All language subtitles for The.Seven.Relics.of.ill.Omen.2025.EP02.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,100 --> 00:00:08,540 [This is a work of fiction] 2 00:01:01,840 --> 00:01:03,200 [The Seven Relics of ill Omen] 3 00:01:03,200 --> 00:01:05,880 [Adapted from Weiyu's novel, The Seven Relics of ill Omen] 4 00:01:05,920 --> 00:01:08,880 [Episode 2] 5 00:01:11,740 --> 00:01:13,190 Zhang Guanghua? 6 00:01:13,410 --> 00:01:14,470 Who's that? 7 00:01:14,660 --> 00:01:16,030 The person she's looking into 8 00:01:16,660 --> 00:01:18,110 is probably dead. 9 00:01:18,540 --> 00:01:19,590 Dead? 10 00:01:19,770 --> 00:01:21,640 Zhang Guanghua was also from Luoma Lake. 11 00:01:21,820 --> 00:01:24,030 Lived in the same building as Li Yaqing. 12 00:01:24,690 --> 00:01:26,230 After the incident, 13 00:01:27,900 --> 00:01:29,000 he vanished. 14 00:01:30,820 --> 00:01:32,000 He was in Luoma Lake too? 15 00:01:32,660 --> 00:01:33,520 An old acquaintance. 16 00:01:33,970 --> 00:01:36,880 I just want to know where he is. 17 00:01:36,900 --> 00:01:37,830 Money isn't the issue. 18 00:01:38,020 --> 00:01:39,160 It's this photo. 19 00:01:40,460 --> 00:01:41,360 Once it's lost, it's gone forever. 20 00:01:55,180 --> 00:01:55,950 Lost him? 21 00:01:57,660 --> 00:01:58,720 Not my fault. 22 00:01:59,130 --> 00:02:01,670 That kid's extremely surveillance-aware. 23 00:02:01,690 --> 00:02:02,880 And let's be real. 24 00:02:02,900 --> 00:02:04,360 His Hummer's a beast. 25 00:02:04,380 --> 00:02:05,470 Floor it, 26 00:02:05,490 --> 00:02:07,560 and we common folks can't keep up. 27 00:02:09,770 --> 00:02:10,310 Dai, 28 00:02:10,610 --> 00:02:12,560 maybe that kid's into you, 29 00:02:12,740 --> 00:02:14,510 and that's why he did something so wild. 30 00:02:15,090 --> 00:02:16,070 Well, I gotta say, 31 00:02:16,260 --> 00:02:18,000 he looks pretty sharp, doesn't he? 32 00:02:18,260 --> 00:02:19,720 So Luo Ren's the one behind Ma Tuwen. 33 00:02:19,740 --> 00:02:20,280 Maybe you two should... 34 00:02:21,810 --> 00:02:23,190 Move, move! Keep up! 35 00:02:23,210 --> 00:02:24,030 Isn't that his car? 36 00:02:29,530 --> 00:02:30,630 He got away again. 37 00:02:32,930 --> 00:02:34,190 He can run, but he can't hide. 38 00:02:34,810 --> 00:02:35,470 What do you mean? 39 00:02:36,370 --> 00:02:37,630 I know the driver. 40 00:02:37,810 --> 00:02:38,590 Mozzie. 41 00:02:38,610 --> 00:02:40,720 A pretty famous bar singer on Bar Street. 42 00:02:42,180 --> 00:02:43,350 Well, Mr. Cao from Qianjinbei. 43 00:02:44,330 --> 00:02:44,910 You flatter me. 44 00:02:45,050 --> 00:02:46,350 Can you find out where he lives? 45 00:02:46,370 --> 00:02:47,160 Absolutely. 46 00:02:47,530 --> 00:02:48,750 Fine. I'll trust you one more time. 47 00:02:48,770 --> 00:02:49,310 Let's go. 48 00:03:00,930 --> 00:03:02,310 GPS says we're here. 49 00:03:03,020 --> 00:03:04,790 Which one's his place? 50 00:03:05,300 --> 00:03:06,280 Let's take a look around. 51 00:03:08,020 --> 00:03:08,590 Look, 52 00:03:09,650 --> 00:03:10,470 isn't that his car? 53 00:03:14,610 --> 00:03:16,590 Excuse me, is this Building No. 3? 54 00:03:17,140 --> 00:03:18,310 Cen Chunjiao? 55 00:03:19,330 --> 00:03:21,630 Isn't Ms. Cen here today? 56 00:03:21,900 --> 00:03:22,880 She left early, 57 00:03:22,900 --> 00:03:24,880 saying there was an emergency at home. 58 00:03:33,610 --> 00:03:34,190 It's that kid. 59 00:03:36,050 --> 00:03:37,240 He's cutting in here. 60 00:03:46,330 --> 00:03:47,910 What's she doing here? 61 00:03:50,420 --> 00:03:50,960 Let's go. 62 00:04:00,930 --> 00:04:01,510 Take it. 63 00:04:08,490 --> 00:04:11,310 But our inn's on the main street. 64 00:04:11,580 --> 00:04:13,000 So there's a camera 65 00:04:13,700 --> 00:04:15,560 that catches people coming and going. 66 00:04:17,380 --> 00:04:19,070 I had the sense 67 00:04:19,500 --> 00:04:20,560 to keep a backup. 68 00:04:21,650 --> 00:04:23,600 But even the cops couldn't find anything. 69 00:04:24,410 --> 00:04:25,800 When can I get the footage? 70 00:04:26,140 --> 00:04:27,240 I can go home and grab it now. 71 00:04:27,260 --> 00:04:27,830 Just give me the money. 72 00:04:27,850 --> 00:04:28,710 One more thing. 73 00:04:32,380 --> 00:04:33,440 You're sure Liu Shuhai 74 00:04:34,940 --> 00:04:36,120 never mentioned the Xiaoshang River? 75 00:04:36,970 --> 00:04:37,680 No, he didn't. 76 00:04:39,170 --> 00:04:43,360 Just Luoma Lake 77 00:04:44,020 --> 00:04:44,920 and Dalunte'er. 78 00:04:45,850 --> 00:04:48,480 What's up with the Xiaoshang River? 79 00:04:56,170 --> 00:04:57,600 So Wuxia 80 00:04:59,170 --> 00:05:00,560 is real. 81 00:06:18,620 --> 00:06:19,310 Luo Ren? 82 00:06:25,020 --> 00:06:26,240 You've been hanging outside the window. 83 00:06:26,380 --> 00:06:27,150 Must be exhausted. 84 00:06:28,090 --> 00:06:29,510 There are freshly washed strawberries on the table. 85 00:06:29,650 --> 00:06:30,510 Have some to refresh yourself. 86 00:06:30,850 --> 00:06:31,630 Don't thank me. 87 00:06:33,090 --> 00:06:33,630 I... 88 00:06:51,200 --> 00:06:54,240 [Bashu Mansion] 89 00:06:55,850 --> 00:06:56,480 Mr. Li? 90 00:06:58,530 --> 00:06:59,390 Where are you going? 91 00:07:00,410 --> 00:07:01,190 Miss Mu Dai. 92 00:07:02,210 --> 00:07:03,150 The matter is over. 93 00:07:03,500 --> 00:07:04,630 Night flights are cheaper. 94 00:07:04,820 --> 00:07:05,750 So I'm leaving. 95 00:07:07,380 --> 00:07:08,000 Makes sense. 96 00:07:08,170 --> 00:07:09,710 Madam Hong's been urging me to go back. 97 00:07:12,460 --> 00:07:14,510 Thought I'd get some clues this time. 98 00:07:14,770 --> 00:07:15,880 But it's another wasted trip. 99 00:07:18,290 --> 00:07:19,310 For over 20 years, 100 00:07:19,460 --> 00:07:20,680 I've been going on these fruitless trips. 101 00:07:20,700 --> 00:07:21,830 It's always the same. 102 00:07:23,700 --> 00:07:24,600 But thank you anyway. 103 00:07:25,060 --> 00:07:25,950 If it weren't for you, 104 00:07:26,170 --> 00:07:27,600 I would have even lost that photo. 105 00:07:28,850 --> 00:07:29,560 I'm off now. 106 00:07:30,020 --> 00:07:30,600 Mr. Li, 107 00:07:31,900 --> 00:07:33,120 what time is your flight? 108 00:07:35,020 --> 00:07:35,710 Something wrong? 109 00:07:36,260 --> 00:07:37,310 Let me buy you a drink. 110 00:07:41,970 --> 00:07:42,680 Mr. Li, 111 00:07:43,090 --> 00:07:44,270 can you tell me 112 00:07:44,290 --> 00:07:46,120 about that case from two years ago? 113 00:07:54,940 --> 00:07:55,750 It happened 114 00:07:57,850 --> 00:07:59,150 at the Xiaoshang River. 115 00:08:00,520 --> 00:08:01,720 But to understand it fully, 116 00:08:02,640 --> 00:08:04,240 we have to go back to Luoma Lake. 117 00:08:05,560 --> 00:08:07,080 Every year on the anniversary of that incident, 118 00:08:09,240 --> 00:08:10,760 I visit the scene. 119 00:08:13,360 --> 00:08:14,200 I don't do anything special. 120 00:08:15,560 --> 00:08:17,120 Just stroll around inside 121 00:08:17,520 --> 00:08:18,560 and remind myself 122 00:08:19,360 --> 00:08:20,200 not to give up. 123 00:08:21,120 --> 00:08:22,160 For over 20 years now, 124 00:08:23,120 --> 00:08:24,120 it's become a habit. 125 00:08:25,200 --> 00:08:26,000 That day 126 00:08:27,520 --> 00:08:29,560 marked exactly 20 years since the Luoma Lake case. 127 00:08:32,640 --> 00:08:34,000 It was also Yaqing's birthday. 128 00:08:35,840 --> 00:08:39,240 I was smoking in the hallway... 129 00:08:46,360 --> 00:08:48,600 when I saw a strange man 130 00:08:48,600 --> 00:08:50,000 enter Yaqing's place. 131 00:09:03,400 --> 00:09:04,400 What was he doing there? 132 00:09:05,640 --> 00:09:07,000 I didn't dare get too close. 133 00:09:08,280 --> 00:09:10,280 But through the crack of the door, I could vaguely see him 134 00:09:14,360 --> 00:09:15,280 running his hand 135 00:09:17,160 --> 00:09:19,040 over the nail holes 136 00:09:19,040 --> 00:09:20,280 on the wall. 137 00:09:22,480 --> 00:09:23,160 It was like... 138 00:09:25,520 --> 00:09:29,120 It was like he was reliving old memories. 139 00:09:31,240 --> 00:09:32,440 And he seemed to be enjoying it. 140 00:09:36,560 --> 00:09:37,400 You know 141 00:09:38,120 --> 00:09:39,600 how some psychopathic murderers 142 00:09:39,960 --> 00:09:42,120 return to crime scenes on anniversaries 143 00:09:42,120 --> 00:09:43,520 to savor the moment? 144 00:09:44,160 --> 00:09:44,840 Anyway, 145 00:09:45,360 --> 00:09:46,520 he just showed up like that 146 00:09:47,000 --> 00:09:48,440 on that day. 147 00:09:48,880 --> 00:09:50,720 No way he wasn't connected. 148 00:09:50,840 --> 00:09:51,840 Then why didn't you arrest him? 149 00:09:54,360 --> 00:09:56,000 I was not a cop anymore. 150 00:09:56,920 --> 00:09:57,640 And 151 00:09:58,600 --> 00:10:00,200 gut feelings aren't evidence. 152 00:10:01,640 --> 00:10:02,920 I decided to keep an eye on him instead. 153 00:10:03,280 --> 00:10:04,960 So I followed him cautiously all the way 154 00:10:05,360 --> 00:10:06,640 to the Xiaoshang River. 155 00:10:07,160 --> 00:10:08,880 The Xiaoshang River? 156 00:10:09,800 --> 00:10:10,880 You're sure Liu Shuhai 157 00:10:12,360 --> 00:10:13,560 never mentioned the Xiaoshang River? 158 00:10:13,640 --> 00:10:14,360 No, he didn't. 159 00:10:15,560 --> 00:10:17,440 I tracked him to the Xiaoshang River 160 00:10:17,920 --> 00:10:19,240 and searched for days. 161 00:10:20,080 --> 00:10:23,040 Finally, I spotted him in a shop. 162 00:10:40,640 --> 00:10:42,600 When I went inside, 163 00:10:43,680 --> 00:10:45,760 I found the whole family was dead. 164 00:10:46,560 --> 00:10:49,440 The murderer was tying up the bodies with fishing line. 165 00:10:50,280 --> 00:10:52,000 All I could think of was 166 00:10:52,320 --> 00:10:53,840 not letting him escape again. 167 00:10:53,840 --> 00:10:56,400 At least, I had to knock him out. 168 00:10:59,560 --> 00:11:01,600 I hit him hard in the head, 169 00:11:02,000 --> 00:11:03,680 but he was unharmed. 170 00:11:04,080 --> 00:11:05,840 His strength was unnatural. 171 00:11:08,400 --> 00:11:10,240 He beat me half to death. 172 00:11:12,240 --> 00:11:15,040 Then suddenly, a fire broke out. 173 00:11:15,520 --> 00:11:17,520 It distracted him just long enough for me to pin him down. 174 00:11:20,600 --> 00:11:23,000 Unexpectedly, someone attacked me from behind. 175 00:11:23,680 --> 00:11:25,000 And the next thing I knew, 176 00:11:25,960 --> 00:11:27,200 I woke up in a hospital bed. 177 00:11:27,760 --> 00:11:29,200 Who took you there? 178 00:11:30,680 --> 00:11:31,440 No idea. 179 00:11:33,320 --> 00:11:35,440 Neither the doctors nor nurses 180 00:11:36,200 --> 00:11:37,240 got a clear look. 181 00:11:46,040 --> 00:11:47,520 After I was discharged, 182 00:11:48,520 --> 00:11:49,240 I heard 183 00:11:50,120 --> 00:11:52,160 the shop was a mutton shop. 184 00:11:52,440 --> 00:11:53,680 Flames leaped out of the stove 185 00:11:54,080 --> 00:11:56,200 when the late-night soup boiling went wrong. 186 00:11:56,800 --> 00:11:58,280 Half of the alley was burned down. 187 00:11:58,280 --> 00:11:59,720 By the time the fire was put out, 188 00:12:01,880 --> 00:12:02,760 almost nothing was left 189 00:12:04,160 --> 00:12:05,880 of that family. 190 00:12:06,440 --> 00:12:08,360 So did this matter just end up unresolved? 191 00:12:08,760 --> 00:12:09,680 Didn't you call the police? 192 00:12:09,680 --> 00:12:10,880 My head injury 193 00:12:11,800 --> 00:12:13,360 left my memories scrambled for quite a while. 194 00:12:14,720 --> 00:12:15,720 It took me nearly half a year 195 00:12:15,720 --> 00:12:16,760 to piece together 196 00:12:16,760 --> 00:12:18,200 that night. 197 00:12:18,720 --> 00:12:19,920 I thought about reporting it. 198 00:12:20,760 --> 00:12:21,720 But firstly, 199 00:12:22,400 --> 00:12:23,720 the case had already been closed. 200 00:12:24,480 --> 00:12:25,160 Secondly, 201 00:12:26,800 --> 00:12:28,560 I had no solid evidence. 202 00:12:30,120 --> 00:12:32,400 I couldn't even recall what the murderer looked like. 203 00:12:33,000 --> 00:12:34,880 If you'd been knocked out at the scene, 204 00:12:34,880 --> 00:12:36,400 the police should have taken you away 205 00:12:36,400 --> 00:12:37,640 for questioning. 206 00:12:37,640 --> 00:12:38,640 But they didn't, 207 00:12:38,640 --> 00:12:39,520 which suggests that you were already 208 00:12:39,520 --> 00:12:40,880 removed from the scene 209 00:12:40,880 --> 00:12:42,840 and might have been taken to the hospital. 210 00:12:43,600 --> 00:12:46,240 But he's a serial killer. 211 00:12:46,880 --> 00:12:48,800 Why would he have let you off? 212 00:12:49,320 --> 00:12:50,000 Exactly. 213 00:12:51,520 --> 00:12:53,120 If he was the murderer, 214 00:12:54,640 --> 00:12:56,400 I should've died in that fire. 215 00:12:57,360 --> 00:12:58,920 Maybe that young man 216 00:12:59,760 --> 00:13:01,160 wasn't in cahoots with the murderer? 217 00:13:01,760 --> 00:13:03,640 Whether they were accomplices or not, 218 00:13:03,880 --> 00:13:04,920 he's a key figure. 219 00:13:05,240 --> 00:13:05,920 Mr. Li, 220 00:13:06,160 --> 00:13:06,960 you saw his face 221 00:13:06,960 --> 00:13:08,480 before you were knocked out. 222 00:13:08,600 --> 00:13:09,600 Sketch it. 223 00:13:09,920 --> 00:13:11,080 Even a rough likeness would help. 224 00:13:11,360 --> 00:13:13,040 You think I haven't tried? 225 00:13:13,760 --> 00:13:15,640 But I just can't recall that face. 226 00:13:16,080 --> 00:13:17,520 Sometimes when I push too hard, 227 00:13:18,320 --> 00:13:19,680 my head feels like it's splitting open. 228 00:13:24,720 --> 00:13:26,200 Have you tried hypnosis? 229 00:13:26,440 --> 00:13:27,720 How can we believe 230 00:13:27,720 --> 00:13:28,840 in such unorthodox stuff? 231 00:13:29,040 --> 00:13:29,720 Mr. Li, 232 00:13:29,720 --> 00:13:31,320 hypnosis is legitimate science. 233 00:13:31,640 --> 00:13:33,960 It can help bring your subconscious back to the scene 234 00:13:33,960 --> 00:13:35,640 and aid in scene reconstruction. 235 00:13:35,720 --> 00:13:36,680 It's very useful. 236 00:13:37,000 --> 00:13:38,720 I've had hypnotherapy before. 237 00:13:38,720 --> 00:13:40,440 I even studied it out of interest. 238 00:13:41,280 --> 00:13:42,120 Miss Mu Dai, 239 00:13:42,960 --> 00:13:43,960 since you've learned about it, 240 00:13:44,280 --> 00:13:45,400 maybe you could try it on me? 241 00:13:45,400 --> 00:13:46,120 I trust you. 242 00:13:46,280 --> 00:13:47,280 No, absolutely not. 243 00:13:47,680 --> 00:13:49,000 My skills 244 00:13:49,280 --> 00:13:50,280 are too amateurish. 245 00:13:50,680 --> 00:13:51,840 You can go to Mr. Wan. 246 00:13:51,840 --> 00:13:53,840 He'll find you the most suitable person. 247 00:13:55,600 --> 00:13:56,480 Oh, Mr. Li, 248 00:13:56,680 --> 00:13:57,880 one more thing. 249 00:13:58,120 --> 00:14:00,360 Did Professor Li only have one daughter? 250 00:14:02,160 --> 00:14:03,920 Yaqing had a twin sister. 251 00:14:04,400 --> 00:14:05,640 She was kidnapped at the age of two. 252 00:14:06,160 --> 00:14:07,040 She's never been found. 253 00:14:09,280 --> 00:14:11,600 [Prosperous Business] 254 00:14:11,680 --> 00:14:12,600 Hello, Madam Hong. 255 00:14:13,000 --> 00:14:13,680 Mu Dai, 256 00:14:14,400 --> 00:14:15,840 when are you coming back? 257 00:14:16,400 --> 00:14:17,720 Haven't seen you in days. 258 00:14:17,720 --> 00:14:19,120 I miss you. 259 00:14:19,320 --> 00:14:19,960 Madam Hong, 260 00:14:20,360 --> 00:14:21,600 did you go to worship again? 261 00:14:21,680 --> 00:14:23,120 Sharp ears. 262 00:14:23,480 --> 00:14:24,160 Madam Hong, 263 00:14:24,240 --> 00:14:25,680 this trip wasn't in vain. 264 00:14:25,920 --> 00:14:26,680 I got much 265 00:14:26,680 --> 00:14:28,320 valuable information from Mr. Li. 266 00:14:28,680 --> 00:14:29,720 Well, 267 00:14:30,080 --> 00:14:32,280 Mr. Li said the murderer wasn't dead. 268 00:14:32,280 --> 00:14:33,640 When he committed the crime two years ago, 269 00:14:33,640 --> 00:14:35,000 he even fought with Mr. Li. 270 00:14:36,120 --> 00:14:37,520 Not dead? 271 00:14:38,480 --> 00:14:39,680 Really? 272 00:14:39,800 --> 00:14:40,480 Of course. 273 00:14:41,080 --> 00:14:42,560 Why is that surprising? 274 00:14:42,880 --> 00:14:44,520 Madam Hong, what's wrong? 275 00:14:49,120 --> 00:14:50,760 Madam Hong? Madam Hong! 276 00:14:54,320 --> 00:14:55,600 Dai, where are you going? 277 00:14:55,600 --> 00:14:56,600 Back to Lixi. 278 00:14:56,600 --> 00:14:57,480 To Lixi? 279 00:14:57,480 --> 00:14:58,080 Hey, don't. 280 00:14:58,080 --> 00:14:58,880 Stay a few more days. 281 00:14:58,920 --> 00:14:59,800 I'll treat you to a meal. 282 00:15:00,360 --> 00:15:01,040 Maybe next time. 283 00:15:01,280 --> 00:15:02,120 I'm in a hurry. 284 00:15:02,520 --> 00:15:03,120 Next time? 285 00:15:03,120 --> 00:15:04,040 So you'll be back? 286 00:15:09,240 --> 00:15:10,320 Sir, to the airport. 287 00:15:14,080 --> 00:15:17,840 [Lixi] 288 00:15:19,280 --> 00:15:21,160 Excuse me, make way. 289 00:15:36,280 --> 00:15:36,960 Madam Hong. 290 00:15:40,200 --> 00:15:40,960 Mu Dai. 291 00:15:40,960 --> 00:15:42,320 You've been asleep forever. 292 00:15:42,320 --> 00:15:43,160 Are you alright? 293 00:15:43,960 --> 00:15:45,160 When did you get back? 294 00:15:45,440 --> 00:15:46,480 A while ago. 295 00:15:47,200 --> 00:15:48,080 I'm fine. 296 00:15:48,720 --> 00:15:49,360 Just 297 00:15:50,960 --> 00:15:52,680 got dizzy 298 00:15:52,680 --> 00:15:53,960 from the sun today. 299 00:15:54,200 --> 00:15:55,720 And I got grazed by a car. 300 00:15:56,120 --> 00:15:56,960 But I'm okay, really. 301 00:15:56,960 --> 00:15:57,760 Don't worry. 302 00:15:57,760 --> 00:15:58,840 I'm glad you're okay. 303 00:15:59,520 --> 00:16:00,240 Go ahead. 304 00:16:00,240 --> 00:16:00,800 Alright. 305 00:16:01,080 --> 00:16:02,480 I'll go check on things downstairs. 306 00:16:02,600 --> 00:16:03,560 Call me if you need anything. 307 00:16:31,840 --> 00:16:34,440 [Zhang Guanghua] 308 00:17:03,840 --> 00:17:06,800 [Destiny Bar] 309 00:17:07,560 --> 00:17:08,400 Let's play this. 310 00:17:08,400 --> 00:17:09,320 Why leave so early? 311 00:17:09,320 --> 00:17:11,080 We've finished half the bottle. 312 00:17:12,400 --> 00:17:13,240 Drinking with you, 313 00:17:13,240 --> 00:17:14,560 I'd finish a whole bottle. 314 00:17:14,840 --> 00:17:16,400 This is expensive stuff. 315 00:17:16,400 --> 00:17:17,840 Don't you feel like you're at a loss? 316 00:17:19,520 --> 00:17:20,080 Not at all. 317 00:17:29,680 --> 00:17:30,400 Honey. 318 00:17:30,960 --> 00:17:31,600 Honey? 319 00:17:38,480 --> 00:17:39,120 I'm right here. 320 00:17:44,840 --> 00:17:46,440 Haven't learned your lesson yet, huh? 321 00:17:46,640 --> 00:17:47,200 No. 322 00:17:47,840 --> 00:17:49,040 No, no... 323 00:17:49,840 --> 00:17:50,360 She's just... 324 00:17:50,360 --> 00:17:51,120 Let me see. 325 00:17:55,880 --> 00:17:57,520 Macanllan? 326 00:17:58,280 --> 00:17:58,960 Macallan. 327 00:17:59,680 --> 00:18:01,200 Changed one letter and you got the girl? 328 00:18:01,360 --> 00:18:01,960 No. 329 00:18:03,320 --> 00:18:03,960 You... 330 00:18:04,440 --> 00:18:06,160 You scumbag, shameless bastard! 331 00:18:06,880 --> 00:18:07,800 No, wait. 332 00:18:07,800 --> 00:18:08,400 I... 333 00:18:08,400 --> 00:18:08,960 Get lost! 334 00:18:08,960 --> 00:18:09,600 My feelings for you are real. 335 00:18:09,600 --> 00:18:10,280 I... 336 00:18:10,360 --> 00:18:11,400 There's nothing between her... 337 00:18:11,800 --> 00:18:12,400 Let go. 338 00:18:12,600 --> 00:18:13,200 Honey, 339 00:18:13,400 --> 00:18:14,760 aren't you going after her? 340 00:18:15,200 --> 00:18:16,080 Lady Dai, 341 00:18:16,240 --> 00:18:17,520 don't call me that. 342 00:18:17,520 --> 00:18:18,800 I don't deserve such a title. 343 00:18:19,680 --> 00:18:21,000 I... I'll chase her! 344 00:18:21,600 --> 00:18:22,800 I can't. 345 00:18:22,800 --> 00:18:24,280 I just can't. 346 00:18:26,200 --> 00:18:27,400 Just kidding. Testing your skills. 347 00:18:27,800 --> 00:18:28,480 Then let me set your bones right. 348 00:18:28,480 --> 00:18:29,200 Ow, that hurts! 349 00:18:29,520 --> 00:18:30,720 I'm an excellent bonesetter. 350 00:18:31,480 --> 00:18:31,960 I... 351 00:18:34,040 --> 00:18:34,880 Lady Dai, 352 00:18:34,880 --> 00:18:36,240 I can't handle your eight years of skills. 353 00:18:36,240 --> 00:18:37,040 My hand is gonna break. 354 00:18:37,560 --> 00:18:38,440 Help me! 355 00:18:38,440 --> 00:18:39,480 Someone help me. 356 00:18:39,480 --> 00:18:40,160 - Help! - Mu Dai. 357 00:18:40,360 --> 00:18:40,760 No. 358 00:18:40,760 --> 00:18:41,320 Mu Dai. 359 00:18:42,120 --> 00:18:43,360 What nonsense are you up to? 360 00:18:43,360 --> 00:18:44,120 Madam Hong. 361 00:18:44,120 --> 00:18:45,280 Let go of him. 362 00:18:50,120 --> 00:18:51,880 Don't always bully Thirteen-Thousand. 363 00:18:52,160 --> 00:18:53,520 I'm not bullying him. 364 00:18:54,320 --> 00:18:56,280 Mr. Zhang's been bustling around. 365 00:18:56,280 --> 00:18:57,880 Let him go and give a hand. 366 00:18:57,880 --> 00:18:58,720 Exactly. 367 00:18:58,720 --> 00:19:00,200 Go on, chase her. 368 00:19:00,200 --> 00:19:00,840 Come upstairs. 369 00:19:00,840 --> 00:19:01,720 I need to talk to you. 370 00:19:06,280 --> 00:19:07,720 Chase her my ass. 371 00:19:12,080 --> 00:19:12,800 You witch! 372 00:19:13,080 --> 00:19:14,160 I'm magnanimous. 373 00:19:14,160 --> 00:19:15,560 I won't stoop to your level. 374 00:19:17,360 --> 00:19:18,200 But really, Mr. Zhang 375 00:19:18,200 --> 00:19:19,520 should've warned me 376 00:19:19,520 --> 00:19:20,320 the witch was back. 377 00:19:22,440 --> 00:19:25,080 Don't always pick on Thirteen-Thousand. 378 00:19:25,600 --> 00:19:26,240 Look at you. 379 00:19:26,400 --> 00:19:28,200 Always calling him Thirteen-Thousand. 380 00:19:28,840 --> 00:19:30,400 I've even forgotten his real name. 381 00:19:30,800 --> 00:19:33,320 I call him that to remind him 382 00:19:34,000 --> 00:19:35,840 you paid his debt of 13,000 yuan, 383 00:19:35,840 --> 00:19:37,120 and he should be grateful. 384 00:19:37,120 --> 00:19:37,880 He owes you that. 385 00:19:37,880 --> 00:19:39,360 That wasn't for free. 386 00:19:39,640 --> 00:19:41,000 For 13,000 yuan, 387 00:19:41,000 --> 00:19:43,200 he has to work in my bar for a whole year. 388 00:19:43,400 --> 00:19:45,280 Fair trade. 389 00:19:46,040 --> 00:19:47,120 Work for a whole year? 390 00:19:47,520 --> 00:19:48,560 Just wait and see. 391 00:19:48,880 --> 00:19:49,640 He'll skim profits 392 00:19:49,640 --> 00:19:51,920 and cook the books throughout this year. 393 00:19:52,240 --> 00:19:52,920 That schemer 394 00:19:52,920 --> 00:19:54,840 never loses money. 395 00:19:57,160 --> 00:19:57,760 Madam Hong, 396 00:19:58,360 --> 00:19:59,560 I thought you were asleep. 397 00:19:59,640 --> 00:20:00,600 Why are you up? 398 00:20:02,040 --> 00:20:03,520 Professor Li's case 399 00:20:03,680 --> 00:20:05,320 weighs on me 400 00:20:05,760 --> 00:20:06,760 like a stone. 401 00:20:08,440 --> 00:20:10,640 Tell me everything you've learned. 402 00:20:10,960 --> 00:20:12,680 Or I'll never sleep. 403 00:20:13,760 --> 00:20:16,600 How old was the murderer Li Tan saw 404 00:20:17,040 --> 00:20:18,000 at the Xiaoshang River? 405 00:20:19,520 --> 00:20:20,280 And how tall? 406 00:20:20,880 --> 00:20:21,720 Not very tall. 407 00:20:22,080 --> 00:20:23,040 About 408 00:20:24,600 --> 00:20:25,360 this tall. 409 00:20:28,200 --> 00:20:29,080 That can't be right. 410 00:20:29,480 --> 00:20:30,320 What's wrong? 411 00:20:31,800 --> 00:20:32,440 Nothing. 412 00:20:34,400 --> 00:20:35,400 No, thanks. 413 00:20:35,680 --> 00:20:36,560 I'm full. 414 00:20:40,600 --> 00:20:47,800 [Destiny Bar] 415 00:20:48,360 --> 00:20:50,480 What a beautiful new day. 416 00:21:01,120 --> 00:21:01,600 [For Mu Dai] 417 00:21:01,640 --> 00:21:02,440 For the witch? 418 00:21:05,960 --> 00:21:08,760 You're that excited over a package? 419 00:21:09,240 --> 00:21:11,640 You'll never understand the joy of unboxing. 420 00:21:11,720 --> 00:21:13,240 But I know the pleasure of wiping tables. 421 00:21:17,840 --> 00:21:18,880 Where's the tracking number? 422 00:21:18,880 --> 00:21:20,080 Is this even a delivery? 423 00:21:20,160 --> 00:21:20,840 Who sent it? 424 00:21:20,840 --> 00:21:21,720 Anonymous? 425 00:21:22,480 --> 00:21:24,480 Maybe from your admirer? 426 00:21:26,520 --> 00:21:28,120 I found it by the door this morning. 427 00:21:28,120 --> 00:21:29,400 Didn't pay attention to the tracking number. 428 00:21:30,680 --> 00:21:33,440 [For Mu Dai] 429 00:21:42,200 --> 00:21:43,440 You've been hanging outside the window. 430 00:21:43,600 --> 00:21:44,360 Must be exhausted. 431 00:21:45,280 --> 00:21:46,680 There are freshly washed strawberries on the table. 432 00:21:46,840 --> 00:21:47,680 Have some to refresh yourself. 433 00:21:48,040 --> 00:21:48,720 Don't thank me. 434 00:21:58,560 --> 00:21:59,320 Mr. Li. 435 00:21:59,880 --> 00:22:01,000 The hypnosis worked. 436 00:22:01,360 --> 00:22:02,440 We've got a portrait. 437 00:22:02,440 --> 00:22:03,080 Really? 438 00:22:17,640 --> 00:22:18,800 So this is Luo Ren? 439 00:22:18,920 --> 00:22:21,440 And he's in cahoots with the murderer of the Luoma Lake case? 440 00:22:23,280 --> 00:22:24,440 He seems too young. 441 00:22:24,520 --> 00:22:26,200 The case is over 20 years old. 442 00:22:26,200 --> 00:22:27,840 Maybe he's the son of the murderer. 443 00:22:28,360 --> 00:22:29,120 Impossible. 444 00:22:31,520 --> 00:22:32,680 Why? 445 00:22:33,080 --> 00:22:34,840 This Luo Ren guy is really suspicious. 446 00:22:35,400 --> 00:22:36,600 He followed me 447 00:22:36,600 --> 00:22:37,640 when I was in Wujiang. 448 00:22:37,640 --> 00:22:40,160 Then he bribed Cen Chunjiao to intercept the information. 449 00:22:40,240 --> 00:22:42,040 Now he's come to Lixi. 450 00:22:42,200 --> 00:22:43,800 He can't be here as a tourist, right? 451 00:22:44,480 --> 00:22:46,000 It's natural for me to be concerned 452 00:22:46,000 --> 00:22:47,160 about my teacher's case. 453 00:22:47,600 --> 00:22:48,560 They'd target me 454 00:22:49,200 --> 00:22:50,600 just for that? 455 00:22:51,440 --> 00:22:52,320 Unlikely. 456 00:22:58,400 --> 00:22:59,000 Madam Hong, 457 00:23:00,200 --> 00:23:00,840 stop pretending. 458 00:23:01,960 --> 00:23:03,000 I know everything. 459 00:23:03,080 --> 00:23:03,960 Know what? 460 00:23:04,680 --> 00:23:05,720 He wasn't just your teacher. 461 00:23:06,960 --> 00:23:08,680 You're Professor Li's daughter, aren't you? 462 00:23:11,080 --> 00:23:11,960 How do you know? 463 00:23:12,200 --> 00:23:13,040 Is it that hard to guess? 464 00:23:14,240 --> 00:23:16,240 I saw the photo in Li Tan's wallet. 465 00:23:16,600 --> 00:23:18,400 Li Yaqing looks exactly like you. 466 00:23:20,480 --> 00:23:21,080 Are you okay? 467 00:23:21,080 --> 00:23:21,680 I'm fine. 468 00:23:22,440 --> 00:23:23,120 Then I learned 469 00:23:23,120 --> 00:23:25,120 the professor had twins. 470 00:23:25,200 --> 00:23:26,880 One of them was kidnapped at the age of two. 471 00:23:26,880 --> 00:23:28,280 And that was you, wasn't it? 472 00:23:29,840 --> 00:23:31,280 Later, when you grew up, you returned home 473 00:23:31,280 --> 00:23:32,840 and discovered that something had happened. 474 00:23:33,040 --> 00:23:34,840 So you've been investigating ever since, right? 475 00:23:36,200 --> 00:23:37,800 Why keep this from me? 476 00:23:38,240 --> 00:23:40,440 You're keeping me at arm's length. 477 00:23:42,160 --> 00:23:43,440 You clever little thing. 478 00:23:43,840 --> 00:23:45,120 Nothing can escape your notice. 479 00:23:49,080 --> 00:23:49,880 But 480 00:23:50,240 --> 00:23:52,320 I think this matter is quite serious. 481 00:23:52,640 --> 00:23:53,400 Just think about it. 482 00:23:53,400 --> 00:23:54,920 The murderer has committed so many cases. 483 00:23:54,920 --> 00:23:55,960 He always slaughtered entire families. 484 00:23:56,640 --> 00:23:58,760 He must be somewhat psychopathic. 485 00:23:59,440 --> 00:24:02,360 Maybe he's found out you slipped through 486 00:24:02,960 --> 00:24:04,960 and wants 487 00:24:05,280 --> 00:24:06,320 to finish the job? 488 00:24:08,200 --> 00:24:09,400 You might be right. 489 00:24:10,280 --> 00:24:12,640 But now that he's found me, 490 00:24:13,920 --> 00:24:15,240 can I escape? 491 00:24:15,960 --> 00:24:17,120 Why not? 492 00:24:17,440 --> 00:24:18,840 Where there's a will, there's a way. 493 00:24:19,080 --> 00:24:20,440 Maybe I can catch him 494 00:24:20,600 --> 00:24:21,760 and bring him to justice. 495 00:24:22,440 --> 00:24:24,200 From now on, we'll check security every night. 496 00:24:25,160 --> 00:24:26,560 Can't let our guard down. 497 00:24:32,360 --> 00:24:34,280 Who's calling me this late? 498 00:24:37,960 --> 00:24:38,800 Hello. 499 00:24:40,960 --> 00:24:41,560 Hello? 500 00:24:42,440 --> 00:24:43,560 I won't be coming tonight. 501 00:24:44,280 --> 00:24:45,160 Rest early. 502 00:24:46,280 --> 00:24:47,000 See you tomorrow. 503 00:24:54,160 --> 00:24:55,440 How arrogant. 504 00:24:56,360 --> 00:24:57,400 "See you tomorrow"? 505 00:24:58,080 --> 00:24:59,240 Think I'm some pushover? 506 00:24:59,240 --> 00:25:00,240 You wish! 507 00:25:19,640 --> 00:25:21,520 Only losers resort to bluffing. 508 00:25:22,240 --> 00:25:23,120 I'll be waiting for you. 509 00:25:24,720 --> 00:25:26,720 [Destiny Bar] 510 00:25:29,560 --> 00:25:30,200 Ma'am, 511 00:25:30,560 --> 00:25:31,400 excuse me... 512 00:25:34,600 --> 00:25:35,360 Who are you calling? 513 00:25:35,960 --> 00:25:36,720 Chubby. 514 00:25:37,080 --> 00:25:38,000 My bad, handsome. 515 00:25:38,240 --> 00:25:39,000 May I ask 516 00:25:39,360 --> 00:25:40,360 if Mu Dai lives here? 517 00:25:40,600 --> 00:25:41,240 Mu Dai? 518 00:25:42,080 --> 00:25:42,920 You're looking for her? 519 00:25:50,280 --> 00:25:51,360 What are you doing here? 520 00:25:51,360 --> 00:25:52,160 Came to see you. 521 00:25:56,520 --> 00:25:58,640 What happened to your face? 522 00:25:58,640 --> 00:26:00,400 Get caught stealing 523 00:26:00,480 --> 00:26:01,240 and beaten up? 524 00:26:01,480 --> 00:26:02,800 Oh, come on. 525 00:26:02,800 --> 00:26:04,560 That's downright slander. 526 00:26:05,200 --> 00:26:06,920 Long story. 527 00:26:07,400 --> 00:26:09,120 Those scumbags I hang out with 528 00:26:09,440 --> 00:26:10,560 crossed the line. 529 00:26:10,920 --> 00:26:12,520 They acted in the hospital 530 00:26:12,520 --> 00:26:14,120 and targeted the elderly. 531 00:26:14,560 --> 00:26:15,480 You know 532 00:26:15,480 --> 00:26:17,080 what their money is for. 533 00:26:17,480 --> 00:26:19,040 For saving their lives. 534 00:26:19,040 --> 00:26:20,920 Stealing their money is just evil. 535 00:26:21,320 --> 00:26:22,160 So I tried to stop them. 536 00:26:22,800 --> 00:26:23,640 But they wouldn't stop 537 00:26:23,800 --> 00:26:24,640 and even turned on me. 538 00:26:25,520 --> 00:26:26,240 Yeah right. 539 00:26:26,640 --> 00:26:27,760 Since when do you have a conscience? 540 00:26:28,040 --> 00:26:28,960 True story. 541 00:26:29,640 --> 00:26:30,960 I wouldn't indulge them. 542 00:26:31,160 --> 00:26:32,600 I fought with them right away. 543 00:26:32,960 --> 00:26:34,080 Being a bulk helped. 544 00:26:35,120 --> 00:26:36,640 But the commotion 545 00:26:36,640 --> 00:26:37,840 attracted the cops. 546 00:26:38,480 --> 00:26:39,160 Mu Dai, 547 00:26:39,440 --> 00:26:41,360 is this your out-of-town friend? 548 00:26:42,280 --> 00:26:43,360 This is Cao Yanhua. 549 00:26:43,360 --> 00:26:44,320 And this is Madam Hong. 550 00:26:44,600 --> 00:26:45,160 Madam. 551 00:26:45,160 --> 00:26:45,720 Hello. 552 00:26:45,720 --> 00:26:46,360 Nice to meet you. 553 00:26:46,760 --> 00:26:47,800 That's Mr. Zhang over there. 554 00:26:48,360 --> 00:26:49,760 Oh, guess you're her husband. 555 00:26:49,760 --> 00:26:50,800 No, no. 556 00:26:50,880 --> 00:26:52,080 He helps out here. 557 00:26:53,520 --> 00:26:54,320 This is Thirteen-Thousand. 558 00:26:54,680 --> 00:26:55,040 Hello. 559 00:26:55,040 --> 00:26:55,560 We've met. 560 00:26:55,840 --> 00:26:56,520 Yeah. 561 00:26:56,640 --> 00:26:58,040 Have you found a place to stay? 562 00:26:59,160 --> 00:27:00,240 He hasn't, I guess. 563 00:27:00,400 --> 00:27:01,400 You haven't, right? 564 00:27:01,400 --> 00:27:02,280 Not yet. 565 00:27:02,480 --> 00:27:03,320 Well, 566 00:27:03,520 --> 00:27:04,520 no need to waste money then. 567 00:27:04,520 --> 00:27:05,520 Thirteen-Thousand's room 568 00:27:05,520 --> 00:27:07,360 has bunk beds, doesn't it? 569 00:27:07,360 --> 00:27:08,760 Is the upper bunk available? 570 00:27:08,760 --> 00:27:10,480 I'll handle it, Madam. 571 00:27:10,840 --> 00:27:12,680 This is Destiny Bar 572 00:27:12,680 --> 00:27:14,160 where meetings are fated. 573 00:27:14,160 --> 00:27:14,760 Well said. 574 00:27:16,040 --> 00:27:17,280 Sorry, I didn't hear you clearly. 575 00:27:17,280 --> 00:27:18,680 Your name is Cao...? 576 00:27:18,680 --> 00:27:19,640 Cao Yanhua. 577 00:27:20,320 --> 00:27:21,160 So, Cao here. 578 00:27:21,480 --> 00:27:22,440 Sounds like swearing. 579 00:27:23,760 --> 00:27:24,600 Well, hello, Thirteen. 580 00:27:25,200 --> 00:27:25,800 Exactly. 581 00:27:29,880 --> 00:27:30,480 Cao, 582 00:27:30,760 --> 00:27:32,800 if we inlay the word "fortune" 583 00:27:33,320 --> 00:27:35,840 with gold at the entrance, 584 00:27:36,120 --> 00:27:37,600 what would that signify? 585 00:27:37,800 --> 00:27:38,480 What? 586 00:27:39,480 --> 00:27:41,040 As in "earn a fortune daily." 587 00:27:42,720 --> 00:27:43,480 An auspicious saying. 588 00:27:44,400 --> 00:27:45,480 You two are really something. 589 00:27:45,480 --> 00:27:46,440 Cao Yanhua, get back here. 590 00:27:46,800 --> 00:27:47,440 Mu Dai. 591 00:27:49,000 --> 00:27:50,560 Mr. Cao is our guest. 592 00:27:50,560 --> 00:27:51,520 Mind your manners. 593 00:27:51,520 --> 00:27:52,920 Look how fierce you're being. 594 00:27:56,400 --> 00:27:57,680 A new customer by the window. 595 00:27:57,680 --> 00:27:59,000 Go take his order. 596 00:28:02,200 --> 00:28:03,200 Show me the ropes. 597 00:28:03,920 --> 00:28:04,720 I'll give it a try. 598 00:28:06,880 --> 00:28:07,600 Hello, sir. 599 00:28:07,600 --> 00:28:08,720 What would you like to order? 600 00:28:08,720 --> 00:28:09,720 Any recommendations? 601 00:28:09,920 --> 00:28:11,720 If you like cocktails, 602 00:28:12,280 --> 00:28:13,640 the B-52 is quite good. 603 00:28:13,640 --> 00:28:14,640 Manhattan is also nice. 604 00:28:14,800 --> 00:28:15,720 The taste... 605 00:28:24,800 --> 00:28:26,280 How would you describe the taste 606 00:28:26,880 --> 00:28:27,760 of those drinks you recommended? 607 00:28:28,920 --> 00:28:30,040 Let's talk somewhere else. 608 00:28:31,440 --> 00:28:32,240 Sorry, 609 00:28:32,880 --> 00:28:33,840 but I came here to drink, 610 00:28:34,560 --> 00:28:35,600 not to chat with you. 611 00:28:40,760 --> 00:28:41,840 Don't even think about hurting Madam Hong. 612 00:28:41,840 --> 00:28:42,640 Madam. 613 00:28:50,800 --> 00:28:51,440 Madam Hong, 614 00:28:51,800 --> 00:28:52,760 this is Luo Ren. 615 00:28:52,760 --> 00:28:53,720 You're Huo Zihong, right? 616 00:28:54,360 --> 00:28:55,360 Remember me? 617 00:28:55,720 --> 00:28:56,560 I'm Luo Ren. 618 00:29:00,440 --> 00:29:02,440 We used to be neighbors. 619 00:29:03,120 --> 00:29:03,960 Neighbors? 620 00:29:04,640 --> 00:29:05,520 Forgotten already? 621 00:29:06,000 --> 00:29:08,520 I lived at No. 11 Chenqian Alley, Luoma Lake. 622 00:29:08,720 --> 00:29:10,160 One year during heavy rains, 623 00:29:10,600 --> 00:29:11,560 your roof leaked. 624 00:29:11,920 --> 00:29:14,160 My dad even helped fix your awning. 625 00:29:27,520 --> 00:29:28,480 Now I remember. 626 00:29:29,160 --> 00:29:30,440 Look how you've grown. 627 00:29:30,440 --> 00:29:31,840 I barely recognized you. 628 00:29:32,520 --> 00:29:34,000 So, how is your father? 629 00:29:34,280 --> 00:29:35,000 My father? 630 00:29:35,800 --> 00:29:36,880 Yeah, your father. 631 00:29:39,200 --> 00:29:40,080 He's doing well. 632 00:29:41,480 --> 00:29:42,280 Good to know. 633 00:29:43,280 --> 00:29:44,320 Let me treat you to a drink. 634 00:29:44,920 --> 00:29:45,480 Thanks. 635 00:29:46,680 --> 00:29:47,600 Madam Hong. 636 00:29:48,240 --> 00:29:49,120 Relax. 637 00:29:49,320 --> 00:29:50,120 It's fine. 638 00:29:50,200 --> 00:29:51,320 We'll be just over there. 639 00:29:52,040 --> 00:29:52,720 Let's go. 640 00:30:01,760 --> 00:30:02,960 Were they really neighbors? 641 00:30:09,360 --> 00:30:10,600 Why did you come alone? 642 00:30:12,040 --> 00:30:14,080 Should I have come with a group? 643 00:30:17,720 --> 00:30:19,360 What about your companion? 644 00:30:20,800 --> 00:30:21,440 Companion? 645 00:30:29,200 --> 00:30:32,240 The Xiaoshang River, midnight, mutton soup. 646 00:30:33,120 --> 00:30:34,440 You knocked out Li Tan 647 00:30:34,640 --> 00:30:35,640 for your companion. 648 00:30:37,280 --> 00:30:38,360 Don't you remember? 649 00:30:43,640 --> 00:30:44,800 Why isn't he here? 650 00:30:51,680 --> 00:30:54,520 You seem to be expecting to see him. 651 00:30:59,120 --> 00:31:00,240 Isn't he dead yet? 652 00:31:02,080 --> 00:31:02,880 Alive and kicking. 653 00:31:12,000 --> 00:31:13,400 Tough guy, isn't he? 654 00:31:20,680 --> 00:31:22,880 You know who the culprit is in the Luoma Lake case, 655 00:31:23,760 --> 00:31:24,400 don't you? 656 00:31:28,040 --> 00:31:30,000 And you're not the real Huo Zihong. 657 00:31:49,440 --> 00:31:50,240 Someone! 658 00:31:50,400 --> 00:31:51,520 Someone help me! 659 00:32:01,320 --> 00:32:02,200 Take care of Madam Hong. 660 00:32:03,920 --> 00:32:05,040 Mu Dai, stop chasing. 661 00:32:12,480 --> 00:32:13,520 Madam Hong, are you alright? 662 00:32:13,520 --> 00:32:14,320 Any injuries? 663 00:32:15,640 --> 00:32:16,360 I'm fine. 664 00:33:06,400 --> 00:33:07,160 So fierce? 665 00:33:07,160 --> 00:33:10,880 ♪How far until the end?♪ 666 00:33:11,360 --> 00:33:15,760 ♪I'll fight until I bend♪ 667 00:33:16,320 --> 00:33:20,560 ♪Though fate may choke me tight♪ 668 00:33:21,400 --> 00:33:24,760 ♪Call my name, and I'll follow you into the night♪ 669 00:33:25,720 --> 00:33:29,000 ♪Don't care if the answer's in sight♪ 670 00:33:29,720 --> 00:33:34,040 ♪Facing fate, we'll stand side by side♪ 671 00:33:34,720 --> 00:33:42,360 ♪Through thorns, we charge to the rescue♪ 672 00:33:52,160 --> 00:33:55,840 ♪Those unknown adventures and schemes♪ 673 00:33:56,680 --> 00:34:00,720 ♪Will ultimately be conquered in time♪ 674 00:34:01,160 --> 00:34:05,560 ♪Through raging flames we'll fight♪ 675 00:34:06,400 --> 00:34:09,120 ♪Beyond the nightmares we'll stand in the light♪ 676 00:34:09,880 --> 00:34:11,880 ♪What's there to fear?♪ 677 00:34:12,720 --> 00:34:18,160 ♪Wu wu wu♪ 678 00:34:19,120 --> 00:34:21,120 ♪What's left to fear?♪ 679 00:34:27,640 --> 00:34:28,680 Any last words? 680 00:34:35,560 --> 00:34:36,480 Are you that easily scared? 681 00:34:42,200 --> 00:34:42,880 Mu Dai. 682 00:34:45,000 --> 00:34:45,880 I can let you go. 683 00:34:47,120 --> 00:34:48,120 But listen carefully 684 00:34:49,120 --> 00:34:50,080 to what I'm about to say. 685 00:34:51,480 --> 00:34:52,160 First, 686 00:34:53,600 --> 00:34:54,960 I know it looked like 687 00:34:55,960 --> 00:34:57,520 I attacked Huo Zihong. 688 00:34:59,400 --> 00:35:00,600 But did you actually see it happen? 689 00:35:02,320 --> 00:35:02,960 Second, 690 00:35:04,200 --> 00:35:05,360 I've investigated Huo Zihong. 691 00:35:06,960 --> 00:35:07,920 She comes from a poor family. 692 00:35:08,400 --> 00:35:09,600 Her parents were vegetable vendors, 693 00:35:10,360 --> 00:35:11,960 and she had to drop out in second grade 694 00:35:12,120 --> 00:35:13,360 to help at their stall. 695 00:35:14,600 --> 00:35:15,840 Go back and observe her. 696 00:35:16,200 --> 00:35:16,960 Does she match? 697 00:35:18,240 --> 00:35:18,880 Third, 698 00:35:20,160 --> 00:35:21,400 I'm releasing you now. 699 00:35:22,240 --> 00:35:23,200 Don't look back. 700 00:35:23,920 --> 00:35:24,960 Or 701 00:35:26,200 --> 00:35:27,400 I may change my mind. 702 00:36:13,160 --> 00:36:14,160 Madam Hong. 703 00:36:15,000 --> 00:36:16,000 Are you alright? 704 00:36:16,800 --> 00:36:17,560 I... 705 00:36:17,640 --> 00:36:18,120 Let me check. 706 00:36:18,120 --> 00:36:19,160 I'm fine. 707 00:36:20,440 --> 00:36:21,520 Really. 708 00:36:22,520 --> 00:36:23,320 Don't worry. 709 00:36:28,720 --> 00:36:29,320 Dai. 710 00:36:29,720 --> 00:36:30,960 Lady Dai, are you alright? 711 00:36:31,520 --> 00:36:32,520 What about that guy? 712 00:36:33,280 --> 00:36:34,960 Not injured. Didn't catch him. 713 00:36:35,480 --> 00:36:37,120 Couldn't beat him. 714 00:36:37,440 --> 00:36:38,400 Exhausted. Need rest. 715 00:37:38,160 --> 00:37:39,920 There was a Huo Zihong in Luoma Lake. 716 00:37:40,840 --> 00:37:42,600 Lived at No.12 Chenqian Alley. 717 00:37:43,760 --> 00:37:44,920 Her parents were vegetable vendors, 718 00:37:45,320 --> 00:37:47,000 and she had to drop out in second grade 719 00:37:47,520 --> 00:37:48,800 to help at their stall. 720 00:37:49,680 --> 00:37:50,840 Go back and observe her. 721 00:37:51,760 --> 00:37:52,400 Does she match? 722 00:37:54,560 --> 00:37:56,480 How badly could she have hurt you? 723 00:37:57,520 --> 00:37:58,560 Is she really that skilled? 724 00:38:00,840 --> 00:38:02,000 She's trained, after all. 725 00:38:02,160 --> 00:38:04,400 Rare to meet real martial artists these days. 726 00:38:05,320 --> 00:38:07,760 Her master must be exceptional. 727 00:38:08,000 --> 00:38:09,280 [Mr. Zheng] You've already clashed. 728 00:38:10,000 --> 00:38:12,120 This makes investigating harder now. 729 00:38:13,040 --> 00:38:15,280 Actually, I think it might get easier. 730 00:38:15,720 --> 00:38:17,600 Fights reveal character and skills. 731 00:38:19,680 --> 00:38:20,440 That Mu Dai girl 732 00:38:21,160 --> 00:38:22,600 is worth knowing. 733 00:38:23,760 --> 00:38:25,160 That's high praise. 734 00:38:26,600 --> 00:38:27,320 High? 735 00:38:27,880 --> 00:38:30,000 From you? Absolutely. 736 00:38:30,480 --> 00:38:31,480 You always say 737 00:38:31,480 --> 00:38:33,760 people around you are two-faced 738 00:38:34,000 --> 00:38:35,280 and ruthless. 739 00:38:35,800 --> 00:38:37,200 This is the first time 740 00:38:37,720 --> 00:38:38,960 I've heard you 741 00:38:38,960 --> 00:38:41,320 call someone "worth knowing". 742 00:38:43,240 --> 00:38:45,320 So, how's Pingting doing? 743 00:38:48,800 --> 00:38:49,640 Not bad. 744 00:38:51,120 --> 00:38:52,560 Same as always. 745 00:38:52,600 --> 00:38:56,120 [Mr. Zheng] 746 00:38:58,200 --> 00:38:59,080 Thankfully 747 00:39:00,080 --> 00:39:01,560 she's the quiet type. 748 00:39:02,240 --> 00:39:03,480 I couldn't handle her 749 00:39:03,920 --> 00:39:05,200 [Surveillance Footage] if she were violent. 750 00:39:06,840 --> 00:39:08,000 How about this? 751 00:39:08,000 --> 00:39:10,160 Let's find her a better doctor. 752 00:39:10,480 --> 00:39:12,320 You're investigating an old case. 753 00:39:12,600 --> 00:39:14,560 Even if you find the culprit, 754 00:39:17,040 --> 00:39:18,760 it won't help Pingting. 755 00:39:21,040 --> 00:39:21,720 Mr. Zheng, 756 00:39:23,840 --> 00:39:26,000 my uncle's case is too bizarre. 757 00:39:27,840 --> 00:39:29,240 And Pingting's breakdown was too sudden. 758 00:39:30,200 --> 00:39:31,360 That's why I believe 759 00:39:32,440 --> 00:39:33,800 the case itself is the key. 760 00:41:11,120 --> 00:41:14,800 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 761 00:41:15,240 --> 00:41:18,720 ♪Telling me the end♪ 762 00:41:19,440 --> 00:41:22,960 ♪Is about to gently appear♪ 763 00:41:23,800 --> 00:41:26,200 ♪Like a whisper in my mind♪ 764 00:41:26,360 --> 00:41:30,240 ♪A fleeting touch across my face♪ 765 00:41:32,080 --> 00:41:35,640 ♪And I remain in darkness♪ 766 00:41:36,760 --> 00:41:42,160 ♪Every hand has two sides♪ 767 00:41:42,600 --> 00:41:45,160 ♪One offers blessings♪ 768 00:41:45,520 --> 00:41:48,160 ♪One waits in silence♪ 769 00:41:48,480 --> 00:41:53,880 ♪This game has no ending♪ 770 00:41:54,320 --> 00:41:59,320 ♪Following the traces left behind♪ 771 00:42:00,520 --> 00:42:02,720 ♪If you were me♪ 772 00:42:03,120 --> 00:42:09,120 ♪You'd understand every tear of mine♪ 773 00:42:11,000 --> 00:42:12,040 ♪The reason they fall♪ 774 00:42:12,400 --> 00:42:14,360 ♪If I were you♪ 775 00:42:14,720 --> 00:42:20,400 ♪I'd feel each breath you take♪ 776 00:42:22,480 --> 00:42:23,920 ♪Then we'd move forward♪ 777 00:42:24,240 --> 00:42:27,880 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 778 00:42:28,400 --> 00:42:31,800 ♪Telling me the end♪ 779 00:42:32,520 --> 00:42:36,080 ♪Is about to gently appear♪ 780 00:42:36,880 --> 00:42:39,280 ♪Like a whisper in my mind♪ 781 00:42:39,640 --> 00:42:43,320 ♪A fleeting touch across my face♪ 782 00:42:45,200 --> 00:42:47,840 ♪And I remain in darkness♪ 783 00:42:48,240 --> 00:42:51,720 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 784 00:42:52,320 --> 00:42:55,640 ♪Telling me the end♪ 785 00:42:56,400 --> 00:42:59,960 ♪Is about to gently appear♪ 786 00:43:00,720 --> 00:43:03,120 ♪Like a whisper in my mind♪ 787 00:43:03,480 --> 00:43:07,120 ♪A fleeting touch across my face♪ 788 00:43:08,920 --> 00:43:12,600 ♪And I remain in darkness♪ 789 00:43:22,560 --> 00:43:26,160 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 790 00:43:26,800 --> 00:43:30,080 ♪Telling me the end♪ 791 00:43:31,320 --> 00:43:34,880 ♪Is about to gently appear♪ 792 00:43:35,720 --> 00:43:38,080 ♪Like a whisper in my mind♪ 793 00:43:38,520 --> 00:43:42,160 ♪A fleeting touch across my face♪ 794 00:43:43,840 --> 00:43:47,600 ♪And I remain in darkness♪ 49545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.