Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,100 --> 00:00:08,540
[This is a work of fiction]
2
00:01:01,840 --> 00:01:03,200
[The Seven Relics of ill Omen]
3
00:01:03,200 --> 00:01:05,880
[Adapted from Weiyu's novel,
The Seven Relics of ill Omen]
4
00:01:05,920 --> 00:01:08,880
[Episode 2]
5
00:01:11,740 --> 00:01:13,190
Zhang Guanghua?
6
00:01:13,410 --> 00:01:14,470
Who's that?
7
00:01:14,660 --> 00:01:16,030
The person she's looking into
8
00:01:16,660 --> 00:01:18,110
is probably dead.
9
00:01:18,540 --> 00:01:19,590
Dead?
10
00:01:19,770 --> 00:01:21,640
Zhang Guanghua was also from Luoma Lake.
11
00:01:21,820 --> 00:01:24,030
Lived in the same building as Li Yaqing.
12
00:01:24,690 --> 00:01:26,230
After the incident,
13
00:01:27,900 --> 00:01:29,000
he vanished.
14
00:01:30,820 --> 00:01:32,000
He was in Luoma Lake too?
15
00:01:32,660 --> 00:01:33,520
An old acquaintance.
16
00:01:33,970 --> 00:01:36,880
I just want to know where he is.
17
00:01:36,900 --> 00:01:37,830
Money isn't the issue.
18
00:01:38,020 --> 00:01:39,160
It's this photo.
19
00:01:40,460 --> 00:01:41,360
Once it's lost, it's gone forever.
20
00:01:55,180 --> 00:01:55,950
Lost him?
21
00:01:57,660 --> 00:01:58,720
Not my fault.
22
00:01:59,130 --> 00:02:01,670
That kid's extremely surveillance-aware.
23
00:02:01,690 --> 00:02:02,880
And let's be real.
24
00:02:02,900 --> 00:02:04,360
His Hummer's a beast.
25
00:02:04,380 --> 00:02:05,470
Floor it,
26
00:02:05,490 --> 00:02:07,560
and we common folks can't keep up.
27
00:02:09,770 --> 00:02:10,310
Dai,
28
00:02:10,610 --> 00:02:12,560
maybe that kid's into you,
29
00:02:12,740 --> 00:02:14,510
and that's why he did something so wild.
30
00:02:15,090 --> 00:02:16,070
Well, I gotta say,
31
00:02:16,260 --> 00:02:18,000
he looks pretty sharp, doesn't he?
32
00:02:18,260 --> 00:02:19,720
So Luo Ren's the one behind Ma Tuwen.
33
00:02:19,740 --> 00:02:20,280
Maybe you two should...
34
00:02:21,810 --> 00:02:23,190
Move, move! Keep up!
35
00:02:23,210 --> 00:02:24,030
Isn't that his car?
36
00:02:29,530 --> 00:02:30,630
He got away again.
37
00:02:32,930 --> 00:02:34,190
He can run, but he can't hide.
38
00:02:34,810 --> 00:02:35,470
What do you mean?
39
00:02:36,370 --> 00:02:37,630
I know the driver.
40
00:02:37,810 --> 00:02:38,590
Mozzie.
41
00:02:38,610 --> 00:02:40,720
A pretty famous bar singer
on Bar Street.
42
00:02:42,180 --> 00:02:43,350
Well, Mr. Cao from Qianjinbei.
43
00:02:44,330 --> 00:02:44,910
You flatter me.
44
00:02:45,050 --> 00:02:46,350
Can you find out where he lives?
45
00:02:46,370 --> 00:02:47,160
Absolutely.
46
00:02:47,530 --> 00:02:48,750
Fine. I'll trust you one more time.
47
00:02:48,770 --> 00:02:49,310
Let's go.
48
00:03:00,930 --> 00:03:02,310
GPS says we're here.
49
00:03:03,020 --> 00:03:04,790
Which one's his place?
50
00:03:05,300 --> 00:03:06,280
Let's take a look around.
51
00:03:08,020 --> 00:03:08,590
Look,
52
00:03:09,650 --> 00:03:10,470
isn't that his car?
53
00:03:14,610 --> 00:03:16,590
Excuse me, is this Building No. 3?
54
00:03:17,140 --> 00:03:18,310
Cen Chunjiao?
55
00:03:19,330 --> 00:03:21,630
Isn't Ms. Cen here today?
56
00:03:21,900 --> 00:03:22,880
She left early,
57
00:03:22,900 --> 00:03:24,880
saying there was an emergency at home.
58
00:03:33,610 --> 00:03:34,190
It's that kid.
59
00:03:36,050 --> 00:03:37,240
He's cutting in here.
60
00:03:46,330 --> 00:03:47,910
What's she doing here?
61
00:03:50,420 --> 00:03:50,960
Let's go.
62
00:04:00,930 --> 00:04:01,510
Take it.
63
00:04:08,490 --> 00:04:11,310
But our inn's on the main street.
64
00:04:11,580 --> 00:04:13,000
So there's a camera
65
00:04:13,700 --> 00:04:15,560
that catches people coming and going.
66
00:04:17,380 --> 00:04:19,070
I had the sense
67
00:04:19,500 --> 00:04:20,560
to keep a backup.
68
00:04:21,650 --> 00:04:23,600
But even the cops
couldn't find anything.
69
00:04:24,410 --> 00:04:25,800
When can I get the footage?
70
00:04:26,140 --> 00:04:27,240
I can go home and grab it now.
71
00:04:27,260 --> 00:04:27,830
Just give me the money.
72
00:04:27,850 --> 00:04:28,710
One more thing.
73
00:04:32,380 --> 00:04:33,440
You're sure Liu Shuhai
74
00:04:34,940 --> 00:04:36,120
never mentioned the Xiaoshang River?
75
00:04:36,970 --> 00:04:37,680
No, he didn't.
76
00:04:39,170 --> 00:04:43,360
Just Luoma Lake
77
00:04:44,020 --> 00:04:44,920
and Dalunte'er.
78
00:04:45,850 --> 00:04:48,480
What's up with the Xiaoshang River?
79
00:04:56,170 --> 00:04:57,600
So Wuxia
80
00:04:59,170 --> 00:05:00,560
is real.
81
00:06:18,620 --> 00:06:19,310
Luo Ren?
82
00:06:25,020 --> 00:06:26,240
You've been hanging outside the window.
83
00:06:26,380 --> 00:06:27,150
Must be exhausted.
84
00:06:28,090 --> 00:06:29,510
There are freshly washed strawberries
on the table.
85
00:06:29,650 --> 00:06:30,510
Have some to refresh yourself.
86
00:06:30,850 --> 00:06:31,630
Don't thank me.
87
00:06:33,090 --> 00:06:33,630
I...
88
00:06:51,200 --> 00:06:54,240
[Bashu Mansion]
89
00:06:55,850 --> 00:06:56,480
Mr. Li?
90
00:06:58,530 --> 00:06:59,390
Where are you going?
91
00:07:00,410 --> 00:07:01,190
Miss Mu Dai.
92
00:07:02,210 --> 00:07:03,150
The matter is over.
93
00:07:03,500 --> 00:07:04,630
Night flights are cheaper.
94
00:07:04,820 --> 00:07:05,750
So I'm leaving.
95
00:07:07,380 --> 00:07:08,000
Makes sense.
96
00:07:08,170 --> 00:07:09,710
Madam Hong's been urging me to go back.
97
00:07:12,460 --> 00:07:14,510
Thought I'd get some clues this time.
98
00:07:14,770 --> 00:07:15,880
But it's another wasted trip.
99
00:07:18,290 --> 00:07:19,310
For over 20 years,
100
00:07:19,460 --> 00:07:20,680
I've been
going on these fruitless trips.
101
00:07:20,700 --> 00:07:21,830
It's always the same.
102
00:07:23,700 --> 00:07:24,600
But thank you anyway.
103
00:07:25,060 --> 00:07:25,950
If it weren't for you,
104
00:07:26,170 --> 00:07:27,600
I would have even lost that photo.
105
00:07:28,850 --> 00:07:29,560
I'm off now.
106
00:07:30,020 --> 00:07:30,600
Mr. Li,
107
00:07:31,900 --> 00:07:33,120
what time is your flight?
108
00:07:35,020 --> 00:07:35,710
Something wrong?
109
00:07:36,260 --> 00:07:37,310
Let me buy you a drink.
110
00:07:41,970 --> 00:07:42,680
Mr. Li,
111
00:07:43,090 --> 00:07:44,270
can you tell me
112
00:07:44,290 --> 00:07:46,120
about that case from two years ago?
113
00:07:54,940 --> 00:07:55,750
It happened
114
00:07:57,850 --> 00:07:59,150
at the Xiaoshang River.
115
00:08:00,520 --> 00:08:01,720
But to understand it fully,
116
00:08:02,640 --> 00:08:04,240
we have to go back to Luoma Lake.
117
00:08:05,560 --> 00:08:07,080
Every year on the anniversary
of that incident,
118
00:08:09,240 --> 00:08:10,760
I visit the scene.
119
00:08:13,360 --> 00:08:14,200
I don't do anything special.
120
00:08:15,560 --> 00:08:17,120
Just stroll around inside
121
00:08:17,520 --> 00:08:18,560
and remind myself
122
00:08:19,360 --> 00:08:20,200
not to give up.
123
00:08:21,120 --> 00:08:22,160
For over 20 years now,
124
00:08:23,120 --> 00:08:24,120
it's become a habit.
125
00:08:25,200 --> 00:08:26,000
That day
126
00:08:27,520 --> 00:08:29,560
marked exactly 20 years
since the Luoma Lake case.
127
00:08:32,640 --> 00:08:34,000
It was also Yaqing's birthday.
128
00:08:35,840 --> 00:08:39,240
I was smoking in the hallway...
129
00:08:46,360 --> 00:08:48,600
when I saw a strange man
130
00:08:48,600 --> 00:08:50,000
enter Yaqing's place.
131
00:09:03,400 --> 00:09:04,400
What was he doing there?
132
00:09:05,640 --> 00:09:07,000
I didn't dare get too close.
133
00:09:08,280 --> 00:09:10,280
But through the crack of the door,
I could vaguely see him
134
00:09:14,360 --> 00:09:15,280
running his hand
135
00:09:17,160 --> 00:09:19,040
over the nail holes
136
00:09:19,040 --> 00:09:20,280
on the wall.
137
00:09:22,480 --> 00:09:23,160
It was like...
138
00:09:25,520 --> 00:09:29,120
It was like he was reliving
old memories.
139
00:09:31,240 --> 00:09:32,440
And he seemed to be enjoying it.
140
00:09:36,560 --> 00:09:37,400
You know
141
00:09:38,120 --> 00:09:39,600
how some psychopathic murderers
142
00:09:39,960 --> 00:09:42,120
return to crime scenes on anniversaries
143
00:09:42,120 --> 00:09:43,520
to savor the moment?
144
00:09:44,160 --> 00:09:44,840
Anyway,
145
00:09:45,360 --> 00:09:46,520
he just showed up like that
146
00:09:47,000 --> 00:09:48,440
on that day.
147
00:09:48,880 --> 00:09:50,720
No way he wasn't connected.
148
00:09:50,840 --> 00:09:51,840
Then why didn't you arrest him?
149
00:09:54,360 --> 00:09:56,000
I was not a cop anymore.
150
00:09:56,920 --> 00:09:57,640
And
151
00:09:58,600 --> 00:10:00,200
gut feelings aren't evidence.
152
00:10:01,640 --> 00:10:02,920
I decided to keep an eye on him instead.
153
00:10:03,280 --> 00:10:04,960
So I followed him cautiously all the way
154
00:10:05,360 --> 00:10:06,640
to the Xiaoshang River.
155
00:10:07,160 --> 00:10:08,880
The Xiaoshang River?
156
00:10:09,800 --> 00:10:10,880
You're sure Liu Shuhai
157
00:10:12,360 --> 00:10:13,560
never mentioned the Xiaoshang River?
158
00:10:13,640 --> 00:10:14,360
No, he didn't.
159
00:10:15,560 --> 00:10:17,440
I tracked him to the Xiaoshang River
160
00:10:17,920 --> 00:10:19,240
and searched for days.
161
00:10:20,080 --> 00:10:23,040
Finally, I spotted him in a shop.
162
00:10:40,640 --> 00:10:42,600
When I went inside,
163
00:10:43,680 --> 00:10:45,760
I found the whole family was dead.
164
00:10:46,560 --> 00:10:49,440
The murderer was tying up the bodies
with fishing line.
165
00:10:50,280 --> 00:10:52,000
All I could think of was
166
00:10:52,320 --> 00:10:53,840
not letting him escape again.
167
00:10:53,840 --> 00:10:56,400
At least, I had to knock him out.
168
00:10:59,560 --> 00:11:01,600
I hit him hard in the head,
169
00:11:02,000 --> 00:11:03,680
but he was unharmed.
170
00:11:04,080 --> 00:11:05,840
His strength was unnatural.
171
00:11:08,400 --> 00:11:10,240
He beat me half to death.
172
00:11:12,240 --> 00:11:15,040
Then suddenly, a fire broke out.
173
00:11:15,520 --> 00:11:17,520
It distracted him just long enough
for me to pin him down.
174
00:11:20,600 --> 00:11:23,000
Unexpectedly,
someone attacked me from behind.
175
00:11:23,680 --> 00:11:25,000
And the next thing I knew,
176
00:11:25,960 --> 00:11:27,200
I woke up in a hospital bed.
177
00:11:27,760 --> 00:11:29,200
Who took you there?
178
00:11:30,680 --> 00:11:31,440
No idea.
179
00:11:33,320 --> 00:11:35,440
Neither the doctors nor nurses
180
00:11:36,200 --> 00:11:37,240
got a clear look.
181
00:11:46,040 --> 00:11:47,520
After I was discharged,
182
00:11:48,520 --> 00:11:49,240
I heard
183
00:11:50,120 --> 00:11:52,160
the shop was a mutton shop.
184
00:11:52,440 --> 00:11:53,680
Flames leaped out of the stove
185
00:11:54,080 --> 00:11:56,200
when the late-night soup boiling
went wrong.
186
00:11:56,800 --> 00:11:58,280
Half of the alley was burned down.
187
00:11:58,280 --> 00:11:59,720
By the time the fire was put out,
188
00:12:01,880 --> 00:12:02,760
almost nothing was left
189
00:12:04,160 --> 00:12:05,880
of that family.
190
00:12:06,440 --> 00:12:08,360
So did this matter
just end up unresolved?
191
00:12:08,760 --> 00:12:09,680
Didn't you call the police?
192
00:12:09,680 --> 00:12:10,880
My head injury
193
00:12:11,800 --> 00:12:13,360
left my memories scrambled
for quite a while.
194
00:12:14,720 --> 00:12:15,720
It took me nearly half a year
195
00:12:15,720 --> 00:12:16,760
to piece together
196
00:12:16,760 --> 00:12:18,200
that night.
197
00:12:18,720 --> 00:12:19,920
I thought about reporting it.
198
00:12:20,760 --> 00:12:21,720
But firstly,
199
00:12:22,400 --> 00:12:23,720
the case had already been closed.
200
00:12:24,480 --> 00:12:25,160
Secondly,
201
00:12:26,800 --> 00:12:28,560
I had no solid evidence.
202
00:12:30,120 --> 00:12:32,400
I couldn't even recall
what the murderer looked like.
203
00:12:33,000 --> 00:12:34,880
If you'd been knocked out at the scene,
204
00:12:34,880 --> 00:12:36,400
the police should have taken you away
205
00:12:36,400 --> 00:12:37,640
for questioning.
206
00:12:37,640 --> 00:12:38,640
But they didn't,
207
00:12:38,640 --> 00:12:39,520
which suggests that you were already
208
00:12:39,520 --> 00:12:40,880
removed from the scene
209
00:12:40,880 --> 00:12:42,840
and might have been taken
to the hospital.
210
00:12:43,600 --> 00:12:46,240
But he's a serial killer.
211
00:12:46,880 --> 00:12:48,800
Why would he have let you off?
212
00:12:49,320 --> 00:12:50,000
Exactly.
213
00:12:51,520 --> 00:12:53,120
If he was the murderer,
214
00:12:54,640 --> 00:12:56,400
I should've died in that fire.
215
00:12:57,360 --> 00:12:58,920
Maybe that young man
216
00:12:59,760 --> 00:13:01,160
wasn't in cahoots with the murderer?
217
00:13:01,760 --> 00:13:03,640
Whether they were accomplices or not,
218
00:13:03,880 --> 00:13:04,920
he's a key figure.
219
00:13:05,240 --> 00:13:05,920
Mr. Li,
220
00:13:06,160 --> 00:13:06,960
you saw his face
221
00:13:06,960 --> 00:13:08,480
before you were knocked out.
222
00:13:08,600 --> 00:13:09,600
Sketch it.
223
00:13:09,920 --> 00:13:11,080
Even a rough likeness would help.
224
00:13:11,360 --> 00:13:13,040
You think I haven't tried?
225
00:13:13,760 --> 00:13:15,640
But I just can't recall that face.
226
00:13:16,080 --> 00:13:17,520
Sometimes when I push too hard,
227
00:13:18,320 --> 00:13:19,680
my head feels like it's splitting open.
228
00:13:24,720 --> 00:13:26,200
Have you tried hypnosis?
229
00:13:26,440 --> 00:13:27,720
How can we believe
230
00:13:27,720 --> 00:13:28,840
in such unorthodox stuff?
231
00:13:29,040 --> 00:13:29,720
Mr. Li,
232
00:13:29,720 --> 00:13:31,320
hypnosis is legitimate science.
233
00:13:31,640 --> 00:13:33,960
It can help bring your subconscious
back to the scene
234
00:13:33,960 --> 00:13:35,640
and aid in scene reconstruction.
235
00:13:35,720 --> 00:13:36,680
It's very useful.
236
00:13:37,000 --> 00:13:38,720
I've had hypnotherapy before.
237
00:13:38,720 --> 00:13:40,440
I even studied it out of interest.
238
00:13:41,280 --> 00:13:42,120
Miss Mu Dai,
239
00:13:42,960 --> 00:13:43,960
since you've learned about it,
240
00:13:44,280 --> 00:13:45,400
maybe you could try it on me?
241
00:13:45,400 --> 00:13:46,120
I trust you.
242
00:13:46,280 --> 00:13:47,280
No, absolutely not.
243
00:13:47,680 --> 00:13:49,000
My skills
244
00:13:49,280 --> 00:13:50,280
are too amateurish.
245
00:13:50,680 --> 00:13:51,840
You can go to Mr. Wan.
246
00:13:51,840 --> 00:13:53,840
He'll find you the most suitable person.
247
00:13:55,600 --> 00:13:56,480
Oh, Mr. Li,
248
00:13:56,680 --> 00:13:57,880
one more thing.
249
00:13:58,120 --> 00:14:00,360
Did Professor Li only have one daughter?
250
00:14:02,160 --> 00:14:03,920
Yaqing had a twin sister.
251
00:14:04,400 --> 00:14:05,640
She was kidnapped at the age of two.
252
00:14:06,160 --> 00:14:07,040
She's never been found.
253
00:14:09,280 --> 00:14:11,600
[Prosperous Business]
254
00:14:11,680 --> 00:14:12,600
Hello, Madam Hong.
255
00:14:13,000 --> 00:14:13,680
Mu Dai,
256
00:14:14,400 --> 00:14:15,840
when are you coming back?
257
00:14:16,400 --> 00:14:17,720
Haven't seen you in days.
258
00:14:17,720 --> 00:14:19,120
I miss you.
259
00:14:19,320 --> 00:14:19,960
Madam Hong,
260
00:14:20,360 --> 00:14:21,600
did you go to worship again?
261
00:14:21,680 --> 00:14:23,120
Sharp ears.
262
00:14:23,480 --> 00:14:24,160
Madam Hong,
263
00:14:24,240 --> 00:14:25,680
this trip wasn't in vain.
264
00:14:25,920 --> 00:14:26,680
I got much
265
00:14:26,680 --> 00:14:28,320
valuable information from Mr. Li.
266
00:14:28,680 --> 00:14:29,720
Well,
267
00:14:30,080 --> 00:14:32,280
Mr. Li said the murderer wasn't dead.
268
00:14:32,280 --> 00:14:33,640
When he committed the crime
two years ago,
269
00:14:33,640 --> 00:14:35,000
he even fought with Mr. Li.
270
00:14:36,120 --> 00:14:37,520
Not dead?
271
00:14:38,480 --> 00:14:39,680
Really?
272
00:14:39,800 --> 00:14:40,480
Of course.
273
00:14:41,080 --> 00:14:42,560
Why is that surprising?
274
00:14:42,880 --> 00:14:44,520
Madam Hong, what's wrong?
275
00:14:49,120 --> 00:14:50,760
Madam Hong? Madam Hong!
276
00:14:54,320 --> 00:14:55,600
Dai, where are you going?
277
00:14:55,600 --> 00:14:56,600
Back to Lixi.
278
00:14:56,600 --> 00:14:57,480
To Lixi?
279
00:14:57,480 --> 00:14:58,080
Hey, don't.
280
00:14:58,080 --> 00:14:58,880
Stay a few more days.
281
00:14:58,920 --> 00:14:59,800
I'll treat you to a meal.
282
00:15:00,360 --> 00:15:01,040
Maybe next time.
283
00:15:01,280 --> 00:15:02,120
I'm in a hurry.
284
00:15:02,520 --> 00:15:03,120
Next time?
285
00:15:03,120 --> 00:15:04,040
So you'll be back?
286
00:15:09,240 --> 00:15:10,320
Sir, to the airport.
287
00:15:14,080 --> 00:15:17,840
[Lixi]
288
00:15:19,280 --> 00:15:21,160
Excuse me, make way.
289
00:15:36,280 --> 00:15:36,960
Madam Hong.
290
00:15:40,200 --> 00:15:40,960
Mu Dai.
291
00:15:40,960 --> 00:15:42,320
You've been asleep forever.
292
00:15:42,320 --> 00:15:43,160
Are you alright?
293
00:15:43,960 --> 00:15:45,160
When did you get back?
294
00:15:45,440 --> 00:15:46,480
A while ago.
295
00:15:47,200 --> 00:15:48,080
I'm fine.
296
00:15:48,720 --> 00:15:49,360
Just
297
00:15:50,960 --> 00:15:52,680
got dizzy
298
00:15:52,680 --> 00:15:53,960
from the sun today.
299
00:15:54,200 --> 00:15:55,720
And I got grazed by a car.
300
00:15:56,120 --> 00:15:56,960
But I'm okay, really.
301
00:15:56,960 --> 00:15:57,760
Don't worry.
302
00:15:57,760 --> 00:15:58,840
I'm glad you're okay.
303
00:15:59,520 --> 00:16:00,240
Go ahead.
304
00:16:00,240 --> 00:16:00,800
Alright.
305
00:16:01,080 --> 00:16:02,480
I'll go check on things downstairs.
306
00:16:02,600 --> 00:16:03,560
Call me if you need anything.
307
00:16:31,840 --> 00:16:34,440
[Zhang Guanghua]
308
00:17:03,840 --> 00:17:06,800
[Destiny Bar]
309
00:17:07,560 --> 00:17:08,400
Let's play this.
310
00:17:08,400 --> 00:17:09,320
Why leave so early?
311
00:17:09,320 --> 00:17:11,080
We've finished half the bottle.
312
00:17:12,400 --> 00:17:13,240
Drinking with you,
313
00:17:13,240 --> 00:17:14,560
I'd finish a whole bottle.
314
00:17:14,840 --> 00:17:16,400
This is expensive stuff.
315
00:17:16,400 --> 00:17:17,840
Don't you feel like you're at a loss?
316
00:17:19,520 --> 00:17:20,080
Not at all.
317
00:17:29,680 --> 00:17:30,400
Honey.
318
00:17:30,960 --> 00:17:31,600
Honey?
319
00:17:38,480 --> 00:17:39,120
I'm right here.
320
00:17:44,840 --> 00:17:46,440
Haven't learned your lesson yet, huh?
321
00:17:46,640 --> 00:17:47,200
No.
322
00:17:47,840 --> 00:17:49,040
No, no...
323
00:17:49,840 --> 00:17:50,360
She's just...
324
00:17:50,360 --> 00:17:51,120
Let me see.
325
00:17:55,880 --> 00:17:57,520
Macanllan?
326
00:17:58,280 --> 00:17:58,960
Macallan.
327
00:17:59,680 --> 00:18:01,200
Changed one letter and you got the girl?
328
00:18:01,360 --> 00:18:01,960
No.
329
00:18:03,320 --> 00:18:03,960
You...
330
00:18:04,440 --> 00:18:06,160
You scumbag, shameless bastard!
331
00:18:06,880 --> 00:18:07,800
No, wait.
332
00:18:07,800 --> 00:18:08,400
I...
333
00:18:08,400 --> 00:18:08,960
Get lost!
334
00:18:08,960 --> 00:18:09,600
My feelings for you are real.
335
00:18:09,600 --> 00:18:10,280
I...
336
00:18:10,360 --> 00:18:11,400
There's nothing between her...
337
00:18:11,800 --> 00:18:12,400
Let go.
338
00:18:12,600 --> 00:18:13,200
Honey,
339
00:18:13,400 --> 00:18:14,760
aren't you going after her?
340
00:18:15,200 --> 00:18:16,080
Lady Dai,
341
00:18:16,240 --> 00:18:17,520
don't call me that.
342
00:18:17,520 --> 00:18:18,800
I don't deserve such a title.
343
00:18:19,680 --> 00:18:21,000
I... I'll chase her!
344
00:18:21,600 --> 00:18:22,800
I can't.
345
00:18:22,800 --> 00:18:24,280
I just can't.
346
00:18:26,200 --> 00:18:27,400
Just kidding. Testing your skills.
347
00:18:27,800 --> 00:18:28,480
Then let me set your bones right.
348
00:18:28,480 --> 00:18:29,200
Ow, that hurts!
349
00:18:29,520 --> 00:18:30,720
I'm an excellent bonesetter.
350
00:18:31,480 --> 00:18:31,960
I...
351
00:18:34,040 --> 00:18:34,880
Lady Dai,
352
00:18:34,880 --> 00:18:36,240
I can't handle
your eight years of skills.
353
00:18:36,240 --> 00:18:37,040
My hand is gonna break.
354
00:18:37,560 --> 00:18:38,440
Help me!
355
00:18:38,440 --> 00:18:39,480
Someone help me.
356
00:18:39,480 --> 00:18:40,160
- Help!
- Mu Dai.
357
00:18:40,360 --> 00:18:40,760
No.
358
00:18:40,760 --> 00:18:41,320
Mu Dai.
359
00:18:42,120 --> 00:18:43,360
What nonsense are you up to?
360
00:18:43,360 --> 00:18:44,120
Madam Hong.
361
00:18:44,120 --> 00:18:45,280
Let go of him.
362
00:18:50,120 --> 00:18:51,880
Don't always bully Thirteen-Thousand.
363
00:18:52,160 --> 00:18:53,520
I'm not bullying him.
364
00:18:54,320 --> 00:18:56,280
Mr. Zhang's been bustling around.
365
00:18:56,280 --> 00:18:57,880
Let him go and give a hand.
366
00:18:57,880 --> 00:18:58,720
Exactly.
367
00:18:58,720 --> 00:19:00,200
Go on, chase her.
368
00:19:00,200 --> 00:19:00,840
Come upstairs.
369
00:19:00,840 --> 00:19:01,720
I need to talk to you.
370
00:19:06,280 --> 00:19:07,720
Chase her my ass.
371
00:19:12,080 --> 00:19:12,800
You witch!
372
00:19:13,080 --> 00:19:14,160
I'm magnanimous.
373
00:19:14,160 --> 00:19:15,560
I won't stoop to your level.
374
00:19:17,360 --> 00:19:18,200
But really, Mr. Zhang
375
00:19:18,200 --> 00:19:19,520
should've warned me
376
00:19:19,520 --> 00:19:20,320
the witch was back.
377
00:19:22,440 --> 00:19:25,080
Don't always pick on Thirteen-Thousand.
378
00:19:25,600 --> 00:19:26,240
Look at you.
379
00:19:26,400 --> 00:19:28,200
Always calling him Thirteen-Thousand.
380
00:19:28,840 --> 00:19:30,400
I've even forgotten his real name.
381
00:19:30,800 --> 00:19:33,320
I call him that to remind him
382
00:19:34,000 --> 00:19:35,840
you paid his debt of 13,000 yuan,
383
00:19:35,840 --> 00:19:37,120
and he should be grateful.
384
00:19:37,120 --> 00:19:37,880
He owes you that.
385
00:19:37,880 --> 00:19:39,360
That wasn't for free.
386
00:19:39,640 --> 00:19:41,000
For 13,000 yuan,
387
00:19:41,000 --> 00:19:43,200
he has to work in my bar
for a whole year.
388
00:19:43,400 --> 00:19:45,280
Fair trade.
389
00:19:46,040 --> 00:19:47,120
Work for a whole year?
390
00:19:47,520 --> 00:19:48,560
Just wait and see.
391
00:19:48,880 --> 00:19:49,640
He'll skim profits
392
00:19:49,640 --> 00:19:51,920
and cook the books throughout this year.
393
00:19:52,240 --> 00:19:52,920
That schemer
394
00:19:52,920 --> 00:19:54,840
never loses money.
395
00:19:57,160 --> 00:19:57,760
Madam Hong,
396
00:19:58,360 --> 00:19:59,560
I thought you were asleep.
397
00:19:59,640 --> 00:20:00,600
Why are you up?
398
00:20:02,040 --> 00:20:03,520
Professor Li's case
399
00:20:03,680 --> 00:20:05,320
weighs on me
400
00:20:05,760 --> 00:20:06,760
like a stone.
401
00:20:08,440 --> 00:20:10,640
Tell me everything you've learned.
402
00:20:10,960 --> 00:20:12,680
Or I'll never sleep.
403
00:20:13,760 --> 00:20:16,600
How old was the murderer Li Tan saw
404
00:20:17,040 --> 00:20:18,000
at the Xiaoshang River?
405
00:20:19,520 --> 00:20:20,280
And how tall?
406
00:20:20,880 --> 00:20:21,720
Not very tall.
407
00:20:22,080 --> 00:20:23,040
About
408
00:20:24,600 --> 00:20:25,360
this tall.
409
00:20:28,200 --> 00:20:29,080
That can't be right.
410
00:20:29,480 --> 00:20:30,320
What's wrong?
411
00:20:31,800 --> 00:20:32,440
Nothing.
412
00:20:34,400 --> 00:20:35,400
No, thanks.
413
00:20:35,680 --> 00:20:36,560
I'm full.
414
00:20:40,600 --> 00:20:47,800
[Destiny Bar]
415
00:20:48,360 --> 00:20:50,480
What a beautiful new day.
416
00:21:01,120 --> 00:21:01,600
[For Mu Dai]
417
00:21:01,640 --> 00:21:02,440
For the witch?
418
00:21:05,960 --> 00:21:08,760
You're that excited over a package?
419
00:21:09,240 --> 00:21:11,640
You'll never understand
the joy of unboxing.
420
00:21:11,720 --> 00:21:13,240
But I know the pleasure
of wiping tables.
421
00:21:17,840 --> 00:21:18,880
Where's the tracking number?
422
00:21:18,880 --> 00:21:20,080
Is this even a delivery?
423
00:21:20,160 --> 00:21:20,840
Who sent it?
424
00:21:20,840 --> 00:21:21,720
Anonymous?
425
00:21:22,480 --> 00:21:24,480
Maybe from your admirer?
426
00:21:26,520 --> 00:21:28,120
I found it by the door this morning.
427
00:21:28,120 --> 00:21:29,400
Didn't pay attention
to the tracking number.
428
00:21:30,680 --> 00:21:33,440
[For Mu Dai]
429
00:21:42,200 --> 00:21:43,440
You've been hanging outside the window.
430
00:21:43,600 --> 00:21:44,360
Must be exhausted.
431
00:21:45,280 --> 00:21:46,680
There are freshly washed strawberries
on the table.
432
00:21:46,840 --> 00:21:47,680
Have some to refresh yourself.
433
00:21:48,040 --> 00:21:48,720
Don't thank me.
434
00:21:58,560 --> 00:21:59,320
Mr. Li.
435
00:21:59,880 --> 00:22:01,000
The hypnosis worked.
436
00:22:01,360 --> 00:22:02,440
We've got a portrait.
437
00:22:02,440 --> 00:22:03,080
Really?
438
00:22:17,640 --> 00:22:18,800
So this is Luo Ren?
439
00:22:18,920 --> 00:22:21,440
And he's in cahoots with the murderer
of the Luoma Lake case?
440
00:22:23,280 --> 00:22:24,440
He seems too young.
441
00:22:24,520 --> 00:22:26,200
The case is over 20 years old.
442
00:22:26,200 --> 00:22:27,840
Maybe he's the son of the murderer.
443
00:22:28,360 --> 00:22:29,120
Impossible.
444
00:22:31,520 --> 00:22:32,680
Why?
445
00:22:33,080 --> 00:22:34,840
This Luo Ren guy is really suspicious.
446
00:22:35,400 --> 00:22:36,600
He followed me
447
00:22:36,600 --> 00:22:37,640
when I was in Wujiang.
448
00:22:37,640 --> 00:22:40,160
Then he bribed Cen Chunjiao
to intercept the information.
449
00:22:40,240 --> 00:22:42,040
Now he's come to Lixi.
450
00:22:42,200 --> 00:22:43,800
He can't be here as a tourist, right?
451
00:22:44,480 --> 00:22:46,000
It's natural for me to be concerned
452
00:22:46,000 --> 00:22:47,160
about my teacher's case.
453
00:22:47,600 --> 00:22:48,560
They'd target me
454
00:22:49,200 --> 00:22:50,600
just for that?
455
00:22:51,440 --> 00:22:52,320
Unlikely.
456
00:22:58,400 --> 00:22:59,000
Madam Hong,
457
00:23:00,200 --> 00:23:00,840
stop pretending.
458
00:23:01,960 --> 00:23:03,000
I know everything.
459
00:23:03,080 --> 00:23:03,960
Know what?
460
00:23:04,680 --> 00:23:05,720
He wasn't just your teacher.
461
00:23:06,960 --> 00:23:08,680
You're Professor Li's daughter,
aren't you?
462
00:23:11,080 --> 00:23:11,960
How do you know?
463
00:23:12,200 --> 00:23:13,040
Is it that hard to guess?
464
00:23:14,240 --> 00:23:16,240
I saw the photo in Li Tan's wallet.
465
00:23:16,600 --> 00:23:18,400
Li Yaqing looks exactly like you.
466
00:23:20,480 --> 00:23:21,080
Are you okay?
467
00:23:21,080 --> 00:23:21,680
I'm fine.
468
00:23:22,440 --> 00:23:23,120
Then I learned
469
00:23:23,120 --> 00:23:25,120
the professor had twins.
470
00:23:25,200 --> 00:23:26,880
One of them was kidnapped
at the age of two.
471
00:23:26,880 --> 00:23:28,280
And that was you, wasn't it?
472
00:23:29,840 --> 00:23:31,280
Later, when you grew up,
you returned home
473
00:23:31,280 --> 00:23:32,840
and discovered that something
had happened.
474
00:23:33,040 --> 00:23:34,840
So you've been investigating
ever since, right?
475
00:23:36,200 --> 00:23:37,800
Why keep this from me?
476
00:23:38,240 --> 00:23:40,440
You're keeping me at arm's length.
477
00:23:42,160 --> 00:23:43,440
You clever little thing.
478
00:23:43,840 --> 00:23:45,120
Nothing can escape your notice.
479
00:23:49,080 --> 00:23:49,880
But
480
00:23:50,240 --> 00:23:52,320
I think this matter is quite serious.
481
00:23:52,640 --> 00:23:53,400
Just think about it.
482
00:23:53,400 --> 00:23:54,920
The murderer has committed
so many cases.
483
00:23:54,920 --> 00:23:55,960
He always slaughtered entire families.
484
00:23:56,640 --> 00:23:58,760
He must be somewhat psychopathic.
485
00:23:59,440 --> 00:24:02,360
Maybe he's found out you slipped through
486
00:24:02,960 --> 00:24:04,960
and wants
487
00:24:05,280 --> 00:24:06,320
to finish the job?
488
00:24:08,200 --> 00:24:09,400
You might be right.
489
00:24:10,280 --> 00:24:12,640
But now that he's found me,
490
00:24:13,920 --> 00:24:15,240
can I escape?
491
00:24:15,960 --> 00:24:17,120
Why not?
492
00:24:17,440 --> 00:24:18,840
Where there's a will, there's a way.
493
00:24:19,080 --> 00:24:20,440
Maybe I can catch him
494
00:24:20,600 --> 00:24:21,760
and bring him to justice.
495
00:24:22,440 --> 00:24:24,200
From now on,
we'll check security every night.
496
00:24:25,160 --> 00:24:26,560
Can't let our guard down.
497
00:24:32,360 --> 00:24:34,280
Who's calling me this late?
498
00:24:37,960 --> 00:24:38,800
Hello.
499
00:24:40,960 --> 00:24:41,560
Hello?
500
00:24:42,440 --> 00:24:43,560
I won't be coming tonight.
501
00:24:44,280 --> 00:24:45,160
Rest early.
502
00:24:46,280 --> 00:24:47,000
See you tomorrow.
503
00:24:54,160 --> 00:24:55,440
How arrogant.
504
00:24:56,360 --> 00:24:57,400
"See you tomorrow"?
505
00:24:58,080 --> 00:24:59,240
Think I'm some pushover?
506
00:24:59,240 --> 00:25:00,240
You wish!
507
00:25:19,640 --> 00:25:21,520
Only losers resort to bluffing.
508
00:25:22,240 --> 00:25:23,120
I'll be waiting for you.
509
00:25:24,720 --> 00:25:26,720
[Destiny Bar]
510
00:25:29,560 --> 00:25:30,200
Ma'am,
511
00:25:30,560 --> 00:25:31,400
excuse me...
512
00:25:34,600 --> 00:25:35,360
Who are you calling?
513
00:25:35,960 --> 00:25:36,720
Chubby.
514
00:25:37,080 --> 00:25:38,000
My bad, handsome.
515
00:25:38,240 --> 00:25:39,000
May I ask
516
00:25:39,360 --> 00:25:40,360
if Mu Dai lives here?
517
00:25:40,600 --> 00:25:41,240
Mu Dai?
518
00:25:42,080 --> 00:25:42,920
You're looking for her?
519
00:25:50,280 --> 00:25:51,360
What are you doing here?
520
00:25:51,360 --> 00:25:52,160
Came to see you.
521
00:25:56,520 --> 00:25:58,640
What happened to your face?
522
00:25:58,640 --> 00:26:00,400
Get caught stealing
523
00:26:00,480 --> 00:26:01,240
and beaten up?
524
00:26:01,480 --> 00:26:02,800
Oh, come on.
525
00:26:02,800 --> 00:26:04,560
That's downright slander.
526
00:26:05,200 --> 00:26:06,920
Long story.
527
00:26:07,400 --> 00:26:09,120
Those scumbags I hang out with
528
00:26:09,440 --> 00:26:10,560
crossed the line.
529
00:26:10,920 --> 00:26:12,520
They acted in the hospital
530
00:26:12,520 --> 00:26:14,120
and targeted the elderly.
531
00:26:14,560 --> 00:26:15,480
You know
532
00:26:15,480 --> 00:26:17,080
what their money is for.
533
00:26:17,480 --> 00:26:19,040
For saving their lives.
534
00:26:19,040 --> 00:26:20,920
Stealing their money is just evil.
535
00:26:21,320 --> 00:26:22,160
So I tried to stop them.
536
00:26:22,800 --> 00:26:23,640
But they wouldn't stop
537
00:26:23,800 --> 00:26:24,640
and even turned on me.
538
00:26:25,520 --> 00:26:26,240
Yeah right.
539
00:26:26,640 --> 00:26:27,760
Since when do you have a conscience?
540
00:26:28,040 --> 00:26:28,960
True story.
541
00:26:29,640 --> 00:26:30,960
I wouldn't indulge them.
542
00:26:31,160 --> 00:26:32,600
I fought with them right away.
543
00:26:32,960 --> 00:26:34,080
Being a bulk helped.
544
00:26:35,120 --> 00:26:36,640
But the commotion
545
00:26:36,640 --> 00:26:37,840
attracted the cops.
546
00:26:38,480 --> 00:26:39,160
Mu Dai,
547
00:26:39,440 --> 00:26:41,360
is this your out-of-town friend?
548
00:26:42,280 --> 00:26:43,360
This is Cao Yanhua.
549
00:26:43,360 --> 00:26:44,320
And this is Madam Hong.
550
00:26:44,600 --> 00:26:45,160
Madam.
551
00:26:45,160 --> 00:26:45,720
Hello.
552
00:26:45,720 --> 00:26:46,360
Nice to meet you.
553
00:26:46,760 --> 00:26:47,800
That's Mr. Zhang over there.
554
00:26:48,360 --> 00:26:49,760
Oh, guess you're her husband.
555
00:26:49,760 --> 00:26:50,800
No, no.
556
00:26:50,880 --> 00:26:52,080
He helps out here.
557
00:26:53,520 --> 00:26:54,320
This is Thirteen-Thousand.
558
00:26:54,680 --> 00:26:55,040
Hello.
559
00:26:55,040 --> 00:26:55,560
We've met.
560
00:26:55,840 --> 00:26:56,520
Yeah.
561
00:26:56,640 --> 00:26:58,040
Have you found a place to stay?
562
00:26:59,160 --> 00:27:00,240
He hasn't, I guess.
563
00:27:00,400 --> 00:27:01,400
You haven't, right?
564
00:27:01,400 --> 00:27:02,280
Not yet.
565
00:27:02,480 --> 00:27:03,320
Well,
566
00:27:03,520 --> 00:27:04,520
no need to waste money then.
567
00:27:04,520 --> 00:27:05,520
Thirteen-Thousand's room
568
00:27:05,520 --> 00:27:07,360
has bunk beds, doesn't it?
569
00:27:07,360 --> 00:27:08,760
Is the upper bunk available?
570
00:27:08,760 --> 00:27:10,480
I'll handle it, Madam.
571
00:27:10,840 --> 00:27:12,680
This is Destiny Bar
572
00:27:12,680 --> 00:27:14,160
where meetings are fated.
573
00:27:14,160 --> 00:27:14,760
Well said.
574
00:27:16,040 --> 00:27:17,280
Sorry, I didn't hear you clearly.
575
00:27:17,280 --> 00:27:18,680
Your name is Cao...?
576
00:27:18,680 --> 00:27:19,640
Cao Yanhua.
577
00:27:20,320 --> 00:27:21,160
So, Cao here.
578
00:27:21,480 --> 00:27:22,440
Sounds like swearing.
579
00:27:23,760 --> 00:27:24,600
Well, hello, Thirteen.
580
00:27:25,200 --> 00:27:25,800
Exactly.
581
00:27:29,880 --> 00:27:30,480
Cao,
582
00:27:30,760 --> 00:27:32,800
if we inlay the word "fortune"
583
00:27:33,320 --> 00:27:35,840
with gold at the entrance,
584
00:27:36,120 --> 00:27:37,600
what would that signify?
585
00:27:37,800 --> 00:27:38,480
What?
586
00:27:39,480 --> 00:27:41,040
As in "earn a fortune daily."
587
00:27:42,720 --> 00:27:43,480
An auspicious saying.
588
00:27:44,400 --> 00:27:45,480
You two are really something.
589
00:27:45,480 --> 00:27:46,440
Cao Yanhua, get back here.
590
00:27:46,800 --> 00:27:47,440
Mu Dai.
591
00:27:49,000 --> 00:27:50,560
Mr. Cao is our guest.
592
00:27:50,560 --> 00:27:51,520
Mind your manners.
593
00:27:51,520 --> 00:27:52,920
Look how fierce you're being.
594
00:27:56,400 --> 00:27:57,680
A new customer by the window.
595
00:27:57,680 --> 00:27:59,000
Go take his order.
596
00:28:02,200 --> 00:28:03,200
Show me the ropes.
597
00:28:03,920 --> 00:28:04,720
I'll give it a try.
598
00:28:06,880 --> 00:28:07,600
Hello, sir.
599
00:28:07,600 --> 00:28:08,720
What would you like to order?
600
00:28:08,720 --> 00:28:09,720
Any recommendations?
601
00:28:09,920 --> 00:28:11,720
If you like cocktails,
602
00:28:12,280 --> 00:28:13,640
the B-52 is quite good.
603
00:28:13,640 --> 00:28:14,640
Manhattan is also nice.
604
00:28:14,800 --> 00:28:15,720
The taste...
605
00:28:24,800 --> 00:28:26,280
How would you describe the taste
606
00:28:26,880 --> 00:28:27,760
of those drinks you recommended?
607
00:28:28,920 --> 00:28:30,040
Let's talk somewhere else.
608
00:28:31,440 --> 00:28:32,240
Sorry,
609
00:28:32,880 --> 00:28:33,840
but I came here to drink,
610
00:28:34,560 --> 00:28:35,600
not to chat with you.
611
00:28:40,760 --> 00:28:41,840
Don't even think
about hurting Madam Hong.
612
00:28:41,840 --> 00:28:42,640
Madam.
613
00:28:50,800 --> 00:28:51,440
Madam Hong,
614
00:28:51,800 --> 00:28:52,760
this is Luo Ren.
615
00:28:52,760 --> 00:28:53,720
You're Huo Zihong, right?
616
00:28:54,360 --> 00:28:55,360
Remember me?
617
00:28:55,720 --> 00:28:56,560
I'm Luo Ren.
618
00:29:00,440 --> 00:29:02,440
We used to be neighbors.
619
00:29:03,120 --> 00:29:03,960
Neighbors?
620
00:29:04,640 --> 00:29:05,520
Forgotten already?
621
00:29:06,000 --> 00:29:08,520
I lived at No. 11 Chenqian Alley,
Luoma Lake.
622
00:29:08,720 --> 00:29:10,160
One year during heavy rains,
623
00:29:10,600 --> 00:29:11,560
your roof leaked.
624
00:29:11,920 --> 00:29:14,160
My dad even helped fix your awning.
625
00:29:27,520 --> 00:29:28,480
Now I remember.
626
00:29:29,160 --> 00:29:30,440
Look how you've grown.
627
00:29:30,440 --> 00:29:31,840
I barely recognized you.
628
00:29:32,520 --> 00:29:34,000
So, how is your father?
629
00:29:34,280 --> 00:29:35,000
My father?
630
00:29:35,800 --> 00:29:36,880
Yeah, your father.
631
00:29:39,200 --> 00:29:40,080
He's doing well.
632
00:29:41,480 --> 00:29:42,280
Good to know.
633
00:29:43,280 --> 00:29:44,320
Let me treat you to a drink.
634
00:29:44,920 --> 00:29:45,480
Thanks.
635
00:29:46,680 --> 00:29:47,600
Madam Hong.
636
00:29:48,240 --> 00:29:49,120
Relax.
637
00:29:49,320 --> 00:29:50,120
It's fine.
638
00:29:50,200 --> 00:29:51,320
We'll be just over there.
639
00:29:52,040 --> 00:29:52,720
Let's go.
640
00:30:01,760 --> 00:30:02,960
Were they really neighbors?
641
00:30:09,360 --> 00:30:10,600
Why did you come alone?
642
00:30:12,040 --> 00:30:14,080
Should I have come with a group?
643
00:30:17,720 --> 00:30:19,360
What about your companion?
644
00:30:20,800 --> 00:30:21,440
Companion?
645
00:30:29,200 --> 00:30:32,240
The Xiaoshang River, midnight,
mutton soup.
646
00:30:33,120 --> 00:30:34,440
You knocked out Li Tan
647
00:30:34,640 --> 00:30:35,640
for your companion.
648
00:30:37,280 --> 00:30:38,360
Don't you remember?
649
00:30:43,640 --> 00:30:44,800
Why isn't he here?
650
00:30:51,680 --> 00:30:54,520
You seem to be expecting to see him.
651
00:30:59,120 --> 00:31:00,240
Isn't he dead yet?
652
00:31:02,080 --> 00:31:02,880
Alive and kicking.
653
00:31:12,000 --> 00:31:13,400
Tough guy, isn't he?
654
00:31:20,680 --> 00:31:22,880
You know who the culprit is
in the Luoma Lake case,
655
00:31:23,760 --> 00:31:24,400
don't you?
656
00:31:28,040 --> 00:31:30,000
And you're not the real Huo Zihong.
657
00:31:49,440 --> 00:31:50,240
Someone!
658
00:31:50,400 --> 00:31:51,520
Someone help me!
659
00:32:01,320 --> 00:32:02,200
Take care of Madam Hong.
660
00:32:03,920 --> 00:32:05,040
Mu Dai, stop chasing.
661
00:32:12,480 --> 00:32:13,520
Madam Hong, are you alright?
662
00:32:13,520 --> 00:32:14,320
Any injuries?
663
00:32:15,640 --> 00:32:16,360
I'm fine.
664
00:33:06,400 --> 00:33:07,160
So fierce?
665
00:33:07,160 --> 00:33:10,880
♪How far until the end?♪
666
00:33:11,360 --> 00:33:15,760
♪I'll fight until I bend♪
667
00:33:16,320 --> 00:33:20,560
♪Though fate may choke me tight♪
668
00:33:21,400 --> 00:33:24,760
♪Call my name,
and I'll follow you into the night♪
669
00:33:25,720 --> 00:33:29,000
♪Don't care if the answer's in sight♪
670
00:33:29,720 --> 00:33:34,040
♪Facing fate, we'll stand side by side♪
671
00:33:34,720 --> 00:33:42,360
♪Through thorns,
we charge to the rescue♪
672
00:33:52,160 --> 00:33:55,840
♪Those unknown adventures and schemes♪
673
00:33:56,680 --> 00:34:00,720
♪Will ultimately be conquered in time♪
674
00:34:01,160 --> 00:34:05,560
♪Through raging flames we'll fight♪
675
00:34:06,400 --> 00:34:09,120
♪Beyond the nightmares
we'll stand in the light♪
676
00:34:09,880 --> 00:34:11,880
♪What's there to fear?♪
677
00:34:12,720 --> 00:34:18,160
♪Wu wu wu♪
678
00:34:19,120 --> 00:34:21,120
♪What's left to fear?♪
679
00:34:27,640 --> 00:34:28,680
Any last words?
680
00:34:35,560 --> 00:34:36,480
Are you that easily scared?
681
00:34:42,200 --> 00:34:42,880
Mu Dai.
682
00:34:45,000 --> 00:34:45,880
I can let you go.
683
00:34:47,120 --> 00:34:48,120
But listen carefully
684
00:34:49,120 --> 00:34:50,080
to what I'm about to say.
685
00:34:51,480 --> 00:34:52,160
First,
686
00:34:53,600 --> 00:34:54,960
I know it looked like
687
00:34:55,960 --> 00:34:57,520
I attacked Huo Zihong.
688
00:34:59,400 --> 00:35:00,600
But did you actually see it happen?
689
00:35:02,320 --> 00:35:02,960
Second,
690
00:35:04,200 --> 00:35:05,360
I've investigated Huo Zihong.
691
00:35:06,960 --> 00:35:07,920
She comes from a poor family.
692
00:35:08,400 --> 00:35:09,600
Her parents were vegetable vendors,
693
00:35:10,360 --> 00:35:11,960
and she had to drop out in second grade
694
00:35:12,120 --> 00:35:13,360
to help at their stall.
695
00:35:14,600 --> 00:35:15,840
Go back and observe her.
696
00:35:16,200 --> 00:35:16,960
Does she match?
697
00:35:18,240 --> 00:35:18,880
Third,
698
00:35:20,160 --> 00:35:21,400
I'm releasing you now.
699
00:35:22,240 --> 00:35:23,200
Don't look back.
700
00:35:23,920 --> 00:35:24,960
Or
701
00:35:26,200 --> 00:35:27,400
I may change my mind.
702
00:36:13,160 --> 00:36:14,160
Madam Hong.
703
00:36:15,000 --> 00:36:16,000
Are you alright?
704
00:36:16,800 --> 00:36:17,560
I...
705
00:36:17,640 --> 00:36:18,120
Let me check.
706
00:36:18,120 --> 00:36:19,160
I'm fine.
707
00:36:20,440 --> 00:36:21,520
Really.
708
00:36:22,520 --> 00:36:23,320
Don't worry.
709
00:36:28,720 --> 00:36:29,320
Dai.
710
00:36:29,720 --> 00:36:30,960
Lady Dai, are you alright?
711
00:36:31,520 --> 00:36:32,520
What about that guy?
712
00:36:33,280 --> 00:36:34,960
Not injured. Didn't catch him.
713
00:36:35,480 --> 00:36:37,120
Couldn't beat him.
714
00:36:37,440 --> 00:36:38,400
Exhausted. Need rest.
715
00:37:38,160 --> 00:37:39,920
There was a Huo Zihong in Luoma Lake.
716
00:37:40,840 --> 00:37:42,600
Lived at No.12 Chenqian Alley.
717
00:37:43,760 --> 00:37:44,920
Her parents were vegetable vendors,
718
00:37:45,320 --> 00:37:47,000
and she had to drop out in second grade
719
00:37:47,520 --> 00:37:48,800
to help at their stall.
720
00:37:49,680 --> 00:37:50,840
Go back and observe her.
721
00:37:51,760 --> 00:37:52,400
Does she match?
722
00:37:54,560 --> 00:37:56,480
How badly could she have hurt you?
723
00:37:57,520 --> 00:37:58,560
Is she really that skilled?
724
00:38:00,840 --> 00:38:02,000
She's trained, after all.
725
00:38:02,160 --> 00:38:04,400
Rare to meet real martial artists
these days.
726
00:38:05,320 --> 00:38:07,760
Her master must be exceptional.
727
00:38:08,000 --> 00:38:09,280
[Mr. Zheng]
You've already clashed.
728
00:38:10,000 --> 00:38:12,120
This makes investigating harder now.
729
00:38:13,040 --> 00:38:15,280
Actually, I think it might get easier.
730
00:38:15,720 --> 00:38:17,600
Fights reveal character and skills.
731
00:38:19,680 --> 00:38:20,440
That Mu Dai girl
732
00:38:21,160 --> 00:38:22,600
is worth knowing.
733
00:38:23,760 --> 00:38:25,160
That's high praise.
734
00:38:26,600 --> 00:38:27,320
High?
735
00:38:27,880 --> 00:38:30,000
From you? Absolutely.
736
00:38:30,480 --> 00:38:31,480
You always say
737
00:38:31,480 --> 00:38:33,760
people around you are two-faced
738
00:38:34,000 --> 00:38:35,280
and ruthless.
739
00:38:35,800 --> 00:38:37,200
This is the first time
740
00:38:37,720 --> 00:38:38,960
I've heard you
741
00:38:38,960 --> 00:38:41,320
call someone "worth knowing".
742
00:38:43,240 --> 00:38:45,320
So, how's Pingting doing?
743
00:38:48,800 --> 00:38:49,640
Not bad.
744
00:38:51,120 --> 00:38:52,560
Same as always.
745
00:38:52,600 --> 00:38:56,120
[Mr. Zheng]
746
00:38:58,200 --> 00:38:59,080
Thankfully
747
00:39:00,080 --> 00:39:01,560
she's the quiet type.
748
00:39:02,240 --> 00:39:03,480
I couldn't handle her
749
00:39:03,920 --> 00:39:05,200
[Surveillance Footage]
if she were violent.
750
00:39:06,840 --> 00:39:08,000
How about this?
751
00:39:08,000 --> 00:39:10,160
Let's find her a better doctor.
752
00:39:10,480 --> 00:39:12,320
You're investigating an old case.
753
00:39:12,600 --> 00:39:14,560
Even if you find the culprit,
754
00:39:17,040 --> 00:39:18,760
it won't help Pingting.
755
00:39:21,040 --> 00:39:21,720
Mr. Zheng,
756
00:39:23,840 --> 00:39:26,000
my uncle's case is too bizarre.
757
00:39:27,840 --> 00:39:29,240
And Pingting's breakdown was too sudden.
758
00:39:30,200 --> 00:39:31,360
That's why I believe
759
00:39:32,440 --> 00:39:33,800
the case itself is the key.
760
00:41:11,120 --> 00:41:14,800
♪The sky splits the dawn's horizon♪
761
00:41:15,240 --> 00:41:18,720
♪Telling me the end♪
762
00:41:19,440 --> 00:41:22,960
♪Is about to gently appear♪
763
00:41:23,800 --> 00:41:26,200
♪Like a whisper in my mind♪
764
00:41:26,360 --> 00:41:30,240
♪A fleeting touch across my face♪
765
00:41:32,080 --> 00:41:35,640
♪And I remain in darkness♪
766
00:41:36,760 --> 00:41:42,160
♪Every hand has two sides♪
767
00:41:42,600 --> 00:41:45,160
♪One offers blessings♪
768
00:41:45,520 --> 00:41:48,160
♪One waits in silence♪
769
00:41:48,480 --> 00:41:53,880
♪This game has no ending♪
770
00:41:54,320 --> 00:41:59,320
♪Following the traces left behind♪
771
00:42:00,520 --> 00:42:02,720
♪If you were me♪
772
00:42:03,120 --> 00:42:09,120
♪You'd understand every tear of mine♪
773
00:42:11,000 --> 00:42:12,040
♪The reason they fall♪
774
00:42:12,400 --> 00:42:14,360
♪If I were you♪
775
00:42:14,720 --> 00:42:20,400
♪I'd feel each breath you take♪
776
00:42:22,480 --> 00:42:23,920
♪Then we'd move forward♪
777
00:42:24,240 --> 00:42:27,880
♪The sky splits the dawn's horizon♪
778
00:42:28,400 --> 00:42:31,800
♪Telling me the end♪
779
00:42:32,520 --> 00:42:36,080
♪Is about to gently appear♪
780
00:42:36,880 --> 00:42:39,280
♪Like a whisper in my mind♪
781
00:42:39,640 --> 00:42:43,320
♪A fleeting touch across my face♪
782
00:42:45,200 --> 00:42:47,840
♪And I remain in darkness♪
783
00:42:48,240 --> 00:42:51,720
♪The sky splits the dawn's horizon♪
784
00:42:52,320 --> 00:42:55,640
♪Telling me the end♪
785
00:42:56,400 --> 00:42:59,960
♪Is about to gently appear♪
786
00:43:00,720 --> 00:43:03,120
♪Like a whisper in my mind♪
787
00:43:03,480 --> 00:43:07,120
♪A fleeting touch across my face♪
788
00:43:08,920 --> 00:43:12,600
♪And I remain in darkness♪
789
00:43:22,560 --> 00:43:26,160
♪The sky splits the dawn's horizon♪
790
00:43:26,800 --> 00:43:30,080
♪Telling me the end♪
791
00:43:31,320 --> 00:43:34,880
♪Is about to gently appear♪
792
00:43:35,720 --> 00:43:38,080
♪Like a whisper in my mind♪
793
00:43:38,520 --> 00:43:42,160
♪A fleeting touch across my face♪
794
00:43:43,840 --> 00:43:47,600
♪And I remain in darkness♪
49545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.