safe house. 778 01:12:00,560 --> 01:12:03,310 Won't you treat me to a meal before I go? 779 01:12:03,680 --> 01:12:04,930 Of course. 780 01:12:05,020 --> 01:12:06,480 It'll be good karma. 781 01:12:06,770 --> 01:12:09,810 And yes, I won't come alone. 782 01:12:09,890 --> 01:12:12,180 I'll have company. 783 01:12:17,020 --> 01:12:23,060 Ruhana, the food is absolutely delicious! 784 01:12:23,680 --> 01:12:26,890 You're such a charmer! 785 01:12:27,480 --> 01:12:29,520 It's your effect! 786 01:12:31,180 --> 01:12:32,510 What say, Daanish? 787 01:12:36,310 --> 01:12:37,860 You know... 788 01:12:39,270 --> 01:12:41,480 ... whenever I look at you two... 789 01:12:42,180 --> 01:12:46,350 ... it reminds me of the olden times. 790 01:12:47,560 --> 01:12:50,940 That was the era of love. 791 01:12:51,560 --> 01:12:54,480 Today, even the spelling of Love has changed to LUV. 792 01:12:56,350 --> 01:13:01,470 In these frugal times, your love remains so generous. 793 01:13:07,770 --> 01:13:11,110 Don't lose it. 794 01:13:13,520 --> 01:13:15,440 Treasure it, like these pictures 795 01:13:16,560 --> 01:13:17,980 Whenever dust settles on them... 796 01:13:18,180 --> 01:13:19,220 Make sure to wipe it off 797 01:13:19,480 --> 01:13:29,190 I'm but a fraction, You make me whole 798 01:13:39,060 --> 01:13:45,560 In the game of love 799 01:13:45,770 --> 01:13:51,400 A lone heart can 't win 800 01:13:52,430 --> 01:13:58,930 I too shall meet defeat 801 01:13:59,060 --> 01:14:05,610 My love, if you give in 802 01:14:06,270 --> 01:14:12,270 Whether you say it or you don 't 803 01:14:12,390 --> 01:14:18,890 My heart can hear... 804 01:14:19,770 --> 01:14:29,150 You're with me, my dear You're right here 805 01:14:33,020 --> 01:14:42,520 You're with me, my dear You're right here 806 01:14:52,310 --> 01:15:02,310 Storms of disasters fail to make me cry 807 01:15:05,730 --> 01:15:15,730 But a moment of your absence will flood my eye 808 01:15:26,770 --> 01:15:27,900 Panditji? 809 01:15:29,310 --> 01:15:30,110 Hello. 810 01:15:30,810 --> 01:15:33,190 Daanish Ali, you took your buddy home... 811 01:15:33,850 --> 01:15:36,470 ... but forgot to cancel his ticket. 812 01:15:37,020 --> 01:15:37,900 What? 813 01:15:38,390 --> 01:15:40,640 The old man has left for the airport. 814 01:15:41,270 --> 01:15:44,560 He'll fly all right, but not in a plane. 815 01:15:46,480 --> 01:15:47,560 Daanish! 816 01:15:56,640 --> 01:15:58,180 Pick it up! 817 01:16:01,640 --> 01:16:05,890 Sartaj, alert all check posts on the way to the airport. 818 01:16:05,980 --> 01:16:07,150 What's the matter? 819 01:16:08,980 --> 01:16:10,560 Panditji is heading to Kashmir. 820 01:16:10,640 --> 01:16:12,140 We must stop him! 821 01:16:15,020 --> 01:16:16,270 Just do it, Sartaj! 822 01:17:09,680 --> 01:17:11,180 Come ahead. 823 01:17:26,520 --> 01:17:28,900 Blue Winger spotted near India Gate. 824 01:17:30,140 --> 01:17:31,180 Daanish. - Yeah, Sartaj. 825 01:17:31,270 --> 01:17:33,440 Car located. - Where? 826 01:17:33,520 --> 01:17:35,480 Near India Gate. 827 01:17:41,020 --> 01:17:41,770 Yeah, Sartaj. 828 01:17:41,850 --> 01:17:43,180 Are you okay? 829 01:17:44,680 --> 01:17:47,140 Yeah, Sartaj. - Rajpath Road, near India Gate. 830 01:18:15,060 --> 01:18:17,110 Game over, Daanish Ali. 831 01:18:19,230 --> 01:18:20,150 Panditji! 832 01:18:51,520 --> 01:18:55,230 This endless cheering means only one thing... 833 01:18:55,310 --> 01:18:58,310 Yazaad Qureshi is about to speak. 834 01:18:58,390 --> 01:19:01,260 As you can see, this enthusiasm... 835 01:19:01,350 --> 01:19:02,890 ... is a proof that... 836 01:19:02,980 --> 01:19:05,440 ... it'll be a record-breaking election. 837 01:19:06,060 --> 01:19:08,190 For the first time in ages... 838 01:19:08,270 --> 01:19:11,770 ... the people of Kashmir are hopeful about elections. 839 01:19:11,850 --> 01:19:15,220 Experts believe this will start a healthy debate... 840 01:19:15,310 --> 01:19:17,110 ... on many issues important to Kashmir. 841 01:19:54,600 --> 01:19:57,760 When is the next flight to Kashmir? - 9:30, sir. 842 01:19:57,850 --> 01:19:59,140 One way or return? 843 01:20:01,310 --> 01:20:02,480 One way. 844 01:20:10,770 --> 01:20:14,110 Dear Ruhana, the news of my death might reach you... 845 01:20:14,140 --> 01:20:16,010 ... before this letter. 846 01:20:17,060 --> 01:20:18,360 I'm really sorry. 847 01:20:19,640 --> 01:20:22,470 I failed to be a good father and husband... 848 01:20:23,140 --> 01:20:24,970 But I wish to be a worthy friend 849 01:20:25,560 --> 01:20:30,520 I can 't spare the one who killed Panditji. 850 01:20:31,810 --> 01:20:33,770 If I don 't return... 851 01:20:34,390 --> 01:20:36,800 ... then think that I am with Noorie. 852 01:20:37,640 --> 01:20:38,850 I failed in this world... 853 01:20:38,930 --> 01:20:41,800 ... but in the next, I'll take good care of our child. 854 01:20:42,520 --> 01:20:48,360 Forever yours, Daanish. 855 01:21:32,890 --> 01:21:35,350 Welcome. SP is expecting you. 856 01:21:37,730 --> 01:21:41,150 Local police, army and his personal security. 857 01:21:42,020 --> 01:21:43,440 It's a suicide mission. 858 01:21:45,180 --> 01:21:46,890 If you can't help, just say it. 859 01:21:49,980 --> 01:21:51,520 I didn't say that. 860 01:21:52,730 --> 01:21:55,110 I'm just giving you the facts. 861 01:22:00,770 --> 01:22:02,940 You saved my life once... 862 01:22:05,890 --> 01:22:07,760 I owe you. 863 01:22:14,180 --> 01:22:15,850 But why all this? 864 01:22:18,230 --> 01:22:19,440 I want Wazir. 865 01:22:19,980 --> 01:22:24,060 And only Qureshi knows where he is. 866 01:22:24,640 --> 01:22:28,010 Yazaad Qureshi is being honoured with the Peace Award. 867 01:22:28,100 --> 01:22:31,100 Qureshi has emerged as the poster boy for peace 868 01:22:31,180 --> 01:22:34,050 He has swept the polls in Kashmir. 869 01:22:34,310 --> 01:22:39,150 Long live Yazaad Qureshi! 870 01:22:53,310 --> 01:22:54,730 Not I, but... 871 01:22:55,680 --> 01:22:59,470 ... my daughter deserves this Peace Award. 872 01:23:00,390 --> 01:23:01,680 My daughter Ruhi. 873 01:23:02,140 --> 01:23:05,930 Pure and innocent... like our Kashmir. 874 01:23:06,390 --> 01:23:07,850 It's after ages... 875 01:23:07,930 --> 01:23:09,850 Cameras on, Daanish. 876 01:23:09,890 --> 01:23:11,180 Be ready. 877 01:23:11,270 --> 01:23:16,110 I want the valleys of Kashmir to bloom again. 878 01:23:16,180 --> 01:23:20,300 Long live Yazaad Qureshi! 879 01:23:21,770 --> 01:23:23,940 Daanish, are you ready? 880 01:23:25,730 --> 01:23:27,690 And I promise... 881 01:23:28,980 --> 01:23:30,520 "No harm will come to you" 882 01:23:32,730 --> 01:23:33,690 "I promise" 883 01:23:39,680 --> 01:23:41,760 I'll bring peace back in Kashmir. 884 01:23:41,850 --> 01:23:43,850 Good to go. 885 01:23:44,310 --> 01:23:45,400 On my count. 886 01:23:46,480 --> 01:23:47,480 Three 887 01:23:48,100 --> 01:23:48,930 Two 888 01:23:50,140 --> 01:23:50,890 One 889 01:23:54,770 --> 01:23:56,150 Daanish, move now! 890 01:24:02,890 --> 01:24:03,930 Move! 891 01:24:20,180 --> 01:24:21,260 Left. Left. 892 01:24:22,270 --> 01:24:23,560 He's going up from the East Wing. 893 01:24:24,560 --> 01:24:26,020 He's heading to his room. 894 01:24:41,430 --> 01:24:42,720 The commandos are here. 895 01:24:43,180 --> 01:24:44,720 I can't hold them up for long. 896 01:24:45,390 --> 01:24:46,890 No more than 4 minutes. 897 01:24:47,520 --> 01:24:48,730 Hurry up, Daanish. 898 01:25:41,930 --> 01:25:42,930 Call Wazir. 899 01:25:43,890 --> 01:25:44,800 Call him. 900 01:25:51,980 --> 01:25:53,360 Daanish, you're mistaken. 901 01:25:53,430 --> 01:25:55,390 I don't know any Wazir. 902 01:25:56,980 --> 01:25:58,020 Wait. 903 01:25:58,100 --> 01:25:59,180 Let's sit and talk. 904 01:26:04,890 --> 01:26:06,890 Where's Wazir? 905 01:26:32,930 --> 01:26:34,550 You shouldn't have killed Panditji. 906 01:26:37,560 --> 01:26:39,520 You have only 30 seconds. 907 01:26:39,600 --> 01:26:40,720 Let's go. 908 01:26:44,230 --> 01:26:45,400 Where's Wazir? 909 01:26:59,480 --> 01:27:00,810 Ruhi, go out. 910 01:27:02,140 --> 01:27:05,300 Come darling... 911 01:27:06,560 --> 01:27:08,150 ... come to dad. 912 01:27:08,560 --> 01:27:09,730 Ruhi, go out. 913 01:27:10,060 --> 01:27:13,060 Come here. Come to dad. 914 01:27:14,140 --> 01:27:17,760 You're not my dad. 915 01:27:22,350 --> 01:27:25,140 This man killed my dad. 916 01:27:26,140 --> 01:27:28,050 He killed everyone. 917 01:27:33,930 --> 01:27:35,010 Killed whom? 918 01:27:37,480 --> 01:27:38,310 Everyone. 919 01:27:46,680 --> 01:27:51,100 My mom... dad... my entire village. 920 01:27:51,180 --> 01:27:54,140 When the army arrived... 921 01:27:54,230 --> 01:27:56,270 ... he got wounded. 922 01:27:57,980 --> 01:28:03,110 His friends ran away. 923 01:28:28,520 --> 01:28:33,360 He said to the army that he's my father. 924 01:28:34,480 --> 01:28:37,650 He could never be my father. 925 01:28:38,980 --> 01:28:42,440 My father was a good man. 926 01:28:43,680 --> 01:28:45,890 I live each day in fear. 927 01:28:46,600 --> 01:28:52,260 He threatened... if I told anyone... 928 01:28:53,060 --> 01:28:57,190 ... he'd push me down the stairs as well. 929 01:29:14,310 --> 01:29:15,770 Like he pushed Nina? 930 01:29:20,730 --> 01:29:24,560 Nina Ma'am promised me... 931 01:29:24,640 --> 01:29:27,930 ... that she wouldn't reveal his secret. 932 01:29:28,390 --> 01:29:31,760 And yet he killed her. 933 01:29:34,310 --> 01:29:37,940 I'm very scared of him. 934 01:29:40,020 --> 01:29:43,980 Those terrorists still come to meet him. 935 01:29:45,600 --> 01:29:46,760 According to our intel... 936 01:29:46,850 --> 01:29:49,350 ... Rameez came to Delhi to meet some politician. 937 01:30:00,980 --> 01:30:02,770 Rameez came to meet you? 938 01:30:03,730 --> 01:30:06,190 Rameez came to Delhi to meet you! 939 01:30:07,390 --> 01:30:09,220 "Papa, please help me..." 940 01:30:37,640 --> 01:30:40,470 Breaking news. Yazaad Qureshi was attacked. 941 01:30:40,560 --> 01:30:42,810 The Welfare Minister was shot dead. 942 01:30:42,890 --> 01:30:44,680 The shocking truth is that... 943 01:30:44,770 --> 01:30:47,360 Yazaad Qureshi was just a persona... 944 01:30:47,430 --> 01:30:49,510 ... a mask donned by a ferocious terrorist. 945 01:30:49,600 --> 01:30:52,680 He wasn't my father. 946 01:30:53,480 --> 01:30:57,150 I wanted to tell everyone... 947 01:30:57,680 --> 01:31:03,100 ... but I was scared. 948 01:31:09,730 --> 01:31:12,610 This play is dedicated to Omkar Nath Dhar. 949 01:31:13,100 --> 01:31:15,430 Panditji once said to me... 950 01:31:15,890 --> 01:31:17,720 There's a riddle in this play. 951 01:31:17,810 --> 01:31:21,770 A good chess player can solve it. 952 01:31:22,350 --> 01:31:24,600 Well, I don't play chess. 953 01:31:25,100 --> 01:31:29,260 If you find the solution, do tell me. 954 01:31:29,850 --> 01:31:33,350 Presenting "The Pawn and The King" 955 01:31:35,600 --> 01:31:44,300 A game is a game is a game 956 01:31:48,020 --> 01:31:54,150 To play to win is a sin Play to learn and you'll win 957 01:31:56,310 --> 01:32:00,150 Your mind is your only tool 958 01:32:00,520 --> 01:32:03,810 Moves that fool are the rule 959 01:32:06,180 --> 01:32:12,100 A game is a game is a game 960 01:32:20,520 --> 01:32:23,310 Far far away, in Chess Land... 961 01:32:25,390 --> 01:32:27,930 ... there lived a tiny pawn. 962 01:32:29,350 --> 01:32:33,430 All the chess pieces loved him. 963 01:32:38,770 --> 01:32:42,440 But one day, the evil king made him cry. 964 01:32:45,810 --> 01:32:49,110 Teary-eyed, the pawn went to his Creator 965 01:32:49,890 --> 01:32:52,510 O Lord... show me the way. 966 01:32:52,600 --> 01:32:55,640 How do I slay the evil king? 967 01:32:56,140 --> 01:33:00,300 The Lord said, "Little pawn, you're the heart of chess." 968 01:33:00,810 --> 01:33:03,770 Make the right moves, and you'll become... 969 01:33:03,850 --> 01:33:05,390 ... the Wazir. 970 01:33:08,270 --> 01:33:13,110 Make the right moves... and you'll become the Wazir. 971 01:33:13,930 --> 01:33:15,850 You'll become the Wazir. 972 01:33:19,270 --> 01:33:20,310 Mr. Wazir! 973 01:33:20,390 --> 01:33:21,180 Wazir! 974 01:33:21,270 --> 01:33:22,190 Wazir! 975 01:33:27,520 --> 01:33:31,810 On Lord's advice, the pawn befriended an honest rook. 976 01:33:31,890 --> 01:33:33,600 You brought my daughter home 977 01:33:33,890 --> 01:33:35,050 You've become a friend. 978 01:33:35,480 --> 01:33:36,940 To our friendship 979 01:33:39,770 --> 01:33:42,270 The rook was a calm fellow... 980 01:33:42,350 --> 01:33:46,050 ... but if his friend got hurt, he 'd go crazy. 981 01:33:46,140 --> 01:33:49,220 When the pawn in front of him dies... 982 01:33:49,770 --> 01:33:53,270 ... this rook goes on a rampage. 983 01:33:53,890 --> 01:33:58,550 To unleash the rook, the pawn played his last move. 984 01:33:58,850 --> 01:34:03,680 If anything happens to me, my friend won't spare the King. 985 01:34:07,100 --> 01:34:08,970 The pawn sacrificed himself... 986 01:34:09,060 --> 01:34:15,190 ... so that the rook would checkmate the evil King. 987 01:34:20,560 --> 01:34:24,020 Now you know the Omkar Nath Special. 988 01:34:24,850 --> 01:34:30,470 In this game, you win by losing. 989 01:34:46,020 --> 01:34:47,730 When Panditji was attacked... 990 01:34:47,810 --> 01:34:49,860 ... what were you doing there? 991 01:34:49,930 --> 01:34:51,100 Wait a sec. 992 01:34:51,180 --> 01:34:52,890 I can't hear a thing. 993 01:34:52,980 --> 01:34:54,060 Come with me. 994 01:34:54,310 --> 01:34:56,190 Did you see Wazir yourself? 995 01:34:56,270 --> 01:34:58,310 Yes or no? - Yes! 996 01:34:58,390 --> 01:35:01,930 He ran out that window. I saw him myself. 997 01:35:02,020 --> 01:35:03,190 What was he wearing? 998 01:35:03,520 --> 01:35:05,440 Whatever Panditji said. - What did you see? 999 01:35:05,520 --> 01:35:09,520 I came home, Panditji pointed at the window... 1000 01:35:09,560 --> 01:35:12,310 ... I saw the window moving, so... 1001 01:35:12,390 --> 01:35:15,350 So you saw nothing yourself! 1002 01:35:15,430 --> 01:35:18,140 Panditji said it, so I believed it. 1003 01:35:20,810 --> 01:35:23,940 Mr. Daanish, one moment. 1004 01:35:24,640 --> 01:35:27,050 Panditji once said to me... 1005 01:35:27,270 --> 01:35:30,560 Someday, Daanish will come to you looking for Wazir. 1006 01:35:32,350 --> 01:35:33,890 Give him this Wazir. 1007 01:35:37,430 --> 01:35:38,680 This Wazir? 1008 01:35:40,270 --> 01:35:41,900 Panditji, you're too much. 1009 01:35:41,980 --> 01:35:44,230 I know this is a pen drive 1010 01:35:44,310 --> 01:35:46,150 My children use it for recording. 1011 01:35:46,230 --> 01:35:50,900 "In this game, you win by losing." 1012 01:35:50,980 --> 01:35:53,730 "Every pawn can become wazir" 1013 01:35:53,810 --> 01:35:55,900 "The pawn sacrificed himself..." 1014 01:35:55,980 --> 01:36:00,560 "... so that the rook would checkmate the evil king." 1015 01:36:01,560 --> 01:36:02,860 My friend! 1016 01:36:06,560 --> 01:36:08,900 You've learned how to learn. 1017 01:36:10,230 --> 01:36:12,150 And since you're watching this... 1018 01:36:12,850 --> 01:36:15,100 You've learned how to win. 1019 01:36:17,680 --> 01:36:19,300 You won! 1020 01:36:23,390 --> 01:36:24,930 No. You won! 1021 01:36:25,430 --> 01:36:27,550 No legs, no guns, I had nothing.. 1022 01:36:27,640 --> 01:36:29,220 ... what else could I do? 1023 01:36:30,270 --> 01:36:32,400 How would I ever get to Qureshi? 1024 01:36:34,640 --> 01:36:41,180 This weak pawn had only one option... 1025 01:36:43,390 --> 01:36:48,550 One step at a time, I reached the last square... 1026 01:36:52,930 --> 01:36:54,680 And you became Wazir. 1027 01:37:21,770 --> 01:37:24,110 "Don't you recognize me?" 1028 01:37:25,640 --> 01:37:26,550 "I'm Wazir." 1029 01:37:27,350 --> 01:37:29,600 "The oldie keeps listening to this oldie" 1030 01:37:29,680 --> 01:37:31,930 "Let me grant his wish..." 1031 01:37:32,020 --> 01:37:34,610 "... and send him to the stars." 1032 01:37:34,680 --> 01:37:35,800 "Guess how?" 1033 01:37:35,890 --> 01:37:37,800 "Like this... Boom!" 1034 01:37:40,640 --> 01:37:42,800 The Omkar Nath Special. 1035 01:37:43,100 --> 01:37:45,300 In this game, you win by losing. 1036 01:37:46,140 --> 01:37:47,100 Get it? 1037 01:37:47,180 --> 01:37:48,550 My first move. 1038 01:37:55,390 --> 01:37:57,720 My first move brought you to my house. 1039 01:37:57,810 --> 01:38:00,190 This gentleman found your wallet 1040 01:38:02,890 --> 01:38:04,720 And my last move... 1041 01:38:05,560 --> 01:38:08,020 My last move took you to Qureshi. 1042 01:38:08,770 --> 01:38:11,690 Checkmate. Game over, Daanish Ali. 1043 01:38:23,100 --> 01:38:24,760 What moves! 1044 01:38:27,230 --> 01:38:28,730 What an end game! 1045 01:38:29,680 --> 01:38:33,180 This is not the end. My real game has just started. 1046 01:38:35,100 --> 01:38:36,800 When you watch this tape... 1047 01:38:36,890 --> 01:38:41,010 ... I'll be up there listening to Neelima's favorite song! 1048 01:38:44,180 --> 01:38:46,970 Nina will be with me, and your Noorie too. 1049 01:38:47,430 --> 01:38:50,100 I'll play chess with your daughter there... 1050 01:38:50,430 --> 01:38:54,220 ... while you play here with Ruhana. 1051 01:38:55,140 --> 01:38:58,140 Play your best game... Live it up! 1052 01:38:58,730 --> 01:39:00,520 And remember to smile. 1053 01:39:01,680 --> 01:39:03,760 When the Creator asks me... 1054 01:39:03,850 --> 01:39:07,720 "Omkar Nath Dhar, what did you achieve..." 1055 01:39:07,810 --> 01:39:09,610 "... in the long life I gave you?" 1056 01:39:11,310 --> 01:39:13,560 I'll tell Him... 1057 01:39:15,770 --> 01:39:18,270 I taught a friend to smile. 1058 01:39:26,060 --> 01:39:28,230 Time to go, Daanish. 1059 01:39:32,230 --> 01:39:33,770 Time to go. 1060 01:39:40,850 --> 01:39:42,100 So... 1061 01:39:46,140 --> 01:39:47,300 ... may I? 71095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.