All language subtitles for Verdict S01E01 - So, Counselor (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,138 --> 00:00:13,973 Hey, the video is looking great. 2 00:00:14,056 --> 00:00:15,266 Let's make another one. 3 00:00:15,349 --> 00:00:17,518 Let's do it, Robson. I'm ready. 4 00:00:17,601 --> 00:00:19,103 Go ahead. Action. 5 00:00:25,651 --> 00:00:28,821 Bonde Chave arrives here at its best 6 00:00:29,238 --> 00:00:32,199 When the girls get the mic The guys go silent 7 00:00:32,283 --> 00:00:35,536 Tremendous legacy We're focused on the mission 8 00:00:35,745 --> 00:00:38,998 The bass is beating And the kids watching 9 00:00:39,790 --> 00:00:43,335 These women The soul of the hood 10 00:00:43,419 --> 00:00:46,380 It's pure magic what the ladies do at home 11 00:00:46,464 --> 00:00:49,925 Money for three, food for six Run to college, the English course 12 00:00:50,009 --> 00:00:52,428 I'm already here It's my turn 13 00:00:53,929 --> 00:00:55,598 I'm gonna show you how it's done 14 00:01:20,039 --> 00:01:22,082 WOMAN ATTACKS OFFICER WITH HOT OIL 15 00:01:24,835 --> 00:01:29,632 VERDICT 16 00:01:30,716 --> 00:01:35,095 Lots of traffic in São Paulo this morning from an accident on Marginal Tietê. 17 00:01:35,179 --> 00:01:37,306 It's not easy for São Paulo residents. 18 00:01:37,389 --> 00:01:41,143 But let's get back to the news that's all over social media. 19 00:01:41,227 --> 00:01:45,189 In two days, this crime video has become the most watched video in Brazil. 20 00:01:45,272 --> 00:01:47,733 Some people say it was witchcraft. 21 00:01:47,817 --> 00:01:49,443 Experts question 22 00:01:49,527 --> 00:01:52,738 how water mixed with boiling oil on the officer's body 23 00:01:52,822 --> 00:01:57,243 -could have provoked that fiery explosion. -Hey! Pay attention! 24 00:01:58,369 --> 00:02:00,579 -The crime happened in Paraisópolis... -Hugo. 25 00:02:00,663 --> 00:02:03,123 -I'm trying to listen. -Dinorah Pereira set fire 26 00:02:03,207 --> 00:02:05,251 to Officer Nivaldo Vieira da Silva. 27 00:02:05,334 --> 00:02:08,128 -Listening to the same shit as always? -No cursing. 28 00:02:08,212 --> 00:02:11,799 I'm sorry! Listening to the same old feces, Ms. Heloísa? 29 00:02:11,882 --> 00:02:13,217 Wanna lose the violin? 30 00:02:13,300 --> 00:02:16,762 I didn't use any dirty words. Feces, Mom. It's scientific. 31 00:02:16,846 --> 00:02:19,515 We are live now with District Attorney Jaime Ruiz 32 00:02:19,598 --> 00:02:22,184 at the Criminal Court in São Paulo. Good morning. 33 00:02:22,268 --> 00:02:25,312 What are your expectations regarding this case? 34 00:02:25,396 --> 00:02:30,025 It's first-degree murder and conviction is certain. 35 00:02:30,109 --> 00:02:32,027 Even if Ms. Luz joins the defense? 36 00:02:32,111 --> 00:02:33,737 They're bad-mouthing you again. 37 00:02:33,821 --> 00:02:37,616 -She never loses, not even heinous crimes. -Fucking asshole. 38 00:02:37,700 --> 00:02:40,744 -It's all on video... -Tell me, you can say "asshole," 39 00:02:40,828 --> 00:02:42,121 but not what comes out? 40 00:02:42,288 --> 00:02:44,081 You can say "anus." Give me that! 41 00:02:44,164 --> 00:02:47,293 Give it to me! Hugo! Give me... 42 00:02:51,088 --> 00:02:54,508 In a moment, we'll talk to Officer Nivaldo's mother. 43 00:02:57,303 --> 00:02:59,972 Hey, kid. Stop that shitty music. 44 00:03:01,724 --> 00:03:03,267 Fuck you, you ape! 45 00:03:07,187 --> 00:03:09,023 "Fuck you" what? 46 00:03:17,698 --> 00:03:20,284 Could you apologize to my son, please? 47 00:03:33,881 --> 00:03:35,716 What the hell? Are you crazy? 48 00:03:37,760 --> 00:03:40,596 Are you running over me now? 49 00:03:40,679 --> 00:03:42,264 -Go ahead. -Mom! 50 00:03:42,598 --> 00:03:44,600 Come on! 51 00:03:44,683 --> 00:03:48,103 I'll sue you for racial slurs. 52 00:03:48,646 --> 00:03:50,814 See you in court, asshole. 53 00:03:53,734 --> 00:03:55,110 Good morning. 54 00:04:04,662 --> 00:04:05,663 Are you okay? 55 00:04:12,836 --> 00:04:16,924 And in a minute we'll talk to the secretary of public security 56 00:04:17,007 --> 00:04:19,843 in São Paulo about the death of the FDC leader 57 00:04:19,927 --> 00:04:21,762 which happened last month. 58 00:04:21,845 --> 00:04:24,223 Betinho was found hanged in his cell. 59 00:04:24,306 --> 00:04:28,811 Suicide or a split in the faction that controls drug trafficking in Brazil? 60 00:04:28,894 --> 00:04:30,646 More on this in a moment. 61 00:04:30,729 --> 00:04:32,481 CRIMINAL COURT OF SÃO PAULO 62 00:04:32,564 --> 00:04:35,401 It's my job as DA to protect society from this woman. 63 00:04:35,484 --> 00:04:38,904 Killing a police officer who risks his life to protect us 64 00:04:38,988 --> 00:04:41,991 with boiling oil is repulsive, it's sadistic. 65 00:04:42,074 --> 00:04:43,742 Can you get the maximum sentence? 66 00:04:43,826 --> 00:04:45,953 As far as I am concerned, yes. 67 00:04:46,036 --> 00:04:47,121 Ms. Heloísa. 68 00:04:47,204 --> 00:04:49,456 -Ms. Heloísa, please. -One question. 69 00:04:49,540 --> 00:04:51,709 -One question. -Your comment, please. 70 00:04:51,792 --> 00:04:53,585 What's your strategy for the Fryer? 71 00:04:53,669 --> 00:04:56,338 She's not my client, but I'm sure she has a name. 72 00:04:56,422 --> 00:04:57,506 Dinorah Pereira. 73 00:04:57,589 --> 00:04:59,299 So, Ms. Dinorah Pereira 74 00:04:59,383 --> 00:05:02,594 has the right to a trial before being convicted by the public. 75 00:05:02,678 --> 00:05:06,974 The video is very clear. She's guilty and will pay for Nivaldo's death. 76 00:05:07,057 --> 00:05:11,353 Our DA forgets that the right to a defense is the only thing that makes us civil. 77 00:05:11,437 --> 00:05:12,688 Have you seen the video? 78 00:05:12,771 --> 00:05:16,358 Our police are the ones who kill and die the most. Any comments? 79 00:05:16,442 --> 00:05:18,402 -Excuse me. -Please, Counselor. 80 00:05:18,485 --> 00:05:21,113 -A statement, please. -Answer the question. 81 00:05:21,196 --> 00:05:22,656 Ms. Luz, please. 82 00:05:39,715 --> 00:05:43,802 MP'S OFFICE - GACCO ACTION GROUP AGAINST ORGANIZED CRIME 83 00:05:43,886 --> 00:05:47,347 In six months, most refinery chemical manufacturers 84 00:05:47,431 --> 00:05:49,808 in the country have been bought out. 85 00:05:49,892 --> 00:05:52,895 By three different companies. There's nothing there. 86 00:05:52,978 --> 00:05:56,648 This one belonged to the same person for 20 years. 87 00:05:56,732 --> 00:05:59,234 Refining is the least of it. 88 00:05:59,318 --> 00:06:01,779 Sulfuric acid. Flora, I need you to check 89 00:06:01,862 --> 00:06:05,449 if there's any link between these companies and the FDC. 90 00:06:05,532 --> 00:06:06,909 Is that clear, Officer? 91 00:06:07,868 --> 00:06:09,995 You couldn't cut me some slack? 92 00:06:10,079 --> 00:06:12,164 Are you playing Mother Teresa, Helô? 93 00:06:12,289 --> 00:06:14,416 So says DA Jaime, the refrigerator door. 94 00:06:14,500 --> 00:06:17,169 We agreed to only bad-mouth him behind his back. 95 00:06:17,252 --> 00:06:18,337 Refrigerator door? 96 00:06:18,420 --> 00:06:20,589 A light comes on and you open your mouth. 97 00:06:20,672 --> 00:06:23,509 The press prepares the jury, I prepare the press. 98 00:06:23,592 --> 00:06:25,052 But you shouldn't, right? 99 00:06:25,135 --> 00:06:28,055 Playing naive just because he's here? 100 00:06:28,138 --> 00:06:30,474 Respecting the legal process is being naive? 101 00:06:30,557 --> 00:06:32,392 His name's Hugo. You know that. 102 00:06:39,108 --> 00:06:42,402 Heloísa, you can't bring him here. We've talked about it. 103 00:06:42,486 --> 00:06:46,323 I have a hearing in 20 minutes. I got an emergency call from the school. 104 00:06:46,406 --> 00:06:48,492 I picked him up and came straight here. 105 00:06:48,575 --> 00:06:51,703 -Emergency? What did he do? -He's here, okay? 106 00:06:51,954 --> 00:06:53,080 Talk to him. 107 00:06:53,163 --> 00:06:55,332 What have you done, kid? 108 00:06:57,292 --> 00:06:59,378 -Hugo? -Hugo. 109 00:06:59,962 --> 00:07:02,840 -Come on, show your father. -What's he done? 110 00:07:02,923 --> 00:07:05,425 He was supposed to make a family tree. 111 00:07:05,801 --> 00:07:07,386 He did this. 112 00:07:07,469 --> 00:07:10,472 I thought it was good, funny, but the school didn't. 113 00:07:16,270 --> 00:07:19,356 Adoption file confidential until the age of 18. 114 00:07:19,648 --> 00:07:22,526 Hugo, are you ashamed of our family? 115 00:07:24,194 --> 00:07:27,531 I didn't want to do it and thought my teacher would find it deep. 116 00:07:27,614 --> 00:07:31,743 They thought it was so deep that he got a suspension. 117 00:07:33,203 --> 00:07:36,206 Aren't you ashamed of what you did? 118 00:07:36,290 --> 00:07:37,666 I'm just lazy. 119 00:07:37,749 --> 00:07:39,835 Suspended from school. 120 00:07:41,628 --> 00:07:44,423 Do you know what that means, Mr. Hugo? 121 00:07:44,506 --> 00:07:48,886 You'll spend the whole day with Dad stapling papers. 122 00:07:48,969 --> 00:07:51,054 That's a punishment. I'm going with you. 123 00:07:51,138 --> 00:07:53,390 Yes, it's a punishment. You guessed it. 124 00:07:53,849 --> 00:07:55,100 Go. I love you. 125 00:07:56,643 --> 00:08:01,273 PASSO BRANCO MEN'S PENITENTIARY 126 00:08:09,865 --> 00:08:13,118 Please, on the counter, open your bags, backpacks. 127 00:08:16,455 --> 00:08:17,873 Next. 128 00:08:19,374 --> 00:08:21,168 Look, keep walking. 129 00:08:27,966 --> 00:08:31,762 -Why are you laughing so hard? -Where did you find chicken pastry? 130 00:08:31,845 --> 00:08:34,598 Over there. Dad's food is unbearable. 131 00:08:34,681 --> 00:08:37,226 -Yeah. -When you get home, you'll eat salad. 132 00:08:37,309 --> 00:08:40,812 Let me tell you something. If you bring me one of those pastries, 133 00:08:40,896 --> 00:08:43,190 just one. I'll give you 10 bucks each. 134 00:08:43,315 --> 00:08:45,192 -Zeca... -Twelve? Twelve-fifty? 135 00:08:45,275 --> 00:08:47,527 -Zeca. -I'm just kidding. 136 00:08:48,278 --> 00:08:52,699 Dad, I bet I can get the chocolate candy from that table. 137 00:08:52,783 --> 00:08:55,577 -Me, too. -Yeah? Let's see who's faster. Go. 138 00:08:55,661 --> 00:08:58,372 -Show me. -Ask them, okay? Don't just take it. 139 00:08:59,039 --> 00:09:00,582 Can we have one? 140 00:09:02,376 --> 00:09:05,671 I can't believe you're making such a big deal over that asshole. 141 00:09:07,923 --> 00:09:10,968 I need to know who ordered that woman to fry Nivaldo. 142 00:09:11,051 --> 00:09:12,719 If they're from the faction, 143 00:09:12,803 --> 00:09:14,721 they're not following orders. 144 00:09:14,805 --> 00:09:16,598 Zeca, for God's sake, stop it. 145 00:09:16,682 --> 00:09:18,934 Moira, the guy was my brother. 146 00:09:19,017 --> 00:09:22,646 He wasn't your brother since his shit got you in here. 147 00:09:22,729 --> 00:09:24,189 I have to know who did it. 148 00:09:24,273 --> 00:09:27,734 First, Betinho kills himself and now Nivaldo is murdered. 149 00:09:29,111 --> 00:09:30,988 I need to protect my family. 150 00:09:33,615 --> 00:09:35,284 What do you mean, "protect"? 151 00:09:38,745 --> 00:09:41,707 Before him, they came after you and the girls. 152 00:09:43,667 --> 00:09:45,002 What do you mean? 153 00:09:49,298 --> 00:09:50,382 Don't worry, okay? 154 00:09:51,216 --> 00:09:54,886 There are people taking care of you and them, okay? 155 00:09:55,095 --> 00:09:58,223 School janitors, taxi drivers, even the teacher. 156 00:09:58,557 --> 00:10:00,434 Everyone is watching us? 157 00:10:00,517 --> 00:10:03,520 No. Protecting. It's different. 158 00:10:03,603 --> 00:10:06,857 Meanwhile, Ms. Luz works on the case to find out what we need. 159 00:10:06,940 --> 00:10:08,692 -Really? -That's what we need. 160 00:10:08,775 --> 00:10:11,111 And who says Ms. Luz will take the case? 161 00:10:12,779 --> 00:10:14,406 I'm sure you'll find a way. 162 00:10:14,489 --> 00:10:17,242 We need her on this case. 163 00:10:25,375 --> 00:10:27,294 Good morning, Counselor Rogério. 164 00:10:27,377 --> 00:10:29,880 What's wrong? Hungover or just happy to see me? 165 00:10:29,963 --> 00:10:32,466 As if. I didn't sleep at all last night. 166 00:10:32,924 --> 00:10:34,885 I was having a great time. 167 00:10:34,968 --> 00:10:38,013 I see. What's the guy's name? Great time? 168 00:10:38,096 --> 00:10:40,807 Stop it! His name's Luan. 169 00:10:40,891 --> 00:10:42,726 He was just all right. 170 00:10:42,809 --> 00:10:46,355 We were still at my place. Your call helped get rid of him. Thanks. 171 00:10:46,438 --> 00:10:47,522 You can count on me. 172 00:10:47,606 --> 00:10:48,440 COURTROOMS 173 00:10:48,523 --> 00:10:50,859 Nascimar Oliveira, caught with 20 grams of pot. 174 00:10:50,942 --> 00:10:53,612 Police said it was two kilos and he tried to escape. 175 00:10:53,695 --> 00:10:54,529 He didn't try? 176 00:10:54,613 --> 00:10:58,116 When we get in, look at him and tell me what you think. 177 00:10:58,325 --> 00:11:01,536 Nascimar, what happened to your legs? 178 00:11:02,037 --> 00:11:04,956 -Nothing, I was born without them. -Born without them. 179 00:11:05,040 --> 00:11:07,876 Have you always used that skateboard to get around? 180 00:11:07,959 --> 00:11:11,088 -I never had money to buy a wheelchair. -Counselor, 181 00:11:11,171 --> 00:11:13,632 wherever you're trying to get, get there soon. 182 00:11:13,715 --> 00:11:19,513 "Where I'm trying to get," Your Honor? The officer says Nascimar tried to escape. 183 00:11:19,721 --> 00:11:23,475 Really? Without both legs, in a community 184 00:11:23,558 --> 00:11:27,854 with a topography full of hills, slopes and steps. 185 00:11:28,397 --> 00:11:32,818 Unless, Your Honor, Nascimar had a flying carpet, 186 00:11:32,901 --> 00:11:36,905 the testimony of the officers should be taken with serious reservations. 187 00:11:36,988 --> 00:11:39,574 Your Honor, what is relevant here 188 00:11:39,658 --> 00:11:42,953 is that in the case file there's a report and a toxicology exam 189 00:11:43,036 --> 00:11:46,331 proving there were two kilos of marijuana with the defendant. 190 00:11:46,415 --> 00:11:52,379 Everything's relevant, mainly because it's not true he had two kilos of marijuana. 191 00:11:52,546 --> 00:11:55,841 As reported by the defendant in his interrogation, 192 00:11:55,924 --> 00:12:00,637 he had 20 grams of the narcotic substance, so he's not a drug dealer, 193 00:12:00,720 --> 00:12:03,265 but carried it for personal and medical use. 194 00:12:03,432 --> 00:12:06,351 The amount of drugs declared in the seizure report 195 00:12:06,435 --> 00:12:10,230 was typed wrong or appeared from God knows where, for whatever reason. 196 00:12:10,313 --> 00:12:14,359 Nascimar's the victim of injustice since he's been in prison for three years 197 00:12:14,443 --> 00:12:16,862 and should be released immediately. 198 00:12:26,496 --> 00:12:29,749 Considering the defendant was in custody throughout the process, 199 00:12:29,833 --> 00:12:33,879 I will not apply the measures provided for by the law 200 00:12:33,962 --> 00:12:38,091 and determine the release of the defendant and revoke his criminal liability. 201 00:12:38,633 --> 00:12:41,052 I don't understand. Am I going home today? 202 00:12:42,220 --> 00:12:46,057 Maybe not today, because we have to follow some release procedures, 203 00:12:46,141 --> 00:12:50,312 but tomorrow or the day after, at the latest. 204 00:12:50,395 --> 00:12:52,147 Please, take the defendant away. 205 00:13:09,414 --> 00:13:10,790 Is everything okay, Helô? 206 00:13:13,043 --> 00:13:14,961 I have to run. You... 207 00:13:15,045 --> 00:13:17,172 Don't worry. I'll take care of it. 208 00:13:17,255 --> 00:13:19,549 Thank you. Excuse me. 209 00:13:22,802 --> 00:13:26,473 TRÊS MARIAS WOMEN'S PENITENTIARY 210 00:13:28,433 --> 00:13:30,060 Hello. How are you? 211 00:13:37,567 --> 00:13:38,944 Thank you. 212 00:13:44,199 --> 00:13:45,492 Thank you. 213 00:13:47,369 --> 00:13:50,747 Hi. Heloísa Luz. I'm here to see Carolina Guimarães. 214 00:13:59,631 --> 00:14:00,757 Hi. How are you? 215 00:14:02,592 --> 00:14:03,927 All right. 216 00:14:05,595 --> 00:14:06,763 Thank you. 217 00:14:10,809 --> 00:14:13,687 Bete, what happened? 218 00:14:13,937 --> 00:14:15,939 A broken step on a staircase. 219 00:14:16,022 --> 00:14:18,858 A broken step? Carolina? 220 00:14:20,360 --> 00:14:23,196 It's the version I can tell you. The rest is up to her. 221 00:14:23,280 --> 00:14:26,658 Right. Is the broken step okay or does it need help? 222 00:14:26,741 --> 00:14:28,910 The step is fine. Just a broken leg. 223 00:14:29,869 --> 00:14:32,163 -Ugly fight? -A step. 224 00:14:32,539 --> 00:14:33,999 What happened this time? 225 00:14:34,082 --> 00:14:36,042 I tripped breaking up a fight. 226 00:14:36,126 --> 00:14:40,005 I think it's ridiculous to fight over men. I couldn't help it. 227 00:14:40,088 --> 00:14:43,091 Carolina, do you know how hard it is to reduce the sentence 228 00:14:43,174 --> 00:14:45,802 of a person who's always in trouble? 229 00:14:45,885 --> 00:14:48,972 I know. Almost 30 years in here 230 00:14:49,055 --> 00:14:51,933 and now you've come to tell me it's too late. 231 00:14:52,017 --> 00:14:55,020 It was ugly. She was hit on the back of the head with a pipe. 232 00:14:55,145 --> 00:14:56,271 The back of the head? 233 00:14:56,354 --> 00:14:58,148 The doctor says it's serious. 234 00:15:01,651 --> 00:15:05,488 They said my head was bleeding inside. Nonsense. 235 00:15:05,572 --> 00:15:07,741 Bete, can you explain what happened? 236 00:15:07,824 --> 00:15:09,242 I'll get the scans. 237 00:15:09,326 --> 00:15:13,079 Now that I feel almost nothing, they say I'm going to die. 238 00:15:25,759 --> 00:15:28,803 MEDICAL DIAGNOSIS: CHRONIC SUBDURAL HEMATOMA 239 00:15:28,887 --> 00:15:31,264 Don't waste any more of your time on me. 240 00:15:33,933 --> 00:15:35,310 Mom. 241 00:16:58,727 --> 00:17:00,353 PENITENTIARY SYSTEM 242 00:17:00,437 --> 00:17:04,065 TEMPORARY DETENTION CENTER - CDP NORTH ZONE 243 00:17:21,666 --> 00:17:23,418 Go! Get out! 244 00:17:26,796 --> 00:17:28,173 Go. 245 00:17:28,965 --> 00:17:30,800 PRISON OFFICER 246 00:17:44,314 --> 00:17:47,942 Moira, the apple of my eye. I don't know what I'd do without you. 247 00:17:48,026 --> 00:17:49,569 Me either. 248 00:17:50,487 --> 00:17:54,616 Third time you've been caught, Lidiane. I told you to be careful. 249 00:17:54,699 --> 00:17:56,993 I need to make money. 250 00:17:57,202 --> 00:17:59,287 I don't know if I can get you out now. 251 00:17:59,370 --> 00:18:02,040 You don't understand. I can't stay here. 252 00:18:02,123 --> 00:18:05,877 I can claim you got addicted here and put you in a fancy clinic. 253 00:18:06,044 --> 00:18:07,837 Really? Can you do that? 254 00:18:11,007 --> 00:18:13,510 I need you to make new friends in here. 255 00:18:15,804 --> 00:18:17,680 Actually, a specific friend. 256 00:18:29,359 --> 00:18:31,778 Watch out 'cause she fried a cop. 257 00:18:37,158 --> 00:18:38,743 Is everything okay? 258 00:18:40,119 --> 00:18:41,371 Yeah. 259 00:18:43,164 --> 00:18:45,124 How can I make a phone call here? 260 00:18:45,208 --> 00:18:47,544 Didn't they let you make one? 261 00:18:49,754 --> 00:18:52,715 They gave me a broken phone and laughed in my face. 262 00:18:53,758 --> 00:18:56,469 Were you going to tell your family you're here? 263 00:18:56,594 --> 00:19:00,390 I think everyone knows. If they didn't come, something's wrong. 264 00:19:03,977 --> 00:19:08,231 Look, there's a lawyer called Heloísa Luz. 265 00:19:09,399 --> 00:19:13,653 She takes the worst cases and even works for free. Ask for her at your hearing. 266 00:19:13,736 --> 00:19:16,489 I just want to make a call. I need a phone. 267 00:19:16,573 --> 00:19:19,909 Ms. Luz could exonerate the devil. 268 00:19:19,993 --> 00:19:22,787 She can get the phone call easily. 269 00:19:27,709 --> 00:19:28,918 Heloísa who? 270 00:19:32,839 --> 00:19:35,091 CRIMINAL COURT OF SÃO PAULO JUDICIAL COMPLEX 271 00:19:48,730 --> 00:19:50,023 PUBLIC DEFENDER'S OFFICE 272 00:19:50,106 --> 00:19:52,567 I need you to sign this. 273 00:19:52,650 --> 00:19:54,402 And that thing I told you about? 274 00:19:54,485 --> 00:19:57,864 You just have to study and invest in it. It's not that hard. 275 00:19:57,947 --> 00:20:00,658 I don't have time to take exams, Carla. 276 00:20:00,742 --> 00:20:04,704 Think about it. The Public Defender's Office needs someone like you. 277 00:20:05,955 --> 00:20:07,123 Good morning. 278 00:20:08,333 --> 00:20:09,626 Good morning. 279 00:20:13,880 --> 00:20:15,214 Did you get the memo? 280 00:20:15,298 --> 00:20:17,342 I did. How come you only told me today? 281 00:20:17,425 --> 00:20:18,885 Let's say I saw the light. 282 00:20:18,968 --> 00:20:21,930 It's not funny. I'm going through a hard time at home. 283 00:20:22,013 --> 00:20:25,183 I didn't find it funny when I went to the CDP to talk to Dinorah 284 00:20:25,391 --> 00:20:29,145 and she asked for her lawyer to be a Mrs. Heloísa Luz. 285 00:20:29,228 --> 00:20:30,813 But I never met her, Carla. 286 00:20:31,981 --> 00:20:35,026 Maybe she saw you on TV, the pop star. 287 00:20:39,197 --> 00:20:40,615 Look... 288 00:20:41,115 --> 00:20:46,245 Over two million people saw it and now it's fallen into your lap. 289 00:20:47,705 --> 00:20:48,831 Good luck. 290 00:21:01,344 --> 00:21:02,804 Dinorah. 291 00:21:04,138 --> 00:21:06,307 -Heloísa. -Hi. 292 00:21:09,519 --> 00:21:12,855 I'd like to ask you to uncuff the defendant. Please. 293 00:21:30,540 --> 00:21:33,042 I'll be your lawyer, but you already know that. 294 00:21:33,126 --> 00:21:34,127 I do. 295 00:21:35,920 --> 00:21:37,547 I brought you some water. 296 00:21:38,965 --> 00:21:41,050 I'll explain what's going to happen. 297 00:21:41,134 --> 00:21:45,430 The hearing will decide about your custody and your safety in prison. 298 00:21:47,890 --> 00:21:49,934 What's that on your neck? 299 00:21:51,394 --> 00:21:54,689 Leave it alone, Counselor. You'll only make things worse. 300 00:21:55,106 --> 00:21:58,026 Dinorah, tell me who did this. Was it the police? 301 00:21:58,109 --> 00:22:00,111 Was it the officers who brought you? 302 00:22:00,194 --> 00:22:01,362 No, it wasn't. 303 00:22:03,448 --> 00:22:06,576 It happened at the CDP. Inmate stuff. 304 00:22:07,493 --> 00:22:12,457 Anyway, I'll ask the officers to stay out of the courtroom. I brought some things. 305 00:22:22,050 --> 00:22:23,259 No need. 306 00:22:24,218 --> 00:22:26,095 Take it. You'll need it. 307 00:22:38,524 --> 00:22:39,609 Thank you. 308 00:22:40,193 --> 00:22:41,235 You're welcome. 309 00:22:43,780 --> 00:22:44,906 May I see it? 310 00:22:59,045 --> 00:23:01,089 Do you want to tell me about you? 311 00:23:09,013 --> 00:23:12,767 I don't have any privileges. How can we have privileges in jail? 312 00:23:12,850 --> 00:23:16,270 I would if I were free, living with my family. 313 00:23:16,354 --> 00:23:18,898 The food we get is all moldy. 314 00:23:18,981 --> 00:23:23,486 Especially now that everyone's mattresses have scabies. No one sleeps anymore. 315 00:23:23,569 --> 00:23:25,071 You gotta help us, Counselor. 316 00:23:25,154 --> 00:23:27,657 Is that a demand from the faction leader? 317 00:23:27,740 --> 00:23:31,911 I'm not a leader in my cell, how can I lead the crime faction? 318 00:23:32,703 --> 00:23:37,125 I have nothing to do with these guys. Faith, fight and freedom. 319 00:23:38,251 --> 00:23:40,545 Betinho didn't kill himself. 320 00:23:40,628 --> 00:23:42,588 That Zeca is behind all this, 321 00:23:42,672 --> 00:23:46,384 -and he's the new leader of the FDC. -Come on, Pedro, 322 00:23:46,467 --> 00:23:50,513 get over that loser. Betinho killed himself. 323 00:23:51,305 --> 00:23:54,350 In this world, they kill each other to become the leader. 324 00:23:54,433 --> 00:23:56,769 With no leader, they're like headless chickens. 325 00:23:56,853 --> 00:23:59,522 Without a leader, there would be carnage. 326 00:23:59,605 --> 00:24:04,485 It's all too calm, no rebellion, the buses for visiting families working. 327 00:24:04,569 --> 00:24:07,738 -You can cross the bus off your list. -What? 328 00:24:07,822 --> 00:24:10,241 I had the women who were going to visit arrested. 329 00:24:10,324 --> 00:24:12,660 -Fuck. -The buses, Mateus? 330 00:24:12,743 --> 00:24:16,330 There will be rebellions, inmates die, agents die. Great. 331 00:24:16,414 --> 00:24:18,040 Relax, Florex. 332 00:24:18,457 --> 00:24:21,210 -Here. Eat it. It's delicious. -No, thanks. 333 00:24:21,294 --> 00:24:24,505 I'm just testing the water, just fishing. Got it? 334 00:24:24,714 --> 00:24:28,217 If the FDC bought who I think they did, 335 00:24:28,301 --> 00:24:31,095 these women won't spend an afternoon at the station. 336 00:24:31,179 --> 00:24:33,139 Who's the big shot who sold his soul? 337 00:24:34,015 --> 00:24:37,768 It's just a hunch for now. I'd better keep it to myself, but... 338 00:24:39,478 --> 00:24:42,481 You'd better pray that I am wrong. Pray. 339 00:24:52,033 --> 00:24:54,410 -Good morning. -Good morning. 340 00:24:57,330 --> 00:25:02,001 I'd like to ask the escort officer to stay outside the courtroom, Your Honor. 341 00:25:02,084 --> 00:25:03,169 You may leave. 342 00:25:06,464 --> 00:25:10,259 Have you been tortured or suffered any violence since you were arrested? 343 00:25:10,343 --> 00:25:12,053 -No. -Yes, Your Honor. 344 00:25:12,136 --> 00:25:14,972 Counselor, do you have any evidence of this violence? 345 00:25:15,056 --> 00:25:18,809 The prisoner has been examined by the Medical Examiner's Office, 346 00:25:18,893 --> 00:25:21,479 and no injury was mentioned in the report. 347 00:25:21,562 --> 00:25:22,939 Your Honor, 348 00:25:23,731 --> 00:25:26,442 look at my client's neck. Dinorah. 349 00:25:28,778 --> 00:25:31,989 Counselor, would you like to request a new examination? 350 00:25:32,073 --> 00:25:36,535 There's no need if you testify to what you saw. This happened in prison. 351 00:25:36,661 --> 00:25:38,663 Prosecutor, do you have any requests? 352 00:25:38,746 --> 00:25:41,582 The measure requested by the defense is sufficient. 353 00:25:41,666 --> 00:25:44,377 Ms. Dinorah, who did this to you? 354 00:25:44,460 --> 00:25:48,256 It was at the CDP. A fight between inmates. 355 00:25:48,339 --> 00:25:50,299 Now is the time for you to speak. 356 00:25:50,383 --> 00:25:52,969 Are you sure you really have nothing to add? 357 00:25:57,515 --> 00:25:58,975 I'm sure. 358 00:26:01,227 --> 00:26:05,356 Your Honor, I have a request for provisional release. 359 00:26:05,439 --> 00:26:07,566 May I present it at the hearing? 360 00:26:07,650 --> 00:26:08,901 You may, Ms. Luz. 361 00:26:08,985 --> 00:26:11,237 First-time offender, no criminal record 362 00:26:11,320 --> 00:26:13,739 with a fixed residence and a lawful occupation. 363 00:26:13,823 --> 00:26:16,993 She's been a nanny in the same household for over a year 364 00:26:17,118 --> 00:26:19,829 and is paying mortgage on her home. 365 00:26:19,912 --> 00:26:22,915 The risk of flight or interference in the process is null. 366 00:26:22,999 --> 00:26:26,252 My client has the constitutional right to remain free. 367 00:26:26,335 --> 00:26:29,547 I'd also like to add that my client suffered physical 368 00:26:29,630 --> 00:26:32,216 and emotional violence while in state custody 369 00:26:32,300 --> 00:26:36,137 and that this situation is likely to continue in the prison system, 370 00:26:36,220 --> 00:26:39,598 which is why the only way to maintain her safety and integrity 371 00:26:39,682 --> 00:26:42,101 is to face the proceedings in freedom. 372 00:26:42,184 --> 00:26:43,227 Mr. Prosecutor? 373 00:26:43,311 --> 00:26:47,356 The conversion of flagrante delicto into preventive arrest is the best way 374 00:26:47,440 --> 00:26:51,027 to ensure public order and the prisoner's own safety. 375 00:26:52,570 --> 00:26:55,448 Taking into account that the prisoner presents an injury, 376 00:26:55,531 --> 00:26:59,702 I determine that the prison administration 377 00:26:59,785 --> 00:27:01,537 be notified of the fact 378 00:27:01,620 --> 00:27:05,666 and determine that Dinorah Pereira be placed in a special facility 379 00:27:05,750 --> 00:27:09,754 or ward for prisoners who face risk of life. 380 00:27:25,353 --> 00:27:26,604 Excuse me. 381 00:27:49,710 --> 00:27:51,420 Hello, everyone. 382 00:27:52,213 --> 00:27:54,673 The new workshop boss has arrived. 383 00:28:01,597 --> 00:28:02,973 Zeca. 384 00:28:11,065 --> 00:28:14,568 I heard you're giving interviews even to district attorneys. 385 00:28:15,945 --> 00:28:18,656 Do you think that after Betinho killed himself, 386 00:28:18,739 --> 00:28:20,574 you're in charge of anything here? 387 00:28:22,243 --> 00:28:24,954 I'm talking to you, you animal. Are you deaf? 388 00:28:27,039 --> 00:28:28,666 You'd better stay alert. 389 00:28:35,214 --> 00:28:38,092 And why did the machines stop? 390 00:28:38,968 --> 00:28:40,928 Let's get back to work, shall we? 391 00:28:41,887 --> 00:28:45,057 Everybody working to reduce their sentence. 392 00:28:50,229 --> 00:28:51,856 Fuck! 393 00:28:52,815 --> 00:28:55,109 Who put this fucking needle here, bro? 394 00:28:55,693 --> 00:28:57,445 Fuck. Damn it! 395 00:29:04,368 --> 00:29:06,287 I need help here, damn it! 396 00:29:31,896 --> 00:29:34,231 -Come in. -Excuse me. 397 00:29:35,608 --> 00:29:37,193 -Helô. -Your Honor. 398 00:29:40,279 --> 00:29:41,363 Have a seat. 399 00:29:46,118 --> 00:29:51,790 I came to request an emergency release of a prisoner for health care. 400 00:29:52,917 --> 00:29:56,295 It's a request for surgery in a private hospital. 401 00:29:56,378 --> 00:29:57,630 Helô, darling. 402 00:29:59,840 --> 00:30:03,093 -It's a serious case, Your Honor. -Heloísa, 403 00:30:03,761 --> 00:30:08,516 does your grandfather know you came here? To talk about your mother? 404 00:30:23,447 --> 00:30:25,491 I warn you that I'm going to reject it. 405 00:30:25,574 --> 00:30:29,286 Any citizen who uses the Public Health System would have to wait. 406 00:30:29,870 --> 00:30:32,873 According to the medical evaluation, she can wait. 407 00:30:33,374 --> 00:30:34,625 Yes, she can, 408 00:30:34,708 --> 00:30:38,754 but the chances of survival are minimal, 10% or even less. 409 00:30:39,838 --> 00:30:45,177 The prisons are falling apart. What you're doing is a death sentence. 410 00:30:46,428 --> 00:30:50,683 You want me to transfer all the sick inmates to the Emiliano or the Hilton? 411 00:30:52,101 --> 00:30:56,939 Also, I imagine the pain your grandfather must feel to see you obsessed 412 00:30:57,022 --> 00:30:59,650 with protecting the woman who killed his son. 413 00:31:01,860 --> 00:31:03,988 That woman is my mother, Your Honor. 414 00:31:04,989 --> 00:31:06,240 Excuse me. 415 00:31:34,768 --> 00:31:36,562 -What's up, my boy? -What's up? 416 00:31:37,605 --> 00:31:38,814 Pedro. 417 00:31:39,481 --> 00:31:40,524 Pedro. 418 00:31:40,608 --> 00:31:42,484 Hugo. 419 00:31:42,568 --> 00:31:45,821 These boys and girls are so much older than you. 420 00:31:45,904 --> 00:31:47,656 You're so much younger. 421 00:31:47,740 --> 00:31:49,283 I'm just much better. 422 00:31:49,366 --> 00:31:50,618 Good. 423 00:31:52,202 --> 00:31:53,287 I have to go. 424 00:31:53,746 --> 00:31:55,998 -Good luck, son. -He doesn't need luck. 425 00:31:56,123 --> 00:31:57,625 I don't need luck. 426 00:31:58,626 --> 00:32:00,085 -Let's go upstairs? -Yes. 427 00:32:04,673 --> 00:32:06,050 -Grandpa. -Hi, dear. 428 00:32:10,554 --> 00:32:11,889 I'm late. 429 00:32:11,972 --> 00:32:15,100 No, everything's fine. Hugo just went upstairs. 430 00:32:15,184 --> 00:32:16,769 We just got here. 431 00:32:17,102 --> 00:32:22,691 Listen. Quinteiro sent me a message. What's going on? 432 00:32:22,775 --> 00:32:26,862 Your friend denied my request. I'll have to take it to the next level. Pedro! 433 00:32:28,697 --> 00:32:30,115 I got held up. 434 00:32:30,866 --> 00:32:32,576 -Honey. -Was Hugo nervous? 435 00:32:32,660 --> 00:32:34,328 No way. Hugo, nervous? 436 00:32:34,411 --> 00:32:36,914 -I'm the one who's nervous. -Yeah? 437 00:32:38,832 --> 00:32:41,085 I saw you on TV today. 438 00:32:41,168 --> 00:32:43,295 Defending criminals again, my dear? 439 00:32:43,379 --> 00:32:45,547 Defendants, Grandma. Defendants. 440 00:32:45,631 --> 00:32:47,716 I only deal with defendants. 441 00:32:49,468 --> 00:32:51,970 I don't like to see you exposed like that. 442 00:32:52,054 --> 00:32:53,889 The things they say about you, dear. 443 00:32:53,972 --> 00:32:58,519 I don't care what people say about me. In fact, you taught me that. 444 00:33:02,481 --> 00:33:05,693 Your grandfather told me about Carolina this afternoon. 445 00:33:06,902 --> 00:33:09,738 What's the matter with her this time, dear? 446 00:33:09,822 --> 00:33:11,782 I think she's dying, Grandma. 447 00:33:13,909 --> 00:33:15,619 Finally, right? 448 00:33:26,422 --> 00:33:27,631 Luz. 449 00:33:35,472 --> 00:33:38,559 Good evening. My name's Hugo Luz. I'm going to play 450 00:33:38,642 --> 00:33:42,604 Bach's Partita No. 3, Prelude. 451 00:35:19,076 --> 00:35:20,077 What was it? 452 00:35:23,497 --> 00:35:24,915 My mother. 453 00:35:28,585 --> 00:35:29,837 Your mother? 454 00:35:33,507 --> 00:35:36,301 This time... What if she dies? 455 00:35:37,052 --> 00:35:38,637 What do you mean, Helô? 456 00:35:40,931 --> 00:35:42,391 What happened? 457 00:35:46,228 --> 00:35:50,649 She has a blood clot in her head that could burst at any moment. 458 00:35:52,985 --> 00:35:54,361 What now? 459 00:35:57,656 --> 00:35:59,491 I'm requesting an authorization 460 00:35:59,575 --> 00:36:02,536 to a private hospital so she can have surgery. 461 00:36:03,161 --> 00:36:05,956 The director of the prison denied the transfer 462 00:36:06,039 --> 00:36:08,834 for lack of personnel. I'll try a habeas corpus. 463 00:36:10,669 --> 00:36:13,171 Does she know how serious the situation is? 464 00:36:15,424 --> 00:36:19,469 Carolina knows everything. She's not afraid of anything. 465 00:36:20,012 --> 00:36:23,181 All I'm trying to do is not let her rot in prison. 466 00:36:23,265 --> 00:36:26,977 She's a lost case. I don't know why I insist on this. 467 00:36:27,060 --> 00:36:30,898 No, don't beat yourself up. You don't have any lost cases. 468 00:36:35,944 --> 00:36:38,196 Helô, you'll get the appeal. 469 00:37:13,190 --> 00:37:17,235 COURT OF JUSTICE OF SÃO PAULO JUSTICES' OFFICES 470 00:37:19,863 --> 00:37:20,781 Ms. Heloísa. 471 00:37:20,864 --> 00:37:23,200 -How are you, Júlia? -Good. Please follow me. 472 00:37:23,283 --> 00:37:24,368 Thank you. 473 00:37:25,077 --> 00:37:27,496 Your Honor, Ms. Heloísa Luz. 474 00:37:29,665 --> 00:37:31,083 How are you, Your Honor? 475 00:37:31,166 --> 00:37:32,876 -Nice to meet you. -Excuse me. 476 00:37:33,168 --> 00:37:35,295 -Please. -Thank you. 477 00:37:43,470 --> 00:37:46,932 It's all safe, viable, won't cost the state a penny more. 478 00:37:47,057 --> 00:37:50,185 It's all set up. She leaves, does the surgery and comes back. 479 00:37:50,268 --> 00:37:51,561 Sure. 480 00:37:51,645 --> 00:37:55,399 But first of all, the secretary of penitentiary administration 481 00:37:55,482 --> 00:37:59,277 needs to guarantee the safety of the operation. The escort. 482 00:37:59,403 --> 00:38:03,323 Because only then will it be possible to get the case through the court. 483 00:38:03,407 --> 00:38:06,326 But it's an urgent case, Your Honor. Life or death. 484 00:38:07,452 --> 00:38:08,912 Exactly. 485 00:38:08,996 --> 00:38:13,834 The questions of life and death are above my jurisdiction. 486 00:38:13,917 --> 00:38:16,712 They're above me and above you, too. 487 00:38:40,110 --> 00:38:42,070 -Ms. Heloísa? -Who wants to know? 488 00:38:42,154 --> 00:38:45,657 Do you remember me? I'm a colleague of yours. Can we talk? 489 00:38:46,867 --> 00:38:47,909 I'm driving. 490 00:38:47,993 --> 00:38:50,871 I know, but I think you should accept my ride anyway. 491 00:38:51,913 --> 00:38:55,208 With faith, fight and freedom, we can save the ones we love, Helô. 492 00:38:56,334 --> 00:38:58,045 I know your mother needs help. 493 00:38:58,837 --> 00:39:01,840 I'm that help. Shall we go? 494 00:40:10,617 --> 00:40:11,827 She's here. 495 00:40:14,246 --> 00:40:15,622 Counselor. 496 00:40:20,794 --> 00:40:22,212 What a situation, right? 497 00:40:23,380 --> 00:40:25,674 He pierced his foot with a needle, poor guy. 498 00:40:26,007 --> 00:40:28,135 And then it got infected, you know? 499 00:40:28,218 --> 00:40:29,386 And you fix things? 500 00:40:29,469 --> 00:40:30,720 Sometimes. 501 00:40:30,804 --> 00:40:35,559 When my friend Amilcar is unavailable. But I'm almost done. Just a little more. 502 00:40:37,519 --> 00:40:39,020 Hold on. 503 00:40:39,771 --> 00:40:42,566 That's it. And he's fainted. 504 00:40:44,025 --> 00:40:46,820 I'll take him to the cell. Excuse me. 505 00:40:55,328 --> 00:40:56,621 So, Counselor... 506 00:40:58,081 --> 00:40:59,833 I've heard you need help. 507 00:41:00,792 --> 00:41:02,586 Your mother's sick, right? 508 00:41:02,794 --> 00:41:05,714 You're literally wandering 509 00:41:05,797 --> 00:41:08,383 the halls of justice while the clock is... 510 00:41:15,891 --> 00:41:19,936 I haven't introduced myself. Zeca. Call me Zeca. 511 00:41:20,103 --> 00:41:24,191 What do I call you? Heloísa... Helô. Do you prefer Helô? Is that okay? 512 00:41:26,526 --> 00:41:29,029 Relax. There's no camera in the infirmary. 513 00:41:29,112 --> 00:41:30,947 It's a matter of public health. 514 00:41:31,990 --> 00:41:35,076 -I don't negotiate with criminals. -Come on, Counselor. 515 00:41:36,536 --> 00:41:39,289 I welcome you to my home 516 00:41:39,372 --> 00:41:42,125 and you show me this rudeness? 517 00:41:43,126 --> 00:41:44,461 What do you want? 518 00:41:45,253 --> 00:41:46,630 A trade. 519 00:41:47,672 --> 00:41:51,259 I need one thing, and your mother needs something else. 520 00:41:53,136 --> 00:41:55,931 And what does Mr. Zeca need? 521 00:41:56,723 --> 00:41:59,267 That you deliver a message on national TV. 522 00:41:59,351 --> 00:42:01,895 -What do you mean? -That's it, a message. 523 00:42:01,978 --> 00:42:04,648 An important message to my friends outside. 524 00:42:05,565 --> 00:42:08,109 And now that you're defending the Fryer... 525 00:42:08,193 --> 00:42:10,904 -Dinorah. -Dinorah! The famous Dinorah. 526 00:42:11,404 --> 00:42:13,406 There'll be interview requests for... 527 00:42:13,490 --> 00:42:15,325 the protector... What's she called? 528 00:42:15,408 --> 00:42:17,494 -Savior. -The savior of the poor. 529 00:42:18,787 --> 00:42:21,831 Mr. Zeca wants me to deliver a message on television? 530 00:42:21,915 --> 00:42:23,166 Yes. 531 00:42:23,250 --> 00:42:25,418 I thought cell phones ruled the world. 532 00:42:25,543 --> 00:42:27,212 No, no... 533 00:42:27,295 --> 00:42:30,882 I grew up... We grew up watching television, right? 534 00:42:31,591 --> 00:42:36,596 I'd also say it's good for my ego to have an elegant person like you 535 00:42:36,680 --> 00:42:38,765 working as an errand girl. 536 00:42:41,017 --> 00:42:44,062 So, tell me, Counselor. 537 00:42:44,854 --> 00:42:47,649 Will your mother die or will you deliver my message? 39843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.