Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,520 --> 00:01:13,480
�Sr. Twain, podemos pasar?
2
00:01:13,897 --> 00:01:14,940
Seguro.
3
00:01:17,234 --> 00:01:19,945
Mire, Sr. Twain lo que
encontr� en el peri�dico.
4
00:01:20,153 --> 00:01:24,283
La foto de un barco de vapor
que tiene su nombre.
5
00:01:24,283 --> 00:01:26,326
�El barco le pertenece
a usted Sr. Twain?
6
00:01:26,326 --> 00:01:28,996
El que tenga mi nombre, no
quiere decir que me pertenezca.
7
00:01:28,996 --> 00:01:31,498
�Pero entonces porque
tiene su nombre?
8
00:01:31,540 --> 00:01:35,502
Mi mam� me dijo que tuvo un
barco as� cuando era joven.
9
00:01:35,502 --> 00:01:39,298
�Puede contarnos? Yo tambi�n
quiero viajar en un barco de vapor.
10
00:01:39,298 --> 00:01:43,927
No podr�as hacerlo princesa, porque
ya no hay tantos barcos como estos.
11
00:01:43,927 --> 00:01:47,055
�C�mo que ya no hay
barcos como estos?
12
00:01:47,055 --> 00:01:51,727
Hubo un tiempo en que
hab�a cientos de estos,
13
00:01:51,727 --> 00:01:55,898
yendo y viniendo por
todo el Mississippi.
14
00:01:55,898 --> 00:01:59,735
Pero con la creaci�n
de la carretera,
15
00:01:59,735 --> 00:02:04,156
muchos desaparici�n.
Desarmados y vendidos.
16
00:02:04,156 --> 00:02:05,490
�Puede contarnos la historia?
17
00:02:05,490 --> 00:02:08,076
Si, por favor, Sr. Twain,
cu�ntenos su historia.
18
00:02:09,620 --> 00:02:12,915
Bien, t�mense una
silla y si�ntense.
19
00:02:12,915 --> 00:02:15,000
Bien, empecemos.
20
00:02:15,626 --> 00:02:19,838
Est� historia ocurri� mucho antes
de que ustedes dos hubieran nacido.
21
00:02:19,838 --> 00:02:24,968
Pero a�n recuerdo muy bien
lo que sucedi� en esos d�as.
22
00:02:52,329 --> 00:02:58,544
Una vez a la semana, el bote de vapor
Paul Jones atracaba justo aqu�.
23
00:02:58,544 --> 00:03:02,881
Y todos los chicos
ten�an el mismo sue�o,
24
00:03:02,881 --> 00:03:07,469
ser alg�n d�a el Capit�n
del barco de vapor.
25
00:03:07,469 --> 00:03:13,225
Seguro algunos tambi�n quer�an
ser gobernantes o piratas,
26
00:03:13,225 --> 00:03:20,232
pero ninguno deseo era tan fuerte
como ser el Capit�n del barco de vapor.
27
00:03:20,941 --> 00:03:24,653
Y uno de esos chicos
era Tom Sawyer.
28
00:03:34,538 --> 00:03:37,249
Columbus primero zarp�
de las islas Canarias.
29
00:03:37,666 --> 00:03:41,837
En Septiembre 6, en lo
que result� ser un...
30
00:03:41,837 --> 00:03:45,841
...viaje de seis semanas
a trav�s del oc�ano.
31
00:03:46,550 --> 00:03:48,135
Un hombre-
32
00:03:51,763 --> 00:03:54,057
�Thomas Sawyer!
33
00:03:58,854 --> 00:04:00,981
De pie, Tom Sawyer.
34
00:04:02,232 --> 00:04:07,487
Y hazle saber a la clase la raz�n
por la que llegaste tan tarde hoy.
35
00:04:08,572 --> 00:04:14,536
Bueno, se�or, la raz�n por
la que llegue tan tarde hoy,
36
00:04:15,245 --> 00:04:19,124
Es porque estaba teniendo
una intensa conversaci�n...
37
00:04:19,124 --> 00:04:21,960
...con mi mejor
amigo, Huckeberry Finn.
38
00:04:21,960 --> 00:04:27,216
Thomas Sawyer esa es la
confesi�n m�s asombrosa...
39
00:04:27,216 --> 00:04:31,011
...que he escuchado
en toda mi vida.
40
00:04:31,011 --> 00:04:35,390
Y una acci�n de esta clase
merece un castigo extra especial.
41
00:04:35,390 --> 00:04:37,768
Esto es grande.
42
00:04:39,645 --> 00:04:41,772
Por favor, se�or,
cast�gueme como considere,
43
00:04:41,772 --> 00:04:44,316
pero por favor no me mande
a sentarme con las chicas.
44
00:04:44,316 --> 00:04:47,611
- Por favor.
- �No con las chicas, eh?
45
00:04:59,289 --> 00:05:02,501
Si�ntese inmediatamente junto
a las chicas y nada de platicar.
46
00:05:02,501 --> 00:05:05,796
Que esta sea una advertencia,
Sr. Thomas Sawyer.
47
00:05:12,761 --> 00:05:14,221
Sigue leyendo.
48
00:05:16,640 --> 00:05:20,143
Y diviso tierra a las
dos en punto de la ma�ana.
49
00:05:20,769 --> 00:05:24,982
E inmediatamente advirti� al resto
de la tripulaci�n con un disparo.
50
00:05:25,524 --> 00:05:31,405
Entonces, el Capit�n
de la pinta, Martin...
51
00:05:31,405 --> 00:05:37,035
...Alonso Pinz�n verifico
el descubrimiento.
52
00:05:37,035 --> 00:05:40,414
Y alert� a Columbus
disparando un ca�onazo.
53
00:05:40,414 --> 00:05:44,459
Columbus despu�s dijo
que el ya hab�a visto...
54
00:05:44,459 --> 00:05:48,046
...dado la se�al de
alerta unas horas antes.
55
00:05:48,589 --> 00:05:55,804
Y reclamo para s� el dinero prometido
por el rey Fernando y la reina Isabela.
56
00:05:59,141 --> 00:06:06,273
Y un d�a, inicio una cadena de eventos
que resulto en indeseables consecuencias.
57
00:06:35,802 --> 00:06:37,846
�Y qu� est�s haciendo aqu�?
58
00:06:38,931 --> 00:06:44,686
Nada. Ya sabes, s�lo
perdiendo el tiempo.
59
00:06:45,729 --> 00:06:48,774
Hucky, t� s� que
tienes una buena vida.
60
00:06:48,774 --> 00:06:53,862
No tienes que ir a la escuela. Puedes
hacer lo que quieras cuando quieras.
61
00:06:55,531 --> 00:06:57,783
desear�a tener un padre
como t� que sea tan...
62
00:06:57,783 --> 00:06:59,868
...borracho que me deje
hacer lo que quiera.
63
00:07:02,287 --> 00:07:08,085
Si, resulta que mi viejo no
es tan malo despu�s de todo.
64
00:07:11,463 --> 00:07:12,965
�Puedo fumar de tu pipa?
65
00:07:13,507 --> 00:07:16,343
Si, seguro, eres mi amigo.
66
00:07:17,052 --> 00:07:18,095
Date gusto.
67
00:07:18,303 --> 00:07:20,722
- �Qu� es esto?
- �Esto?
68
00:07:22,307 --> 00:07:25,477
Bueno, es mi mam�,
mi verdadera mam�.
69
00:07:25,477 --> 00:07:26,520
Mi verdadera mam�.
70
00:07:27,688 --> 00:07:30,482
Pero no tienes mam�.
Todo mundo sabe eso.
71
00:07:30,899 --> 00:07:34,194
Si, Tom tengo madre,
est� justo ah�.
72
00:07:37,406 --> 00:07:39,032
Si, el Mississippi es mi madre.
73
00:07:40,617 --> 00:07:42,703
Estaba ah� cuando abr�
mis ojos por primera vez.
74
00:07:42,703 --> 00:07:47,249
Estaba ah� cuando crec�a y siempre
est� ah� cuando me siento solo.
75
00:07:48,000 --> 00:07:49,960
Algunas vengo aqu�
cuando me siento solo.
76
00:07:52,462 --> 00:07:54,047
Y hablo con ella.
77
00:07:56,633 --> 00:07:57,801
Es raro, �sabes?
78
00:08:01,972 --> 00:08:03,599
Oye, Huck, �qu�
tienes en la petaca?
79
00:08:04,349 --> 00:08:05,392
Nada.
80
00:08:06,518 --> 00:08:09,146
Solo un gato muerto.
81
00:08:09,479 --> 00:08:12,941
Eso apesta pero que t�.
�D�nde lo conseguiste?
82
00:08:14,318 --> 00:08:17,279
Se lo compre hace
dos semanas a Ben Rogers.
83
00:08:19,656 --> 00:08:23,785
- �Cu�nto te cost�?
- No tiene caso ni mencionarlo.
84
00:08:23,785 --> 00:08:26,872
Bueno, �y para que
quieres el gato?
85
00:08:27,706 --> 00:08:28,749
Para que el diablo
se lleve tus palabras.
86
00:08:28,749 --> 00:08:32,836
Bien, �y c�mo funciona
eso exactamente?
87
00:08:33,170 --> 00:08:35,339
- �En serio quieres saber?
- Si.
88
00:08:36,089 --> 00:08:37,132
Bueno.
89
00:08:38,383 --> 00:08:42,095
Tengo que ir al cementerio
y escavar una tumba...
90
00:08:42,095 --> 00:08:46,016
...de 3 metros y a media
noche el diablo se aparece.
91
00:08:46,016 --> 00:08:52,940
Y cuando eso sucede escuchas un seseo,
o un golpeteo, o incluso palabras.
92
00:08:53,357 --> 00:08:55,984
Como sea, cuando escuchas
el sonido tienes que tirar...
93
00:08:55,984 --> 00:08:58,612
...el gato en la direcci�n
en la que escuchas el sonido.
94
00:08:59,154 --> 00:09:01,281
Pero despu�s de hacerlo,
tienes que decir esto.
95
00:09:01,281 --> 00:09:04,868
"El diablo obtiene al gato, el
gato al cad�ver, las palabras...
96
00:09:04,868 --> 00:09:08,580
...al gato y por eso estoy aqu�. "
Y las palabras desaparecen.
97
00:09:09,540 --> 00:09:12,751
- �Y cu�ndo vas a probar esto?
- No lo s�.
98
00:09:13,168 --> 00:09:16,880
Est� noche ir� a ver la tumba de Rose
Williams as� que probablemente entonces.
99
00:09:16,880 --> 00:09:19,383
�Te importar�a si te acompa�o?
100
00:09:21,343 --> 00:09:24,972
Si, seguro, pero m�s vale que
no te atrapen como la �ltima vez.
101
00:09:25,264 --> 00:09:27,057
Hopkins nos arroj� una
botella de Whisky por...
102
00:09:27,057 --> 00:09:28,767
...encima de nuestras
cabezas, �recuerdas eso?
103
00:10:34,750 --> 00:10:37,461
�Crees que estemos en la tumba
del que todo mundo habla?
104
00:10:38,086 --> 00:10:41,298
Bueno, lo que es seguro que
esta tumba no ha sido escavada.
105
00:10:41,298 --> 00:10:43,842
Es eso o su fantasma no puede.
106
00:10:44,968 --> 00:10:49,139
Maldici�n. Quise
decir, Sr. Williams.
107
00:10:52,059 --> 00:10:54,853
Ten cuidado con lo que
dices de la gente muerta.
108
00:10:59,107 --> 00:11:03,195
�Te molesta si me voy? Despu�s
de todo, son tus palabras.
109
00:11:03,195 --> 00:11:06,406
�Qu�? Yo no traje palabras.
110
00:11:06,406 --> 00:11:11,870
�No trajiste palabras? �Entonces
qu� diablos hacemos aqu�?
111
00:11:22,172 --> 00:11:23,340
Solo pi�nsalo.
112
00:11:26,343 --> 00:11:29,346
�Qu� har�as si estos
fantasmas no existen?
113
00:11:30,597 --> 00:11:31,640
Digo, para mi es...
114
00:11:32,599 --> 00:11:34,810
Ser�a tan tonto que
nadie lo notara antes.
115
00:11:41,108 --> 00:11:42,860
�Escuchaste eso?
116
00:11:42,901 --> 00:11:44,653
- �D�nde?
- Por ah�.
117
00:11:46,613 --> 00:11:47,990
�Qu� es?
118
00:11:50,784 --> 00:11:52,536
- �Viste eso, cierto?
- Si.
119
00:11:53,287 --> 00:11:55,330
No son fantasmas, te lo
aseguro. M�ralos bien.
120
00:11:55,622 --> 00:11:58,333
Son ladrones de tumbas.
121
00:11:58,333 --> 00:12:00,169
Vienen directo hacia nosotros.
122
00:12:02,462 --> 00:12:03,505
Vamos, s�gueme.
123
00:12:13,015 --> 00:12:19,521
Ll�mame loco, Tom, pero estoy seguro
que ese es Muff Potter. �Es �l, o no?
124
00:12:19,938 --> 00:12:23,817
- No puede ser.
- Si, conozco bien a Muff.
125
00:12:23,817 --> 00:12:25,903
Siempre est�
borracho, pero es �l.
126
00:12:25,903 --> 00:12:26,945
Aqu� es.
127
00:12:27,446 --> 00:12:28,697
Y ese es Doc Robison.
128
00:12:28,906 --> 00:12:30,699
- Y el otro es...
- Injun Joe.
129
00:12:31,033 --> 00:12:34,953
Apres�rense. La luna aparecer�
en cualquier momento.
130
00:12:34,953 --> 00:12:37,039
Habr� m�s luz, as� que mu�vanse.
131
00:12:37,539 --> 00:12:38,790
Comiencen a escavar.
132
00:13:01,939 --> 00:13:03,190
�branlo.
133
00:13:04,566 --> 00:13:09,571
En este punto, Tom no tenia
idea de lo que estaba pasando.
134
00:13:09,571 --> 00:13:13,325
El hecho de que Doc Robinson
quer�a el cuerpo Rose Williams...
135
00:13:13,325 --> 00:13:16,537
...para estudiar su anatom�a
lo descubrir�a despu�s.
136
00:13:16,537 --> 00:13:20,123
Doctor, �cree que
podr�a pagarnos m�s?
137
00:13:20,666 --> 00:13:24,336
Por los problemas que vienen
de no llamar la atenci�n.
138
00:13:26,964 --> 00:13:29,508
Cre� que ten�amos un acuerdo.
139
00:13:30,551 --> 00:13:33,679
Pagar por adelantado,
lo cual ya hice.
140
00:13:33,679 --> 00:13:36,014
Ya estamos a mano, Sr. Joe.
141
00:13:36,014 --> 00:13:37,516
Es cierto, Joe, d�jalo ir.
142
00:13:40,102 --> 00:13:42,145
Por su culpa me
arrestaron una vez.
143
00:13:42,563 --> 00:13:45,607
Me castigaron delante de toda la gente.
�Crees que voy a olvidar eso?
144
00:13:50,529 --> 00:13:51,864
T�malo con calma, Joe.
145
00:14:07,921 --> 00:14:09,464
�Cre�ste que lo olvidar�a?
146
00:14:12,926 --> 00:14:14,803
- Usted se lo busco.
- No, espera.
147
00:14:35,532 --> 00:14:36,450
�Qu� crees que suceder�?
148
00:14:38,994 --> 00:14:42,164
El Doc Robinson despertar� en la ma�ana
con un fuerte dolor de cabeza.
149
00:14:42,164 --> 00:14:43,290
�Est�s seguro?
150
00:14:43,332 --> 00:14:45,876
Tan seguro como el
hombre de la iglesia.
151
00:14:47,753 --> 00:14:49,463
�Y qui�n crees que dir�
algo, nosotros quiz�s?
152
00:14:50,088 --> 00:14:53,050
No, si alguien dir�
algo ser� Muff Potter.
153
00:14:53,675 --> 00:14:55,552
Muff no sabe nada sobre esto.
154
00:14:55,552 --> 00:14:57,513
Se supone que tenemos
que decir algo.
155
00:14:58,138 --> 00:14:59,640
Dime porque no sabe nada.
156
00:15:00,265 --> 00:15:02,893
Porque resulta que fue noqueado
antes de que Injun Joe lo hiciera.
157
00:15:04,645 --> 00:15:05,687
Maldici�n.
158
00:15:07,064 --> 00:15:08,690
�Seguro que debemos
callarnos lo que paso?
159
00:15:09,316 --> 00:15:11,944
Tom, tenemos que quedarnos
callados, tenemos que hacerlo.
160
00:15:12,653 --> 00:15:15,614
El diablo se le meti� al Injun
Joe, si se entera que...
161
00:15:15,614 --> 00:15:18,659
...lo vimos, �qu� crees que
nos haga? Nada bueno, seguro.
162
00:15:19,368 --> 00:15:20,536
No queremos eso.
163
00:15:25,207 --> 00:15:27,668
Tenemos que jurar no decirle
a nadie ni una sola palabra.
164
00:15:28,418 --> 00:15:29,461
Lo juro.
165
00:15:29,670 --> 00:15:32,172
Entonces repite despu�s de
mi, Huck Finn y Tom Sawyer.
166
00:15:32,673 --> 00:15:34,007
"Huck Finn y Tom Sawyer... "
167
00:15:34,007 --> 00:15:36,385
Juramos solemnemente
guardarnos lo que paso.
168
00:15:37,511 --> 00:15:40,556
"Juramos solemnemente
guardarnos lo que paso. "
169
00:15:40,556 --> 00:15:44,351
- Y no decirle ni a una alma.
- "Y no decirle ni a una alma. "
170
00:15:44,351 --> 00:15:47,396
- Ni una sola palabra.
- "Ni una sola palabra. "
171
00:15:47,396 --> 00:15:49,690
Al menos que est� muriendo.
172
00:15:49,690 --> 00:15:53,610
"Al menos que... " Bueno esa parte
es muy extrema, �no crees querido Tom?
173
00:15:53,819 --> 00:15:56,280
Tiene que serlo.
174
00:16:17,134 --> 00:16:19,011
Te atrape, jovencito.
175
00:16:20,345 --> 00:16:22,472
Te mereces un castigo jovencito.
176
00:16:23,015 --> 00:16:26,143
Pintaras la cerca, ma�ana.
177
00:16:26,143 --> 00:16:29,563
- �Toda la cerca?
- Si, hasta el m�s m�nimo cent�metro.
178
00:17:35,712 --> 00:17:37,798
A estribor, a estribor.
179
00:17:45,681 --> 00:17:48,100
Hola, ah� mi buen amigo.
180
00:17:49,893 --> 00:17:51,436
Es un trabajo muy duro, �no?
181
00:17:55,315 --> 00:17:57,526
Voy a ir a nadar, sabes.
182
00:17:57,943 --> 00:17:59,695
�No te gustar�a venir?
183
00:18:01,905 --> 00:18:04,491
�En qu� estoy pensando?
Tom Sawyer est� trabajando.
184
00:18:08,954 --> 00:18:15,335
- �Llamas a esto trabajo?
- �Dices que esto no es trabajo?
185
00:18:15,335 --> 00:18:16,795
�Entonces qu� es lo que haces?
186
00:18:18,255 --> 00:18:20,132
No lo s�. Realmente no.
187
00:18:20,132 --> 00:18:23,802
No s� c�mo llamarlo, pero me
la estoy pasando de maravilla.
188
00:18:28,515 --> 00:18:30,642
Vamos, Tom, basta ya.
189
00:18:30,684 --> 00:18:33,061
�En serio me est�s diciendo
que te est�s divirtiendo?
190
00:18:33,061 --> 00:18:35,189
Cr�elo o no, me estoy
divirtiendo mucho.
191
00:18:35,189 --> 00:18:39,651
No tienes la oportunidad de
pintar una cerca todos los d�as.
192
00:18:39,651 --> 00:18:43,947
No tienes la oportunidad de
divertirte tanto, mi amigo.
193
00:18:48,744 --> 00:18:50,787
Tom, mi buen, buen amigo.
194
00:18:52,372 --> 00:18:57,961
�Podr�a? �Podr�a int�ntalo?
195
00:18:58,587 --> 00:19:03,175
Mi amigo, cada cerca es muy
particular en c�mo debe pintarse.
196
00:19:03,175 --> 00:19:05,135
Y respecto a qui�n
lo hace tambi�n.
197
00:19:05,469 --> 00:19:07,554
Es una cerca muy orgullosa.
198
00:19:07,679 --> 00:19:09,765
Esto es algo muy
delicado de hacer.
199
00:19:09,973 --> 00:19:13,352
Para pintar una cerca
debes ser muy especial.
200
00:19:13,352 --> 00:19:17,898
S�lo hay uno entre 2000 que
puedan hacer este trabajo.
201
00:19:17,898 --> 00:19:20,317
Quiz�s uno entre 200,000.
202
00:19:20,317 --> 00:19:23,487
Vamos, dame la brocha
y te dar� mi manzana.
203
00:19:23,487 --> 00:19:26,698
Vamos, Ben, �Qu� clase de
intercambio justo es ese?
204
00:19:26,698 --> 00:19:29,701
�Una manzana por
pintar toda una cerca?
205
00:19:30,035 --> 00:19:33,330
- Entonces te dar� mi camisa.
- No, Ben, no quiero tu camisa.
206
00:19:33,330 --> 00:19:34,373
No la quiero.
207
00:19:35,332 --> 00:19:41,046
Est� bien, Tom Sawyer, te har�
una oferta que no podr�s rechazar.
208
00:19:41,880 --> 00:19:46,051
S� lo mucho que quieres
tener una navaja como la m�a.
209
00:19:48,554 --> 00:19:49,596
As� que Tom Sawyer.
210
00:19:51,765 --> 00:19:53,934
Voy a darte mi preciada navaja.
211
00:19:54,768 --> 00:19:55,811
Es verdad.
212
00:19:57,563 --> 00:19:59,606
�Te parece una buena oferta?
213
00:20:02,317 --> 00:20:03,360
Vamos.
214
00:20:05,028 --> 00:20:06,071
Gracias, mi amigo.
215
00:20:11,785 --> 00:20:13,161
Esto es muy divertido.
216
00:20:13,161 --> 00:20:15,455
S�, es muy divertido.
217
00:20:33,932 --> 00:20:38,228
Aun ya hab�an timado a Ben,
Tom aprovecho la oportunidad...
218
00:20:38,228 --> 00:20:42,357
...de adquirir una maravillosas
canicas de Billy Thatcher.
219
00:20:43,066 --> 00:20:45,944
John Miller tambi�n entr�
a la tarea ofreciendo...
220
00:20:45,944 --> 00:20:48,280
...su arm�nica en
excelentes condiciones.
221
00:20:50,157 --> 00:20:51,950
Y as� le hizo a varios.
222
00:20:52,576 --> 00:20:56,955
Aun sin saberlo, Tom
aprendi� una muy importante...
223
00:20:56,955 --> 00:21:00,083
...ley humana sobre
Transferencia e intercambio.
224
00:21:00,584 --> 00:21:02,836
Que para aumentar el
deseo de otro individuo.
225
00:21:02,836 --> 00:21:06,048
No hay nada m�s
necesario que negar ese...
226
00:21:06,048 --> 00:21:09,676
...objeto del deseo y
sea dif�cil de alcanzar.
227
00:21:23,398 --> 00:21:28,445
A medio d�a la terrible noticia
se espacio por toda la ciudad.
228
00:21:28,445 --> 00:21:30,572
Hab�a ocurrido un asesinato.
229
00:21:31,114 --> 00:21:34,993
En la escena, una navaja ensangrentada
hab�a sido encontrada junto...
230
00:21:34,993 --> 00:21:38,914
...a la v�ctima que fue identificada
como perteneciente a Muff Potter.
231
00:22:35,345 --> 00:22:38,307
Yo no lo hice, gente.
232
00:22:39,766 --> 00:22:41,143
Lo juro por Dios.
233
00:22:41,643 --> 00:22:42,686
Lo juro.
234
00:22:46,857 --> 00:22:48,317
�Este es tu cuchillo?
235
00:22:53,113 --> 00:22:55,699
T� diles, Joe.
236
00:22:58,076 --> 00:23:00,078
Ya les dije.
Dije lo que paso.
237
00:23:00,412 --> 00:23:04,625
Lo vi todo. No dije nada hasta
ahora porque Muff es mi amigo.
238
00:23:05,042 --> 00:23:06,919
Hubo una muy fuerte discusi�n.
239
00:23:07,544 --> 00:23:11,840
No s� exactamente porque,
pero si s� que Muff sac�...
240
00:23:11,840 --> 00:23:15,928
...ese cuchillo y lo meti�
en las tripas del Doc.
241
00:23:20,390 --> 00:23:22,559
- �Cu�lguenlo!
- �Ll�venlo a la iglesia!
242
00:23:23,101 --> 00:23:25,938
��Qu� est�n esperando?!
243
00:23:26,563 --> 00:23:30,234
�Cu�lguenlo! �Cu�lguenlo! �Cu�lguenlo!
�Cu�lguenlo! �Cu�lguenlo!
244
00:23:32,528 --> 00:23:36,490
�Cu�lguenlo! �Cu�lguenlo! �Cu�lguenlo!
�Cu�lguenlo! �Cu�lguenlo!
245
00:23:42,955 --> 00:23:45,123
�Escuchen todos!
246
00:23:45,123 --> 00:23:50,963
Para su informaci�n, y no es noticia
vieja, tenemos un juez en el pueblo.
247
00:23:50,963 --> 00:23:52,965
Hay que respetar la ley.
248
00:23:53,465 --> 00:23:56,885
Aunque veo que ustedes quieren
tomar la ley en sus manos.
249
00:23:57,511 --> 00:24:00,264
�Qu� tal si resulta
ser inocente?
250
00:24:01,723 --> 00:24:03,600
Hemos conocido a
Muff Potter por a�os.
251
00:24:04,518 --> 00:24:08,605
Tiene derecho a un juicio justo,
el cual va a recibir totalmente.
252
00:24:10,274 --> 00:24:11,817
Alguacil, �qu� est� esperando?
253
00:24:12,442 --> 00:24:13,819
Ll�venlo a la c�rcel.
254
00:24:16,947 --> 00:24:17,990
Ll�venselo.
255
00:24:27,457 --> 00:24:31,003
Tom, vaya que hablas
cuando duermes.
256
00:24:31,003 --> 00:24:34,423
- No me dejabas dormir.
- �Qu� dec�a?
257
00:24:35,048 --> 00:24:38,677
- Dime, Tom, �qu� te molesta?
- Tonter�as.
258
00:24:38,677 --> 00:24:45,767
�Tonter�as? Dec�as cosas como.
"Eso es sangre, es sangre. "
259
00:24:46,476 --> 00:24:49,354
Dec�as mucho eso.
Pujabas y dec�as,
260
00:24:49,354 --> 00:24:54,109
"Por favor, no me
tortures, no dir� nada. "
261
00:24:54,109 --> 00:24:57,362
Debe ser por ese
horrible asesinato.
262
00:24:58,071 --> 00:25:01,533
- Yo tambi�n he tenido pesadillas.
- Si, t�a Polly.
263
00:25:01,617 --> 00:25:03,702
Todos tenemos pesadillas.
264
00:25:34,358 --> 00:25:37,903
Toma amigo, te traje
comida y unos cigarros.
265
00:25:37,903 --> 00:25:40,572
C�spita. Gracias, Tom.
266
00:25:41,198 --> 00:25:43,575
Eres un chico sin
igual, tengo que decirlo.
267
00:25:43,825 --> 00:25:45,536
No te preocupes,
todo saldr� bien.
268
00:25:59,550 --> 00:26:00,843
Sabes, amigo.
269
00:26:01,552 --> 00:26:03,512
�Sabes que podr�amos
hacer tu y yo?
270
00:26:03,512 --> 00:26:04,346
�Qu�?
271
00:26:05,514 --> 00:26:10,936
- Vamos a sacarlo.
- Tom, �te has vuelto loco?
272
00:26:10,936 --> 00:26:15,440
Si. No, no me he vuelto
loco y si lo vamos a sacar.
273
00:26:15,440 --> 00:26:17,860
�Vas a ayudarlo a
escapar y luego qu�?
274
00:26:17,860 --> 00:26:20,279
�Luego qu�? Vamos a
librarlo de la c�rcel.
275
00:26:20,320 --> 00:26:23,323
Fuera del pueblo, fuera
del estado, fuera del pa�s.
276
00:26:23,615 --> 00:26:25,993
Va a tomarle un a�o, pero
no puede quedarse aqu�.
277
00:26:26,285 --> 00:26:31,999
Bueno, digamos, que lo llevamos
a Europa, �qu� va a hacer ah�?
278
00:26:31,999 --> 00:26:34,668
O mejor a�n, �c�mo
va a llegar ah�?
279
00:26:35,085 --> 00:26:38,172
Vas a tener que confiar
en mi porque tengo un plan.
280
00:26:43,802 --> 00:26:47,890
Tom, mira, tenemos las herramientas
justas para hacer el trabajo justo aqu�.
281
00:26:47,890 --> 00:26:50,851
Hacemos un agujero
justo aqu� y lo sacamos.
282
00:26:50,851 --> 00:26:52,519
�Puedes dejar de presionarme?
283
00:26:52,519 --> 00:26:56,773
�C�mo voy a concentrarme y dar con la
soluci�n perfecta si no paras de hablar?
284
00:26:58,483 --> 00:26:59,818
Sostenla.
285
00:27:01,486 --> 00:27:02,529
Tengo una idea.
286
00:27:03,572 --> 00:27:08,285
No vamos a pasar a trav�s del
muro, vamos a pasar por debajo.
287
00:27:08,911 --> 00:27:13,498
Si eso haremos. Justo
como en los libros.
288
00:27:14,041 --> 00:27:15,459
Aqu�, justo en este lugar.
289
00:27:15,459 --> 00:27:17,419
�Qu� diablos est�s
haciendo, Tom?
290
00:27:17,961 --> 00:27:21,131
�No ves que estoy
escarbando debajo del muro?
291
00:27:21,131 --> 00:27:23,217
�Cu�nto crees que
eso va a tomar Tom?
292
00:27:23,425 --> 00:27:26,470
�Recuerdas la historia del que estuvo
encerrado en la celda de un calabozo?
293
00:27:26,887 --> 00:27:29,014
�En un castillo junto al
oc�ano o algo por el estilo?
294
00:27:30,057 --> 00:27:32,935
Fue inculpado o hizo algo.
Bueno eso no importa.
295
00:27:32,935 --> 00:27:34,811
Lo importante es que
comenz� a escavar,
296
00:27:34,811 --> 00:27:38,273
�y cu�nto tiempo crees que le tom�
atravesar la roca solida del castillo?
297
00:27:39,733 --> 00:27:42,903
No lo s�. Un mes o algo as�.
298
00:27:43,320 --> 00:27:45,989
Incorrecto, necesito 37 a�os.
299
00:27:47,032 --> 00:27:49,952
No creo que tengamos
tanto tiempo.
300
00:27:49,952 --> 00:27:54,957
Para entonces Potter va a
estar colgado o muerto de viejo.
301
00:27:54,957 --> 00:28:00,712
�En serio crees que necesitemos 37 a�os
en atravesar este montoncito de tierra?
302
00:28:01,213 --> 00:28:06,093
�l estaba encerrado en roca s�lida y s�lo
ten�a una navaja, nosotros tenemos dos.
303
00:28:07,135 --> 00:28:10,264
Y para ser alguien que no sabe
leer, eres muy inteligente.
304
00:28:10,973 --> 00:28:13,725
Todos los temas est�n
contemplados en los libros.
305
00:28:13,725 --> 00:28:14,351
- �S�?
- Si.
306
00:28:14,351 --> 00:28:19,398
No me importa. Y ni
siquiera necesito amigos.
307
00:28:19,398 --> 00:28:23,569
S�lo una pala y un
pico para hacerlo.
308
00:29:07,821 --> 00:29:11,783
Est� muy borracho. No
vamos a poder cargarlo.
309
00:29:12,492 --> 00:29:15,245
No te preocupes, Hucky, estar�
bien en la ma�ana. Salgamos de aqu�.
310
00:29:16,413 --> 00:29:19,416
�Qu�? Pens� que
�bamos a sacarlo hoy.
311
00:29:19,416 --> 00:29:21,627
Lo sacaremos, pero a�n no.
312
00:29:34,473 --> 00:29:35,766
Dej�moslo marcado.
313
00:29:38,143 --> 00:29:40,979
�Despu�s de todo el trabajo?
Hemos perdido tiempo precioso.
314
00:29:41,605 --> 00:29:45,817
Si no podemos volver ma�ana, ese pobre
tipo ser� colgado por nada.
315
00:29:45,817 --> 00:29:50,155
Lo sacaremos ma�ana. Una fuga como
esta tiene que ser planeada al detalle.
316
00:29:50,155 --> 00:29:53,951
De otra forma fan a atraparlo antes
de que se den cuenta de que se fug�.
317
00:29:57,704 --> 00:29:58,747
V�monos de aqu�.
318
00:30:00,207 --> 00:30:01,875
No olvides apagar la l�mpara.
319
00:30:14,263 --> 00:30:16,056
Oye, Potter, despierta.
320
00:30:16,473 --> 00:30:18,600
Est� vac�o, no hay nadie.
321
00:30:18,934 --> 00:30:19,977
Hucky, �me escuchaste?
322
00:30:42,958 --> 00:30:46,420
- Maldici�n, Hucky, se ha ido.
- Se ha ido.
323
00:30:47,171 --> 00:30:48,630
No puedo creerlo.
324
00:30:50,716 --> 00:30:51,967
�Qu� vamos a hacer ahora?
325
00:30:53,427 --> 00:30:58,056
Honestamente no lo s�. Pero si s�
que sin nosotros no llegar� muy lejos.
326
00:30:58,473 --> 00:30:59,725
�Ya llegamos!
327
00:30:59,725 --> 00:31:01,810
Maldici�n, tenemos que
cubrir nuestras huellas.
328
00:31:01,852 --> 00:31:04,479
- Vamos, vamos.
- Vamos, despabilen.
329
00:31:05,522 --> 00:31:08,775
Vamos, hora de irnos, Potter.
330
00:31:09,610 --> 00:31:10,777
�Se ha fugado!
331
00:31:14,198 --> 00:31:17,284
- No est� aqu�.
- No debe estar lejos.
332
00:31:17,784 --> 00:31:19,703
�Vamos, atrap�moslo!
333
00:31:32,549 --> 00:31:35,385
Hab�a poca vida en este pueblo.
334
00:31:35,594 --> 00:31:39,515
Muff Potter fue encontrado a
un kil�metro a las afueras...
335
00:31:39,515 --> 00:31:42,601
...del pueblo en un
peque�o refugio de animales.
336
00:31:43,143 --> 00:31:45,604
Pero antes de volver
a la c�rcel, fue...
337
00:31:45,604 --> 00:31:48,190
...amarrado y cubierto
de esti�rcol y plumas.
338
00:32:08,502 --> 00:32:11,338
No puedo ver esto. Me
hace querer vomitar.
339
00:32:16,969 --> 00:32:18,011
V�monos, Tom.
340
00:32:22,182 --> 00:32:26,395
- Orden en la corte.
- Vi a Moff Potter lav�ndose en el rio.
341
00:32:26,395 --> 00:32:31,400
Y eso no es fuera de lo com�n, el
vive cerca y todo mundo lo hace.
342
00:32:31,400 --> 00:32:35,904
Pero todos en el pueblo sabemos
porque Muff se estaba lavando.
343
00:32:37,573 --> 00:32:42,160
�Es posible que Muff Potter se
lavara a si mismo luego del asesinato?
344
00:32:42,160 --> 00:32:49,251
�Removiendo todos los rastros del
brutal asesinato del buen Doc Robinson?
345
00:32:49,668 --> 00:32:54,089
Y uso este cuchillo que
usted le vendi� en su negocio.
346
00:32:55,048 --> 00:32:56,884
- Protesto.
- Protesta aceptada.
347
00:32:57,593 --> 00:32:59,636
Gracias, su se�or�a,
no m�s preguntas.
348
00:33:01,430 --> 00:33:04,016
La corte llama a la defensa.
349
00:33:04,558 --> 00:33:06,393
No tenemos m�s
preguntas su se�or�a.
350
00:33:09,605 --> 00:33:11,857
�Qu� en el nombre de
Dios est� pasando aqu�?
351
00:33:11,857 --> 00:33:15,194
�Ni siquiera va a intentar
defender a este pobre hombre?
352
00:33:18,238 --> 00:33:21,825
Al segundo d�a del juicio
se corri� el rumor...
353
00:33:21,825 --> 00:33:25,704
...que el testimonio del
Injun Joe era muy s�lido.
354
00:33:26,163 --> 00:33:31,418
Y no hab�a ni sombra de duda de
cu�l ser�a el veredicto del jurado.
355
00:33:32,544 --> 00:33:36,131
No tienen nada que hacer
aqu�, �qu� es lo que quieren?
356
00:33:36,173 --> 00:33:37,382
S�lo le traemos algo a Moffin.
357
00:33:37,382 --> 00:33:38,425
Muy bien.
358
00:33:40,219 --> 00:33:43,555
Les advierto que est� en
una zona de M�xima seguridad.
359
00:33:47,851 --> 00:33:49,937
Potter, tienes visitas.
360
00:33:55,776 --> 00:33:58,153
Hola, Muff. �C�mo te
va? Te trajimos algo.
361
00:34:01,281 --> 00:34:03,242
Gracias, chicos,
se los agradezco.
362
00:34:03,283 --> 00:34:06,161
Muff, �est�s bien?
363
00:34:06,662 --> 00:34:12,000
Se supone que no debo decir,
pero cuando te quedas esperando...
364
00:34:12,000 --> 00:34:17,422
...tan cerca de una muerte no
natural por algo que no hiciste...
365
00:34:17,422 --> 00:34:22,761
...y sabes cuan buena es la
vida y recibes un �ltimo bocado,
366
00:34:22,761 --> 00:34:27,933
lo mejor es olvidarlo sino
la depresi�n ser� m�s fuerte.
367
00:34:28,475 --> 00:34:30,477
�Olvidar? �Olvidar qu�?
368
00:34:31,228 --> 00:34:35,941
El que me escapar� s�lo
hizo las cosas peor.
369
00:34:37,693 --> 00:34:41,822
Pero me di cuenta de
que ten�a un verdadero...
370
00:34:41,822 --> 00:34:46,368
...amigo, y eso me hace
feliz, me llena de alegr�a.
371
00:34:46,994 --> 00:34:49,121
Ustedes chicos y Joe.
372
00:34:58,130 --> 00:35:04,761
Ustedes admirables ciudadanos, seguro
han atestiguado acontecimientos...
373
00:35:04,761 --> 00:35:11,768
...fuera de lo ordinario que cualquier
duda ha sido inmediatamente borrada.
374
00:35:13,729 --> 00:35:17,399
Este horrible crimen
cometido por el acusado,
375
00:35:17,399 --> 00:35:21,236
Muff Potter ha sido
ejecutado por �l y s�lo �l.
376
00:35:22,988 --> 00:35:26,992
La fiscal�a solicita en
nombre de los ciudadanos de...
377
00:35:26,992 --> 00:35:31,079
...este maravilloso pueblo
que Muff Potter sea colgado.
378
00:35:35,584 --> 00:35:36,627
Su se�or�a.
379
00:35:38,587 --> 00:35:43,175
Ciudadanos aqu� reunidos, desde
el comienzo de este juicio...
380
00:35:43,175 --> 00:35:47,721
...y antes la abrumadora evidencia
que enlodan el nombre del...
381
00:35:47,721 --> 00:35:52,142
...acusado, intentamos apelar
por una sentencia menos severa.
382
00:35:52,142 --> 00:35:55,062
Basada en su pasada reputaci�n.
383
00:35:55,812 --> 00:35:59,483
Ya no deseamos subir al estrado.
384
00:35:59,983 --> 00:36:06,198
Porque desde este momento estamos
ante una situaci�n completamente nueva.
385
00:36:08,700 --> 00:36:13,539
La defensa, desea que sepan
que tiene ahora toda...
386
00:36:13,539 --> 00:36:18,919
...la intenci�n de salvar a
su cliente de morir ahorcado.
387
00:36:19,878 --> 00:36:25,551
Sepan que nueva evidencia, presentada
en breve, no dejar� ni sombra...
388
00:36:25,551 --> 00:36:30,597
...de duda de que Muff Potter
es inocente de todos los cargos.
389
00:36:30,931 --> 00:36:35,143
La defensa desea llamar al
estrado a un nuevo testigo.
390
00:36:36,103 --> 00:36:41,191
Por favor, llamo al estrado
al Sr. Thomas Sawyer.
391
00:36:57,541 --> 00:36:59,126
Por tu mano en la biblia.
392
00:36:59,960 --> 00:37:04,590
�Juras decir la verdad y nada m�s
que la verdad, con Dios como testigo?
393
00:37:05,632 --> 00:37:10,512
S�, se�or. Quiero decir,
juro decir toda la verdad.
394
00:37:11,471 --> 00:37:14,057
Muy bien, chico, muy bien.
395
00:37:14,725 --> 00:37:16,852
Ahora toma asiento, hijo.
396
00:37:20,606 --> 00:37:24,735
Tom Sawyer, �d�nde estabas
el 7 de Junio a media noche?
397
00:37:33,952 --> 00:37:38,165
Tom, d�noslo, �d�nde
estabas el d�a mencionado?
398
00:37:39,750 --> 00:37:40,959
En el cementerio, se�or.
399
00:37:41,793 --> 00:37:45,130
Muy bien, Tom, ahora para
aquellos en la parte trasera que...
400
00:37:45,130 --> 00:37:48,467
...puede que no te escucharan,
por favor, rep�telo m�s fuerte.
401
00:37:48,800 --> 00:37:50,802
Estaba en el cementerio, se�or.
402
00:37:50,802 --> 00:37:52,262
En el cementerio.
403
00:37:53,096 --> 00:37:55,682
�Y en qu� parte del
cementerio estabas?
404
00:37:57,643 --> 00:38:00,437
Estaba cerca de la
tumba de Rose Williams.
405
00:38:00,437 --> 00:38:03,524
- �Estabas s�lo?
- Si, estaba s�lo esa noche.
406
00:38:04,149 --> 00:38:09,446
Jovencito, �hab�a algo m�s
fuera de lo ordinario...
407
00:38:09,446 --> 00:38:13,992
...de lo que est�s
absolutamente consiente?
408
00:38:15,118 --> 00:38:22,251
Escuche un sonido y no sab�a que
hacer, y como usted dice era inusual.
409
00:38:22,751 --> 00:38:28,215
Y por esa raz�n es que
guarde silencio hasta ahora.
410
00:38:28,215 --> 00:38:31,718
- Me oculte en las sombras.
- �En las sombras?
411
00:38:32,553 --> 00:38:35,347
�Tratas de decirnos
que te ocultaste?
412
00:38:35,347 --> 00:38:40,143
S�, me oculte detr�s
de los �rboles. El olmo.
413
00:38:40,143 --> 00:38:42,020
Junto a la tumba de William.
414
00:38:42,521 --> 00:38:47,234
�Y a qu� distancia de
la tumba est� ese Olmo?
415
00:38:47,234 --> 00:38:49,903
La distancia es la misma
entre usted y yo ahora mismo.
416
00:38:50,612 --> 00:38:54,324
Dej�moslo claro.
Usted estaba solo.
417
00:38:54,950 --> 00:38:57,202
A media noche, en el cementerio.
418
00:38:57,619 --> 00:39:01,790
Escuch� un sonido y se ocult�.
�Algo m�s sucedi�?
419
00:40:16,448 --> 00:40:20,202
Un extra�o mudo hab�a estado
merodeando el pueblo...
420
00:40:20,244 --> 00:40:24,456
...hacia unos d�as, usando
lentes negros d�a y noche.
421
00:40:24,456 --> 00:40:27,793
Nadie sab�a de donde
venia o lo que quer�a.
422
00:40:53,902 --> 00:40:55,612
�No, por favor, no!
423
00:40:56,446 --> 00:40:59,575
�Qu� demonios haces, Huck?
�Quieres matarme de un susto?
424
00:40:59,575 --> 00:41:02,536
Rompiste nuestro pacto, �recuerdas?
El que ambos juramos.
425
00:41:02,953 --> 00:41:05,247
Sabes que Injun Joe, no
va a olvidar esto, �cierto?
426
00:41:05,247 --> 00:41:07,916
No dije ni una palabra sobre
ti as� que no est�s en peligro.
427
00:41:08,834 --> 00:41:13,213
No importa. Hay un asesino suelto
y t� est�s en peligro y yo asustado.
428
00:41:14,047 --> 00:41:17,134
- Me ir� de aqu�.
- �A d�nde iras?
429
00:41:18,719 --> 00:41:19,761
No lo s�.
430
00:41:21,930 --> 00:41:24,308
Lo �nico seguro es que
ser� muy lejos de aqu�.
431
00:41:25,559 --> 00:41:29,021
Ya s� a d�nde iremos.
Yo ir� contigo.
432
00:41:34,776 --> 00:41:36,278
Ves ese bote abandonado.
433
00:41:36,695 --> 00:41:39,031
Tom, no hay modo de que esa
cosa flote, deber�amos volver.
434
00:41:39,031 --> 00:41:43,076
Diablos, tienes que estar loco
para estar en un vejestorio as�.
435
00:42:13,857 --> 00:42:15,651
Me queda de maravilla.
436
00:42:25,369 --> 00:42:27,704
Yo atrapar� al sopl�n.
437
00:42:29,248 --> 00:42:30,624
�D�nde est�s?
438
00:42:30,624 --> 00:42:33,877
No quiero que los veas
ni hables con ellos.
439
00:42:34,378 --> 00:42:35,754
Podr�as guiarlos a nosotros.
440
00:42:36,171 --> 00:42:39,967
No he hablado con
nadie. He estado solo.
441
00:42:39,967 --> 00:42:42,678
Tom, tenemos que
largarnos de aqu�.
442
00:42:42,678 --> 00:42:45,055
Esto no es inteligente.
Vamos, v�monos.
443
00:42:45,889 --> 00:42:47,850
Si creo que tienes raz�n, Huck.
444
00:42:47,850 --> 00:42:51,103
�Cre�ste que podr�as salirte
con la tuya as� sin m�s?
445
00:43:16,378 --> 00:43:19,006
Voy a meterte una
bala en la cabeza.
446
00:43:19,047 --> 00:43:21,717
Te lo jur�, no dije
ni una palabra.
447
00:43:21,758 --> 00:43:25,179
Estuve en la celda solo.
Por favor, d�jame ir.
448
00:43:25,470 --> 00:43:26,972
No te precipites, Wendy.
449
00:43:30,309 --> 00:43:33,103
No lo mates. Al menos
no por ahora.
450
00:43:33,520 --> 00:43:34,563
Gracias Joe.
451
00:43:34,563 --> 00:43:38,275
Siempre es menos
incriminatorio un cad�ver...
452
00:43:38,275 --> 00:43:41,612
...borracho que un
cad�ver con una bala.
453
00:43:45,157 --> 00:43:47,159
Por favor, no dir�
ni una palabra.
454
00:43:47,492 --> 00:43:48,952
Por favor, lo juro.
455
00:43:49,578 --> 00:43:51,914
Me asegurar� de que no digas nada.
456
00:43:51,914 --> 00:43:55,167
- �Tom!
- Vamos, salgamos de aqu� de inmediato.
457
00:43:57,377 --> 00:43:59,463
Vamos, apres�rate, apres�rate.
458
00:44:00,088 --> 00:44:02,591
Tom, el bote ya no est�.
459
00:44:03,217 --> 00:44:05,719
Vamos, mu�vete, tenemos
que salir de aqu�.
460
00:44:13,435 --> 00:44:15,938
- Busquemos por all�.
- Vamos, apres�rate.
461
00:44:16,480 --> 00:44:18,607
Ah� hay una balsa,
vamos, mu�vete.
462
00:45:02,484 --> 00:45:07,239
A s�lo 5 kil�metros de San
Petersburgo en una zona...
463
00:45:07,239 --> 00:45:13,328
...donde el Mississippi es de m�s
de un kil�metro de ancho, donde...
464
00:45:13,328 --> 00:45:19,793
...solo hab�a un peque�o trozo de
tierra deshabitada, la Isla Jackson.
465
00:45:48,572 --> 00:45:51,074
Vamos, despierta, despierta.
466
00:45:51,074 --> 00:45:53,452
- Vamos, despierta.
- Si.
467
00:45:53,452 --> 00:45:54,828
Vamos a buscar algo de comer.
468
00:46:48,715 --> 00:46:53,387
- �No hiciste tu ese sonido o s�?
- Seria muy inc�modo.
469
00:46:56,640 --> 00:46:57,975
Ese no es un trueno,
eso es seguro.
470
00:46:58,517 --> 00:47:02,062
Vamos, Hucky. De alg�n
modo conozco ese sonido.
471
00:47:20,956 --> 00:47:22,207
No te alejen demasiado.
472
00:47:22,207 --> 00:47:24,293
�Tienes idea de lo
que eso significa?
473
00:47:25,460 --> 00:47:29,047
Ya s� que pasa. S� exactamente
que pasa.
474
00:47:29,381 --> 00:47:32,176
- Alguien se ahog�.
- Si, eso pasa.
475
00:47:32,301 --> 00:47:35,971
Si, como el verano pasado
cuando Bill Turner muri�.
476
00:47:37,848 --> 00:47:42,477
Lo que dar�a estar ah� ahora mismo
y saber a qui�n est�n buscando.
477
00:47:46,356 --> 00:47:50,485
Huck, creo saber a
qui�n est�n buscando.
478
00:47:50,694 --> 00:47:53,864
- Ya s� qui�n se ahog�.
- �C�mo est�s tan seguro?
479
00:47:53,906 --> 00:47:58,577
- �Qui�n ha estado perdido por dos d�as?
- No te sigo, Tom.
480
00:47:58,994 --> 00:48:02,289
Piensa, piensa. Nos est�n
buscando a nosotros.
481
00:48:02,289 --> 00:48:05,459
- Pero estamos aqu�.
- Seguro.
482
00:48:05,459 --> 00:48:07,544
Pero nosotros lo
sabemos y ellos no.
483
00:48:08,170 --> 00:48:14,009
Ahora, despu�s de eso, la curiosidad
y la tentaci�n de lo que...
484
00:48:14,009 --> 00:48:19,681
...estar�an diciendo de �l fue
muy grande como para ignorarla.
485
00:48:19,681 --> 00:48:26,605
Tom, no ten�a intenci�n de abandonar a su
mejor amigo Huck, pero ten�a que saberlo.
486
00:48:26,647 --> 00:48:31,985
�Ser�a extra�ado, siquiera lo
extra�ar�an o nadie lo lamentar�a?
487
00:48:32,819 --> 00:48:36,323
Entonces esper� hasta
que Huck se durmiera...
488
00:48:36,323 --> 00:48:39,326
...y a medianoche
dejo la isla Jackson.
489
00:48:39,368 --> 00:48:44,248
Cubri�ndose en las sombras
del rio del lado de Illinois.
490
00:48:44,665 --> 00:48:50,003
Y espero a que pasar� el
�ltimo tren de la noche.
491
00:48:50,504 --> 00:48:55,676
Y se subi� como polizonte,
y se ocult� para que no...
492
00:48:55,676 --> 00:49:00,639
...descubrieran que no
estaba presuntamente muerto.
493
00:49:01,056 --> 00:49:03,600
Y se las ingeni� para
regresar a San Petersburgo.
494
00:49:06,728 --> 00:49:12,818
Y para el regreso tomo la canoa que era
de Joe Hana, naturalmente sin dec�rselo.
495
00:49:33,255 --> 00:49:35,340
Huck, despierta,
despierta, Huck.
496
00:49:35,966 --> 00:49:39,970
Mientras tu dorm�as yo fui
a ver qu� pasaba en el mundo.
497
00:49:39,970 --> 00:49:43,307
Tengo que dec�rtelo, cuando
amanezca, ser� nuestro d�a.
498
00:49:43,432 --> 00:49:46,393
De los dos. Al salir el sol
todo el mundo estar� rezando...
499
00:49:46,393 --> 00:49:49,229
...y llorando, y regocij�ndose
y redimi�ndose y lo que...
500
00:49:49,229 --> 00:49:52,024
...sea que hagan para que su
alma tome el camino correcto.
501
00:49:52,441 --> 00:49:54,026
Y las cosas que hicimos
cuando est�bamos...
502
00:49:54,026 --> 00:49:55,736
...vivitos y coleando,
no les importan a nadie.
503
00:49:55,736 --> 00:49:59,031
Pero cuando est�s
muerto, todo mundo te ama.
504
00:50:24,806 --> 00:50:27,476
Hermanos y hermanas
de la congregaci�n.
505
00:50:28,852 --> 00:50:32,314
Estamos aqu� reunidos hoy para llorar
la perdida de uno de los nuestros.
506
00:50:33,065 --> 00:50:38,862
Es un d�a de gran tristeza debido a la
temprana partida de uno de los nuestros.
507
00:50:38,862 --> 00:50:41,281
Uno de nuestros j�venes
m�s prometedores.
508
00:50:42,533 --> 00:50:43,575
Un esp�ritu del bien.
509
00:50:46,912 --> 00:50:49,998
Porque soy la
resurrecci�n y la vida.
510
00:50:49,998 --> 00:50:54,378
Y no ser� inmortal aquel
que dude de la resurrecci�n.
511
00:50:55,003 --> 00:50:56,046
Qui�n dude...
512
00:51:24,950 --> 00:51:28,328
Vamos, gente, alguien m�s tiene que
alegrarse que Huck tambi�n est� vivo.
513
00:51:28,328 --> 00:51:31,081
Por supuesto que nos alegra
a todos que Huck siga vivo.
514
00:51:31,498 --> 00:51:34,501
Deja darte un abrazo en
nombre de tu pobre madre.
515
00:51:43,177 --> 00:51:44,219
Gracias.
516
00:52:00,944 --> 00:52:05,032
Y ha viajado por todo el mundo y se
ha hospedado en los mejores hoteles.
517
00:52:05,532 --> 00:52:08,619
Ser� un gran m�sico
cuando sea grande.
518
00:52:08,619 --> 00:52:11,413
- Suena maravilloso.
- Oh, s�.
519
00:52:11,872 --> 00:52:14,541
Y me pagar�n muy bien tambi�n.
Casi un d�lar al d�a.
520
00:52:15,083 --> 00:52:17,544
Al menos es lo que
Rob me ha dicho.
521
00:52:18,253 --> 00:52:21,340
Becky, �te importa si te hago
una pregunta personal?
522
00:52:21,340 --> 00:52:23,091
No, Tom Sawyer, no me importa.
523
00:52:23,842 --> 00:52:26,762
�Alguna vez has
estado comprometida?
524
00:52:27,804 --> 00:52:30,807
No, por supuesto que no. Nunca.
525
00:52:31,558 --> 00:52:37,689
Y Tom, �qu� significa
eso exactamente?
526
00:52:37,981 --> 00:52:41,902
- Tienes que probarlo.
- No lo s�, Tom.
527
00:52:42,194 --> 00:52:45,739
- �C�mo funciona eso?
- �C�mo?
528
00:52:45,948 --> 00:52:48,450
Bueno, es de lo m�s f�cil.
529
00:52:48,867 --> 00:52:52,287
Solo tienes que jurarme
que nunca vas a estar...
530
00:52:52,287 --> 00:52:55,541
...con otro chico y nos
besamos y eso es todo.
531
00:52:55,541 --> 00:52:58,252
- Cualquiera puede hacerlo.
- �Un beso?
532
00:52:58,252 --> 00:53:04,216
- �Por qu�-?
- Oh, s�, y el beso es por...
533
00:53:04,967 --> 00:53:08,262
Podemos hacer eso, pero primero tenemos
que decirnos que nos amamos mutuamente.
534
00:53:09,930 --> 00:53:12,432
No creo que quiera
estar comprometida.
535
00:53:12,850 --> 00:53:16,019
No tienes que decirlo en voz
alta, puedes susurrarlo muy bajo.
536
00:53:17,646 --> 00:53:18,480
Muy bajo.
537
00:53:21,608 --> 00:53:24,278
Sus�rrame como acabo de hacerlo.
538
00:53:25,737 --> 00:53:29,116
Pero no me veas a la cara y no
le digas ni una palabra a nadie.
539
00:53:29,116 --> 00:53:30,993
Por supuesto que no, lo prometo.
540
00:53:36,206 --> 00:53:38,500
Te amo.
541
00:53:57,394 --> 00:53:59,438
Y de ahora en adelante
�nicamente me amas a m�.
542
00:53:59,438 --> 00:54:02,482
�De acuerdo? Y tenemos que
caminar a la escuela juntos.
543
00:54:02,482 --> 00:54:05,152
Y caminaremos a casa
de la escuela juntos.
544
00:54:05,152 --> 00:54:07,112
Cuando nadie nos
mir�, por supuesto.
545
00:54:07,112 --> 00:54:08,155
Que rom�ntico.
546
00:54:10,574 --> 00:54:14,578
Seguro que lo es, �Porque crees
que Emma y yo nos comprometimos?
547
00:54:19,291 --> 00:54:22,920
Becky, me gustar�a
que fuera tuyo.
548
00:54:36,892 --> 00:54:37,935
Hola, Hucky.
549
00:54:38,560 --> 00:54:41,063
�Aqu� es d�nde has estado?
550
00:54:42,940 --> 00:54:46,193
Sabes, Tom, Injun Joe era
un asesino, pero imagina...
551
00:54:46,193 --> 00:54:49,821
...lo desesperado que se puso
cuando supo que lo delatar�as.
552
00:54:50,364 --> 00:54:52,574
Probablemente est�
ya en otro estado.
553
00:54:52,908 --> 00:54:59,706
Si. Quiz�s alg�n d�a nosotros
nos convirtamos en asesinos.
554
00:55:00,165 --> 00:55:04,253
�Y d�nde has estado desde hace
dos d�as? Te he estado buscando.
555
00:55:04,461 --> 00:55:06,380
He estado en el
granero abandonado.
556
00:55:06,380 --> 00:55:08,757
Es el �nico lugar en
el que puedo quedarme.
557
00:55:08,882 --> 00:55:12,135
Adem�s desde que Injun Joe se
ha ido es muy seguro tambi�n.
558
00:55:19,601 --> 00:55:23,188
No s� t�, pero a mi
me parece muy acogedor.
559
00:55:24,857 --> 00:55:29,069
Llego a casa, y poner
mis cosas en este armario.
560
00:55:30,529 --> 00:55:34,950
Y luego subo all� arriba
a mi cama en la noche.
561
00:55:35,492 --> 00:55:36,535
Vamos, te mostrar�.
562
00:55:46,211 --> 00:55:47,254
Este es un verdadero hogar.
563
00:55:54,303 --> 00:55:56,305
Consigamos una mula
o algo por el estilo.
564
00:56:04,521 --> 00:56:06,690
Ese es el extra�o mudo.
565
00:56:15,240 --> 00:56:19,995
Te dije que no me gusta
y no voy a hacerlo.
566
00:56:20,037 --> 00:56:21,496
C�llate.
567
00:56:21,914 --> 00:56:29,046
La voz de inmediato le causo
escalofr�os a Tom y Huck de inmediato.
568
00:56:30,797 --> 00:56:37,930
Porque no les quedaba dudas de que
esa voz s�lo pod�a ser de una persona.
569
00:56:38,847 --> 00:56:40,766
El Injun Joe.
570
00:56:40,766 --> 00:56:43,644
Te lo repito, esta vez deja
las cosas como est�n.
571
00:56:55,030 --> 00:56:57,324
�Qu� vamos a hacer con todo
el efectivo que nos queda?
572
00:56:58,992 --> 00:57:00,035
No lo s�.
573
00:57:00,744 --> 00:57:02,412
Podemos irnos de aqu�.
574
00:57:03,914 --> 00:57:07,251
No tiene caso tomar un barco
antes de dirigirnos al sur.
575
00:57:08,418 --> 00:57:12,047
620, 000 es mucho peso.
576
00:57:12,798 --> 00:57:16,301
S�, pero esc�chame.
577
00:57:16,969 --> 00:57:19,096
Podr�a pasar un buen tiempo
hasta que sea el momento correcto.
578
00:57:20,138 --> 00:57:21,181
Ag�chate.
579
00:57:21,181 --> 00:57:23,267
Este no es el momento correcto.
580
00:57:23,809 --> 00:57:27,104
Necesitamos enterrarlo y
enterrarlo muy profundo.
581
00:57:42,578 --> 00:57:44,830
Hay madera aqu�.
582
00:57:45,539 --> 00:57:51,879
Deja eso. Ay�dame.
Ve lo que tengo aqu�.
583
00:57:53,463 --> 00:57:56,758
Espera, Joe, d�jame hacerlo.
584
00:57:56,884 --> 00:57:58,468
Vamos, Joe, D�jame.
585
00:58:00,554 --> 00:58:04,308
Es dinero. M�ralo. �Es dinero!
586
00:58:05,017 --> 00:58:07,769
Tiene que haber
cientos de d�lares ah�.
587
00:58:08,604 --> 00:58:10,772
No tienes que hacer
ese �ltimo trabajo.
588
00:58:13,275 --> 00:58:16,570
Eso demuestra que no me
conoces en lo m�s m�nimo.
589
00:58:16,778 --> 00:58:18,238
Esto no es suficiente.
590
00:58:20,741 --> 00:58:23,785
No me gusta cuando alguien m�s
tiene la mano ganadora sobre m�.
591
00:58:25,245 --> 00:58:27,206
Tengo un trabajo que hacer
antes de dejar este lugar.
592
00:58:28,290 --> 00:58:32,336
�Qu� vamos a hacer con esto? �Volverlo
a enterrar o llevarlo a las cuevas?
593
00:58:33,795 --> 00:58:38,217
- V�monos de aqu�.
- Espera.
594
00:58:42,179 --> 00:58:43,764
Hecha todo en la bolsa.
595
00:59:30,769 --> 00:59:33,522
Largu�monos de aqu� antes de que
te arranquen los ojos a picotazos.
596
01:00:18,233 --> 01:00:21,320
Huck. Huck.
597
01:00:29,244 --> 01:00:32,497
Arriba, Huck. Hucky.
598
01:00:35,417 --> 01:00:37,669
�Qu� pasa, Tom?
599
01:00:40,380 --> 01:00:43,967
Sabes, Huck, ese
tesoro nos pertenece.
600
01:00:44,510 --> 01:00:46,720
Ahora si en serio est�s so�ando.
601
01:00:47,554 --> 01:00:52,267
Puede ser, pero estuvimos ah� primero,
por eso nos pertenece a los dos.
602
01:00:54,353 --> 01:00:56,605
Deber�as dec�rselo
al Injun Joe.
603
01:00:57,731 --> 01:01:04,988
Sabes, Huck, no s� porque no se me
ocurri� antes, pero, abajo en las cuevas.
604
01:01:05,405 --> 01:01:08,283
Dir�a que ah� se
llevaron el dinero.
605
01:01:08,992 --> 01:01:11,620
Bueno, yo no voy a bajar ah�.
606
01:01:13,622 --> 01:01:18,210
Bueno, si tu no quieres
ir, al menos c�breme.
607
01:01:21,964 --> 01:01:25,092
Si, si, puedo hacer eso.
608
01:01:26,051 --> 01:01:27,094
Est� bien.
609
01:01:29,304 --> 01:01:30,848
Ahora est�s siendo insensible.
610
01:01:31,181 --> 01:01:34,810
Si no te acobardas,
yo tampoco me acobardo.
611
01:02:43,754 --> 01:02:45,255
V�monos.
612
01:02:49,092 --> 01:02:50,802
Vamos, largu�monos de aqu�.
613
01:02:58,519 --> 01:03:02,856
Al d�a siguiente se realiz� el viaje
anual arqueol�gico de la escuela.
614
01:03:02,856 --> 01:03:08,904
Esta excursi�n llevar�a a los ni�os de
San Petersburgo a las cuevas Mac Douglas.
615
01:03:14,451 --> 01:03:19,164
Estudiantes, �saben cu�l
es el nombre de la cueva?
616
01:03:20,123 --> 01:03:27,381
Abran los ojos y observaran
esos asombrosos grandes ojos.
617
01:03:28,090 --> 01:03:31,677
Si, el nombre de la cueva
es "Los Grandes Ojos. "
618
01:03:32,970 --> 01:03:35,514
Por favor, desde este
momento yo los guiar�.
619
01:03:35,848 --> 01:03:43,063
Y Tom, y t� Becky, hasta atr�s.
Cuento con ustedes dos.
620
01:03:43,689 --> 01:03:48,610
Y recuerden lo que les dije
a todos. Permanezcan juntos.
621
01:03:59,246 --> 01:04:02,624
Y recuerden lo que les dije,
permanezcan juntos.
622
01:04:16,180 --> 01:04:17,764
- �Becky?
- Si.
623
01:04:17,973 --> 01:04:19,933
Te tengo que mostrar
algo. Ven por aqu�.
624
01:04:27,441 --> 01:04:30,444
S�game, mi dama, a las
profundidades de esta cueva.
625
01:04:58,222 --> 01:04:59,890
�No es maravilloso, Tom?
626
01:04:59,890 --> 01:05:03,101
Si, Becky, seguro
que es maravilloso.
627
01:05:11,902 --> 01:05:13,654
Vamos, salgamos
de aqu�, de prisa.
628
01:05:22,412 --> 01:05:25,249
No tengas miedo, Becky,
conmigo nada te pasar�.
629
01:05:25,666 --> 01:05:30,587
Dios m�o. Volvamos, la clase
debe estar busc�ndonos.
630
01:05:31,713 --> 01:05:34,132
Tienes raz�n, Becky,
es hora de volver.
631
01:05:34,132 --> 01:05:35,968
�Crees que podamos
encontrar la salida?
632
01:05:36,009 --> 01:05:38,011
No tengo ni la m�s m�nima idea.
633
01:05:38,428 --> 01:05:40,097
Esa es la menor de
nuestras preocupaciones.
634
01:05:40,722 --> 01:05:43,559
Tenemos que encontrar otra salida
para que no nos pase lo mismo.
635
01:05:43,892 --> 01:05:46,103
- Vamos.
- Est� bien.
636
01:05:50,357 --> 01:05:52,943
Ser� mejor que volvamos
a encender la antorcha.
637
01:05:53,569 --> 01:05:54,611
Sost�n esto.
638
01:06:20,637 --> 01:06:24,892
A la ma�ana siguiente el rumor se
esparci� a toda la congregaci�n,
639
01:06:24,892 --> 01:06:27,186
Y luego al pueblo y eventualmente
la regi�n.
640
01:06:27,895 --> 01:06:30,731
Atrayendo la atenci�n de todos.
641
01:06:30,939 --> 01:06:34,026
Tom Sawyer y Becky
Thatcher no regresaron...
642
01:06:34,026 --> 01:06:37,404
...con el resto del grupo
que fue a las cuevas.
643
01:06:37,404 --> 01:06:40,073
Y no se sab�a nada de
ellos desde entonces.
644
01:06:40,490 --> 01:06:41,867
Pero todav�a deben
estar en la cueva.
645
01:06:41,867 --> 01:06:45,162
Si, deben estar ah�,
tiene que buscarlo.
646
01:06:45,704 --> 01:06:50,042
Si, querida y fue
exactamente lo que hicieron.
647
01:07:00,469 --> 01:07:04,389
Oh, Dios m�o, �y si nunca
logro salir de aqu�?
648
01:07:08,810 --> 01:07:10,646
�Crees que nos
est�n buscando, Tom?
649
01:07:11,522 --> 01:07:15,526
Si, Becky, estoy seguro que
alguien nos est� buscando.
650
01:07:18,028 --> 01:07:19,613
�En qu� est�s pensado Becky?
651
01:07:19,905 --> 01:07:25,035
En morir. En que no
es mi tiempo de morir.
652
01:07:26,578 --> 01:07:27,621
�Becky!
653
01:07:27,621 --> 01:07:29,540
Separ�monos en tres grupos.
654
01:07:30,374 --> 01:07:32,084
Ustedes revisen
las cuevas grandes.
655
01:07:32,417 --> 01:07:34,795
Nosotros nos quedaremos con
las bajas y permanezcan juntos.
656
01:07:34,795 --> 01:07:37,881
- Tengan cuidado.
- �Becky, Tom!
657
01:07:41,009 --> 01:07:42,052
�D�nde est�n?
658
01:07:42,886 --> 01:07:45,180
Nunca vamos a salir de aqu�.
659
01:07:45,180 --> 01:07:47,724
Seguro que s�. Voy a
explorar por ah� y tu...
660
01:07:47,724 --> 01:07:50,269
...qu�date aqu� hasta
que vuelva, �de acuerdo?
661
01:07:50,310 --> 01:07:52,145
No, por favor, no me dejes sola.
662
01:07:52,646 --> 01:07:56,650
Tengo que. Enseguida
vuelvo. Tu qu�date aqu�.
663
01:07:56,650 --> 01:07:57,693
Por favor.
664
01:07:59,278 --> 01:08:00,946
Becky, Tom, �D�nde est�n?
665
01:08:07,411 --> 01:08:09,538
Hay algo por aqu�.
666
01:08:09,830 --> 01:08:13,000
Esto es de Becky.
667
01:08:13,000 --> 01:08:14,585
- �Tom, Becky!
- Permanezcan juntos.
668
01:08:16,670 --> 01:08:19,214
�Hola, hola?
669
01:08:22,342 --> 01:08:23,552
Oiga, estamos por aqu�.
670
01:08:30,642 --> 01:08:33,187
As� que aqu� te has
estado ocultando.
671
01:08:41,862 --> 01:08:43,572
Vamos, Becky,
tenemos que correr.
672
01:08:49,620 --> 01:08:50,662
De prisa.
673
01:08:52,331 --> 01:08:55,876
Es por... no... es por ac�. De prisa.
674
01:08:56,293 --> 01:08:57,336
Est� bien.
675
01:09:17,773 --> 01:09:18,815
Vamos, por aqu�.
676
01:09:21,026 --> 01:09:22,069
Apres�rate.
677
01:09:26,240 --> 01:09:30,994
Algunos cre�an que los j�venes
desaparecidos ni siquiera estaban en...
678
01:09:30,994 --> 01:09:36,124
...la cueva, sino que de alg�n modo
se hab�a ahogado y terminado en el rio.
679
01:09:36,124 --> 01:09:41,129
Y por ello, muchos abandonaron
los esfuerzos de la b�squeda.
680
01:10:40,814 --> 01:10:44,943
Ah� estaba otra vez,
el majestuoso Mississippi.
681
01:10:44,943 --> 01:10:48,947
Interminablemente
poderoso como siempre.
682
01:10:49,865 --> 01:10:56,079
Esa noche fue una de las m�s placenteras
que la ciudad experiment�.
683
01:10:56,622 --> 01:11:02,377
Toda la noche hasta que amaneci�,
todo el pueblo bailo y bebi� y festejo.
684
01:11:03,003 --> 01:11:06,798
Todo en honor de los dos
j�venes que los hab�an...
685
01:11:06,798 --> 01:11:10,385
...tenido tan preocupados
los dos �ltimos d�as.
686
01:11:11,011 --> 01:11:15,891
J�venes que ya estaban sanos y salvo
en sus respectivas camas durmiendo.
687
01:11:16,183 --> 01:11:20,812
Pasar una noche en esas
condiciones no era f�cil de superar.
688
01:11:28,111 --> 01:11:29,613
Detente aqu�, aqu�.
689
01:11:51,718 --> 01:11:53,929
�Ves ese agujero ah�?
690
01:11:54,346 --> 01:11:57,391
Ah� es donde estaba.
691
01:11:57,933 --> 01:12:02,062
Y ahora Hucky es la entrada a
un mundo completamente nuevo.
692
01:12:02,062 --> 01:12:03,397
Ya ver�s.
693
01:12:11,238 --> 01:12:16,994
Por ese agujero salve a Becky
y a m� de una muerte certera.
694
01:12:16,994 --> 01:12:21,039
Y no todo mundo cabe. Es tan
estrecho que apenas y cabes.
695
01:12:21,665 --> 01:12:25,419
Hucky, te puedo asegurar
que esta es la cueva m�s...
696
01:12:25,419 --> 01:12:29,173
...escondida en todos los
Estados Unidos de Am�rica.
697
01:13:00,829 --> 01:13:02,039
- Mira ah�.
- �Qu� es eso?
698
01:13:06,335 --> 01:13:09,922
- No se mueve.
- Es un cad�ver.
699
01:13:09,922 --> 01:13:13,592
- Tiene que ser Windy.
- Si.
700
01:13:14,009 --> 01:13:16,178
Y estoy seguro de que no
muri� de causas naturales.
701
01:13:20,474 --> 01:13:23,393
- El Injun Joe.
- El Injun Joe y ese tesoro.
702
01:13:23,393 --> 01:13:25,562
Lo mat� por codicia.
703
01:13:26,104 --> 01:13:27,147
Vamos.
704
01:13:27,147 --> 01:13:30,567
Y eso fue exactamente
lo que paso.
705
01:13:32,736 --> 01:13:35,072
Por aqu� est� marcado
el n�mero dos romano.
706
01:13:35,489 --> 01:13:37,491
- Ah�.
- Por ah� entonces.
707
01:13:37,533 --> 01:13:38,575
Sost�n esto.
708
01:13:43,872 --> 01:13:44,915
Justo ah�.
709
01:13:54,842 --> 01:13:57,636
Mira esto, Hucky.
710
01:14:08,063 --> 01:14:09,481
�Para qu� quiere los costales?
711
01:14:15,529 --> 01:14:17,948
Oye, Huck, mira aqu�.
712
01:14:17,948 --> 01:14:21,994
En este lugar la tierra
se ve removida.
713
01:14:36,300 --> 01:14:37,759
�Qu� es?
714
01:14:38,051 --> 01:14:39,970
- �T� tambi�n lo escuchaste?
- Seguro.
715
01:14:54,067 --> 01:14:55,110
�El dinero!
716
01:14:57,905 --> 01:15:01,033
- �Somos ricos, somos ricos!
- Saqu�moslo de aqu�.
717
01:15:07,414 --> 01:15:09,166
Vamos, de prisa, Hucky.
718
01:15:26,266 --> 01:15:28,310
Pero que tenemos aqu�.
719
01:15:28,936 --> 01:15:29,978
Se�or Thomas.
720
01:15:32,564 --> 01:15:35,442
El listillo Sawyer y su
amigo bueno para nada.
721
01:15:35,442 --> 01:15:37,653
�Qu� tienen en esa petaca?
722
01:15:37,653 --> 01:15:40,656
Nada, s�lo una l�mpara.
V�ala por usted mismo.
723
01:15:40,656 --> 01:15:43,200
�Qu� iban a hacer con la l�mpara?
724
01:15:44,034 --> 01:15:48,205
Bueno, primero tienes que
frotarla para que funcion�.
725
01:15:48,205 --> 01:15:52,167
Puedes usar tu mano o un trapo o pa�uelo.
Lo que sea que funcione, en serio.
726
01:15:52,167 --> 01:15:54,253
Pero despu�s de
hacerlo un genio sale.
727
01:15:54,253 --> 01:15:56,421
Todo el lugar se llena de
humo y no puedes ver nada.
728
01:15:56,547 --> 01:16:00,259
Pero el genio te concede
todo lo que desees.
729
01:16:00,259 --> 01:16:02,427
Oro, plata, pel�culas, cigarros.
730
01:16:02,845 --> 01:16:06,056
Lo que quiera. De hecho Tom iba
a frotarla, �no es cierto, Tom?
731
01:16:06,765 --> 01:16:10,102
Si, iba a darle una oportunidad.
732
01:16:10,602 --> 01:16:12,396
�Cu�l es el libro del que lo sacaste?
733
01:16:15,315 --> 01:16:17,734
Aladino. Aladino y la
l�mpara maravillosa.
734
01:16:18,277 --> 01:16:20,070
Si, ese es el nombre.
735
01:16:30,706 --> 01:16:33,041
Peque�os cretinos hubieran
tenido un futuro...
736
01:16:33,041 --> 01:16:35,252
...si no se hubieran
metido en mis asuntos.
737
01:16:35,878 --> 01:16:39,423
Pero ahora ni siquiera
una l�mpara va a ayudarlos.
738
01:16:48,473 --> 01:16:49,516
�Oye, Joe!
739
01:16:55,772 --> 01:16:59,443
Escoge el saco de monedas.
740
01:17:31,308 --> 01:17:32,601
�Lista Srta. Douglas?
741
01:17:41,777 --> 01:17:46,406
La viuda, la Srta. Douglas,
le abri� su coraz�n y...
742
01:17:46,406 --> 01:17:51,161
...hogar a Huckleberry y
le ofreci� un mejor futuro.
743
01:17:51,161 --> 01:17:53,080
Becky, �quieres
ver lo que tengo?
744
01:17:53,830 --> 01:17:56,917
Un aparato que te da la hora.
745
01:18:01,088 --> 01:18:02,130
Oye, Tom.
746
01:18:05,676 --> 01:18:08,387
Dado que encontraste
ese cofre del tesoro.
747
01:18:08,804 --> 01:18:12,766
�Algo interesante
queda en las cuevas?
748
01:18:12,808 --> 01:18:15,352
No creo que quede nada m�s.
749
01:18:15,352 --> 01:18:18,480
Exactamente eso,
seguro nada queda.
750
01:18:18,480 --> 01:18:22,860
Tom, de ahora en adelante nada
ocurrir� ah� porque de ahora...
751
01:18:22,860 --> 01:18:26,905
...en adelante hemos tomado
algunas medidas de seguridad.
752
01:18:27,239 --> 01:18:29,449
�Qu� clase de medidas de seguridad?
753
01:18:29,575 --> 01:18:35,038
Indirectamente, gracias a ti, las medidas
de seguridad incluyen, visitas guiadas.
754
01:18:35,038 --> 01:18:37,332
Con conteo constante
de los participantes.
755
01:18:38,083 --> 01:18:40,711
Adem�s hemos cerrado
las entradas a la cueva.
756
01:18:41,003 --> 01:18:43,380
Con puertas reforzadas de metal.
757
01:18:44,006 --> 01:18:49,052
Eso significa que nadie entrar�
sin el permiso de mi oficina.
758
01:18:49,553 --> 01:18:53,724
Y yo personalmente
tengo la llave.
759
01:18:53,724 --> 01:18:57,853
Bueno se�or, creo que alguien
podr�a estar ah� dentro.
760
01:18:58,270 --> 01:19:01,440
�Qui�n podr�a estar ah�?
761
01:19:01,440 --> 01:19:02,482
El Injun Joe.
762
01:19:04,151 --> 01:19:05,736
Cuidado.
Podr�a estar amado.
763
01:19:07,070 --> 01:19:09,323
Ya ha matado antes,
hay que ser precavidos.
764
01:19:11,742 --> 01:19:15,996
Tom quedo conmocionado por lo
que vio. porque sab�a de propia...
765
01:19:15,996 --> 01:19:20,083
...experiencia lo que ese hombre
sufri� en sus horas finales.
766
01:19:20,292 --> 01:19:23,837
Sinti� tristeza, pero tambi�n alivio.
767
01:19:24,046 --> 01:19:28,800
Y ese alivio era m�s fuerte porque
Injun Joe estaba muerto.
768
01:19:36,808 --> 01:19:41,813
Las vacaciones hab�an comenzado
y Tom viaj� con su t�a Polly...
769
01:19:41,813 --> 01:19:46,860
...como cada a�o a ver a sus
familiares rio abajo en San Louis.
770
01:19:49,279 --> 01:19:50,322
Stuart.
771
01:19:51,573 --> 01:19:56,119
Stuart, �podr�as ayudarnos a
subir nuestro equipaje a bordo?
772
01:20:07,798 --> 01:20:11,093
Tom, ven aqu�.
773
01:20:11,718 --> 01:20:14,221
Ya es hora de que subas a bordo.
774
01:20:14,221 --> 01:20:16,723
Ya voy t�a Polly,
s�lo dame un minuto.
775
01:20:17,850 --> 01:20:22,771
S� que es duro, �pero
no es tan duro, �no?
776
01:20:23,105 --> 01:20:27,776
Y aunque te presione un poco
siempre lo hace en tu mejor inter�s.
777
01:20:27,776 --> 01:20:31,238
Y cuando vuelva vamos a comenzar
finalmente nuestra banda Sawyer.
778
01:20:32,406 --> 01:20:36,660
- �Tom!
- Un minuto, t�a Polly, ya voy.
779
01:20:36,702 --> 01:20:37,744
Esa vieja.
780
01:20:43,584 --> 01:20:45,252
Es toda tuya ahora.
781
01:20:46,086 --> 01:20:48,964
La viuda me la iban a confiscar
de todas maneras.
782
01:20:49,590 --> 01:20:50,716
Ya no me sirve.
783
01:20:50,716 --> 01:20:53,844
Bueno, solo hasta
que formemos la banda.
784
01:20:54,469 --> 01:20:57,764
- �Tom Sawyer!
- �S�lo un segundo, t�a Polly!
785
01:21:00,767 --> 01:21:02,352
Cu�date Huckeberry. Nos vemos.
786
01:21:23,248 --> 01:21:29,796
Y de pronto as� de simple,
la diaria vida ritualista...
787
01:21:29,796 --> 01:21:35,761
...regreso a este solitaria
parte del Mississippi.
788
01:21:46,104 --> 01:21:49,733
Luego un d�a el por mucho tiempo
perdido pap� de Huckleberry...
789
01:21:49,733 --> 01:21:52,903
...regres� al pueblo y demando
una parte de la fortuna.
790
01:21:52,903 --> 01:21:56,281
Hucky se dio cuenta que el dinero
no equivale a un final feliz.
791
01:21:57,115 --> 01:22:01,703
Pero logr� escaparse de su padre
y la viuda Douglas, pero m�s...
792
01:22:01,703 --> 01:22:06,834
...importantemente de la llamada
civilizaci�n que a �l no le funcionaba.
793
01:22:07,668 --> 01:22:15,425
Junto con el esclavo fugitivo, Jim, dej�
que el Mississippi lo llevar� muy lejos.
794
01:22:15,425 --> 01:22:20,931
Para vivir libres y sin las restricciones
de la sociedad civilizada.
795
01:22:23,684 --> 01:22:29,773
La Srta. Douglas no quer�a venderme,
pero su hermano no iba a dejarme libre.
796
01:22:30,816 --> 01:22:34,278
No ten�a elecci�n, si no
hubiera terminado muerto.
797
01:22:35,529 --> 01:22:37,281
Ella no hubiera pod�a juntar
el dinero para comprarme.
798
01:22:38,115 --> 01:22:40,951
Adem�s si me vend�a nunca
m�s ver�a a mi esposa e hijos.
799
01:22:40,993 --> 01:22:43,745
Jim, ahora tampoco podr�s ver
a tus hijos y esposa, porque...
800
01:22:43,745 --> 01:22:46,456
...siendo fugitivos tendremos
pocas posibilidades de sobrevivir.
801
01:22:47,583 --> 01:22:50,252
Tengo una soluci�n aqu�.
802
01:22:53,839 --> 01:22:58,385
Esto es un mapa.
803
01:22:59,136 --> 01:23:00,804
Mi boleto hacia la libertad.
804
01:23:01,346 --> 01:23:02,389
Mi libertad.
805
01:23:06,018 --> 01:23:07,060
�Estamos aqu�?
806
01:23:08,228 --> 01:23:12,691
Y si vamos todo el camino hasta
aqu� siguiendo el recorrido...
807
01:23:12,691 --> 01:23:15,986
...del Mississippi hasta
m�s all� de Chicago,
808
01:23:15,986 --> 01:23:17,613
entonces podemos
llegar hasta aqu�.
809
01:23:18,739 --> 01:23:20,490
Podremos llegar hasta
los estados libres.
810
01:23:20,490 --> 01:23:23,994
Y una vez ah� puedo conseguir
un buen trabajo y ganar...
811
01:23:23,994 --> 01:23:27,456
...los suficiente para comprar
a mi familia de regreso.
812
01:23:29,124 --> 01:23:31,502
Jim, Jim, el barco de vapor
viene directo a nosotros.
813
01:23:32,461 --> 01:23:35,255
Oh, no te preocupes amo
Huckleberri, ni nos tocar�
814
01:23:35,255 --> 01:23:36,715
- P�seme el remo.
- Toma.
815
01:24:21,426 --> 01:24:23,428
�Qu� paso con Hucky y Jim?
816
01:24:27,683 --> 01:24:31,270
Recorrieras todo el Mississippi
hacia la ciudad de Carol.
817
01:24:31,311 --> 01:24:34,439
Y ah� abordaron un barco de vapor
para ir a los estados libres.
818
01:24:34,857 --> 01:24:41,697
Pero no se dieron cuenta de donde
empezaban los Estados libres y...
819
01:24:41,697 --> 01:24:48,662
...se adentraron a�n m�s y m�s
profundo en las regiones de esclavos.
820
01:24:48,662 --> 01:24:50,747
�Tom volvi� a ver
a Huck de nuevo?
821
01:24:52,624 --> 01:24:57,462
No, nunca se volvieron a ver.
822
01:25:08,807 --> 01:25:11,310
TRADUCCI�N:
AlteranTimeLordDocko.69680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.