All language subtitles for Tom Sawyer and Huckleberry Finn (2014) ESPANHOL 23,97+10s

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,520 --> 00:01:13,480 �Sr. Twain, podemos pasar? 2 00:01:13,897 --> 00:01:14,940 Seguro. 3 00:01:17,234 --> 00:01:19,945 Mire, Sr. Twain lo que encontr� en el peri�dico. 4 00:01:20,153 --> 00:01:24,283 La foto de un barco de vapor que tiene su nombre. 5 00:01:24,283 --> 00:01:26,326 �El barco le pertenece a usted Sr. Twain? 6 00:01:26,326 --> 00:01:28,996 El que tenga mi nombre, no quiere decir que me pertenezca. 7 00:01:28,996 --> 00:01:31,498 �Pero entonces porque tiene su nombre? 8 00:01:31,540 --> 00:01:35,502 Mi mam� me dijo que tuvo un barco as� cuando era joven. 9 00:01:35,502 --> 00:01:39,298 �Puede contarnos? Yo tambi�n quiero viajar en un barco de vapor. 10 00:01:39,298 --> 00:01:43,927 No podr�as hacerlo princesa, porque ya no hay tantos barcos como estos. 11 00:01:43,927 --> 00:01:47,055 �C�mo que ya no hay barcos como estos? 12 00:01:47,055 --> 00:01:51,727 Hubo un tiempo en que hab�a cientos de estos, 13 00:01:51,727 --> 00:01:55,898 yendo y viniendo por todo el Mississippi. 14 00:01:55,898 --> 00:01:59,735 Pero con la creaci�n de la carretera, 15 00:01:59,735 --> 00:02:04,156 muchos desaparici�n. Desarmados y vendidos. 16 00:02:04,156 --> 00:02:05,490 �Puede contarnos la historia? 17 00:02:05,490 --> 00:02:08,076 Si, por favor, Sr. Twain, cu�ntenos su historia. 18 00:02:09,620 --> 00:02:12,915 Bien, t�mense una silla y si�ntense. 19 00:02:12,915 --> 00:02:15,000 Bien, empecemos. 20 00:02:15,626 --> 00:02:19,838 Est� historia ocurri� mucho antes de que ustedes dos hubieran nacido. 21 00:02:19,838 --> 00:02:24,968 Pero a�n recuerdo muy bien lo que sucedi� en esos d�as. 22 00:02:52,329 --> 00:02:58,544 Una vez a la semana, el bote de vapor Paul Jones atracaba justo aqu�. 23 00:02:58,544 --> 00:03:02,881 Y todos los chicos ten�an el mismo sue�o, 24 00:03:02,881 --> 00:03:07,469 ser alg�n d�a el Capit�n del barco de vapor. 25 00:03:07,469 --> 00:03:13,225 Seguro algunos tambi�n quer�an ser gobernantes o piratas, 26 00:03:13,225 --> 00:03:20,232 pero ninguno deseo era tan fuerte como ser el Capit�n del barco de vapor. 27 00:03:20,941 --> 00:03:24,653 Y uno de esos chicos era Tom Sawyer. 28 00:03:34,538 --> 00:03:37,249 Columbus primero zarp� de las islas Canarias. 29 00:03:37,666 --> 00:03:41,837 En Septiembre 6, en lo que result� ser un... 30 00:03:41,837 --> 00:03:45,841 ...viaje de seis semanas a trav�s del oc�ano. 31 00:03:46,550 --> 00:03:48,135 Un hombre- 32 00:03:51,763 --> 00:03:54,057 �Thomas Sawyer! 33 00:03:58,854 --> 00:04:00,981 De pie, Tom Sawyer. 34 00:04:02,232 --> 00:04:07,487 Y hazle saber a la clase la raz�n por la que llegaste tan tarde hoy. 35 00:04:08,572 --> 00:04:14,536 Bueno, se�or, la raz�n por la que llegue tan tarde hoy, 36 00:04:15,245 --> 00:04:19,124 Es porque estaba teniendo una intensa conversaci�n... 37 00:04:19,124 --> 00:04:21,960 ...con mi mejor amigo, Huckeberry Finn. 38 00:04:21,960 --> 00:04:27,216 Thomas Sawyer esa es la confesi�n m�s asombrosa... 39 00:04:27,216 --> 00:04:31,011 ...que he escuchado en toda mi vida. 40 00:04:31,011 --> 00:04:35,390 Y una acci�n de esta clase merece un castigo extra especial. 41 00:04:35,390 --> 00:04:37,768 Esto es grande. 42 00:04:39,645 --> 00:04:41,772 Por favor, se�or, cast�gueme como considere, 43 00:04:41,772 --> 00:04:44,316 pero por favor no me mande a sentarme con las chicas. 44 00:04:44,316 --> 00:04:47,611 - Por favor. - �No con las chicas, eh? 45 00:04:59,289 --> 00:05:02,501 Si�ntese inmediatamente junto a las chicas y nada de platicar. 46 00:05:02,501 --> 00:05:05,796 Que esta sea una advertencia, Sr. Thomas Sawyer. 47 00:05:12,761 --> 00:05:14,221 Sigue leyendo. 48 00:05:16,640 --> 00:05:20,143 Y diviso tierra a las dos en punto de la ma�ana. 49 00:05:20,769 --> 00:05:24,982 E inmediatamente advirti� al resto de la tripulaci�n con un disparo. 50 00:05:25,524 --> 00:05:31,405 Entonces, el Capit�n de la pinta, Martin... 51 00:05:31,405 --> 00:05:37,035 ...Alonso Pinz�n verifico el descubrimiento. 52 00:05:37,035 --> 00:05:40,414 Y alert� a Columbus disparando un ca�onazo. 53 00:05:40,414 --> 00:05:44,459 Columbus despu�s dijo que el ya hab�a visto... 54 00:05:44,459 --> 00:05:48,046 ...dado la se�al de alerta unas horas antes. 55 00:05:48,589 --> 00:05:55,804 Y reclamo para s� el dinero prometido por el rey Fernando y la reina Isabela. 56 00:05:59,141 --> 00:06:06,273 Y un d�a, inicio una cadena de eventos que resulto en indeseables consecuencias. 57 00:06:35,802 --> 00:06:37,846 �Y qu� est�s haciendo aqu�? 58 00:06:38,931 --> 00:06:44,686 Nada. Ya sabes, s�lo perdiendo el tiempo. 59 00:06:45,729 --> 00:06:48,774 Hucky, t� s� que tienes una buena vida. 60 00:06:48,774 --> 00:06:53,862 No tienes que ir a la escuela. Puedes hacer lo que quieras cuando quieras. 61 00:06:55,531 --> 00:06:57,783 desear�a tener un padre como t� que sea tan... 62 00:06:57,783 --> 00:06:59,868 ...borracho que me deje hacer lo que quiera. 63 00:07:02,287 --> 00:07:08,085 Si, resulta que mi viejo no es tan malo despu�s de todo. 64 00:07:11,463 --> 00:07:12,965 �Puedo fumar de tu pipa? 65 00:07:13,507 --> 00:07:16,343 Si, seguro, eres mi amigo. 66 00:07:17,052 --> 00:07:18,095 Date gusto. 67 00:07:18,303 --> 00:07:20,722 - �Qu� es esto? - �Esto? 68 00:07:22,307 --> 00:07:25,477 Bueno, es mi mam�, mi verdadera mam�. 69 00:07:25,477 --> 00:07:26,520 Mi verdadera mam�. 70 00:07:27,688 --> 00:07:30,482 Pero no tienes mam�. Todo mundo sabe eso. 71 00:07:30,899 --> 00:07:34,194 Si, Tom tengo madre, est� justo ah�. 72 00:07:37,406 --> 00:07:39,032 Si, el Mississippi es mi madre. 73 00:07:40,617 --> 00:07:42,703 Estaba ah� cuando abr� mis ojos por primera vez. 74 00:07:42,703 --> 00:07:47,249 Estaba ah� cuando crec�a y siempre est� ah� cuando me siento solo. 75 00:07:48,000 --> 00:07:49,960 Algunas vengo aqu� cuando me siento solo. 76 00:07:52,462 --> 00:07:54,047 Y hablo con ella. 77 00:07:56,633 --> 00:07:57,801 Es raro, �sabes? 78 00:08:01,972 --> 00:08:03,599 Oye, Huck, �qu� tienes en la petaca? 79 00:08:04,349 --> 00:08:05,392 Nada. 80 00:08:06,518 --> 00:08:09,146 Solo un gato muerto. 81 00:08:09,479 --> 00:08:12,941 Eso apesta pero que t�. �D�nde lo conseguiste? 82 00:08:14,318 --> 00:08:17,279 Se lo compre hace dos semanas a Ben Rogers. 83 00:08:19,656 --> 00:08:23,785 - �Cu�nto te cost�? - No tiene caso ni mencionarlo. 84 00:08:23,785 --> 00:08:26,872 Bueno, �y para que quieres el gato? 85 00:08:27,706 --> 00:08:28,749 Para que el diablo se lleve tus palabras. 86 00:08:28,749 --> 00:08:32,836 Bien, �y c�mo funciona eso exactamente? 87 00:08:33,170 --> 00:08:35,339 - �En serio quieres saber? - Si. 88 00:08:36,089 --> 00:08:37,132 Bueno. 89 00:08:38,383 --> 00:08:42,095 Tengo que ir al cementerio y escavar una tumba... 90 00:08:42,095 --> 00:08:46,016 ...de 3 metros y a media noche el diablo se aparece. 91 00:08:46,016 --> 00:08:52,940 Y cuando eso sucede escuchas un seseo, o un golpeteo, o incluso palabras. 92 00:08:53,357 --> 00:08:55,984 Como sea, cuando escuchas el sonido tienes que tirar... 93 00:08:55,984 --> 00:08:58,612 ...el gato en la direcci�n en la que escuchas el sonido. 94 00:08:59,154 --> 00:09:01,281 Pero despu�s de hacerlo, tienes que decir esto. 95 00:09:01,281 --> 00:09:04,868 "El diablo obtiene al gato, el gato al cad�ver, las palabras... 96 00:09:04,868 --> 00:09:08,580 ...al gato y por eso estoy aqu�. " Y las palabras desaparecen. 97 00:09:09,540 --> 00:09:12,751 - �Y cu�ndo vas a probar esto? - No lo s�. 98 00:09:13,168 --> 00:09:16,880 Est� noche ir� a ver la tumba de Rose Williams as� que probablemente entonces. 99 00:09:16,880 --> 00:09:19,383 �Te importar�a si te acompa�o? 100 00:09:21,343 --> 00:09:24,972 Si, seguro, pero m�s vale que no te atrapen como la �ltima vez. 101 00:09:25,264 --> 00:09:27,057 Hopkins nos arroj� una botella de Whisky por... 102 00:09:27,057 --> 00:09:28,767 ...encima de nuestras cabezas, �recuerdas eso? 103 00:10:34,750 --> 00:10:37,461 �Crees que estemos en la tumba del que todo mundo habla? 104 00:10:38,086 --> 00:10:41,298 Bueno, lo que es seguro que esta tumba no ha sido escavada. 105 00:10:41,298 --> 00:10:43,842 Es eso o su fantasma no puede. 106 00:10:44,968 --> 00:10:49,139 Maldici�n. Quise decir, Sr. Williams. 107 00:10:52,059 --> 00:10:54,853 Ten cuidado con lo que dices de la gente muerta. 108 00:10:59,107 --> 00:11:03,195 �Te molesta si me voy? Despu�s de todo, son tus palabras. 109 00:11:03,195 --> 00:11:06,406 �Qu�? Yo no traje palabras. 110 00:11:06,406 --> 00:11:11,870 �No trajiste palabras? �Entonces qu� diablos hacemos aqu�? 111 00:11:22,172 --> 00:11:23,340 Solo pi�nsalo. 112 00:11:26,343 --> 00:11:29,346 �Qu� har�as si estos fantasmas no existen? 113 00:11:30,597 --> 00:11:31,640 Digo, para mi es... 114 00:11:32,599 --> 00:11:34,810 Ser�a tan tonto que nadie lo notara antes. 115 00:11:41,108 --> 00:11:42,860 �Escuchaste eso? 116 00:11:42,901 --> 00:11:44,653 - �D�nde? - Por ah�. 117 00:11:46,613 --> 00:11:47,990 �Qu� es? 118 00:11:50,784 --> 00:11:52,536 - �Viste eso, cierto? - Si. 119 00:11:53,287 --> 00:11:55,330 No son fantasmas, te lo aseguro. M�ralos bien. 120 00:11:55,622 --> 00:11:58,333 Son ladrones de tumbas. 121 00:11:58,333 --> 00:12:00,169 Vienen directo hacia nosotros. 122 00:12:02,462 --> 00:12:03,505 Vamos, s�gueme. 123 00:12:13,015 --> 00:12:19,521 Ll�mame loco, Tom, pero estoy seguro que ese es Muff Potter. �Es �l, o no? 124 00:12:19,938 --> 00:12:23,817 - No puede ser. - Si, conozco bien a Muff. 125 00:12:23,817 --> 00:12:25,903 Siempre est� borracho, pero es �l. 126 00:12:25,903 --> 00:12:26,945 Aqu� es. 127 00:12:27,446 --> 00:12:28,697 Y ese es Doc Robison. 128 00:12:28,906 --> 00:12:30,699 - Y el otro es... - Injun Joe. 129 00:12:31,033 --> 00:12:34,953 Apres�rense. La luna aparecer� en cualquier momento. 130 00:12:34,953 --> 00:12:37,039 Habr� m�s luz, as� que mu�vanse. 131 00:12:37,539 --> 00:12:38,790 Comiencen a escavar. 132 00:13:01,939 --> 00:13:03,190 �branlo. 133 00:13:04,566 --> 00:13:09,571 En este punto, Tom no tenia idea de lo que estaba pasando. 134 00:13:09,571 --> 00:13:13,325 El hecho de que Doc Robinson quer�a el cuerpo Rose Williams... 135 00:13:13,325 --> 00:13:16,537 ...para estudiar su anatom�a lo descubrir�a despu�s. 136 00:13:16,537 --> 00:13:20,123 Doctor, �cree que podr�a pagarnos m�s? 137 00:13:20,666 --> 00:13:24,336 Por los problemas que vienen de no llamar la atenci�n. 138 00:13:26,964 --> 00:13:29,508 Cre� que ten�amos un acuerdo. 139 00:13:30,551 --> 00:13:33,679 Pagar por adelantado, lo cual ya hice. 140 00:13:33,679 --> 00:13:36,014 Ya estamos a mano, Sr. Joe. 141 00:13:36,014 --> 00:13:37,516 Es cierto, Joe, d�jalo ir. 142 00:13:40,102 --> 00:13:42,145 Por su culpa me arrestaron una vez. 143 00:13:42,563 --> 00:13:45,607 Me castigaron delante de toda la gente. �Crees que voy a olvidar eso? 144 00:13:50,529 --> 00:13:51,864 T�malo con calma, Joe. 145 00:14:07,921 --> 00:14:09,464 �Cre�ste que lo olvidar�a? 146 00:14:12,926 --> 00:14:14,803 - Usted se lo busco. - No, espera. 147 00:14:35,532 --> 00:14:36,450 �Qu� crees que suceder�? 148 00:14:38,994 --> 00:14:42,164 El Doc Robinson despertar� en la ma�ana con un fuerte dolor de cabeza. 149 00:14:42,164 --> 00:14:43,290 �Est�s seguro? 150 00:14:43,332 --> 00:14:45,876 Tan seguro como el hombre de la iglesia. 151 00:14:47,753 --> 00:14:49,463 �Y qui�n crees que dir� algo, nosotros quiz�s? 152 00:14:50,088 --> 00:14:53,050 No, si alguien dir� algo ser� Muff Potter. 153 00:14:53,675 --> 00:14:55,552 Muff no sabe nada sobre esto. 154 00:14:55,552 --> 00:14:57,513 Se supone que tenemos que decir algo. 155 00:14:58,138 --> 00:14:59,640 Dime porque no sabe nada. 156 00:15:00,265 --> 00:15:02,893 Porque resulta que fue noqueado antes de que Injun Joe lo hiciera. 157 00:15:04,645 --> 00:15:05,687 Maldici�n. 158 00:15:07,064 --> 00:15:08,690 �Seguro que debemos callarnos lo que paso? 159 00:15:09,316 --> 00:15:11,944 Tom, tenemos que quedarnos callados, tenemos que hacerlo. 160 00:15:12,653 --> 00:15:15,614 El diablo se le meti� al Injun Joe, si se entera que... 161 00:15:15,614 --> 00:15:18,659 ...lo vimos, �qu� crees que nos haga? Nada bueno, seguro. 162 00:15:19,368 --> 00:15:20,536 No queremos eso. 163 00:15:25,207 --> 00:15:27,668 Tenemos que jurar no decirle a nadie ni una sola palabra. 164 00:15:28,418 --> 00:15:29,461 Lo juro. 165 00:15:29,670 --> 00:15:32,172 Entonces repite despu�s de mi, Huck Finn y Tom Sawyer. 166 00:15:32,673 --> 00:15:34,007 "Huck Finn y Tom Sawyer... " 167 00:15:34,007 --> 00:15:36,385 Juramos solemnemente guardarnos lo que paso. 168 00:15:37,511 --> 00:15:40,556 "Juramos solemnemente guardarnos lo que paso. " 169 00:15:40,556 --> 00:15:44,351 - Y no decirle ni a una alma. - "Y no decirle ni a una alma. " 170 00:15:44,351 --> 00:15:47,396 - Ni una sola palabra. - "Ni una sola palabra. " 171 00:15:47,396 --> 00:15:49,690 Al menos que est� muriendo. 172 00:15:49,690 --> 00:15:53,610 "Al menos que... " Bueno esa parte es muy extrema, �no crees querido Tom? 173 00:15:53,819 --> 00:15:56,280 Tiene que serlo. 174 00:16:17,134 --> 00:16:19,011 Te atrape, jovencito. 175 00:16:20,345 --> 00:16:22,472 Te mereces un castigo jovencito. 176 00:16:23,015 --> 00:16:26,143 Pintaras la cerca, ma�ana. 177 00:16:26,143 --> 00:16:29,563 - �Toda la cerca? - Si, hasta el m�s m�nimo cent�metro. 178 00:17:35,712 --> 00:17:37,798 A estribor, a estribor. 179 00:17:45,681 --> 00:17:48,100 Hola, ah� mi buen amigo. 180 00:17:49,893 --> 00:17:51,436 Es un trabajo muy duro, �no? 181 00:17:55,315 --> 00:17:57,526 Voy a ir a nadar, sabes. 182 00:17:57,943 --> 00:17:59,695 �No te gustar�a venir? 183 00:18:01,905 --> 00:18:04,491 �En qu� estoy pensando? Tom Sawyer est� trabajando. 184 00:18:08,954 --> 00:18:15,335 - �Llamas a esto trabajo? - �Dices que esto no es trabajo? 185 00:18:15,335 --> 00:18:16,795 �Entonces qu� es lo que haces? 186 00:18:18,255 --> 00:18:20,132 No lo s�. Realmente no. 187 00:18:20,132 --> 00:18:23,802 No s� c�mo llamarlo, pero me la estoy pasando de maravilla. 188 00:18:28,515 --> 00:18:30,642 Vamos, Tom, basta ya. 189 00:18:30,684 --> 00:18:33,061 �En serio me est�s diciendo que te est�s divirtiendo? 190 00:18:33,061 --> 00:18:35,189 Cr�elo o no, me estoy divirtiendo mucho. 191 00:18:35,189 --> 00:18:39,651 No tienes la oportunidad de pintar una cerca todos los d�as. 192 00:18:39,651 --> 00:18:43,947 No tienes la oportunidad de divertirte tanto, mi amigo. 193 00:18:48,744 --> 00:18:50,787 Tom, mi buen, buen amigo. 194 00:18:52,372 --> 00:18:57,961 �Podr�a? �Podr�a int�ntalo? 195 00:18:58,587 --> 00:19:03,175 Mi amigo, cada cerca es muy particular en c�mo debe pintarse. 196 00:19:03,175 --> 00:19:05,135 Y respecto a qui�n lo hace tambi�n. 197 00:19:05,469 --> 00:19:07,554 Es una cerca muy orgullosa. 198 00:19:07,679 --> 00:19:09,765 Esto es algo muy delicado de hacer. 199 00:19:09,973 --> 00:19:13,352 Para pintar una cerca debes ser muy especial. 200 00:19:13,352 --> 00:19:17,898 S�lo hay uno entre 2000 que puedan hacer este trabajo. 201 00:19:17,898 --> 00:19:20,317 Quiz�s uno entre 200,000. 202 00:19:20,317 --> 00:19:23,487 Vamos, dame la brocha y te dar� mi manzana. 203 00:19:23,487 --> 00:19:26,698 Vamos, Ben, �Qu� clase de intercambio justo es ese? 204 00:19:26,698 --> 00:19:29,701 �Una manzana por pintar toda una cerca? 205 00:19:30,035 --> 00:19:33,330 - Entonces te dar� mi camisa. - No, Ben, no quiero tu camisa. 206 00:19:33,330 --> 00:19:34,373 No la quiero. 207 00:19:35,332 --> 00:19:41,046 Est� bien, Tom Sawyer, te har� una oferta que no podr�s rechazar. 208 00:19:41,880 --> 00:19:46,051 S� lo mucho que quieres tener una navaja como la m�a. 209 00:19:48,554 --> 00:19:49,596 As� que Tom Sawyer. 210 00:19:51,765 --> 00:19:53,934 Voy a darte mi preciada navaja. 211 00:19:54,768 --> 00:19:55,811 Es verdad. 212 00:19:57,563 --> 00:19:59,606 �Te parece una buena oferta? 213 00:20:02,317 --> 00:20:03,360 Vamos. 214 00:20:05,028 --> 00:20:06,071 Gracias, mi amigo. 215 00:20:11,785 --> 00:20:13,161 Esto es muy divertido. 216 00:20:13,161 --> 00:20:15,455 S�, es muy divertido. 217 00:20:33,932 --> 00:20:38,228 Aun ya hab�an timado a Ben, Tom aprovecho la oportunidad... 218 00:20:38,228 --> 00:20:42,357 ...de adquirir una maravillosas canicas de Billy Thatcher. 219 00:20:43,066 --> 00:20:45,944 John Miller tambi�n entr� a la tarea ofreciendo... 220 00:20:45,944 --> 00:20:48,280 ...su arm�nica en excelentes condiciones. 221 00:20:50,157 --> 00:20:51,950 Y as� le hizo a varios. 222 00:20:52,576 --> 00:20:56,955 Aun sin saberlo, Tom aprendi� una muy importante... 223 00:20:56,955 --> 00:21:00,083 ...ley humana sobre Transferencia e intercambio. 224 00:21:00,584 --> 00:21:02,836 Que para aumentar el deseo de otro individuo. 225 00:21:02,836 --> 00:21:06,048 No hay nada m�s necesario que negar ese... 226 00:21:06,048 --> 00:21:09,676 ...objeto del deseo y sea dif�cil de alcanzar. 227 00:21:23,398 --> 00:21:28,445 A medio d�a la terrible noticia se espacio por toda la ciudad. 228 00:21:28,445 --> 00:21:30,572 Hab�a ocurrido un asesinato. 229 00:21:31,114 --> 00:21:34,993 En la escena, una navaja ensangrentada hab�a sido encontrada junto... 230 00:21:34,993 --> 00:21:38,914 ...a la v�ctima que fue identificada como perteneciente a Muff Potter. 231 00:22:35,345 --> 00:22:38,307 Yo no lo hice, gente. 232 00:22:39,766 --> 00:22:41,143 Lo juro por Dios. 233 00:22:41,643 --> 00:22:42,686 Lo juro. 234 00:22:46,857 --> 00:22:48,317 �Este es tu cuchillo? 235 00:22:53,113 --> 00:22:55,699 T� diles, Joe. 236 00:22:58,076 --> 00:23:00,078 Ya les dije. Dije lo que paso. 237 00:23:00,412 --> 00:23:04,625 Lo vi todo. No dije nada hasta ahora porque Muff es mi amigo. 238 00:23:05,042 --> 00:23:06,919 Hubo una muy fuerte discusi�n. 239 00:23:07,544 --> 00:23:11,840 No s� exactamente porque, pero si s� que Muff sac�... 240 00:23:11,840 --> 00:23:15,928 ...ese cuchillo y lo meti� en las tripas del Doc. 241 00:23:20,390 --> 00:23:22,559 - �Cu�lguenlo! - �Ll�venlo a la iglesia! 242 00:23:23,101 --> 00:23:25,938 ��Qu� est�n esperando?! 243 00:23:26,563 --> 00:23:30,234 �Cu�lguenlo! �Cu�lguenlo! �Cu�lguenlo! �Cu�lguenlo! �Cu�lguenlo! 244 00:23:32,528 --> 00:23:36,490 �Cu�lguenlo! �Cu�lguenlo! �Cu�lguenlo! �Cu�lguenlo! �Cu�lguenlo! 245 00:23:42,955 --> 00:23:45,123 �Escuchen todos! 246 00:23:45,123 --> 00:23:50,963 Para su informaci�n, y no es noticia vieja, tenemos un juez en el pueblo. 247 00:23:50,963 --> 00:23:52,965 Hay que respetar la ley. 248 00:23:53,465 --> 00:23:56,885 Aunque veo que ustedes quieren tomar la ley en sus manos. 249 00:23:57,511 --> 00:24:00,264 �Qu� tal si resulta ser inocente? 250 00:24:01,723 --> 00:24:03,600 Hemos conocido a Muff Potter por a�os. 251 00:24:04,518 --> 00:24:08,605 Tiene derecho a un juicio justo, el cual va a recibir totalmente. 252 00:24:10,274 --> 00:24:11,817 Alguacil, �qu� est� esperando? 253 00:24:12,442 --> 00:24:13,819 Ll�venlo a la c�rcel. 254 00:24:16,947 --> 00:24:17,990 Ll�venselo. 255 00:24:27,457 --> 00:24:31,003 Tom, vaya que hablas cuando duermes. 256 00:24:31,003 --> 00:24:34,423 - No me dejabas dormir. - �Qu� dec�a? 257 00:24:35,048 --> 00:24:38,677 - Dime, Tom, �qu� te molesta? - Tonter�as. 258 00:24:38,677 --> 00:24:45,767 �Tonter�as? Dec�as cosas como. "Eso es sangre, es sangre. " 259 00:24:46,476 --> 00:24:49,354 Dec�as mucho eso. Pujabas y dec�as, 260 00:24:49,354 --> 00:24:54,109 "Por favor, no me tortures, no dir� nada. " 261 00:24:54,109 --> 00:24:57,362 Debe ser por ese horrible asesinato. 262 00:24:58,071 --> 00:25:01,533 - Yo tambi�n he tenido pesadillas. - Si, t�a Polly. 263 00:25:01,617 --> 00:25:03,702 Todos tenemos pesadillas. 264 00:25:34,358 --> 00:25:37,903 Toma amigo, te traje comida y unos cigarros. 265 00:25:37,903 --> 00:25:40,572 C�spita. Gracias, Tom. 266 00:25:41,198 --> 00:25:43,575 Eres un chico sin igual, tengo que decirlo. 267 00:25:43,825 --> 00:25:45,536 No te preocupes, todo saldr� bien. 268 00:25:59,550 --> 00:26:00,843 Sabes, amigo. 269 00:26:01,552 --> 00:26:03,512 �Sabes que podr�amos hacer tu y yo? 270 00:26:03,512 --> 00:26:04,346 �Qu�? 271 00:26:05,514 --> 00:26:10,936 - Vamos a sacarlo. - Tom, �te has vuelto loco? 272 00:26:10,936 --> 00:26:15,440 Si. No, no me he vuelto loco y si lo vamos a sacar. 273 00:26:15,440 --> 00:26:17,860 �Vas a ayudarlo a escapar y luego qu�? 274 00:26:17,860 --> 00:26:20,279 �Luego qu�? Vamos a librarlo de la c�rcel. 275 00:26:20,320 --> 00:26:23,323 Fuera del pueblo, fuera del estado, fuera del pa�s. 276 00:26:23,615 --> 00:26:25,993 Va a tomarle un a�o, pero no puede quedarse aqu�. 277 00:26:26,285 --> 00:26:31,999 Bueno, digamos, que lo llevamos a Europa, �qu� va a hacer ah�? 278 00:26:31,999 --> 00:26:34,668 O mejor a�n, �c�mo va a llegar ah�? 279 00:26:35,085 --> 00:26:38,172 Vas a tener que confiar en mi porque tengo un plan. 280 00:26:43,802 --> 00:26:47,890 Tom, mira, tenemos las herramientas justas para hacer el trabajo justo aqu�. 281 00:26:47,890 --> 00:26:50,851 Hacemos un agujero justo aqu� y lo sacamos. 282 00:26:50,851 --> 00:26:52,519 �Puedes dejar de presionarme? 283 00:26:52,519 --> 00:26:56,773 �C�mo voy a concentrarme y dar con la soluci�n perfecta si no paras de hablar? 284 00:26:58,483 --> 00:26:59,818 Sostenla. 285 00:27:01,486 --> 00:27:02,529 Tengo una idea. 286 00:27:03,572 --> 00:27:08,285 No vamos a pasar a trav�s del muro, vamos a pasar por debajo. 287 00:27:08,911 --> 00:27:13,498 Si eso haremos. Justo como en los libros. 288 00:27:14,041 --> 00:27:15,459 Aqu�, justo en este lugar. 289 00:27:15,459 --> 00:27:17,419 �Qu� diablos est�s haciendo, Tom? 290 00:27:17,961 --> 00:27:21,131 �No ves que estoy escarbando debajo del muro? 291 00:27:21,131 --> 00:27:23,217 �Cu�nto crees que eso va a tomar Tom? 292 00:27:23,425 --> 00:27:26,470 �Recuerdas la historia del que estuvo encerrado en la celda de un calabozo? 293 00:27:26,887 --> 00:27:29,014 �En un castillo junto al oc�ano o algo por el estilo? 294 00:27:30,057 --> 00:27:32,935 Fue inculpado o hizo algo. Bueno eso no importa. 295 00:27:32,935 --> 00:27:34,811 Lo importante es que comenz� a escavar, 296 00:27:34,811 --> 00:27:38,273 �y cu�nto tiempo crees que le tom� atravesar la roca solida del castillo? 297 00:27:39,733 --> 00:27:42,903 No lo s�. Un mes o algo as�. 298 00:27:43,320 --> 00:27:45,989 Incorrecto, necesito 37 a�os. 299 00:27:47,032 --> 00:27:49,952 No creo que tengamos tanto tiempo. 300 00:27:49,952 --> 00:27:54,957 Para entonces Potter va a estar colgado o muerto de viejo. 301 00:27:54,957 --> 00:28:00,712 �En serio crees que necesitemos 37 a�os en atravesar este montoncito de tierra? 302 00:28:01,213 --> 00:28:06,093 �l estaba encerrado en roca s�lida y s�lo ten�a una navaja, nosotros tenemos dos. 303 00:28:07,135 --> 00:28:10,264 Y para ser alguien que no sabe leer, eres muy inteligente. 304 00:28:10,973 --> 00:28:13,725 Todos los temas est�n contemplados en los libros. 305 00:28:13,725 --> 00:28:14,351 - �S�? - Si. 306 00:28:14,351 --> 00:28:19,398 No me importa. Y ni siquiera necesito amigos. 307 00:28:19,398 --> 00:28:23,569 S�lo una pala y un pico para hacerlo. 308 00:29:07,821 --> 00:29:11,783 Est� muy borracho. No vamos a poder cargarlo. 309 00:29:12,492 --> 00:29:15,245 No te preocupes, Hucky, estar� bien en la ma�ana. Salgamos de aqu�. 310 00:29:16,413 --> 00:29:19,416 �Qu�? Pens� que �bamos a sacarlo hoy. 311 00:29:19,416 --> 00:29:21,627 Lo sacaremos, pero a�n no. 312 00:29:34,473 --> 00:29:35,766 Dej�moslo marcado. 313 00:29:38,143 --> 00:29:40,979 �Despu�s de todo el trabajo? Hemos perdido tiempo precioso. 314 00:29:41,605 --> 00:29:45,817 Si no podemos volver ma�ana, ese pobre tipo ser� colgado por nada. 315 00:29:45,817 --> 00:29:50,155 Lo sacaremos ma�ana. Una fuga como esta tiene que ser planeada al detalle. 316 00:29:50,155 --> 00:29:53,951 De otra forma fan a atraparlo antes de que se den cuenta de que se fug�. 317 00:29:57,704 --> 00:29:58,747 V�monos de aqu�. 318 00:30:00,207 --> 00:30:01,875 No olvides apagar la l�mpara. 319 00:30:14,263 --> 00:30:16,056 Oye, Potter, despierta. 320 00:30:16,473 --> 00:30:18,600 Est� vac�o, no hay nadie. 321 00:30:18,934 --> 00:30:19,977 Hucky, �me escuchaste? 322 00:30:42,958 --> 00:30:46,420 - Maldici�n, Hucky, se ha ido. - Se ha ido. 323 00:30:47,171 --> 00:30:48,630 No puedo creerlo. 324 00:30:50,716 --> 00:30:51,967 �Qu� vamos a hacer ahora? 325 00:30:53,427 --> 00:30:58,056 Honestamente no lo s�. Pero si s� que sin nosotros no llegar� muy lejos. 326 00:30:58,473 --> 00:30:59,725 �Ya llegamos! 327 00:30:59,725 --> 00:31:01,810 Maldici�n, tenemos que cubrir nuestras huellas. 328 00:31:01,852 --> 00:31:04,479 - Vamos, vamos. - Vamos, despabilen. 329 00:31:05,522 --> 00:31:08,775 Vamos, hora de irnos, Potter. 330 00:31:09,610 --> 00:31:10,777 �Se ha fugado! 331 00:31:14,198 --> 00:31:17,284 - No est� aqu�. - No debe estar lejos. 332 00:31:17,784 --> 00:31:19,703 �Vamos, atrap�moslo! 333 00:31:32,549 --> 00:31:35,385 Hab�a poca vida en este pueblo. 334 00:31:35,594 --> 00:31:39,515 Muff Potter fue encontrado a un kil�metro a las afueras... 335 00:31:39,515 --> 00:31:42,601 ...del pueblo en un peque�o refugio de animales. 336 00:31:43,143 --> 00:31:45,604 Pero antes de volver a la c�rcel, fue... 337 00:31:45,604 --> 00:31:48,190 ...amarrado y cubierto de esti�rcol y plumas. 338 00:32:08,502 --> 00:32:11,338 No puedo ver esto. Me hace querer vomitar. 339 00:32:16,969 --> 00:32:18,011 V�monos, Tom. 340 00:32:22,182 --> 00:32:26,395 - Orden en la corte. - Vi a Moff Potter lav�ndose en el rio. 341 00:32:26,395 --> 00:32:31,400 Y eso no es fuera de lo com�n, el vive cerca y todo mundo lo hace. 342 00:32:31,400 --> 00:32:35,904 Pero todos en el pueblo sabemos porque Muff se estaba lavando. 343 00:32:37,573 --> 00:32:42,160 �Es posible que Muff Potter se lavara a si mismo luego del asesinato? 344 00:32:42,160 --> 00:32:49,251 �Removiendo todos los rastros del brutal asesinato del buen Doc Robinson? 345 00:32:49,668 --> 00:32:54,089 Y uso este cuchillo que usted le vendi� en su negocio. 346 00:32:55,048 --> 00:32:56,884 - Protesto. - Protesta aceptada. 347 00:32:57,593 --> 00:32:59,636 Gracias, su se�or�a, no m�s preguntas. 348 00:33:01,430 --> 00:33:04,016 La corte llama a la defensa. 349 00:33:04,558 --> 00:33:06,393 No tenemos m�s preguntas su se�or�a. 350 00:33:09,605 --> 00:33:11,857 �Qu� en el nombre de Dios est� pasando aqu�? 351 00:33:11,857 --> 00:33:15,194 �Ni siquiera va a intentar defender a este pobre hombre? 352 00:33:18,238 --> 00:33:21,825 Al segundo d�a del juicio se corri� el rumor... 353 00:33:21,825 --> 00:33:25,704 ...que el testimonio del Injun Joe era muy s�lido. 354 00:33:26,163 --> 00:33:31,418 Y no hab�a ni sombra de duda de cu�l ser�a el veredicto del jurado. 355 00:33:32,544 --> 00:33:36,131 No tienen nada que hacer aqu�, �qu� es lo que quieren? 356 00:33:36,173 --> 00:33:37,382 S�lo le traemos algo a Moffin. 357 00:33:37,382 --> 00:33:38,425 Muy bien. 358 00:33:40,219 --> 00:33:43,555 Les advierto que est� en una zona de M�xima seguridad. 359 00:33:47,851 --> 00:33:49,937 Potter, tienes visitas. 360 00:33:55,776 --> 00:33:58,153 Hola, Muff. �C�mo te va? Te trajimos algo. 361 00:34:01,281 --> 00:34:03,242 Gracias, chicos, se los agradezco. 362 00:34:03,283 --> 00:34:06,161 Muff, �est�s bien? 363 00:34:06,662 --> 00:34:12,000 Se supone que no debo decir, pero cuando te quedas esperando... 364 00:34:12,000 --> 00:34:17,422 ...tan cerca de una muerte no natural por algo que no hiciste... 365 00:34:17,422 --> 00:34:22,761 ...y sabes cuan buena es la vida y recibes un �ltimo bocado, 366 00:34:22,761 --> 00:34:27,933 lo mejor es olvidarlo sino la depresi�n ser� m�s fuerte. 367 00:34:28,475 --> 00:34:30,477 �Olvidar? �Olvidar qu�? 368 00:34:31,228 --> 00:34:35,941 El que me escapar� s�lo hizo las cosas peor. 369 00:34:37,693 --> 00:34:41,822 Pero me di cuenta de que ten�a un verdadero... 370 00:34:41,822 --> 00:34:46,368 ...amigo, y eso me hace feliz, me llena de alegr�a. 371 00:34:46,994 --> 00:34:49,121 Ustedes chicos y Joe. 372 00:34:58,130 --> 00:35:04,761 Ustedes admirables ciudadanos, seguro han atestiguado acontecimientos... 373 00:35:04,761 --> 00:35:11,768 ...fuera de lo ordinario que cualquier duda ha sido inmediatamente borrada. 374 00:35:13,729 --> 00:35:17,399 Este horrible crimen cometido por el acusado, 375 00:35:17,399 --> 00:35:21,236 Muff Potter ha sido ejecutado por �l y s�lo �l. 376 00:35:22,988 --> 00:35:26,992 La fiscal�a solicita en nombre de los ciudadanos de... 377 00:35:26,992 --> 00:35:31,079 ...este maravilloso pueblo que Muff Potter sea colgado. 378 00:35:35,584 --> 00:35:36,627 Su se�or�a. 379 00:35:38,587 --> 00:35:43,175 Ciudadanos aqu� reunidos, desde el comienzo de este juicio... 380 00:35:43,175 --> 00:35:47,721 ...y antes la abrumadora evidencia que enlodan el nombre del... 381 00:35:47,721 --> 00:35:52,142 ...acusado, intentamos apelar por una sentencia menos severa. 382 00:35:52,142 --> 00:35:55,062 Basada en su pasada reputaci�n. 383 00:35:55,812 --> 00:35:59,483 Ya no deseamos subir al estrado. 384 00:35:59,983 --> 00:36:06,198 Porque desde este momento estamos ante una situaci�n completamente nueva. 385 00:36:08,700 --> 00:36:13,539 La defensa, desea que sepan que tiene ahora toda... 386 00:36:13,539 --> 00:36:18,919 ...la intenci�n de salvar a su cliente de morir ahorcado. 387 00:36:19,878 --> 00:36:25,551 Sepan que nueva evidencia, presentada en breve, no dejar� ni sombra... 388 00:36:25,551 --> 00:36:30,597 ...de duda de que Muff Potter es inocente de todos los cargos. 389 00:36:30,931 --> 00:36:35,143 La defensa desea llamar al estrado a un nuevo testigo. 390 00:36:36,103 --> 00:36:41,191 Por favor, llamo al estrado al Sr. Thomas Sawyer. 391 00:36:57,541 --> 00:36:59,126 Por tu mano en la biblia. 392 00:36:59,960 --> 00:37:04,590 �Juras decir la verdad y nada m�s que la verdad, con Dios como testigo? 393 00:37:05,632 --> 00:37:10,512 S�, se�or. Quiero decir, juro decir toda la verdad. 394 00:37:11,471 --> 00:37:14,057 Muy bien, chico, muy bien. 395 00:37:14,725 --> 00:37:16,852 Ahora toma asiento, hijo. 396 00:37:20,606 --> 00:37:24,735 Tom Sawyer, �d�nde estabas el 7 de Junio a media noche? 397 00:37:33,952 --> 00:37:38,165 Tom, d�noslo, �d�nde estabas el d�a mencionado? 398 00:37:39,750 --> 00:37:40,959 En el cementerio, se�or. 399 00:37:41,793 --> 00:37:45,130 Muy bien, Tom, ahora para aquellos en la parte trasera que... 400 00:37:45,130 --> 00:37:48,467 ...puede que no te escucharan, por favor, rep�telo m�s fuerte. 401 00:37:48,800 --> 00:37:50,802 Estaba en el cementerio, se�or. 402 00:37:50,802 --> 00:37:52,262 En el cementerio. 403 00:37:53,096 --> 00:37:55,682 �Y en qu� parte del cementerio estabas? 404 00:37:57,643 --> 00:38:00,437 Estaba cerca de la tumba de Rose Williams. 405 00:38:00,437 --> 00:38:03,524 - �Estabas s�lo? - Si, estaba s�lo esa noche. 406 00:38:04,149 --> 00:38:09,446 Jovencito, �hab�a algo m�s fuera de lo ordinario... 407 00:38:09,446 --> 00:38:13,992 ...de lo que est�s absolutamente consiente? 408 00:38:15,118 --> 00:38:22,251 Escuche un sonido y no sab�a que hacer, y como usted dice era inusual. 409 00:38:22,751 --> 00:38:28,215 Y por esa raz�n es que guarde silencio hasta ahora. 410 00:38:28,215 --> 00:38:31,718 - Me oculte en las sombras. - �En las sombras? 411 00:38:32,553 --> 00:38:35,347 �Tratas de decirnos que te ocultaste? 412 00:38:35,347 --> 00:38:40,143 S�, me oculte detr�s de los �rboles. El olmo. 413 00:38:40,143 --> 00:38:42,020 Junto a la tumba de William. 414 00:38:42,521 --> 00:38:47,234 �Y a qu� distancia de la tumba est� ese Olmo? 415 00:38:47,234 --> 00:38:49,903 La distancia es la misma entre usted y yo ahora mismo. 416 00:38:50,612 --> 00:38:54,324 Dej�moslo claro. Usted estaba solo. 417 00:38:54,950 --> 00:38:57,202 A media noche, en el cementerio. 418 00:38:57,619 --> 00:39:01,790 Escuch� un sonido y se ocult�. �Algo m�s sucedi�? 419 00:40:16,448 --> 00:40:20,202 Un extra�o mudo hab�a estado merodeando el pueblo... 420 00:40:20,244 --> 00:40:24,456 ...hacia unos d�as, usando lentes negros d�a y noche. 421 00:40:24,456 --> 00:40:27,793 Nadie sab�a de donde venia o lo que quer�a. 422 00:40:53,902 --> 00:40:55,612 �No, por favor, no! 423 00:40:56,446 --> 00:40:59,575 �Qu� demonios haces, Huck? �Quieres matarme de un susto? 424 00:40:59,575 --> 00:41:02,536 Rompiste nuestro pacto, �recuerdas? El que ambos juramos. 425 00:41:02,953 --> 00:41:05,247 Sabes que Injun Joe, no va a olvidar esto, �cierto? 426 00:41:05,247 --> 00:41:07,916 No dije ni una palabra sobre ti as� que no est�s en peligro. 427 00:41:08,834 --> 00:41:13,213 No importa. Hay un asesino suelto y t� est�s en peligro y yo asustado. 428 00:41:14,047 --> 00:41:17,134 - Me ir� de aqu�. - �A d�nde iras? 429 00:41:18,719 --> 00:41:19,761 No lo s�. 430 00:41:21,930 --> 00:41:24,308 Lo �nico seguro es que ser� muy lejos de aqu�. 431 00:41:25,559 --> 00:41:29,021 Ya s� a d�nde iremos. Yo ir� contigo. 432 00:41:34,776 --> 00:41:36,278 Ves ese bote abandonado. 433 00:41:36,695 --> 00:41:39,031 Tom, no hay modo de que esa cosa flote, deber�amos volver. 434 00:41:39,031 --> 00:41:43,076 Diablos, tienes que estar loco para estar en un vejestorio as�. 435 00:42:13,857 --> 00:42:15,651 Me queda de maravilla. 436 00:42:25,369 --> 00:42:27,704 Yo atrapar� al sopl�n. 437 00:42:29,248 --> 00:42:30,624 �D�nde est�s? 438 00:42:30,624 --> 00:42:33,877 No quiero que los veas ni hables con ellos. 439 00:42:34,378 --> 00:42:35,754 Podr�as guiarlos a nosotros. 440 00:42:36,171 --> 00:42:39,967 No he hablado con nadie. He estado solo. 441 00:42:39,967 --> 00:42:42,678 Tom, tenemos que largarnos de aqu�. 442 00:42:42,678 --> 00:42:45,055 Esto no es inteligente. Vamos, v�monos. 443 00:42:45,889 --> 00:42:47,850 Si creo que tienes raz�n, Huck. 444 00:42:47,850 --> 00:42:51,103 �Cre�ste que podr�as salirte con la tuya as� sin m�s? 445 00:43:16,378 --> 00:43:19,006 Voy a meterte una bala en la cabeza. 446 00:43:19,047 --> 00:43:21,717 Te lo jur�, no dije ni una palabra. 447 00:43:21,758 --> 00:43:25,179 Estuve en la celda solo. Por favor, d�jame ir. 448 00:43:25,470 --> 00:43:26,972 No te precipites, Wendy. 449 00:43:30,309 --> 00:43:33,103 No lo mates. Al menos no por ahora. 450 00:43:33,520 --> 00:43:34,563 Gracias Joe. 451 00:43:34,563 --> 00:43:38,275 Siempre es menos incriminatorio un cad�ver... 452 00:43:38,275 --> 00:43:41,612 ...borracho que un cad�ver con una bala. 453 00:43:45,157 --> 00:43:47,159 Por favor, no dir� ni una palabra. 454 00:43:47,492 --> 00:43:48,952 Por favor, lo juro. 455 00:43:49,578 --> 00:43:51,914 Me asegurar� de que no digas nada. 456 00:43:51,914 --> 00:43:55,167 - �Tom! - Vamos, salgamos de aqu� de inmediato. 457 00:43:57,377 --> 00:43:59,463 Vamos, apres�rate, apres�rate. 458 00:44:00,088 --> 00:44:02,591 Tom, el bote ya no est�. 459 00:44:03,217 --> 00:44:05,719 Vamos, mu�vete, tenemos que salir de aqu�. 460 00:44:13,435 --> 00:44:15,938 - Busquemos por all�. - Vamos, apres�rate. 461 00:44:16,480 --> 00:44:18,607 Ah� hay una balsa, vamos, mu�vete. 462 00:45:02,484 --> 00:45:07,239 A s�lo 5 kil�metros de San Petersburgo en una zona... 463 00:45:07,239 --> 00:45:13,328 ...donde el Mississippi es de m�s de un kil�metro de ancho, donde... 464 00:45:13,328 --> 00:45:19,793 ...solo hab�a un peque�o trozo de tierra deshabitada, la Isla Jackson. 465 00:45:48,572 --> 00:45:51,074 Vamos, despierta, despierta. 466 00:45:51,074 --> 00:45:53,452 - Vamos, despierta. - Si. 467 00:45:53,452 --> 00:45:54,828 Vamos a buscar algo de comer. 468 00:46:48,715 --> 00:46:53,387 - �No hiciste tu ese sonido o s�? - Seria muy inc�modo. 469 00:46:56,640 --> 00:46:57,975 Ese no es un trueno, eso es seguro. 470 00:46:58,517 --> 00:47:02,062 Vamos, Hucky. De alg�n modo conozco ese sonido. 471 00:47:20,956 --> 00:47:22,207 No te alejen demasiado. 472 00:47:22,207 --> 00:47:24,293 �Tienes idea de lo que eso significa? 473 00:47:25,460 --> 00:47:29,047 Ya s� que pasa. S� exactamente que pasa. 474 00:47:29,381 --> 00:47:32,176 - Alguien se ahog�. - Si, eso pasa. 475 00:47:32,301 --> 00:47:35,971 Si, como el verano pasado cuando Bill Turner muri�. 476 00:47:37,848 --> 00:47:42,477 Lo que dar�a estar ah� ahora mismo y saber a qui�n est�n buscando. 477 00:47:46,356 --> 00:47:50,485 Huck, creo saber a qui�n est�n buscando. 478 00:47:50,694 --> 00:47:53,864 - Ya s� qui�n se ahog�. - �C�mo est�s tan seguro? 479 00:47:53,906 --> 00:47:58,577 - �Qui�n ha estado perdido por dos d�as? - No te sigo, Tom. 480 00:47:58,994 --> 00:48:02,289 Piensa, piensa. Nos est�n buscando a nosotros. 481 00:48:02,289 --> 00:48:05,459 - Pero estamos aqu�. - Seguro. 482 00:48:05,459 --> 00:48:07,544 Pero nosotros lo sabemos y ellos no. 483 00:48:08,170 --> 00:48:14,009 Ahora, despu�s de eso, la curiosidad y la tentaci�n de lo que... 484 00:48:14,009 --> 00:48:19,681 ...estar�an diciendo de �l fue muy grande como para ignorarla. 485 00:48:19,681 --> 00:48:26,605 Tom, no ten�a intenci�n de abandonar a su mejor amigo Huck, pero ten�a que saberlo. 486 00:48:26,647 --> 00:48:31,985 �Ser�a extra�ado, siquiera lo extra�ar�an o nadie lo lamentar�a? 487 00:48:32,819 --> 00:48:36,323 Entonces esper� hasta que Huck se durmiera... 488 00:48:36,323 --> 00:48:39,326 ...y a medianoche dejo la isla Jackson. 489 00:48:39,368 --> 00:48:44,248 Cubri�ndose en las sombras del rio del lado de Illinois. 490 00:48:44,665 --> 00:48:50,003 Y espero a que pasar� el �ltimo tren de la noche. 491 00:48:50,504 --> 00:48:55,676 Y se subi� como polizonte, y se ocult� para que no... 492 00:48:55,676 --> 00:49:00,639 ...descubrieran que no estaba presuntamente muerto. 493 00:49:01,056 --> 00:49:03,600 Y se las ingeni� para regresar a San Petersburgo. 494 00:49:06,728 --> 00:49:12,818 Y para el regreso tomo la canoa que era de Joe Hana, naturalmente sin dec�rselo. 495 00:49:33,255 --> 00:49:35,340 Huck, despierta, despierta, Huck. 496 00:49:35,966 --> 00:49:39,970 Mientras tu dorm�as yo fui a ver qu� pasaba en el mundo. 497 00:49:39,970 --> 00:49:43,307 Tengo que dec�rtelo, cuando amanezca, ser� nuestro d�a. 498 00:49:43,432 --> 00:49:46,393 De los dos. Al salir el sol todo el mundo estar� rezando... 499 00:49:46,393 --> 00:49:49,229 ...y llorando, y regocij�ndose y redimi�ndose y lo que... 500 00:49:49,229 --> 00:49:52,024 ...sea que hagan para que su alma tome el camino correcto. 501 00:49:52,441 --> 00:49:54,026 Y las cosas que hicimos cuando est�bamos... 502 00:49:54,026 --> 00:49:55,736 ...vivitos y coleando, no les importan a nadie. 503 00:49:55,736 --> 00:49:59,031 Pero cuando est�s muerto, todo mundo te ama. 504 00:50:24,806 --> 00:50:27,476 Hermanos y hermanas de la congregaci�n. 505 00:50:28,852 --> 00:50:32,314 Estamos aqu� reunidos hoy para llorar la perdida de uno de los nuestros. 506 00:50:33,065 --> 00:50:38,862 Es un d�a de gran tristeza debido a la temprana partida de uno de los nuestros. 507 00:50:38,862 --> 00:50:41,281 Uno de nuestros j�venes m�s prometedores. 508 00:50:42,533 --> 00:50:43,575 Un esp�ritu del bien. 509 00:50:46,912 --> 00:50:49,998 Porque soy la resurrecci�n y la vida. 510 00:50:49,998 --> 00:50:54,378 Y no ser� inmortal aquel que dude de la resurrecci�n. 511 00:50:55,003 --> 00:50:56,046 Qui�n dude... 512 00:51:24,950 --> 00:51:28,328 Vamos, gente, alguien m�s tiene que alegrarse que Huck tambi�n est� vivo. 513 00:51:28,328 --> 00:51:31,081 Por supuesto que nos alegra a todos que Huck siga vivo. 514 00:51:31,498 --> 00:51:34,501 Deja darte un abrazo en nombre de tu pobre madre. 515 00:51:43,177 --> 00:51:44,219 Gracias. 516 00:52:00,944 --> 00:52:05,032 Y ha viajado por todo el mundo y se ha hospedado en los mejores hoteles. 517 00:52:05,532 --> 00:52:08,619 Ser� un gran m�sico cuando sea grande. 518 00:52:08,619 --> 00:52:11,413 - Suena maravilloso. - Oh, s�. 519 00:52:11,872 --> 00:52:14,541 Y me pagar�n muy bien tambi�n. Casi un d�lar al d�a. 520 00:52:15,083 --> 00:52:17,544 Al menos es lo que Rob me ha dicho. 521 00:52:18,253 --> 00:52:21,340 Becky, �te importa si te hago una pregunta personal? 522 00:52:21,340 --> 00:52:23,091 No, Tom Sawyer, no me importa. 523 00:52:23,842 --> 00:52:26,762 �Alguna vez has estado comprometida? 524 00:52:27,804 --> 00:52:30,807 No, por supuesto que no. Nunca. 525 00:52:31,558 --> 00:52:37,689 Y Tom, �qu� significa eso exactamente? 526 00:52:37,981 --> 00:52:41,902 - Tienes que probarlo. - No lo s�, Tom. 527 00:52:42,194 --> 00:52:45,739 - �C�mo funciona eso? - �C�mo? 528 00:52:45,948 --> 00:52:48,450 Bueno, es de lo m�s f�cil. 529 00:52:48,867 --> 00:52:52,287 Solo tienes que jurarme que nunca vas a estar... 530 00:52:52,287 --> 00:52:55,541 ...con otro chico y nos besamos y eso es todo. 531 00:52:55,541 --> 00:52:58,252 - Cualquiera puede hacerlo. - �Un beso? 532 00:52:58,252 --> 00:53:04,216 - �Por qu�-? - Oh, s�, y el beso es por... 533 00:53:04,967 --> 00:53:08,262 Podemos hacer eso, pero primero tenemos que decirnos que nos amamos mutuamente. 534 00:53:09,930 --> 00:53:12,432 No creo que quiera estar comprometida. 535 00:53:12,850 --> 00:53:16,019 No tienes que decirlo en voz alta, puedes susurrarlo muy bajo. 536 00:53:17,646 --> 00:53:18,480 Muy bajo. 537 00:53:21,608 --> 00:53:24,278 Sus�rrame como acabo de hacerlo. 538 00:53:25,737 --> 00:53:29,116 Pero no me veas a la cara y no le digas ni una palabra a nadie. 539 00:53:29,116 --> 00:53:30,993 Por supuesto que no, lo prometo. 540 00:53:36,206 --> 00:53:38,500 Te amo. 541 00:53:57,394 --> 00:53:59,438 Y de ahora en adelante �nicamente me amas a m�. 542 00:53:59,438 --> 00:54:02,482 �De acuerdo? Y tenemos que caminar a la escuela juntos. 543 00:54:02,482 --> 00:54:05,152 Y caminaremos a casa de la escuela juntos. 544 00:54:05,152 --> 00:54:07,112 Cuando nadie nos mir�, por supuesto. 545 00:54:07,112 --> 00:54:08,155 Que rom�ntico. 546 00:54:10,574 --> 00:54:14,578 Seguro que lo es, �Porque crees que Emma y yo nos comprometimos? 547 00:54:19,291 --> 00:54:22,920 Becky, me gustar�a que fuera tuyo. 548 00:54:36,892 --> 00:54:37,935 Hola, Hucky. 549 00:54:38,560 --> 00:54:41,063 �Aqu� es d�nde has estado? 550 00:54:42,940 --> 00:54:46,193 Sabes, Tom, Injun Joe era un asesino, pero imagina... 551 00:54:46,193 --> 00:54:49,821 ...lo desesperado que se puso cuando supo que lo delatar�as. 552 00:54:50,364 --> 00:54:52,574 Probablemente est� ya en otro estado. 553 00:54:52,908 --> 00:54:59,706 Si. Quiz�s alg�n d�a nosotros nos convirtamos en asesinos. 554 00:55:00,165 --> 00:55:04,253 �Y d�nde has estado desde hace dos d�as? Te he estado buscando. 555 00:55:04,461 --> 00:55:06,380 He estado en el granero abandonado. 556 00:55:06,380 --> 00:55:08,757 Es el �nico lugar en el que puedo quedarme. 557 00:55:08,882 --> 00:55:12,135 Adem�s desde que Injun Joe se ha ido es muy seguro tambi�n. 558 00:55:19,601 --> 00:55:23,188 No s� t�, pero a mi me parece muy acogedor. 559 00:55:24,857 --> 00:55:29,069 Llego a casa, y poner mis cosas en este armario. 560 00:55:30,529 --> 00:55:34,950 Y luego subo all� arriba a mi cama en la noche. 561 00:55:35,492 --> 00:55:36,535 Vamos, te mostrar�. 562 00:55:46,211 --> 00:55:47,254 Este es un verdadero hogar. 563 00:55:54,303 --> 00:55:56,305 Consigamos una mula o algo por el estilo. 564 00:56:04,521 --> 00:56:06,690 Ese es el extra�o mudo. 565 00:56:15,240 --> 00:56:19,995 Te dije que no me gusta y no voy a hacerlo. 566 00:56:20,037 --> 00:56:21,496 C�llate. 567 00:56:21,914 --> 00:56:29,046 La voz de inmediato le causo escalofr�os a Tom y Huck de inmediato. 568 00:56:30,797 --> 00:56:37,930 Porque no les quedaba dudas de que esa voz s�lo pod�a ser de una persona. 569 00:56:38,847 --> 00:56:40,766 El Injun Joe. 570 00:56:40,766 --> 00:56:43,644 Te lo repito, esta vez deja las cosas como est�n. 571 00:56:55,030 --> 00:56:57,324 �Qu� vamos a hacer con todo el efectivo que nos queda? 572 00:56:58,992 --> 00:57:00,035 No lo s�. 573 00:57:00,744 --> 00:57:02,412 Podemos irnos de aqu�. 574 00:57:03,914 --> 00:57:07,251 No tiene caso tomar un barco antes de dirigirnos al sur. 575 00:57:08,418 --> 00:57:12,047 620, 000 es mucho peso. 576 00:57:12,798 --> 00:57:16,301 S�, pero esc�chame. 577 00:57:16,969 --> 00:57:19,096 Podr�a pasar un buen tiempo hasta que sea el momento correcto. 578 00:57:20,138 --> 00:57:21,181 Ag�chate. 579 00:57:21,181 --> 00:57:23,267 Este no es el momento correcto. 580 00:57:23,809 --> 00:57:27,104 Necesitamos enterrarlo y enterrarlo muy profundo. 581 00:57:42,578 --> 00:57:44,830 Hay madera aqu�. 582 00:57:45,539 --> 00:57:51,879 Deja eso. Ay�dame. Ve lo que tengo aqu�. 583 00:57:53,463 --> 00:57:56,758 Espera, Joe, d�jame hacerlo. 584 00:57:56,884 --> 00:57:58,468 Vamos, Joe, D�jame. 585 00:58:00,554 --> 00:58:04,308 Es dinero. M�ralo. �Es dinero! 586 00:58:05,017 --> 00:58:07,769 Tiene que haber cientos de d�lares ah�. 587 00:58:08,604 --> 00:58:10,772 No tienes que hacer ese �ltimo trabajo. 588 00:58:13,275 --> 00:58:16,570 Eso demuestra que no me conoces en lo m�s m�nimo. 589 00:58:16,778 --> 00:58:18,238 Esto no es suficiente. 590 00:58:20,741 --> 00:58:23,785 No me gusta cuando alguien m�s tiene la mano ganadora sobre m�. 591 00:58:25,245 --> 00:58:27,206 Tengo un trabajo que hacer antes de dejar este lugar. 592 00:58:28,290 --> 00:58:32,336 �Qu� vamos a hacer con esto? �Volverlo a enterrar o llevarlo a las cuevas? 593 00:58:33,795 --> 00:58:38,217 - V�monos de aqu�. - Espera. 594 00:58:42,179 --> 00:58:43,764 Hecha todo en la bolsa. 595 00:59:30,769 --> 00:59:33,522 Largu�monos de aqu� antes de que te arranquen los ojos a picotazos. 596 01:00:18,233 --> 01:00:21,320 Huck. Huck. 597 01:00:29,244 --> 01:00:32,497 Arriba, Huck. Hucky. 598 01:00:35,417 --> 01:00:37,669 �Qu� pasa, Tom? 599 01:00:40,380 --> 01:00:43,967 Sabes, Huck, ese tesoro nos pertenece. 600 01:00:44,510 --> 01:00:46,720 Ahora si en serio est�s so�ando. 601 01:00:47,554 --> 01:00:52,267 Puede ser, pero estuvimos ah� primero, por eso nos pertenece a los dos. 602 01:00:54,353 --> 01:00:56,605 Deber�as dec�rselo al Injun Joe. 603 01:00:57,731 --> 01:01:04,988 Sabes, Huck, no s� porque no se me ocurri� antes, pero, abajo en las cuevas. 604 01:01:05,405 --> 01:01:08,283 Dir�a que ah� se llevaron el dinero. 605 01:01:08,992 --> 01:01:11,620 Bueno, yo no voy a bajar ah�. 606 01:01:13,622 --> 01:01:18,210 Bueno, si tu no quieres ir, al menos c�breme. 607 01:01:21,964 --> 01:01:25,092 Si, si, puedo hacer eso. 608 01:01:26,051 --> 01:01:27,094 Est� bien. 609 01:01:29,304 --> 01:01:30,848 Ahora est�s siendo insensible. 610 01:01:31,181 --> 01:01:34,810 Si no te acobardas, yo tampoco me acobardo. 611 01:02:43,754 --> 01:02:45,255 V�monos. 612 01:02:49,092 --> 01:02:50,802 Vamos, largu�monos de aqu�. 613 01:02:58,519 --> 01:03:02,856 Al d�a siguiente se realiz� el viaje anual arqueol�gico de la escuela. 614 01:03:02,856 --> 01:03:08,904 Esta excursi�n llevar�a a los ni�os de San Petersburgo a las cuevas Mac Douglas. 615 01:03:14,451 --> 01:03:19,164 Estudiantes, �saben cu�l es el nombre de la cueva? 616 01:03:20,123 --> 01:03:27,381 Abran los ojos y observaran esos asombrosos grandes ojos. 617 01:03:28,090 --> 01:03:31,677 Si, el nombre de la cueva es "Los Grandes Ojos. " 618 01:03:32,970 --> 01:03:35,514 Por favor, desde este momento yo los guiar�. 619 01:03:35,848 --> 01:03:43,063 Y Tom, y t� Becky, hasta atr�s. Cuento con ustedes dos. 620 01:03:43,689 --> 01:03:48,610 Y recuerden lo que les dije a todos. Permanezcan juntos. 621 01:03:59,246 --> 01:04:02,624 Y recuerden lo que les dije, permanezcan juntos. 622 01:04:16,180 --> 01:04:17,764 - �Becky? - Si. 623 01:04:17,973 --> 01:04:19,933 Te tengo que mostrar algo. Ven por aqu�. 624 01:04:27,441 --> 01:04:30,444 S�game, mi dama, a las profundidades de esta cueva. 625 01:04:58,222 --> 01:04:59,890 �No es maravilloso, Tom? 626 01:04:59,890 --> 01:05:03,101 Si, Becky, seguro que es maravilloso. 627 01:05:11,902 --> 01:05:13,654 Vamos, salgamos de aqu�, de prisa. 628 01:05:22,412 --> 01:05:25,249 No tengas miedo, Becky, conmigo nada te pasar�. 629 01:05:25,666 --> 01:05:30,587 Dios m�o. Volvamos, la clase debe estar busc�ndonos. 630 01:05:31,713 --> 01:05:34,132 Tienes raz�n, Becky, es hora de volver. 631 01:05:34,132 --> 01:05:35,968 �Crees que podamos encontrar la salida? 632 01:05:36,009 --> 01:05:38,011 No tengo ni la m�s m�nima idea. 633 01:05:38,428 --> 01:05:40,097 Esa es la menor de nuestras preocupaciones. 634 01:05:40,722 --> 01:05:43,559 Tenemos que encontrar otra salida para que no nos pase lo mismo. 635 01:05:43,892 --> 01:05:46,103 - Vamos. - Est� bien. 636 01:05:50,357 --> 01:05:52,943 Ser� mejor que volvamos a encender la antorcha. 637 01:05:53,569 --> 01:05:54,611 Sost�n esto. 638 01:06:20,637 --> 01:06:24,892 A la ma�ana siguiente el rumor se esparci� a toda la congregaci�n, 639 01:06:24,892 --> 01:06:27,186 Y luego al pueblo y eventualmente la regi�n. 640 01:06:27,895 --> 01:06:30,731 Atrayendo la atenci�n de todos. 641 01:06:30,939 --> 01:06:34,026 Tom Sawyer y Becky Thatcher no regresaron... 642 01:06:34,026 --> 01:06:37,404 ...con el resto del grupo que fue a las cuevas. 643 01:06:37,404 --> 01:06:40,073 Y no se sab�a nada de ellos desde entonces. 644 01:06:40,490 --> 01:06:41,867 Pero todav�a deben estar en la cueva. 645 01:06:41,867 --> 01:06:45,162 Si, deben estar ah�, tiene que buscarlo. 646 01:06:45,704 --> 01:06:50,042 Si, querida y fue exactamente lo que hicieron. 647 01:07:00,469 --> 01:07:04,389 Oh, Dios m�o, �y si nunca logro salir de aqu�? 648 01:07:08,810 --> 01:07:10,646 �Crees que nos est�n buscando, Tom? 649 01:07:11,522 --> 01:07:15,526 Si, Becky, estoy seguro que alguien nos est� buscando. 650 01:07:18,028 --> 01:07:19,613 �En qu� est�s pensado Becky? 651 01:07:19,905 --> 01:07:25,035 En morir. En que no es mi tiempo de morir. 652 01:07:26,578 --> 01:07:27,621 �Becky! 653 01:07:27,621 --> 01:07:29,540 Separ�monos en tres grupos. 654 01:07:30,374 --> 01:07:32,084 Ustedes revisen las cuevas grandes. 655 01:07:32,417 --> 01:07:34,795 Nosotros nos quedaremos con las bajas y permanezcan juntos. 656 01:07:34,795 --> 01:07:37,881 - Tengan cuidado. - �Becky, Tom! 657 01:07:41,009 --> 01:07:42,052 �D�nde est�n? 658 01:07:42,886 --> 01:07:45,180 Nunca vamos a salir de aqu�. 659 01:07:45,180 --> 01:07:47,724 Seguro que s�. Voy a explorar por ah� y tu... 660 01:07:47,724 --> 01:07:50,269 ...qu�date aqu� hasta que vuelva, �de acuerdo? 661 01:07:50,310 --> 01:07:52,145 No, por favor, no me dejes sola. 662 01:07:52,646 --> 01:07:56,650 Tengo que. Enseguida vuelvo. Tu qu�date aqu�. 663 01:07:56,650 --> 01:07:57,693 Por favor. 664 01:07:59,278 --> 01:08:00,946 Becky, Tom, �D�nde est�n? 665 01:08:07,411 --> 01:08:09,538 Hay algo por aqu�. 666 01:08:09,830 --> 01:08:13,000 Esto es de Becky. 667 01:08:13,000 --> 01:08:14,585 - �Tom, Becky! - Permanezcan juntos. 668 01:08:16,670 --> 01:08:19,214 �Hola, hola? 669 01:08:22,342 --> 01:08:23,552 Oiga, estamos por aqu�. 670 01:08:30,642 --> 01:08:33,187 As� que aqu� te has estado ocultando. 671 01:08:41,862 --> 01:08:43,572 Vamos, Becky, tenemos que correr. 672 01:08:49,620 --> 01:08:50,662 De prisa. 673 01:08:52,331 --> 01:08:55,876 Es por... no... es por ac�. De prisa. 674 01:08:56,293 --> 01:08:57,336 Est� bien. 675 01:09:17,773 --> 01:09:18,815 Vamos, por aqu�. 676 01:09:21,026 --> 01:09:22,069 Apres�rate. 677 01:09:26,240 --> 01:09:30,994 Algunos cre�an que los j�venes desaparecidos ni siquiera estaban en... 678 01:09:30,994 --> 01:09:36,124 ...la cueva, sino que de alg�n modo se hab�a ahogado y terminado en el rio. 679 01:09:36,124 --> 01:09:41,129 Y por ello, muchos abandonaron los esfuerzos de la b�squeda. 680 01:10:40,814 --> 01:10:44,943 Ah� estaba otra vez, el majestuoso Mississippi. 681 01:10:44,943 --> 01:10:48,947 Interminablemente poderoso como siempre. 682 01:10:49,865 --> 01:10:56,079 Esa noche fue una de las m�s placenteras que la ciudad experiment�. 683 01:10:56,622 --> 01:11:02,377 Toda la noche hasta que amaneci�, todo el pueblo bailo y bebi� y festejo. 684 01:11:03,003 --> 01:11:06,798 Todo en honor de los dos j�venes que los hab�an... 685 01:11:06,798 --> 01:11:10,385 ...tenido tan preocupados los dos �ltimos d�as. 686 01:11:11,011 --> 01:11:15,891 J�venes que ya estaban sanos y salvo en sus respectivas camas durmiendo. 687 01:11:16,183 --> 01:11:20,812 Pasar una noche en esas condiciones no era f�cil de superar. 688 01:11:28,111 --> 01:11:29,613 Detente aqu�, aqu�. 689 01:11:51,718 --> 01:11:53,929 �Ves ese agujero ah�? 690 01:11:54,346 --> 01:11:57,391 Ah� es donde estaba. 691 01:11:57,933 --> 01:12:02,062 Y ahora Hucky es la entrada a un mundo completamente nuevo. 692 01:12:02,062 --> 01:12:03,397 Ya ver�s. 693 01:12:11,238 --> 01:12:16,994 Por ese agujero salve a Becky y a m� de una muerte certera. 694 01:12:16,994 --> 01:12:21,039 Y no todo mundo cabe. Es tan estrecho que apenas y cabes. 695 01:12:21,665 --> 01:12:25,419 Hucky, te puedo asegurar que esta es la cueva m�s... 696 01:12:25,419 --> 01:12:29,173 ...escondida en todos los Estados Unidos de Am�rica. 697 01:13:00,829 --> 01:13:02,039 - Mira ah�. - �Qu� es eso? 698 01:13:06,335 --> 01:13:09,922 - No se mueve. - Es un cad�ver. 699 01:13:09,922 --> 01:13:13,592 - Tiene que ser Windy. - Si. 700 01:13:14,009 --> 01:13:16,178 Y estoy seguro de que no muri� de causas naturales. 701 01:13:20,474 --> 01:13:23,393 - El Injun Joe. - El Injun Joe y ese tesoro. 702 01:13:23,393 --> 01:13:25,562 Lo mat� por codicia. 703 01:13:26,104 --> 01:13:27,147 Vamos. 704 01:13:27,147 --> 01:13:30,567 Y eso fue exactamente lo que paso. 705 01:13:32,736 --> 01:13:35,072 Por aqu� est� marcado el n�mero dos romano. 706 01:13:35,489 --> 01:13:37,491 - Ah�. - Por ah� entonces. 707 01:13:37,533 --> 01:13:38,575 Sost�n esto. 708 01:13:43,872 --> 01:13:44,915 Justo ah�. 709 01:13:54,842 --> 01:13:57,636 Mira esto, Hucky. 710 01:14:08,063 --> 01:14:09,481 �Para qu� quiere los costales? 711 01:14:15,529 --> 01:14:17,948 Oye, Huck, mira aqu�. 712 01:14:17,948 --> 01:14:21,994 En este lugar la tierra se ve removida. 713 01:14:36,300 --> 01:14:37,759 �Qu� es? 714 01:14:38,051 --> 01:14:39,970 - �T� tambi�n lo escuchaste? - Seguro. 715 01:14:54,067 --> 01:14:55,110 �El dinero! 716 01:14:57,905 --> 01:15:01,033 - �Somos ricos, somos ricos! - Saqu�moslo de aqu�. 717 01:15:07,414 --> 01:15:09,166 Vamos, de prisa, Hucky. 718 01:15:26,266 --> 01:15:28,310 Pero que tenemos aqu�. 719 01:15:28,936 --> 01:15:29,978 Se�or Thomas. 720 01:15:32,564 --> 01:15:35,442 El listillo Sawyer y su amigo bueno para nada. 721 01:15:35,442 --> 01:15:37,653 �Qu� tienen en esa petaca? 722 01:15:37,653 --> 01:15:40,656 Nada, s�lo una l�mpara. V�ala por usted mismo. 723 01:15:40,656 --> 01:15:43,200 �Qu� iban a hacer con la l�mpara? 724 01:15:44,034 --> 01:15:48,205 Bueno, primero tienes que frotarla para que funcion�. 725 01:15:48,205 --> 01:15:52,167 Puedes usar tu mano o un trapo o pa�uelo. Lo que sea que funcione, en serio. 726 01:15:52,167 --> 01:15:54,253 Pero despu�s de hacerlo un genio sale. 727 01:15:54,253 --> 01:15:56,421 Todo el lugar se llena de humo y no puedes ver nada. 728 01:15:56,547 --> 01:16:00,259 Pero el genio te concede todo lo que desees. 729 01:16:00,259 --> 01:16:02,427 Oro, plata, pel�culas, cigarros. 730 01:16:02,845 --> 01:16:06,056 Lo que quiera. De hecho Tom iba a frotarla, �no es cierto, Tom? 731 01:16:06,765 --> 01:16:10,102 Si, iba a darle una oportunidad. 732 01:16:10,602 --> 01:16:12,396 �Cu�l es el libro del que lo sacaste? 733 01:16:15,315 --> 01:16:17,734 Aladino. Aladino y la l�mpara maravillosa. 734 01:16:18,277 --> 01:16:20,070 Si, ese es el nombre. 735 01:16:30,706 --> 01:16:33,041 Peque�os cretinos hubieran tenido un futuro... 736 01:16:33,041 --> 01:16:35,252 ...si no se hubieran metido en mis asuntos. 737 01:16:35,878 --> 01:16:39,423 Pero ahora ni siquiera una l�mpara va a ayudarlos. 738 01:16:48,473 --> 01:16:49,516 �Oye, Joe! 739 01:16:55,772 --> 01:16:59,443 Escoge el saco de monedas. 740 01:17:31,308 --> 01:17:32,601 �Lista Srta. Douglas? 741 01:17:41,777 --> 01:17:46,406 La viuda, la Srta. Douglas, le abri� su coraz�n y... 742 01:17:46,406 --> 01:17:51,161 ...hogar a Huckleberry y le ofreci� un mejor futuro. 743 01:17:51,161 --> 01:17:53,080 Becky, �quieres ver lo que tengo? 744 01:17:53,830 --> 01:17:56,917 Un aparato que te da la hora. 745 01:18:01,088 --> 01:18:02,130 Oye, Tom. 746 01:18:05,676 --> 01:18:08,387 Dado que encontraste ese cofre del tesoro. 747 01:18:08,804 --> 01:18:12,766 �Algo interesante queda en las cuevas? 748 01:18:12,808 --> 01:18:15,352 No creo que quede nada m�s. 749 01:18:15,352 --> 01:18:18,480 Exactamente eso, seguro nada queda. 750 01:18:18,480 --> 01:18:22,860 Tom, de ahora en adelante nada ocurrir� ah� porque de ahora... 751 01:18:22,860 --> 01:18:26,905 ...en adelante hemos tomado algunas medidas de seguridad. 752 01:18:27,239 --> 01:18:29,449 �Qu� clase de medidas de seguridad? 753 01:18:29,575 --> 01:18:35,038 Indirectamente, gracias a ti, las medidas de seguridad incluyen, visitas guiadas. 754 01:18:35,038 --> 01:18:37,332 Con conteo constante de los participantes. 755 01:18:38,083 --> 01:18:40,711 Adem�s hemos cerrado las entradas a la cueva. 756 01:18:41,003 --> 01:18:43,380 Con puertas reforzadas de metal. 757 01:18:44,006 --> 01:18:49,052 Eso significa que nadie entrar� sin el permiso de mi oficina. 758 01:18:49,553 --> 01:18:53,724 Y yo personalmente tengo la llave. 759 01:18:53,724 --> 01:18:57,853 Bueno se�or, creo que alguien podr�a estar ah� dentro. 760 01:18:58,270 --> 01:19:01,440 �Qui�n podr�a estar ah�? 761 01:19:01,440 --> 01:19:02,482 El Injun Joe. 762 01:19:04,151 --> 01:19:05,736 Cuidado. Podr�a estar amado. 763 01:19:07,070 --> 01:19:09,323 Ya ha matado antes, hay que ser precavidos. 764 01:19:11,742 --> 01:19:15,996 Tom quedo conmocionado por lo que vio. porque sab�a de propia... 765 01:19:15,996 --> 01:19:20,083 ...experiencia lo que ese hombre sufri� en sus horas finales. 766 01:19:20,292 --> 01:19:23,837 Sinti� tristeza, pero tambi�n alivio. 767 01:19:24,046 --> 01:19:28,800 Y ese alivio era m�s fuerte porque Injun Joe estaba muerto. 768 01:19:36,808 --> 01:19:41,813 Las vacaciones hab�an comenzado y Tom viaj� con su t�a Polly... 769 01:19:41,813 --> 01:19:46,860 ...como cada a�o a ver a sus familiares rio abajo en San Louis. 770 01:19:49,279 --> 01:19:50,322 Stuart. 771 01:19:51,573 --> 01:19:56,119 Stuart, �podr�as ayudarnos a subir nuestro equipaje a bordo? 772 01:20:07,798 --> 01:20:11,093 Tom, ven aqu�. 773 01:20:11,718 --> 01:20:14,221 Ya es hora de que subas a bordo. 774 01:20:14,221 --> 01:20:16,723 Ya voy t�a Polly, s�lo dame un minuto. 775 01:20:17,850 --> 01:20:22,771 S� que es duro, �pero no es tan duro, �no? 776 01:20:23,105 --> 01:20:27,776 Y aunque te presione un poco siempre lo hace en tu mejor inter�s. 777 01:20:27,776 --> 01:20:31,238 Y cuando vuelva vamos a comenzar finalmente nuestra banda Sawyer. 778 01:20:32,406 --> 01:20:36,660 - �Tom! - Un minuto, t�a Polly, ya voy. 779 01:20:36,702 --> 01:20:37,744 Esa vieja. 780 01:20:43,584 --> 01:20:45,252 Es toda tuya ahora. 781 01:20:46,086 --> 01:20:48,964 La viuda me la iban a confiscar de todas maneras. 782 01:20:49,590 --> 01:20:50,716 Ya no me sirve. 783 01:20:50,716 --> 01:20:53,844 Bueno, solo hasta que formemos la banda. 784 01:20:54,469 --> 01:20:57,764 - �Tom Sawyer! - �S�lo un segundo, t�a Polly! 785 01:21:00,767 --> 01:21:02,352 Cu�date Huckeberry. Nos vemos. 786 01:21:23,248 --> 01:21:29,796 Y de pronto as� de simple, la diaria vida ritualista... 787 01:21:29,796 --> 01:21:35,761 ...regreso a este solitaria parte del Mississippi. 788 01:21:46,104 --> 01:21:49,733 Luego un d�a el por mucho tiempo perdido pap� de Huckleberry... 789 01:21:49,733 --> 01:21:52,903 ...regres� al pueblo y demando una parte de la fortuna. 790 01:21:52,903 --> 01:21:56,281 Hucky se dio cuenta que el dinero no equivale a un final feliz. 791 01:21:57,115 --> 01:22:01,703 Pero logr� escaparse de su padre y la viuda Douglas, pero m�s... 792 01:22:01,703 --> 01:22:06,834 ...importantemente de la llamada civilizaci�n que a �l no le funcionaba. 793 01:22:07,668 --> 01:22:15,425 Junto con el esclavo fugitivo, Jim, dej� que el Mississippi lo llevar� muy lejos. 794 01:22:15,425 --> 01:22:20,931 Para vivir libres y sin las restricciones de la sociedad civilizada. 795 01:22:23,684 --> 01:22:29,773 La Srta. Douglas no quer�a venderme, pero su hermano no iba a dejarme libre. 796 01:22:30,816 --> 01:22:34,278 No ten�a elecci�n, si no hubiera terminado muerto. 797 01:22:35,529 --> 01:22:37,281 Ella no hubiera pod�a juntar el dinero para comprarme. 798 01:22:38,115 --> 01:22:40,951 Adem�s si me vend�a nunca m�s ver�a a mi esposa e hijos. 799 01:22:40,993 --> 01:22:43,745 Jim, ahora tampoco podr�s ver a tus hijos y esposa, porque... 800 01:22:43,745 --> 01:22:46,456 ...siendo fugitivos tendremos pocas posibilidades de sobrevivir. 801 01:22:47,583 --> 01:22:50,252 Tengo una soluci�n aqu�. 802 01:22:53,839 --> 01:22:58,385 Esto es un mapa. 803 01:22:59,136 --> 01:23:00,804 Mi boleto hacia la libertad. 804 01:23:01,346 --> 01:23:02,389 Mi libertad. 805 01:23:06,018 --> 01:23:07,060 �Estamos aqu�? 806 01:23:08,228 --> 01:23:12,691 Y si vamos todo el camino hasta aqu� siguiendo el recorrido... 807 01:23:12,691 --> 01:23:15,986 ...del Mississippi hasta m�s all� de Chicago, 808 01:23:15,986 --> 01:23:17,613 entonces podemos llegar hasta aqu�. 809 01:23:18,739 --> 01:23:20,490 Podremos llegar hasta los estados libres. 810 01:23:20,490 --> 01:23:23,994 Y una vez ah� puedo conseguir un buen trabajo y ganar... 811 01:23:23,994 --> 01:23:27,456 ...los suficiente para comprar a mi familia de regreso. 812 01:23:29,124 --> 01:23:31,502 Jim, Jim, el barco de vapor viene directo a nosotros. 813 01:23:32,461 --> 01:23:35,255 Oh, no te preocupes amo Huckleberri, ni nos tocar� 814 01:23:35,255 --> 01:23:36,715 - P�seme el remo. - Toma. 815 01:24:21,426 --> 01:24:23,428 �Qu� paso con Hucky y Jim? 816 01:24:27,683 --> 01:24:31,270 Recorrieras todo el Mississippi hacia la ciudad de Carol. 817 01:24:31,311 --> 01:24:34,439 Y ah� abordaron un barco de vapor para ir a los estados libres. 818 01:24:34,857 --> 01:24:41,697 Pero no se dieron cuenta de donde empezaban los Estados libres y... 819 01:24:41,697 --> 01:24:48,662 ...se adentraron a�n m�s y m�s profundo en las regiones de esclavos. 820 01:24:48,662 --> 01:24:50,747 �Tom volvi� a ver a Huck de nuevo? 821 01:24:52,624 --> 01:24:57,462 No, nunca se volvieron a ver. 822 01:25:08,807 --> 01:25:11,310 TRADUCCI�N: AlteranTimeLordDocko.69680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.