Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,430 --> 00:00:10,350
What is happen to this city?
2
00:00:10,850 --> 00:00:13,640
Ashes here, smoke there.
3
00:00:14,480 --> 00:00:16,480
Why are you so silent?
4
00:00:16,730 --> 00:00:19,440
Why have smoke forced
down your throat?
5
00:00:19,770 --> 00:00:21,980
Now it's the limit of endurance.
6
00:00:22,390 --> 00:00:25,640
Let's bring this
reckless act to an end.
7
00:00:25,730 --> 00:00:28,230
Smoking is banned
in all public places.
8
00:00:28,310 --> 00:00:30,610
Violation will lead to penalty.
9
00:00:30,680 --> 00:00:32,550
Don't smoke.
10
00:00:32,770 --> 00:00:34,110
No let anyone do.
11
00:00:34,930 --> 00:00:36,930
Smoking will cost you.
12
00:00:41,520 --> 00:00:43,360
Who doesn't want to be happy?
13
00:00:45,980 --> 00:00:48,360
But at what price?
14
00:00:49,020 --> 00:00:52,020
Smoking will cost you.
15
00:00:53,680 --> 00:00:57,100
Smoking can cost you your health.
16
00:00:59,430 --> 00:01:01,640
And for your dear ones.
17
00:01:05,730 --> 00:01:07,810
Smoking will cost you.
18
00:03:27,390 --> 00:03:35,600
With you, with you
19
00:03:36,060 --> 00:03:39,860
With you, I live
20
00:03:39,930 --> 00:03:43,050
With you, I'll die too
21
00:03:43,390 --> 00:03:51,720
With you, with you
22
00:03:52,060 --> 00:03:55,940
With you, I live
23
00:03:56,020 --> 00:03:59,310
With you, I'll die too
24
00:03:59,390 --> 00:04:03,720
With you, with you
25
00:04:22,730 --> 00:04:30,360
My beloved, the glow of your love
26
00:04:30,730 --> 00:04:38,110
Keeps my heart warm
27
00:04:38,680 --> 00:04:42,550
May this light be never
28
00:04:42,640 --> 00:04:46,640
Blown out by a storm
29
00:04:46,730 --> 00:04:50,610
Never must this light
30
00:04:50,680 --> 00:04:54,890
Go out in a storm
31
00:05:04,060 --> 00:05:07,610
With you, I live
32
00:05:07,850 --> 00:05:10,970
With you, I'll die too
33
00:05:11,350 --> 00:05:16,010
With you, with you
34
00:05:34,600 --> 00:05:41,930
My beloved, the glow of your love
35
00:05:42,560 --> 00:05:49,520
Keeps my heart warm
36
00:05:50,680 --> 00:05:54,640
May this light be never
37
00:05:54,730 --> 00:05:58,690
Blown out by a storm
38
00:05:58,770 --> 00:06:02,690
Never must this light
39
00:06:02,770 --> 00:06:06,360
Go out in a storm
40
00:06:08,060 --> 00:06:10,020
The show's at 3pm, right?
41
00:06:10,100 --> 00:06:11,890
One, two...
- Buckle my shoe.
42
00:06:11,980 --> 00:06:12,520
Very good.
43
00:06:12,600 --> 00:06:14,470
Three, four...
- Shut the door.
44
00:06:14,560 --> 00:06:16,230
Five, six...
- Pick up the sticks.
45
00:06:16,480 --> 00:06:18,860
Wow! You've learned it all.
46
00:06:19,100 --> 00:06:20,550
How about seven, eight...
47
00:06:20,640 --> 00:06:21,890
Lay down straight.
48
00:06:23,680 --> 00:06:24,550
Nine, ten...
49
00:06:24,640 --> 00:06:26,850
Daanish, I'm already late.
50
00:06:28,560 --> 00:06:29,730
Don't worry.
51
00:06:35,350 --> 00:06:37,600
Thank you.
52
00:06:37,680 --> 00:06:38,640
I'll take 2 minutes.
53
00:06:38,730 --> 00:06:40,360
Keep the car running.
54
00:06:43,180 --> 00:06:45,760
I'll be there soon.
55
00:06:45,850 --> 00:06:46,760
Hurry please!
56
00:06:47,600 --> 00:06:48,470
Okay.
57
00:06:48,560 --> 00:06:49,650
Wait till mom's back...
58
00:06:49,730 --> 00:06:51,650
I'll tell her what you're up to.
59
00:07:15,930 --> 00:07:17,510
That's okay. Thanks.
60
00:07:23,600 --> 00:07:25,430
Hi Daanish.
- Sartaj...
61
00:07:25,520 --> 00:07:26,900
What's the latest on Rameez?
62
00:07:26,980 --> 00:07:29,770
Farooq Rameez? He's in Pakistan.
63
00:07:29,980 --> 00:07:32,400
No. He's right in front of me.
64
00:07:32,480 --> 00:07:33,690
Connaught Place.
65
00:07:34,770 --> 00:07:36,110
Rameez? In Delhi?
66
00:07:36,180 --> 00:07:39,470
In a black SUV.
Get the license plate.
67
00:07:39,560 --> 00:07:41,440
What block?
68
00:07:41,730 --> 00:07:43,690
Hello, Daanish?
- Hello?
69
00:07:44,430 --> 00:07:45,350
Hello, Sartaj?
70
00:07:58,060 --> 00:07:59,480
Sartaj, can you hear me?
71
00:07:59,560 --> 00:08:03,020
Car entering F block.
- Slow down, Papa...
72
00:08:03,100 --> 00:08:04,970
... you'll ruin my game.
73
00:08:06,100 --> 00:08:07,300
Sartaj, hurry up.
74
00:08:07,390 --> 00:08:08,600
Noorie's with me.
75
00:08:19,850 --> 00:08:22,220
Papa, what's happening?
76
00:08:24,310 --> 00:08:25,690
Get down, Noorie!
77
00:08:29,520 --> 00:08:35,150
Papa, this belt is stuck...
Please open it.
78
00:08:40,350 --> 00:08:41,600
Papa...
79
00:08:42,060 --> 00:08:43,480
Come on, move!
80
00:08:51,560 --> 00:08:52,560
Noorie...
81
00:08:59,480 --> 00:09:00,690
Where's the doctor?
82
00:09:01,730 --> 00:09:03,150
Where's the doctor on duty?
83
00:10:30,180 --> 00:10:36,350
With you, with you
84
00:10:38,810 --> 00:10:45,190
With you, with you
85
00:10:48,310 --> 00:10:58,110
With you, I live
86
00:11:01,680 --> 00:11:08,100
With you, I'll die too
87
00:11:09,730 --> 00:11:16,480
With you, with you
88
00:11:24,480 --> 00:11:26,900
Ruhana wants to be alone.
89
00:11:29,640 --> 00:11:34,220
Come stay with me for a few days.
90
00:11:56,520 --> 00:11:57,480
Daanish.
91
00:11:58,390 --> 00:11:59,430
Here you go.
92
00:12:00,020 --> 00:12:01,310
Get some rest.
93
00:12:02,270 --> 00:12:03,520
And... here.
94
00:12:04,640 --> 00:12:05,800
These pills...
95
00:12:06,350 --> 00:12:07,760
... will help you sleep.
96
00:12:15,560 --> 00:12:16,440
Yeah, SP
97
00:12:17,020 --> 00:12:20,060
We tracked down Rameez's
satellite phone.
98
00:12:20,390 --> 00:12:21,680
He's still in Delhi.
99
00:12:22,230 --> 00:12:23,480
Rameez's exact location?
100
00:12:23,680 --> 00:12:25,850
It's some deserted colony
101
00:12:26,140 --> 00:12:28,260
The entire sleeper cell is there.
102
00:12:29,020 --> 00:12:30,560
Take enough ammo.
103
00:12:30,640 --> 00:12:31,970
I'm sending the coordinates.
104
00:12:32,060 --> 00:12:33,440
Got it.
105
00:12:33,520 --> 00:12:34,980
How's Daanish?
106
00:12:35,310 --> 00:12:36,520
Well...
107
00:12:36,980 --> 00:12:38,190
He's asleep.
108
00:12:39,100 --> 00:12:40,930
He's not great, but he'll get there.
109
00:12:41,310 --> 00:12:43,270
Don't tell him about Rameez.
110
00:12:44,350 --> 00:12:45,930
He might do something crazy.
111
00:12:46,230 --> 00:12:47,690
Don't worry.
112
00:12:48,270 --> 00:12:50,270
He's on sleeping pills.
113
00:12:50,980 --> 00:12:52,860
Should be asleep
for at least 12 hours.
114
00:12:53,100 --> 00:12:54,390
We'll see after that.
115
00:12:59,770 --> 00:13:02,400
In a shootout between
terrorists and the police...
116
00:13:02,480 --> 00:13:05,770
Officer Daanish's 4-year-old
daughter was killed.
117
00:13:06,020 --> 00:13:09,310
The Delhi Police is investigating.
118
00:13:09,640 --> 00:13:11,850
Team B, secure the back gate.
119
00:13:12,100 --> 00:13:13,140
Remember...
120
00:13:13,350 --> 00:13:14,720
We want Rameez alive
121
00:13:14,810 --> 00:13:17,060
I repeat, catch the bastard alive.
122
00:13:35,770 --> 00:13:39,690
Team A, secure the main body.
123
00:13:40,060 --> 00:13:41,940
Block the main gate. Go!
124
00:13:42,390 --> 00:13:44,100
Main body secured.
125
00:13:44,180 --> 00:13:45,300
Copy.
126
00:13:46,560 --> 00:13:47,730
Rooftop secured.
127
00:13:47,810 --> 00:13:48,810
Good to go.
128
00:13:54,310 --> 00:13:55,610
Sir... Daanish!
129
00:13:56,270 --> 00:13:57,230
What's Daanish doing here?
130
00:13:57,310 --> 00:13:58,690
What the hell is
Daanish doing there?
131
00:13:58,770 --> 00:14:00,060
Get him out now.
132
00:14:01,020 --> 00:14:02,270
Stop! Stop!
133
00:14:19,520 --> 00:14:20,900
Move in now!
134
00:14:28,560 --> 00:14:29,690
It's the police!
135
00:14:35,600 --> 00:14:36,680
Come in.
136
00:14:40,600 --> 00:14:41,850
Team B, move in.
137
00:14:42,140 --> 00:14:45,510
Go! Go! Moving in now.
138
00:14:49,810 --> 00:14:51,150
Cover that officer.
139
00:14:58,980 --> 00:15:01,230
Pull out the car. Quick!
140
00:15:35,810 --> 00:15:37,360
Rameez, go.
141
00:15:55,770 --> 00:15:57,480
Move! Move!
142
00:15:57,560 --> 00:15:58,480
Cover Rameez!
143
00:15:59,180 --> 00:16:00,800
Target compromised. Move!
144
00:16:00,890 --> 00:16:03,300
Let's go, quick.
145
00:16:11,180 --> 00:16:13,100
Get the car!
146
00:16:13,980 --> 00:16:15,310
Get in!
147
00:16:18,930 --> 00:16:20,510
Go! Go!
148
00:16:49,480 --> 00:16:50,690
Look up.
149
00:16:55,890 --> 00:16:57,100
Look up!
150
00:17:16,600 --> 00:17:20,220
According to our intel Rameez came
to Delhi to meet some politician.
151
00:17:20,770 --> 00:17:22,560
Now how could we find him?
152
00:17:22,810 --> 00:17:24,610
Sir, it was a shootout.
153
00:17:24,680 --> 00:17:26,260
If someone shoots at us...
154
00:17:26,350 --> 00:17:28,140
... we can't just sit back.
155
00:17:28,230 --> 00:17:29,900
We have to retaliate.
156
00:17:29,980 --> 00:17:32,400
That's exactly what my boys did.
157
00:17:32,770 --> 00:17:34,690
Sure, we could've...
158
00:17:34,770 --> 00:17:36,480
... handled it better...
159
00:17:36,560 --> 00:17:37,860
Handled it better?
160
00:17:37,930 --> 00:17:39,800
It's a bloody mess.
161
00:17:40,100 --> 00:17:41,760
From what I heard...
162
00:17:41,850 --> 00:17:44,220
It's all Daanish's fault.
163
00:17:44,310 --> 00:17:45,610
Isn't it true?
164
00:17:46,140 --> 00:17:47,850
Sir, Daanish's daughter...
165
00:17:47,930 --> 00:17:50,550
Suspend him, send him on
a medical leave, I don't care.
166
00:18:29,480 --> 00:18:31,400
Papa, this belt is stuck...
167
00:18:33,390 --> 00:18:35,050
Papa, please help me!
168
00:18:59,640 --> 00:19:00,890
Hey!
169
00:19:02,230 --> 00:19:03,730
Turn the lights off!
170
00:19:07,770 --> 00:19:09,770
Turn the lights off!
171
00:20:17,480 --> 00:20:18,650
Hurry up!
172
00:20:23,310 --> 00:20:25,270
Late again. Come on in.
173
00:20:25,520 --> 00:20:29,230
Your wallet.
- Oh, thank God you found it!
174
00:20:29,310 --> 00:20:31,110
All morning, Panditji kept asking...
175
00:20:31,180 --> 00:20:34,100
... if anyone
had returned his wallet.
176
00:20:34,180 --> 00:20:37,010
Don't just stand there.
Come in.
177
00:20:56,310 --> 00:21:01,440
Oh Lord, he's so strong...
and I'm so weak.
178
00:21:01,600 --> 00:21:03,970
O Lord, show me the way.
179
00:21:04,060 --> 00:21:07,440
How do I slay that evil King?
180
00:21:08,270 --> 00:21:11,900
He's so mighty, and I...
181
00:21:11,980 --> 00:21:14,610
Okay, stop, stop, stop.
182
00:21:15,310 --> 00:21:18,940
Mr. Pawn, that's too timid!
183
00:21:19,560 --> 00:21:20,940
"How do I slay the evil king?"
184
00:21:21,020 --> 00:21:25,150
Son, you're seeking revenge,
not buying candy!
185
00:21:25,680 --> 00:21:28,760
"How do I slay the evil king?"
186
00:21:29,140 --> 00:21:31,760
Try it again. With all your heart.
187
00:21:31,980 --> 00:21:34,110
How do I slay the evil king?
188
00:21:34,310 --> 00:21:36,400
Like that. Once again.
- Panditji
189
00:21:36,560 --> 00:21:37,480
Yes?
190
00:21:37,640 --> 00:21:39,260
This gentleman found your wallet.
191
00:21:39,350 --> 00:21:41,220
I've taken money for milk
192
00:21:41,310 --> 00:21:43,860
Glasses lying around again!
193
00:21:54,890 --> 00:21:58,640
Thank you...
You brought my daughter home.
194
00:21:59,390 --> 00:22:02,300
This play is in her memory.
195
00:22:04,520 --> 00:22:10,400
That's her... Nina, my daughter.
196
00:22:11,020 --> 00:22:13,060
Last year,
she fell down a staircase...
197
00:22:14,140 --> 00:22:16,680
... and died.
198
00:22:20,810 --> 00:22:22,060
I'm sorry.
199
00:22:22,310 --> 00:22:26,610
Forgive me, your daughter's
news reached me late.
200
00:22:27,310 --> 00:22:29,480
I came there, but...
201
00:22:29,770 --> 00:22:32,020
I didn't want to disturb you...
202
00:22:35,730 --> 00:22:38,360
So, I left without meeting you.
203
00:22:40,810 --> 00:22:43,980
You... knew Noorie?
204
00:22:44,270 --> 00:22:47,360
She came to learn chess,
with her mom.
205
00:22:48,180 --> 00:22:49,510
Ruhana, right?
206
00:22:49,850 --> 00:22:50,850
Yes.
207
00:22:53,980 --> 00:22:55,610
This is where she came?
208
00:22:56,890 --> 00:22:58,640
Just twice.
209
00:22:59,020 --> 00:23:01,360
Two classes later,
she said, "This is easy!"
210
00:23:04,680 --> 00:23:06,390
She'd beat me... always.
211
00:23:08,020 --> 00:23:10,020
Before she left, she said
212
00:23:10,810 --> 00:23:12,610
"I'll send my Papa over."
213
00:23:12,930 --> 00:23:14,600
"Teach him chess."
214
00:23:15,060 --> 00:23:16,650
"Poor guy's really weak."
215
00:23:17,850 --> 00:23:18,970
See you.
216
00:23:20,060 --> 00:23:21,310
Do come again...
217
00:23:22,230 --> 00:23:23,980
To play chess with our kids.
218
00:23:25,060 --> 00:23:27,440
You'll feel you're playing
with your daughter.
219
00:23:28,810 --> 00:23:32,400
Like I... play with my daughter.
220
00:23:36,520 --> 00:23:37,690
Sir...
221
00:23:48,140 --> 00:23:51,470
For you and I,
the biggest enemy is time.
222
00:23:51,770 --> 00:23:53,310
It just doesn't seem to pass.
223
00:23:55,270 --> 00:23:58,730
If we get together over
a game of chess, it might.
224
00:24:17,310 --> 00:24:22,980
I'm but a fraction
225
00:24:23,390 --> 00:24:29,430
You make me whole
226
00:24:30,560 --> 00:24:36,440
I owe my life not to heartbeats
227
00:24:36,730 --> 00:24:42,770
But to you, my soul
228
00:24:43,930 --> 00:24:49,970
Whether you say it or you don 't
229
00:24:50,060 --> 00:24:56,520
My heart can hear
230
00:24:57,270 --> 00:25:06,150
You're with me, my dear
You're right here
231
00:25:06,430 --> 00:25:07,510
Checkmate!
232
00:25:07,600 --> 00:25:10,180
Uncle... checkmate!
233
00:25:13,600 --> 00:25:15,180
I'm leaving in three minutes
234
00:25:15,850 --> 00:25:17,510
Want to lose one more time?
235
00:25:17,890 --> 00:25:22,180
You'll beat me in three minutes?
- No. In two.
236
00:25:22,520 --> 00:25:26,110
The third minute is to laugh at you.
237
00:25:28,850 --> 00:25:31,850
Go on... run along now!
238
00:25:35,930 --> 00:25:39,470
This is where everyone
gets it wrong, Mr. Daanish.
239
00:25:39,810 --> 00:25:42,980
Students come to learn how to win.
240
00:25:43,060 --> 00:25:46,230
But first,
they must learn how to learn.
241
00:25:46,730 --> 00:25:47,560
Watch!
242
00:25:48,890 --> 00:25:51,260
Let's take this move back.
243
00:25:51,890 --> 00:25:55,550
That's a wrong move. Take it back.
244
00:25:57,310 --> 00:25:58,770
I can't.
245
00:26:00,770 --> 00:26:02,360
Can't take back the wrong move.
246
00:26:07,230 --> 00:26:10,690
There lies the difference
between life and chess.
247
00:26:11,680 --> 00:26:14,100
There are no second chances in life.
248
00:26:14,730 --> 00:26:16,560
In chess, there are.
249
00:26:20,430 --> 00:26:21,550
Come on.
250
00:26:21,640 --> 00:26:22,890
Your move.
251
00:26:45,140 --> 00:26:45,510
Checkmate
252
00:26:45,600 --> 00:26:48,350
A game is a game is a game
253
00:26:48,680 --> 00:26:54,180
To play to win is a sin
Play to learn and you'll win
254
00:26:55,060 --> 00:26:56,150
Checkmate.
255
00:26:59,100 --> 00:27:00,350
Checkmate.
256
00:27:02,600 --> 00:27:03,850
Checkmate.
257
00:27:09,140 --> 00:27:12,140
You see this rook...
he's a crazy beast.
258
00:27:12,640 --> 00:27:14,220
For now, quiet in his corner.
259
00:27:14,310 --> 00:27:18,400
But if the pawn in
front of him dies...
260
00:27:18,600 --> 00:27:21,760
... this rook goes on a rampage.
261
00:27:22,390 --> 00:27:23,600
What's going on?
262
00:27:23,680 --> 00:27:25,050
Lower the window.
- Yes?
263
00:27:25,140 --> 00:27:27,550
What's wrong?
- His horse died.
264
00:27:27,640 --> 00:27:28,640
Horse died?
265
00:27:33,680 --> 00:27:37,010
Your mind is your only tool
266
00:27:37,850 --> 00:27:41,180
Moves that fool are the rule
267
00:27:42,140 --> 00:27:47,760
A game is a game is a game
268
00:27:56,180 --> 00:27:57,220
Checkmate!
269
00:28:02,810 --> 00:28:05,190
A game is a game is a game
270
00:28:05,810 --> 00:28:11,360
To play to win is a sin
Play to learn and you'll win
271
00:28:15,430 --> 00:28:17,970
How was it?
- What?
272
00:28:18,980 --> 00:28:20,610
How did it feel after killing them?
273
00:28:22,390 --> 00:28:25,010
The people who killed your child.
274
00:28:26,270 --> 00:28:27,400
Must've felt good.
275
00:28:28,430 --> 00:28:31,220
That's how I'll feel
when I kill that bastard.
276
00:28:33,770 --> 00:28:34,770
Who?
277
00:28:36,180 --> 00:28:37,390
Yazaad Qureshi.
278
00:28:40,930 --> 00:28:42,260
The Welfare Minister?
279
00:28:43,850 --> 00:28:47,850
The "messenger of peace",
Yazaad Qureshi.
280
00:28:49,390 --> 00:28:50,800
I don't get it.
281
00:28:51,180 --> 00:28:54,050
Nina would go to teach
his daughter chess.
282
00:28:58,770 --> 00:29:01,860
One day, Mr. Qureshi's
secretary called...
283
00:29:03,680 --> 00:29:06,510
"Panditji, your daughter
has been in an accident."
284
00:29:12,730 --> 00:29:17,480
Mr. Qureshi said
Nina lost her balance...
285
00:29:17,560 --> 00:29:19,360
... and tripped on the stairs.
286
00:29:28,640 --> 00:29:30,430
Maybe he was telling the truth.
287
00:29:31,600 --> 00:29:36,890
That day, only I...
saw Qureshi's eyes.
288
00:29:45,600 --> 00:29:49,350
It was no accident.
She was murdered...
289
00:29:50,930 --> 00:29:52,640
By Yazaad Qureshi.
290
00:29:55,680 --> 00:30:03,220
Yazaad Qureshi's incredible
journey began 8 years ago.
291
00:30:03,770 --> 00:30:08,690
Terrorists attacked a
village of weavers in Kashmir.
292
00:30:08,770 --> 00:30:12,020
They killed 55 people
of the village.
293
00:30:12,100 --> 00:30:13,970
By the time the army arrived...
294
00:30:14,060 --> 00:30:16,480
... they found only Qureshi
and his daughter alive.
295
00:30:16,770 --> 00:30:18,480
The whole country admires him.
296
00:30:18,680 --> 00:30:21,470
The guy lost everything,
yet he said...
297
00:30:21,560 --> 00:30:25,690
Guns won't fix anything. Love will.
298
00:30:26,140 --> 00:30:28,930
First won hearts.
And then... elections
299
00:30:29,350 --> 00:30:32,260
Within 8 years,
he became the Welfare Minister.
300
00:30:33,100 --> 00:30:34,930
What do we know about his daughter?
301
00:30:35,430 --> 00:30:36,550
Her name is Ruhi.
302
00:30:36,850 --> 00:30:37,970
Age 13.
303
00:30:38,680 --> 00:30:41,470
Nina Dhar taught
her chess for 2 years.
304
00:30:45,730 --> 00:30:46,860
What else?
305
00:30:46,930 --> 00:30:48,300
There's nothing else!
306
00:30:49,020 --> 00:30:50,440
It's an open and shut case.
307
00:30:50,730 --> 00:30:52,110
Nina slipped.
308
00:30:52,180 --> 00:30:53,100
Fell down the stairs.
309
00:30:53,180 --> 00:30:54,930
Head hit the floor. That's it.
310
00:30:55,270 --> 00:30:56,610
Died on the spot.
311
00:30:57,020 --> 00:30:59,480
There were 4 eyewitnesses.
312
00:31:00,850 --> 00:31:02,010
Qureshi's guys.
313
00:31:02,100 --> 00:31:03,350
Let it go, man!
314
00:31:03,680 --> 00:31:07,390
The old man's messing
with your mind.
315
00:31:09,730 --> 00:31:11,520
Did Ruhi see anything?
- No.
316
00:31:12,890 --> 00:31:16,350
She was in her room.
Packing her chess board.
317
00:31:20,520 --> 00:31:22,020
But she was at home.
318
00:31:43,060 --> 00:31:43,860
Hello.
319
00:31:47,350 --> 00:31:48,640
Did you tell the Minister...
320
00:31:48,730 --> 00:31:50,900
... that I'm here
about an investigation?
321
00:31:50,980 --> 00:31:52,270
Please hold.
322
00:31:52,930 --> 00:31:56,010
I told you your message
has been conveyed.
323
00:31:56,270 --> 00:31:57,860
Please wait, you'll be called.
324
00:31:59,020 --> 00:31:59,610
Good morning.
325
00:31:59,680 --> 00:32:01,550
The Minister is waiting for you.
- Sir!
326
00:32:04,100 --> 00:32:05,930
The appointment is at 4
327
00:32:07,730 --> 00:32:09,110
Thank you.
328
00:32:12,680 --> 00:32:13,510
Hello.
329
00:32:14,480 --> 00:32:17,440
Sir. You've been called in.
330
00:32:24,520 --> 00:32:25,650
Come in.
331
00:32:26,100 --> 00:32:28,260
Chief, here's your man.
332
00:32:28,850 --> 00:32:30,100
Daanish Ali.
333
00:32:30,390 --> 00:32:32,050
I was just telling your chief...
334
00:32:32,140 --> 00:32:33,970
... to put you back on duty.
335
00:32:36,350 --> 00:32:39,430
The terrorist you killed - Rameez...
336
00:32:40,140 --> 00:32:44,720
He's the guy who had
killed my whole family.
337
00:32:45,560 --> 00:32:47,610
Wiped out my entire village.
338
00:32:49,560 --> 00:32:50,690
Why are you still standing?
339
00:32:50,890 --> 00:32:52,100
Do sit down.
340
00:32:53,480 --> 00:32:54,480
Please sit.
341
00:32:57,890 --> 00:32:59,720
I'm really thankful to you.
342
00:33:00,100 --> 00:33:02,010
How can I help?
343
00:33:06,180 --> 00:33:07,510
What's wrong?
344
00:33:08,480 --> 00:33:10,060
You had something to ask, right?
345
00:33:12,770 --> 00:33:14,270
Don't hesitate.
346
00:33:18,100 --> 00:33:23,100
I wanted to ask how Nina
Dhar slipped down your stairs.
347
00:33:29,180 --> 00:33:32,050
Officer,
isn't this file getting closed?
348
00:33:32,140 --> 00:33:34,100
Yes, sir. The file is being closed.
349
00:33:34,730 --> 00:33:38,360
Don't worry, sir. I'll take care of it.
- It's okay.
350
00:33:39,770 --> 00:33:40,940
It's alright.
351
00:33:42,060 --> 00:33:43,150
Mr. Ali
352
00:33:45,350 --> 00:33:49,010
Fate has been unfair to Panditji.
353
00:33:49,850 --> 00:33:52,850
First, the fanatics burned
down his house in Kashmir.
354
00:33:53,480 --> 00:33:56,400
Then, in a car accident,
he lost his wife...
355
00:33:57,020 --> 00:33:58,610
... and both his legs.
356
00:33:58,850 --> 00:34:02,220
Last year,
his daughter fell down the stairs...
357
00:34:02,730 --> 00:34:05,650
Anyone in his situation
can lose mental balance.
358
00:34:06,930 --> 00:34:08,550
You're his friend, aren't you?
359
00:34:10,560 --> 00:34:11,940
Take care of him.
360
00:34:15,850 --> 00:34:16,890
And yourself too.
361
00:34:23,980 --> 00:34:29,730
And if you need any help,
feel free to come to me.
362
00:34:30,480 --> 00:34:33,520
I'd be happy to help.
363
00:34:42,640 --> 00:34:45,390
You used to weave
Cashmere wool, right?
364
00:34:53,770 --> 00:34:55,110
For decades.
365
00:34:57,230 --> 00:34:59,270
That's delicate work.
366
00:35:02,020 --> 00:35:03,110
Yes.
367
00:35:06,930 --> 00:35:09,760
For a weaver,
your grip is rather strong.
368
00:35:13,480 --> 00:35:14,810
I play tennis.
369
00:35:17,560 --> 00:35:20,310
If you get time off
from Panditji and chess...
370
00:35:20,850 --> 00:35:22,300
... do join me.
371
00:35:25,430 --> 00:35:26,680
We'll play.
372
00:35:30,140 --> 00:35:31,640
What do you think of yourself?
373
00:35:33,230 --> 00:35:34,270
Sorry, sir.
374
00:35:34,850 --> 00:35:36,470
You're suspended.
375
00:35:37,770 --> 00:35:39,860
If such antics are repeated...
376
00:35:41,350 --> 00:35:42,640
Arrest him.
377
00:35:44,930 --> 00:35:46,260
Understand?
378
00:35:48,230 --> 00:35:50,770
Understand?
- Yes, sir.
379
00:35:54,230 --> 00:35:55,310
Sir.
380
00:36:00,390 --> 00:36:06,140
I'm but a fraction
381
00:36:06,520 --> 00:36:12,520
You make me whole
382
00:36:13,640 --> 00:36:19,550
I owe my life not to heartbeats
383
00:36:19,850 --> 00:36:25,890
But to you, my soul
384
00:36:27,020 --> 00:36:33,060
Whether you say it or you don 't
385
00:36:33,140 --> 00:36:40,140
My heart can hear
386
00:36:40,430 --> 00:36:49,550
You're with me, my dear
You're right here
387
00:36:51,680 --> 00:36:53,390
How about a game of chess?
388
00:36:58,680 --> 00:37:00,140
You were asleep.
389
00:37:03,850 --> 00:37:05,350
Sorry, I didn't check the time.
390
00:37:05,600 --> 00:37:08,600
Chess is a game of the clock,
my friend...
391
00:37:09,270 --> 00:37:11,440
... but there's no
fixed time to play it.
392
00:37:11,850 --> 00:37:13,100
Rubbish!
393
00:37:15,640 --> 00:37:19,430
Waking an old man at midnight,
do you expect poetry?
394
00:37:19,520 --> 00:37:20,480
Come.
395
00:37:23,020 --> 00:37:24,770
Here you go.
396
00:37:27,140 --> 00:37:28,550
Listen to this song.
397
00:37:29,890 --> 00:37:32,720
This was my wife
Neelima's favorite song.
398
00:37:33,140 --> 00:37:35,970
She would play it
at every party and say...
399
00:37:36,480 --> 00:37:39,150
"Omkar, sing with me."
400
00:37:42,350 --> 00:37:50,720
Come beloved...
let me take you amidst the stars.
401
00:37:51,350 --> 00:37:54,720
Mr. Daanish... presenting...
402
00:37:55,020 --> 00:37:56,560
The Omkar Nath Special.
403
00:37:57,430 --> 00:38:00,510
These special pieces
are used only at parties.
404
00:38:00,810 --> 00:38:02,060
So why today?
405
00:38:03,020 --> 00:38:04,730
Because we're partying today.
406
00:38:05,350 --> 00:38:07,010
Today, you've become my friend.
407
00:38:07,560 --> 00:38:08,650
Ask how?
408
00:38:08,850 --> 00:38:09,930
How?
409
00:38:10,730 --> 00:38:12,360
For the first time today...
410
00:38:12,560 --> 00:38:16,020
You didn't call.
Just rang the doorbell. At midnight!
411
00:38:18,100 --> 00:38:19,890
Now, the rules of this game.
412
00:38:20,560 --> 00:38:23,730
If your pawn dies,
you take a shot from it!
413
00:38:23,890 --> 00:38:25,100
Pick it up.
414
00:38:25,180 --> 00:38:26,140
Come on!
415
00:38:28,730 --> 00:38:30,020
Let's raise a toast.
416
00:38:31,180 --> 00:38:32,470
To our friendship!
417
00:38:41,480 --> 00:38:46,730
You know, nothing can beat
sitting in a Russian bar...
418
00:38:48,180 --> 00:38:52,390
... with a Russian woman
and drinking Russian vodka!
419
00:38:54,180 --> 00:38:55,720
Ever been to Russia?
420
00:38:56,350 --> 00:38:57,220
No.
421
00:38:57,520 --> 00:38:58,520
Me neither.
422
00:39:08,020 --> 00:39:11,270
Make your move, Panditji.
Save your Knight.
423
00:39:11,560 --> 00:39:14,400
This is getting bad.
424
00:39:15,770 --> 00:39:17,860
This reminds me of a poem...
425
00:39:18,180 --> 00:39:21,100
There 's no escaping the final sleep
426
00:39:21,180 --> 00:39:23,760
Then why, in worry, stay awake?
427
00:39:24,100 --> 00:39:29,220
So far from myself I stand,
I don 't feel my own heartache
428
00:39:29,310 --> 00:39:31,770
Aah! You knew this one!
429
00:39:33,560 --> 00:39:39,190
From Ghalib to Shakespeare, I
memorized everything... for Ruhana.
430
00:39:40,600 --> 00:39:43,010
I'll work some magic...
431
00:39:43,730 --> 00:39:46,520
... to win back your queen of hearts
432
00:39:52,600 --> 00:39:53,890
Checkmate!
433
00:39:54,980 --> 00:39:58,360
You're a quick learner. You won.
434
00:39:59,180 --> 00:40:01,100
No. You won.
435
00:40:01,770 --> 00:40:04,190
This game was about drinking.
436
00:40:05,680 --> 00:40:08,640
Lose pawns, drink vodka!
437
00:40:08,930 --> 00:40:13,970
I only lost a couple.
But your entire army went down.
438
00:40:16,980 --> 00:40:20,020
Now you know
the Omkar Nath Special.
439
00:40:20,430 --> 00:40:24,140
In this game...
440
00:40:25,100 --> 00:40:27,140
... you win by losing.
441
00:40:34,390 --> 00:40:35,600
Yes?
442
00:40:38,980 --> 00:40:40,980
Panditji?
443
00:40:44,350 --> 00:40:48,800
We're doing a play
my daughter Nina wrote.
444
00:40:49,180 --> 00:40:52,430
Your daughter,
Noorie, was to play the pawn
445
00:40:52,520 --> 00:40:53,900
I'm sure you remember.
446
00:40:54,270 --> 00:40:57,980
I hear dancing is your passion
447
00:40:59,310 --> 00:41:03,900
If you come and teach
dance to the kids...
448
00:41:04,770 --> 00:41:07,310
... it'll make Noorie
and Nina happy.
449
00:41:08,270 --> 00:41:10,810
I'm sorry. I can't.
450
00:41:17,230 --> 00:41:21,520
Ruhana, there's one more
mother here who has lost her child.
451
00:41:25,520 --> 00:41:28,610
Her daughter is alive,
but has stopped living.
452
00:41:29,100 --> 00:41:31,430
What you and I have suffered...
453
00:41:31,930 --> 00:41:36,050
Do not inflict that on your mother.
454
00:41:39,520 --> 00:41:41,480
Don't kill her daughter.
455
00:41:44,890 --> 00:41:46,300
Go, my child.
456
00:41:58,640 --> 00:41:59,760
Hi!
457
00:42:02,890 --> 00:42:04,470
Maybe you can help me.
458
00:42:05,140 --> 00:42:08,050
I'm looking for Nina's friend.
459
00:42:09,560 --> 00:42:14,520
Nina told me to look for
the quietest girl in the school.
460
00:42:15,730 --> 00:42:17,360
She said that's her friend, Ruhi.
461
00:42:19,100 --> 00:42:23,140
Do you know the quietest
girl in this school?
462
00:42:30,430 --> 00:42:32,260
You seem rather quiet yourself.
463
00:42:33,930 --> 00:42:35,510
What's your name?
464
00:42:38,640 --> 00:42:39,970
Ruhi.
465
00:42:43,020 --> 00:42:43,900
Hi, Ruhi.
466
00:42:45,680 --> 00:42:48,050
Nina often spoke of you...
467
00:42:49,100 --> 00:42:51,390
She said you love to draw.
468
00:42:52,850 --> 00:42:54,550
Ever made a drawing of Nina?
469
00:42:57,560 --> 00:42:58,560
May I?
470
00:43:07,270 --> 00:43:08,360
Wow!
471
00:43:12,810 --> 00:43:15,940
When Nina fell down the stairs,
where were you?
472
00:43:26,230 --> 00:43:28,150
Ruhi, come with me.
473
00:43:29,810 --> 00:43:30,810
Ruhi!
474
00:44:39,810 --> 00:44:41,230
10-minute break.
475
00:44:56,270 --> 00:45:01,610
You blame Daanish
for Noorie's accident.
476
00:45:04,180 --> 00:45:05,720
He blames himself too.
477
00:45:09,680 --> 00:45:13,850
When I visited your child's grave,
I saw him there.
478
00:45:16,060 --> 00:45:21,860
He was pointing his gun...
at himself.
479
00:45:28,980 --> 00:45:30,440
Like this!
480
00:45:39,140 --> 00:45:45,550
Had he succeeded, whom would
you blame for that accident?
481
00:45:51,060 --> 00:45:53,480
My wife, Neelima.
482
00:45:54,390 --> 00:45:56,600
She, too,
was a victim of an accident.
483
00:45:58,810 --> 00:46:00,940
I was driving on the freeway...
484
00:46:02,020 --> 00:46:05,440
... with the world's most
beautiful woman beside me.
485
00:46:06,810 --> 00:46:10,060
I was speeding.
And she was laughing.
486
00:46:10,890 --> 00:46:15,600
60 miles per hour...
70... 80... 90...
487
00:46:16,310 --> 00:46:19,480
100...110...120...
488
00:46:31,270 --> 00:46:34,520
The last sound I heard
was of her laughter.
489
00:46:40,350 --> 00:46:42,640
When Neelima passed away...
490
00:46:45,390 --> 00:46:48,640
...I hugged Nina and cried.
491
00:46:51,310 --> 00:46:53,270
But when Nina died...
492
00:46:56,230 --> 00:46:58,020
... I had no one.
493
00:47:03,430 --> 00:47:05,760
When I look at you two...
494
00:47:06,850 --> 00:47:09,510
I feel you are so fortunate.
495
00:47:12,600 --> 00:47:14,470
So fortunate...
496
00:47:17,020 --> 00:47:20,480
... that you can at least
hug each other and cry.
497
00:48:44,560 --> 00:48:45,810
Darling...
498
00:48:47,890 --> 00:48:49,600
... did this man come to meet you?
499
00:48:53,560 --> 00:48:55,440
Did he ask you anything?
500
00:49:01,680 --> 00:49:03,510
Did you tell him anything?
501
00:49:04,930 --> 00:49:06,140
Sure?
502
00:49:10,430 --> 00:49:12,550
If he ever visits you again...
503
00:49:13,560 --> 00:49:15,770
... and you open your mouth...
504
00:49:16,390 --> 00:49:18,510
... you know what
dad will do, right?
505
00:49:28,730 --> 00:49:30,020
My sweet child.
506
00:50:03,890 --> 00:50:07,640
Daanish! You better do
something about that old man!
507
00:50:08,310 --> 00:50:13,440
You're busy punching here, while
he's raising hell at the station.
508
00:50:13,520 --> 00:50:16,810
He's very upset.
Nina's file was closed.
509
00:50:19,390 --> 00:50:20,510
May I come in, sir?
510
00:50:22,640 --> 00:50:23,970
Here's your friend.
511
00:50:24,350 --> 00:50:27,390
Daanish, they've closed Nina's file.
512
00:50:30,480 --> 00:50:33,610
Daanish, get him to understand
that his daughter Nina...
513
00:50:33,680 --> 00:50:36,550
That his daughter Nina Dhar, age 22...
514
00:50:36,640 --> 00:50:39,640
... died due to falling
down the stairs.
515
00:50:40,060 --> 00:50:44,940
There were 19 stairs,
and each stair was 7 inches.
516
00:50:45,600 --> 00:50:49,470
Total height 133 inches.
517
00:50:49,680 --> 00:50:52,180
I know these details by heart.
518
00:50:53,230 --> 00:50:56,310
After 13 months,
17 days and 8 hours...
519
00:50:56,390 --> 00:51:04,140
... all that's changed in this file is
the investigating officer's signature!
520
00:51:06,390 --> 00:51:09,100
The report states facts alone,
Mr. Dhar.
521
00:51:10,890 --> 00:51:12,510
What's the evidence you have?
522
00:51:12,810 --> 00:51:15,940
The evidence lies
in Qureshi's eyes.
523
00:51:16,520 --> 00:51:21,270
Mr. Omkar Nath Dhar,
this is real life...
524
00:51:21,890 --> 00:51:24,680
... not your game of chess.
525
00:51:25,180 --> 00:51:26,850
You're right.
526
00:51:27,810 --> 00:51:29,860
In chess,
rooks and knights walk around...
527
00:51:29,930 --> 00:51:31,050
Not rabid dogs.
528
00:51:35,480 --> 00:51:37,310
Daanish.
- Sir.
529
00:51:38,810 --> 00:51:39,900
Get him out of here...
530
00:51:41,560 --> 00:51:42,980
Or I will arrest him.
531
00:51:43,770 --> 00:51:44,810
Sir.
532
00:51:47,770 --> 00:51:48,770
Let's go, Panditji.
533
00:51:55,680 --> 00:51:56,510
Come.
534
00:51:57,270 --> 00:52:01,980
O Benefactor
535
00:52:04,810 --> 00:52:11,770
O Lord
536
00:52:13,390 --> 00:52:21,510
O Benevolent one
537
00:52:22,350 --> 00:52:27,640
O Lord
538
00:52:28,060 --> 00:52:32,060
Be my guide
539
00:52:32,730 --> 00:52:39,230
Show me the way
540
00:52:40,350 --> 00:52:48,430
Stay by my side
Or I'll go astray
541
00:53:03,980 --> 00:53:08,940
O Lord...
542
00:53:09,020 --> 00:53:13,610
Be my guide
Show me the way
543
00:53:13,680 --> 00:53:17,140
Stay by my side
Or I'll go astray
544
00:53:18,980 --> 00:53:23,900
With empty palms,
at Your door I stand
545
00:53:23,980 --> 00:53:28,560
Seeking wisdom
from Your generous hand
546
00:53:28,640 --> 00:53:34,220
Be my guide
547
00:53:36,100 --> 00:53:40,720
Show me the way
548
00:53:41,060 --> 00:53:46,190
Stay by my side
Or I'll go astray
549
00:53:46,930 --> 00:53:51,890
Do not torment me with doubt
550
00:53:51,980 --> 00:53:56,310
This answer I can 't live without
551
00:53:57,770 --> 00:53:58,690
Papa...
552
00:53:58,770 --> 00:54:00,690
O Lord...
553
00:54:00,770 --> 00:54:05,400
To Your grace,
I appeal, my friend
554
00:54:05,730 --> 00:54:10,650
If You shun me,
it'll mean my end
555
00:54:10,730 --> 00:54:13,980
O Lord...
556
00:54:14,060 --> 00:54:21,360
Be my guide
Show me the way
557
00:54:45,640 --> 00:54:51,800
O Lord...
558
00:55:09,600 --> 00:55:15,140
O Lord...
559
00:55:15,600 --> 00:55:21,050
O Lord...
560
00:55:21,140 --> 00:55:22,930
Show me the way
561
00:55:23,020 --> 00:55:29,230
O Lord...
562
00:55:30,520 --> 00:55:35,980
O Lord...
563
00:55:36,060 --> 00:55:40,860
Show me the way
564
00:55:42,060 --> 00:55:46,770
Show me the way
565
00:56:03,350 --> 00:56:03,930
Hello?
566
00:56:04,020 --> 00:56:05,610
Hello, Mr. Daanish! Mr. Daanish!
567
00:56:06,640 --> 00:56:07,970
Panditji!
568
00:56:08,480 --> 00:56:10,730
Panditji! Panditji!
569
00:56:11,810 --> 00:56:13,360
Hello. Hello?
570
00:56:14,600 --> 00:56:15,300
Sartaj!
571
00:56:26,060 --> 00:56:29,190
Panditji!
- Mr. Daanish! Here!
572
00:56:29,270 --> 00:56:31,230
Look what he's done.
573
00:56:31,480 --> 00:56:32,520
He ran out that window.
574
00:56:32,600 --> 00:56:33,550
I'll check.
575
00:56:33,640 --> 00:56:35,220
Look what he's done.
576
00:56:35,310 --> 00:56:37,520
Drink some water.
- What happened?
577
00:56:41,310 --> 00:56:42,560
Wazir.
578
00:56:43,810 --> 00:56:44,810
Wazir.
579
00:56:45,230 --> 00:56:46,270
Wazir.
580
00:56:46,480 --> 00:56:47,810
I was sleeping.
581
00:56:48,600 --> 00:56:52,180
Suddenly... I heard a loud noise.
582
00:56:52,770 --> 00:56:55,770
When I came out... there was fire
583
00:56:55,850 --> 00:56:57,550
My chessboard was burning.
584
00:56:58,520 --> 00:57:00,730
A mere pawn... hurls a shoe?
585
00:57:02,310 --> 00:57:03,940
At the king?
586
00:57:05,520 --> 00:57:07,190
Now play chess with me.
587
00:57:07,770 --> 00:57:09,440
Who are you?
588
00:57:10,600 --> 00:57:12,010
I could be anyone.
589
00:57:13,810 --> 00:57:14,810
Oh yes!
590
00:57:17,270 --> 00:57:18,360
I could be the knight...
591
00:57:18,430 --> 00:57:20,180
Tick tock!
592
00:57:21,480 --> 00:57:23,610
Jumps between light & dark squares!
593
00:57:23,890 --> 00:57:27,550
Or the bishop.
594
00:57:29,310 --> 00:57:31,560
Never walks straight!
595
00:57:34,980 --> 00:57:39,730
But I'm the biggest piece
that all the others fear.
596
00:57:40,230 --> 00:57:44,610
I am...
597
00:57:46,640 --> 00:57:48,720
Wazir! [The Queen piece]
598
00:57:52,810 --> 00:57:56,270
Humpty Dumpty sat on a wall
599
00:57:59,180 --> 00:58:02,930
Humpty Dumpty had a great fall
600
00:58:05,850 --> 00:58:09,390
All the king's horses
and all the king's men
601
00:58:09,480 --> 00:58:12,560
Couldn't put Humpty together...
602
00:58:12,640 --> 00:58:14,550
A GAIN!
603
00:58:18,430 --> 00:58:23,300
This is the hand that
hurled the shoe, right?
604
00:58:25,680 --> 00:58:27,010
Does it hurt?
605
00:58:39,350 --> 00:58:44,600
The crippled pawn must remember...
606
00:58:44,980 --> 00:58:48,310
... that one challenges only equals.
607
00:58:48,390 --> 00:58:50,640
That's when you call it a game!
608
00:58:59,980 --> 00:59:02,560
If a pawn takes
on the mighty King...
609
00:59:03,730 --> 00:59:05,860
... he'll be crushed to death.
610
00:59:07,350 --> 00:59:09,800
If you even look at
Yazaad Qureshi again...
611
00:59:10,480 --> 00:59:12,190
I'll burn you alive!
612
01:00:54,350 --> 01:01:00,300
A bit darker under the eyes...
613
01:01:01,640 --> 01:01:03,300
... thicker beard.
614
01:01:09,770 --> 01:01:10,360
Take care.
615
01:01:10,430 --> 01:01:14,350
Pammi, please see him out.
- Yes.
616
01:01:23,020 --> 01:01:24,190
Sir?
617
01:01:24,520 --> 01:01:26,940
Yeah, thank you.
618
01:01:28,230 --> 01:01:29,480
Thank you.
619
01:01:36,680 --> 01:01:37,800
Wazir.
620
01:01:40,180 --> 01:01:44,470
I throw a shoe at Qureshi
and he sends Wazir.
621
01:01:47,390 --> 01:01:51,470
To him, I'm a crippled pawn.
622
01:01:53,600 --> 01:01:56,430
He doesn't know that
I too have a weapon.
623
01:01:58,980 --> 01:02:00,360
My friend...
624
01:02:03,060 --> 01:02:07,940
If anything happens to me,
my friend won't spare the king.
625
01:02:08,480 --> 01:02:10,190
No harm will come to you.
626
01:02:12,180 --> 01:02:13,300
I promise!
627
01:02:23,350 --> 01:02:25,050
Papa, please help me...
628
01:02:36,350 --> 01:02:39,100
Daanish Ali!
Is my sketch haunting your dreams?
629
01:02:39,770 --> 01:02:42,860
Who's that?
- Don't you recognize me?
630
01:02:42,930 --> 01:02:44,100
I'm Wazir.
631
01:02:44,600 --> 01:02:49,390
I heard your promise,
"No harm will come to you"
632
01:02:49,850 --> 01:02:52,930
Are you sure?
Open your email.
633
01:02:54,770 --> 01:02:56,980
See? Making a bomb is so easy!
634
01:02:57,680 --> 01:03:00,930
I'm making one too...
for your buddy.
635
01:03:01,140 --> 01:03:03,430
A bomb - for a shoe!
636
01:03:06,430 --> 01:03:10,470
My men are
watching Qureshi's core team.
637
01:03:10,810 --> 01:03:12,400
We must find Wazir.
638
01:03:12,850 --> 01:03:14,050
Start tapping their phones.
639
01:03:15,060 --> 01:03:16,190
Including Qureshi's.
640
01:03:16,680 --> 01:03:19,470
Daanish, are you crazy?
641
01:03:20,100 --> 01:03:22,010
Tap the Welfare Minister's phone?
642
01:03:22,100 --> 01:03:23,760
I want Wazir, Sartaj.
643
01:03:24,850 --> 01:03:26,970
Isn't it amazing!
644
01:03:27,310 --> 01:03:29,310
It's faster than the previous one!
645
01:03:29,350 --> 01:03:32,260
Hey, Daanish! Daanish!
646
01:03:34,140 --> 01:03:37,010
Do me a favour?
- Sure.
647
01:03:37,390 --> 01:03:39,140
Please send a 'Thank-You' note.
648
01:03:40,480 --> 01:03:41,310
To whom?
649
01:03:41,600 --> 01:03:43,300
To Mr. Wazir!
650
01:03:44,730 --> 01:03:47,730
There are two sides of every coin.
651
01:03:48,770 --> 01:03:54,770
Wazir burned my wheelchair...
but that's how I got this new chair!
652
01:03:54,850 --> 01:03:57,720
You're a strange man.
- I agree.
653
01:03:58,270 --> 01:03:59,650
He could've done something worse...
654
01:03:59,730 --> 01:04:01,860
Worst case scenario? I'd be dead.
655
01:04:03,480 --> 01:04:04,560
Yeah, Sartaj.
656
01:04:04,640 --> 01:04:05,850
Where are you?
657
01:04:05,930 --> 01:04:07,680
With Panditji, at the hospital.
658
01:04:07,770 --> 01:04:10,360
I've got the file
of Yazaad's tapped calls.
659
01:04:10,430 --> 01:04:13,680
Can we meet?
- Sure. Where?
660
01:04:14,560 --> 01:04:17,690
Brother, this is the
first and last time...
661
01:04:17,770 --> 01:04:19,860
... that I tap a Minister's calls.
662
01:04:20,850 --> 01:04:22,800
If I get suspended too...
663
01:04:22,890 --> 01:04:25,760
... we'll both be on the roads,
selling...
664
01:04:26,480 --> 01:04:27,770
Burgers-on-the-go!
665
01:04:27,980 --> 01:04:31,610
Mr. Qureshi,
I've received the money.
666
01:04:31,680 --> 01:04:34,640
Sir, your tickets
for Kashmir are booked.
667
01:04:34,730 --> 01:04:36,770
Reservations done too.
668
01:04:36,850 --> 01:04:38,470
Qureshi's going to Kashmir tomorrow.
669
01:04:38,560 --> 01:04:40,360
Wazir speaking.
670
01:04:40,430 --> 01:04:41,720
I'll tell SP...
671
01:04:41,810 --> 01:04:45,060
Friday, 8pm. Hauz Khas Garden.
672
01:04:45,520 --> 01:04:46,560
Friday? That's today!
673
01:04:46,640 --> 01:04:47,550
Let's go!
674
01:04:50,060 --> 01:04:50,980
Move!
675
01:05:23,520 --> 01:05:24,560
Stop!
676
01:05:25,520 --> 01:05:27,480
On your knees!
677
01:05:28,430 --> 01:05:29,680
Raise your hands!
678
01:05:33,020 --> 01:05:33,980
Look up.
679
01:05:35,810 --> 01:05:37,020
What's your name?
680
01:05:37,640 --> 01:05:38,640
Your name!
681
01:05:40,270 --> 01:05:41,610
Tushar. Tushar.
682
01:05:41,680 --> 01:05:43,050
Full name!
683
01:05:43,140 --> 01:05:44,300
Tushar Sharma.
684
01:05:48,730 --> 01:05:49,730
Hello.
685
01:05:49,810 --> 01:05:53,690
A little message is
all it took to fool you!
686
01:05:56,520 --> 01:05:58,190
Where's my 'Thank-You' note?
687
01:05:58,640 --> 01:06:01,550
Didn't the old man
ask you to send me one?
688
01:06:01,640 --> 01:06:03,260
"Hey Daanish! Daanish!"
689
01:06:03,350 --> 01:06:04,600
"Do me a favour?"
690
01:06:04,680 --> 01:06:06,260
"Please send a 'Thank-You' note."
691
01:06:06,480 --> 01:06:07,770
I was right there...
692
01:06:08,310 --> 01:06:12,650
... watching you...
but you didn't see me.
693
01:06:13,230 --> 01:06:14,690
I'll kill you!
694
01:06:14,770 --> 01:06:18,440
What if I kill your
buddy before that?
695
01:06:19,100 --> 01:06:21,100
What'll happen to your promise then?
696
01:06:21,350 --> 01:06:25,260
If you want to save the old fool...
697
01:06:25,350 --> 01:06:30,140
... stop tracking me.
And keep an eye on him!
698
01:06:31,180 --> 01:06:34,640
In Chess Land,
there lived a tiny pawn.
699
01:06:35,480 --> 01:06:37,610
All the chess pieces loved him.
700
01:06:39,680 --> 01:06:43,510
But the pawn had one
enemy - the evil king...
701
01:06:43,600 --> 01:06:46,140
... who made the pawn cry.
702
01:06:46,640 --> 01:06:48,760
Teary-eyed, the pawn went to...
703
01:06:48,850 --> 01:06:49,970
What's this message?
704
01:06:52,060 --> 01:06:55,480
I'm sorry I failed
to look after our friend.
705
01:06:55,560 --> 01:06:58,110
Will apologize
personally in Kashmir.
706
01:06:58,270 --> 01:06:59,560
Who is Qureshi talking about?
707
01:07:01,480 --> 01:07:03,940
Message sent on 24th November.
708
01:07:04,310 --> 01:07:05,940
Who was in Delhi to meet him?
709
01:07:06,810 --> 01:07:09,360
Find out who came to meet Qureshi
710
01:07:10,100 --> 01:07:13,010
Oh!
- Noorie's favourite!
711
01:07:13,100 --> 01:07:14,140
You made them?
712
01:07:19,020 --> 01:07:20,690
I'll be right back.
713
01:07:21,060 --> 01:07:22,770
Thanks for the cake!
714
01:07:33,060 --> 01:07:39,400
Storms of disasters
fail to make me cry
715
01:07:39,850 --> 01:07:45,760
But a moment of your
absence will flood my eye
716
01:07:46,020 --> 01:07:47,020
Have one.
717
01:07:52,020 --> 01:07:57,310
Panditji says wherever she is,
it'll make her happy.
718
01:08:00,930 --> 01:08:01,970
Go ahead.
719
01:08:02,060 --> 01:08:06,440
Whether you say it or you don 't
720
01:08:06,520 --> 01:08:12,940
My heart can hear...
721
01:08:13,810 --> 01:08:23,360
You're with me, my dear
You're right here
722
01:08:27,270 --> 01:08:37,270
You're with me, my dear
You're right here
723
01:08:38,350 --> 01:08:39,390
Thank you.
724
01:08:39,480 --> 01:08:40,360
Huh?
725
01:08:41,100 --> 01:08:42,010
Thank you.
726
01:08:42,310 --> 01:08:44,060
Thank you? What for?
727
01:08:44,980 --> 01:08:48,110
Ruhana spoke to me today.
- Oh!
728
01:08:48,890 --> 01:08:50,470
I told you I'll work some magic.
729
01:08:51,180 --> 01:08:52,550
What did you think?
730
01:08:54,310 --> 01:08:56,940
That Pandit was too drunk
to remember his promise?
731
01:08:57,020 --> 01:08:58,310
My friend...
732
01:08:58,480 --> 01:09:01,730
Vodka turns me into an Einstein!
733
01:09:04,930 --> 01:09:07,220
Surely you can afford
an occasional smile.
734
01:09:08,680 --> 01:09:10,890
When the Creator asks me...
735
01:09:10,980 --> 01:09:12,900
"Omkar Nath Dhar..."
736
01:09:13,480 --> 01:09:16,520
"What did you achieve
in the long life I gave you?"
737
01:09:16,600 --> 01:09:18,760
At least I can say...
738
01:09:18,850 --> 01:09:22,850
"Sir, I taught a friend to smile."
739
01:09:39,930 --> 01:09:47,470
Come beloved...
let me take you amidst the stars
740
01:09:47,560 --> 01:09:49,900
The oldie keeps
listening to this oldie.
741
01:09:50,060 --> 01:09:52,480
Let me grant his wish...
742
01:09:52,770 --> 01:09:55,440
... and send him to the stars.
743
01:09:55,730 --> 01:09:56,940
Guess how?
744
01:09:57,390 --> 01:09:58,300
Like this.
745
01:09:58,770 --> 01:09:59,770
One
746
01:10:00,180 --> 01:10:00,930
Two
747
01:10:01,480 --> 01:10:02,360
Three
748
01:10:02,520 --> 01:10:03,610
BOOM!
749
01:10:04,100 --> 01:10:05,220
Daanish.
750
01:10:06,060 --> 01:10:07,150
Daanish.
751
01:10:08,100 --> 01:10:09,180
Daanish!
752
01:10:09,520 --> 01:10:13,060
Sartaj, stay with Panditji.
- Yes.
753
01:10:26,180 --> 01:10:27,970
See this ticket.
754
01:10:28,060 --> 01:10:31,480
Your pal is going to Kashmir...
chasing the King.
755
01:10:31,560 --> 01:10:34,690
Stop him.
Today, just his pawns blew up...
756
01:10:34,980 --> 01:10:36,270
... but the next time...
757
01:10:36,560 --> 01:10:37,860
Get it?
758
01:10:46,430 --> 01:10:47,600
Khurana.
- Yes, sir.
759
01:10:47,680 --> 01:10:48,720
One moment.
760
01:10:52,310 --> 01:10:53,940
So, packed everything?
761
01:10:56,180 --> 01:10:58,760
Sweater? Jacket? Took everything?
762
01:10:59,230 --> 01:11:00,730
It must be freezing there.
763
01:11:01,560 --> 01:11:02,690
Where?
764
01:11:09,520 --> 01:11:10,610
Yes...
765
01:11:11,730 --> 01:11:13,400
I'm going to Kashmir.
766
01:11:13,930 --> 01:11:15,350
What for?
767
01:11:15,640 --> 01:11:17,220
To hurl the other shoe?
768
01:11:18,730 --> 01:11:19,810
No.
769
01:11:21,020 --> 01:11:22,980
This time, it won't be a shoe.
770
01:11:26,680 --> 01:11:30,890
This is my battle, Daanish.
It's for me to fight.
771
01:11:31,600 --> 01:11:33,470
This WAS your battle...
772
01:11:34,560 --> 01:11:35,980
Now it's OURS!
773
01:11:41,310 --> 01:11:42,610
Pack your stuff.
774
01:11:43,810 --> 01:11:46,690
Where are you taking me?
- To the safe house.
775
01:11:47,600 --> 01:11:50,350
Where Wazir can't reach you...
nor you Qureshi!
776
01:11:53,350 --> 01:11:55,260
I don't even know who I'm
protecting here.
777
01:11:56,390 --> 01:11:59,800
Ruhana, I'm dreading
the food at that safe house.
778
01:12:00,560 --> 01:12:03,310
Won't you treat me
to a meal before I go?
779
01:12:03,680 --> 01:12:04,930
Of course.
780
01:12:05,020 --> 01:12:06,480
It'll be good karma.
781
01:12:06,770 --> 01:12:09,810
And yes, I won't come alone.
782
01:12:09,890 --> 01:12:12,180
I'll have company.
783
01:12:17,020 --> 01:12:23,060
Ruhana, the food
is absolutely delicious!
784
01:12:23,680 --> 01:12:26,890
You're such a charmer!
785
01:12:27,480 --> 01:12:29,520
It's your effect!
786
01:12:31,180 --> 01:12:32,510
What say, Daanish?
787
01:12:36,310 --> 01:12:37,860
You know...
788
01:12:39,270 --> 01:12:41,480
... whenever I look at you two...
789
01:12:42,180 --> 01:12:46,350
... it reminds me
of the olden times.
790
01:12:47,560 --> 01:12:50,940
That was the era of love.
791
01:12:51,560 --> 01:12:54,480
Today, even the spelling
of Love has changed to LUV.
792
01:12:56,350 --> 01:13:01,470
In these frugal times,
your love remains so generous.
793
01:13:07,770 --> 01:13:11,110
Don't lose it.
794
01:13:13,520 --> 01:13:15,440
Treasure it, like these pictures
795
01:13:16,560 --> 01:13:17,980
Whenever dust settles on them...
796
01:13:18,180 --> 01:13:19,220
Make sure to wipe it off
797
01:13:19,480 --> 01:13:29,190
I'm but a fraction,
You make me whole
798
01:13:39,060 --> 01:13:45,560
In the game of love
799
01:13:45,770 --> 01:13:51,400
A lone heart can 't win
800
01:13:52,430 --> 01:13:58,930
I too shall meet defeat
801
01:13:59,060 --> 01:14:05,610
My love, if you give in
802
01:14:06,270 --> 01:14:12,270
Whether you say it or you don 't
803
01:14:12,390 --> 01:14:18,890
My heart can hear...
804
01:14:19,770 --> 01:14:29,150
You're with me, my dear
You're right here
805
01:14:33,020 --> 01:14:42,520
You're with me, my dear
You're right here
806
01:14:52,310 --> 01:15:02,310
Storms of disasters
fail to make me cry
807
01:15:05,730 --> 01:15:15,730
But a moment of your
absence will flood my eye
808
01:15:26,770 --> 01:15:27,900
Panditji?
809
01:15:29,310 --> 01:15:30,110
Hello.
810
01:15:30,810 --> 01:15:33,190
Daanish Ali,
you took your buddy home...
811
01:15:33,850 --> 01:15:36,470
... but forgot to cancel his ticket.
812
01:15:37,020 --> 01:15:37,900
What?
813
01:15:38,390 --> 01:15:40,640
The old man has
left for the airport.
814
01:15:41,270 --> 01:15:44,560
He'll fly all right,
but not in a plane.
815
01:15:46,480 --> 01:15:47,560
Daanish!
816
01:15:56,640 --> 01:15:58,180
Pick it up!
817
01:16:01,640 --> 01:16:05,890
Sartaj, alert all check
posts on the way to the airport.
818
01:16:05,980 --> 01:16:07,150
What's the matter?
819
01:16:08,980 --> 01:16:10,560
Panditji is heading to Kashmir.
820
01:16:10,640 --> 01:16:12,140
We must stop him!
821
01:16:15,020 --> 01:16:16,270
Just do it, Sartaj!
822
01:17:09,680 --> 01:17:11,180
Come ahead.
823
01:17:26,520 --> 01:17:28,900
Blue Winger spotted near India Gate.
824
01:17:30,140 --> 01:17:31,180
Daanish.
- Yeah, Sartaj.
825
01:17:31,270 --> 01:17:33,440
Car located.
- Where?
826
01:17:33,520 --> 01:17:35,480
Near India Gate.
827
01:17:41,020 --> 01:17:41,770
Yeah, Sartaj.
828
01:17:41,850 --> 01:17:43,180
Are you okay?
829
01:17:44,680 --> 01:17:47,140
Yeah, Sartaj.
- Rajpath Road, near India Gate.
830
01:18:15,060 --> 01:18:17,110
Game over, Daanish Ali.
831
01:18:19,230 --> 01:18:20,150
Panditji!
832
01:18:51,520 --> 01:18:55,230
This endless cheering
means only one thing...
833
01:18:55,310 --> 01:18:58,310
Yazaad Qureshi is about to speak.
834
01:18:58,390 --> 01:19:01,260
As you can see, this enthusiasm...
835
01:19:01,350 --> 01:19:02,890
... is a proof that...
836
01:19:02,980 --> 01:19:05,440
... it'll be a
record-breaking election.
837
01:19:06,060 --> 01:19:08,190
For the first time in ages...
838
01:19:08,270 --> 01:19:11,770
... the people of Kashmir
are hopeful about elections.
839
01:19:11,850 --> 01:19:15,220
Experts believe this
will start a healthy debate...
840
01:19:15,310 --> 01:19:17,110
... on many issues
important to Kashmir.
841
01:19:54,600 --> 01:19:57,760
When is the next flight to Kashmir?
- 9:30, sir.
842
01:19:57,850 --> 01:19:59,140
One way or return?
843
01:20:01,310 --> 01:20:02,480
One way.
844
01:20:10,770 --> 01:20:14,110
Dear Ruhana, the news
of my death might reach you...
845
01:20:14,140 --> 01:20:16,010
... before this letter.
846
01:20:17,060 --> 01:20:18,360
I'm really sorry.
847
01:20:19,640 --> 01:20:22,470
I failed to be a good
father and husband...
848
01:20:23,140 --> 01:20:24,970
But I wish to be a worthy friend
849
01:20:25,560 --> 01:20:30,520
I can 't spare the
one who killed Panditji.
850
01:20:31,810 --> 01:20:33,770
If I don 't return...
851
01:20:34,390 --> 01:20:36,800
... then think
that I am with Noorie.
852
01:20:37,640 --> 01:20:38,850
I failed in this world...
853
01:20:38,930 --> 01:20:41,800
... but in the next,
I'll take good care of our child.
854
01:20:42,520 --> 01:20:48,360
Forever yours, Daanish.
855
01:21:32,890 --> 01:21:35,350
Welcome. SP is expecting you.
856
01:21:37,730 --> 01:21:41,150
Local police,
army and his personal security.
857
01:21:42,020 --> 01:21:43,440
It's a suicide mission.
858
01:21:45,180 --> 01:21:46,890
If you can't help, just say it.
859
01:21:49,980 --> 01:21:51,520
I didn't say that.
860
01:21:52,730 --> 01:21:55,110
I'm just giving you the facts.
861
01:22:00,770 --> 01:22:02,940
You saved my life once...
862
01:22:05,890 --> 01:22:07,760
I owe you.
863
01:22:14,180 --> 01:22:15,850
But why all this?
864
01:22:18,230 --> 01:22:19,440
I want Wazir.
865
01:22:19,980 --> 01:22:24,060
And only Qureshi knows where he is.
866
01:22:24,640 --> 01:22:28,010
Yazaad Qureshi is being
honoured with the Peace Award.
867
01:22:28,100 --> 01:22:31,100
Qureshi has emerged
as the poster boy for peace
868
01:22:31,180 --> 01:22:34,050
He has swept the polls in Kashmir.
869
01:22:34,310 --> 01:22:39,150
Long live Yazaad Qureshi!
870
01:22:53,310 --> 01:22:54,730
Not I, but...
871
01:22:55,680 --> 01:22:59,470
... my daughter
deserves this Peace Award.
872
01:23:00,390 --> 01:23:01,680
My daughter Ruhi.
873
01:23:02,140 --> 01:23:05,930
Pure and innocent...
like our Kashmir.
874
01:23:06,390 --> 01:23:07,850
It's after ages...
875
01:23:07,930 --> 01:23:09,850
Cameras on, Daanish.
876
01:23:09,890 --> 01:23:11,180
Be ready.
877
01:23:11,270 --> 01:23:16,110
I want the valleys
of Kashmir to bloom again.
878
01:23:16,180 --> 01:23:20,300
Long live Yazaad Qureshi!
879
01:23:21,770 --> 01:23:23,940
Daanish, are you ready?
880
01:23:25,730 --> 01:23:27,690
And I promise...
881
01:23:28,980 --> 01:23:30,520
"No harm will come to you"
882
01:23:32,730 --> 01:23:33,690
"I promise"
883
01:23:39,680 --> 01:23:41,760
I'll bring peace back in Kashmir.
884
01:23:41,850 --> 01:23:43,850
Good to go.
885
01:23:44,310 --> 01:23:45,400
On my count.
886
01:23:46,480 --> 01:23:47,480
Three
887
01:23:48,100 --> 01:23:48,930
Two
888
01:23:50,140 --> 01:23:50,890
One
889
01:23:54,770 --> 01:23:56,150
Daanish, move now!
890
01:24:02,890 --> 01:24:03,930
Move!
891
01:24:20,180 --> 01:24:21,260
Left. Left.
892
01:24:22,270 --> 01:24:23,560
He's going up from the East Wing.
893
01:24:24,560 --> 01:24:26,020
He's heading to his room.
894
01:24:41,430 --> 01:24:42,720
The commandos are here.
895
01:24:43,180 --> 01:24:44,720
I can't hold them up for long.
896
01:24:45,390 --> 01:24:46,890
No more than 4 minutes.
897
01:24:47,520 --> 01:24:48,730
Hurry up, Daanish.
898
01:25:41,930 --> 01:25:42,930
Call Wazir.
899
01:25:43,890 --> 01:25:44,800
Call him.
900
01:25:51,980 --> 01:25:53,360
Daanish, you're mistaken.
901
01:25:53,430 --> 01:25:55,390
I don't know any Wazir.
902
01:25:56,980 --> 01:25:58,020
Wait.
903
01:25:58,100 --> 01:25:59,180
Let's sit and talk.
904
01:26:04,890 --> 01:26:06,890
Where's Wazir?
905
01:26:32,930 --> 01:26:34,550
You shouldn't have killed Panditji.
906
01:26:37,560 --> 01:26:39,520
You have only 30 seconds.
907
01:26:39,600 --> 01:26:40,720
Let's go.
908
01:26:44,230 --> 01:26:45,400
Where's Wazir?
909
01:26:59,480 --> 01:27:00,810
Ruhi, go out.
910
01:27:02,140 --> 01:27:05,300
Come darling...
911
01:27:06,560 --> 01:27:08,150
... come to dad.
912
01:27:08,560 --> 01:27:09,730
Ruhi, go out.
913
01:27:10,060 --> 01:27:13,060
Come here. Come to dad.
914
01:27:14,140 --> 01:27:17,760
You're not my dad.
915
01:27:22,350 --> 01:27:25,140
This man killed my dad.
916
01:27:26,140 --> 01:27:28,050
He killed everyone.
917
01:27:33,930 --> 01:27:35,010
Killed whom?
918
01:27:37,480 --> 01:27:38,310
Everyone.
919
01:27:46,680 --> 01:27:51,100
My mom... dad...
my entire village.
920
01:27:51,180 --> 01:27:54,140
When the army arrived...
921
01:27:54,230 --> 01:27:56,270
... he got wounded.
922
01:27:57,980 --> 01:28:03,110
His friends ran away.
923
01:28:28,520 --> 01:28:33,360
He said to the army
that he's my father.
924
01:28:34,480 --> 01:28:37,650
He could never be my father.
925
01:28:38,980 --> 01:28:42,440
My father was a good man.
926
01:28:43,680 --> 01:28:45,890
I live each day in fear.
927
01:28:46,600 --> 01:28:52,260
He threatened... if I told anyone...
928
01:28:53,060 --> 01:28:57,190
... he'd push me
down the stairs as well.
929
01:29:14,310 --> 01:29:15,770
Like he pushed Nina?
930
01:29:20,730 --> 01:29:24,560
Nina Ma'am promised me...
931
01:29:24,640 --> 01:29:27,930
... that she wouldn't
reveal his secret.
932
01:29:28,390 --> 01:29:31,760
And yet he killed her.
933
01:29:34,310 --> 01:29:37,940
I'm very scared of him.
934
01:29:40,020 --> 01:29:43,980
Those terrorists
still come to meet him.
935
01:29:45,600 --> 01:29:46,760
According to our intel...
936
01:29:46,850 --> 01:29:49,350
... Rameez came to Delhi
to meet some politician.
937
01:30:00,980 --> 01:30:02,770
Rameez came to meet you?
938
01:30:03,730 --> 01:30:06,190
Rameez came to Delhi to meet you!
939
01:30:07,390 --> 01:30:09,220
"Papa, please help me..."
940
01:30:37,640 --> 01:30:40,470
Breaking news.
Yazaad Qureshi was attacked.
941
01:30:40,560 --> 01:30:42,810
The Welfare Minister was shot dead.
942
01:30:42,890 --> 01:30:44,680
The shocking truth is that...
943
01:30:44,770 --> 01:30:47,360
Yazaad Qureshi was just a persona...
944
01:30:47,430 --> 01:30:49,510
... a mask donned
by a ferocious terrorist.
945
01:30:49,600 --> 01:30:52,680
He wasn't my father.
946
01:30:53,480 --> 01:30:57,150
I wanted to tell everyone...
947
01:30:57,680 --> 01:31:03,100
... but I was scared.
948
01:31:09,730 --> 01:31:12,610
This play is dedicated
to Omkar Nath Dhar.
949
01:31:13,100 --> 01:31:15,430
Panditji once said to me...
950
01:31:15,890 --> 01:31:17,720
There's a riddle in this play.
951
01:31:17,810 --> 01:31:21,770
A good chess
player can solve it.
952
01:31:22,350 --> 01:31:24,600
Well, I don't play chess.
953
01:31:25,100 --> 01:31:29,260
If you find the solution,
do tell me.
954
01:31:29,850 --> 01:31:33,350
Presenting "The Pawn and The King"
955
01:31:35,600 --> 01:31:44,300
A game is a game is a game
956
01:31:48,020 --> 01:31:54,150
To play to win is a sin
Play to learn and you'll win
957
01:31:56,310 --> 01:32:00,150
Your mind is your only tool
958
01:32:00,520 --> 01:32:03,810
Moves that fool are the rule
959
01:32:06,180 --> 01:32:12,100
A game is a game is a game
960
01:32:20,520 --> 01:32:23,310
Far far away, in Chess Land...
961
01:32:25,390 --> 01:32:27,930
... there lived a tiny pawn.
962
01:32:29,350 --> 01:32:33,430
All the chess pieces loved him.
963
01:32:38,770 --> 01:32:42,440
But one day,
the evil king made him cry.
964
01:32:45,810 --> 01:32:49,110
Teary-eyed,
the pawn went to his Creator
965
01:32:49,890 --> 01:32:52,510
O Lord... show me the way.
966
01:32:52,600 --> 01:32:55,640
How do I slay the evil king?
967
01:32:56,140 --> 01:33:00,300
The Lord said, "Little pawn,
you're the heart of chess."
968
01:33:00,810 --> 01:33:03,770
Make the right moves,
and you'll become...
969
01:33:03,850 --> 01:33:05,390
... the Wazir.
970
01:33:08,270 --> 01:33:13,110
Make the right moves...
and you'll become the Wazir.
971
01:33:13,930 --> 01:33:15,850
You'll become the Wazir.
972
01:33:19,270 --> 01:33:20,310
Mr. Wazir!
973
01:33:20,390 --> 01:33:21,180
Wazir!
974
01:33:21,270 --> 01:33:22,190
Wazir!
975
01:33:27,520 --> 01:33:31,810
On Lord's advice, the
pawn befriended an honest rook.
976
01:33:31,890 --> 01:33:33,600
You brought my daughter home
977
01:33:33,890 --> 01:33:35,050
You've become a friend.
978
01:33:35,480 --> 01:33:36,940
To our friendship
979
01:33:39,770 --> 01:33:42,270
The rook was a calm fellow...
980
01:33:42,350 --> 01:33:46,050
... but if his friend got hurt,
he 'd go crazy.
981
01:33:46,140 --> 01:33:49,220
When the pawn
in front of him dies...
982
01:33:49,770 --> 01:33:53,270
... this rook goes on a rampage.
983
01:33:53,890 --> 01:33:58,550
To unleash the rook,
the pawn played his last move.
984
01:33:58,850 --> 01:34:03,680
If anything happens to me,
my friend won't spare the King.
985
01:34:07,100 --> 01:34:08,970
The pawn sacrificed himself...
986
01:34:09,060 --> 01:34:15,190
... so that the rook
would checkmate the evil King.
987
01:34:20,560 --> 01:34:24,020
Now you know
the Omkar Nath Special.
988
01:34:24,850 --> 01:34:30,470
In this game, you win by losing.
989
01:34:46,020 --> 01:34:47,730
When Panditji was attacked...
990
01:34:47,810 --> 01:34:49,860
... what were you doing there?
991
01:34:49,930 --> 01:34:51,100
Wait a sec.
992
01:34:51,180 --> 01:34:52,890
I can't hear a thing.
993
01:34:52,980 --> 01:34:54,060
Come with me.
994
01:34:54,310 --> 01:34:56,190
Did you see Wazir yourself?
995
01:34:56,270 --> 01:34:58,310
Yes or no?
- Yes!
996
01:34:58,390 --> 01:35:01,930
He ran out that window.
I saw him myself.
997
01:35:02,020 --> 01:35:03,190
What was he wearing?
998
01:35:03,520 --> 01:35:05,440
Whatever Panditji said.
- What did you see?
999
01:35:05,520 --> 01:35:09,520
I came home,
Panditji pointed at the window...
1000
01:35:09,560 --> 01:35:12,310
... I saw the window moving, so...
1001
01:35:12,390 --> 01:35:15,350
So you saw nothing yourself!
1002
01:35:15,430 --> 01:35:18,140
Panditji said it, so I believed it.
1003
01:35:20,810 --> 01:35:23,940
Mr. Daanish, one moment.
1004
01:35:24,640 --> 01:35:27,050
Panditji once said to me...
1005
01:35:27,270 --> 01:35:30,560
Someday, Daanish will
come to you looking for Wazir.
1006
01:35:32,350 --> 01:35:33,890
Give him this Wazir.
1007
01:35:37,430 --> 01:35:38,680
This Wazir?
1008
01:35:40,270 --> 01:35:41,900
Panditji, you're too much.
1009
01:35:41,980 --> 01:35:44,230
I know this is a pen drive
1010
01:35:44,310 --> 01:35:46,150
My children use it for recording.
1011
01:35:46,230 --> 01:35:50,900
"In this game, you win by losing."
1012
01:35:50,980 --> 01:35:53,730
"Every pawn can become wazir"
1013
01:35:53,810 --> 01:35:55,900
"The pawn sacrificed himself..."
1014
01:35:55,980 --> 01:36:00,560
"... so that the rook
would checkmate the evil king."
1015
01:36:01,560 --> 01:36:02,860
My friend!
1016
01:36:06,560 --> 01:36:08,900
You've learned how to learn.
1017
01:36:10,230 --> 01:36:12,150
And since you're watching this...
1018
01:36:12,850 --> 01:36:15,100
You've learned how to win.
1019
01:36:17,680 --> 01:36:19,300
You won!
1020
01:36:23,390 --> 01:36:24,930
No. You won!
1021
01:36:25,430 --> 01:36:27,550
No legs, no guns, I had nothing..
1022
01:36:27,640 --> 01:36:29,220
... what else could I do?
1023
01:36:30,270 --> 01:36:32,400
How would I ever get to Qureshi?
1024
01:36:34,640 --> 01:36:41,180
This weak pawn had
only one option...
1025
01:36:43,390 --> 01:36:48,550
One step at a time,
I reached the last square...
1026
01:36:52,930 --> 01:36:54,680
And you became Wazir.
1027
01:37:21,770 --> 01:37:24,110
"Don't you recognize me?"
1028
01:37:25,640 --> 01:37:26,550
"I'm Wazir."
1029
01:37:27,350 --> 01:37:29,600
"The oldie keeps
listening to this oldie"
1030
01:37:29,680 --> 01:37:31,930
"Let me grant his wish..."
1031
01:37:32,020 --> 01:37:34,610
"... and send him to the stars."
1032
01:37:34,680 --> 01:37:35,800
"Guess how?"
1033
01:37:35,890 --> 01:37:37,800
"Like this... Boom!"
1034
01:37:40,640 --> 01:37:42,800
The Omkar Nath Special.
1035
01:37:43,100 --> 01:37:45,300
In this game, you win by losing.
1036
01:37:46,140 --> 01:37:47,100
Get it?
1037
01:37:47,180 --> 01:37:48,550
My first move.
1038
01:37:55,390 --> 01:37:57,720
My first move brought
you to my house.
1039
01:37:57,810 --> 01:38:00,190
This gentleman found your wallet
1040
01:38:02,890 --> 01:38:04,720
And my last move...
1041
01:38:05,560 --> 01:38:08,020
My last move took you to Qureshi.
1042
01:38:08,770 --> 01:38:11,690
Checkmate. Game over, Daanish Ali.
1043
01:38:23,100 --> 01:38:24,760
What moves!
1044
01:38:27,230 --> 01:38:28,730
What an end game!
1045
01:38:29,680 --> 01:38:33,180
This is not the end.
My real game has just started.
1046
01:38:35,100 --> 01:38:36,800
When you watch this tape...
1047
01:38:36,890 --> 01:38:41,010
... I'll be up there listening
to Neelima's favorite song!
1048
01:38:44,180 --> 01:38:46,970
Nina will be with me,
and your Noorie too.
1049
01:38:47,430 --> 01:38:50,100
I'll play chess with
your daughter there...
1050
01:38:50,430 --> 01:38:54,220
... while you play here with Ruhana.
1051
01:38:55,140 --> 01:38:58,140
Play your best game... Live it up!
1052
01:38:58,730 --> 01:39:00,520
And remember to smile.
1053
01:39:01,680 --> 01:39:03,760
When the Creator asks me...
1054
01:39:03,850 --> 01:39:07,720
"Omkar Nath Dhar,
what did you achieve..."
1055
01:39:07,810 --> 01:39:09,610
"... in the long life I gave you?"
1056
01:39:11,310 --> 01:39:13,560
I'll tell Him...
1057
01:39:15,770 --> 01:39:18,270
I taught a friend to smile.
1058
01:39:26,060 --> 01:39:28,230
Time to go, Daanish.
1059
01:39:32,230 --> 01:39:33,770
Time to go.
1060
01:39:40,850 --> 01:39:42,100
So...
1061
01:39:46,140 --> 01:39:47,300
... may I?
71095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.