Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,331 --> 00:01:10,536
I was born James Aherne, Jr.
2
00:01:10,602 --> 00:01:12,471
This is my story,
3
00:01:12,538 --> 00:01:15,108
The story
of how I became War Bonnet,
4
00:01:15,176 --> 00:01:16,745
Son of Yellow Eagle.
5
00:01:16,811 --> 00:01:19,649
A white boy who grew up
to be an Indian.
6
00:01:19,715 --> 00:01:21,585
My hair is dark now.
7
00:01:21,652 --> 00:01:24,489
When I was 11,
it was sandy yellow.
8
00:01:24,556 --> 00:01:27,060
1868 was the year.
9
00:01:27,060 --> 00:01:30,899
Our wagon train was passing
through the Black Hills,
10
00:01:30,966 --> 00:01:32,568
Indian country.
11
00:01:32,634 --> 00:01:36,507
There were buffalos,
great herds of them.
12
00:01:36,574 --> 00:01:39,111
But I could only look.
I mustn't reach for a gun.
13
00:01:39,178 --> 00:01:42,383
For this was Sioux country,
the scouts said.
14
00:01:42,449 --> 00:01:44,118
And the Sioux had signed
a peace treaty
15
00:01:44,185 --> 00:01:45,554
With the government.
16
00:01:45,621 --> 00:01:47,724
We were free
to pass through their land
17
00:01:47,791 --> 00:01:51,496
Only if we obeyed the rules
made by these hostiles.
18
00:01:51,562 --> 00:01:54,834
That's what the scout called
Indians.
19
00:01:54,901 --> 00:01:57,438
My father
was a schoolmaster.
20
00:01:57,506 --> 00:02:00,943
A good man, kind and brave.
21
00:02:01,010 --> 00:02:03,914
We'd come west
to build a new home.
22
00:02:03,980 --> 00:02:06,551
There wasn't much left
of the old one after the war
23
00:02:06,619 --> 00:02:08,822
Between the states.
24
00:02:08,888 --> 00:02:11,926
But even here,
2,000 miles from Virginia,
25
00:02:11,992 --> 00:02:15,331
Dad never forgot
the importance of books.
26
00:02:15,398 --> 00:02:17,201
The wagon
was his classroom.
27
00:02:17,268 --> 00:02:19,604
Sometimes
there were regular lessons.
28
00:02:19,670 --> 00:02:22,207
Reading, writing
and arithmetic.
29
00:02:22,274 --> 00:02:25,211
But most of the time,
he would read to us.
30
00:02:25,279 --> 00:02:28,151
Maybe because he knew
we liked it better.
31
00:02:28,217 --> 00:02:31,388
Old poems,
stories of great adventure,
32
00:02:31,456 --> 00:02:32,958
Over and over.
33
00:02:33,024 --> 00:02:36,529
Some of them I still know
by heart.
34
00:02:36,596 --> 00:02:38,899
I guess
I'll never forget them.
35
00:02:38,966 --> 00:02:42,071
Nor the sound of his voice
as he read.
36
00:02:42,171 --> 00:02:46,310
This was the last time
Dad was ever to read to me.
37
00:03:29,406 --> 00:03:31,944
I didn't know then
that these Indians
38
00:03:32,011 --> 00:03:33,747
Weren't the Sioux
who had made the treaty.
39
00:03:33,814 --> 00:03:36,852
They were Crows
raiding Sioux territory.
40
00:03:36,918 --> 00:03:38,387
They hated the Sioux
41
00:03:38,454 --> 00:03:40,590
For having made peace
with the white man.
42
00:03:49,102 --> 00:03:51,674
More Indians came.
Many more Indians.
43
00:03:51,740 --> 00:03:53,142
Sioux Indians.
44
00:03:53,276 --> 00:03:56,280
And they chased
the murderers away.
45
00:04:04,392 --> 00:04:08,499
The Crow had done a good job
in the wagon train.
46
00:04:08,565 --> 00:04:10,902
I was the only one left.
47
00:04:15,675 --> 00:04:16,977
I wasn't trying
to be brave.
48
00:04:17,044 --> 00:04:20,816
I was just scared enough
to fight back.
49
00:04:27,092 --> 00:04:28,761
It was the Sioux chief,
Yellow Eagle,
50
00:04:28,828 --> 00:04:30,431
Who came at me first.
51
00:04:30,497 --> 00:04:33,435
He grabbed the spear,
then he began to talk to me.
52
00:04:33,501 --> 00:04:35,839
I didn't know what he was
saying because at that time,
53
00:04:35,905 --> 00:04:37,808
I didn't understand
the language of the Sioux.
54
00:04:37,875 --> 00:04:39,845
I was really frightened.
55
00:04:39,911 --> 00:04:42,148
But there was something
in his voice,
56
00:04:42,214 --> 00:04:45,986
Something that said maybe
he wasn't going to harm me.
57
00:04:46,054 --> 00:04:48,157
Then an argument started.
I was sure it was about me,
58
00:04:48,224 --> 00:04:50,794
That the others wanted
to kill me.
59
00:04:50,861 --> 00:04:53,197
Running Dog had taken a scalp
from the Crow
60
00:04:53,264 --> 00:04:55,201
Who laid dead
next to my father.
61
00:04:55,268 --> 00:04:56,903
Did he want mine next?
62
00:04:56,970 --> 00:04:59,840
And that's when Yellow Eagle
did a strange thing.
63
00:04:59,908 --> 00:05:02,411
He made Running Dog
give the scalp to me.
64
00:05:02,478 --> 00:05:04,981
It was mine
because I had killed the Crow.
65
00:05:05,048 --> 00:05:07,686
In his eyes,
I was a warrior,
66
00:05:07,752 --> 00:05:10,991
And he gave me the name
War Bonnet.
67
00:05:11,057 --> 00:05:14,095
I wasn't frightened
anymore.
68
00:05:14,162 --> 00:05:17,834
All I wanted to do
was to bury my father.
69
00:05:49,213 --> 00:05:53,587
"So be it written
in the Book of Love,
70
00:05:53,654 --> 00:05:57,960
"I care not
about the Book Above.
71
00:05:58,026 --> 00:06:03,101
"Erase my name
or write it as you will.
72
00:06:03,168 --> 00:06:07,140
So be it written
in the Book of Love."
73
00:06:08,609 --> 00:06:11,012
By Omar Khayyam.
74
00:06:12,247 --> 00:06:13,849
Amen.
75
00:06:27,937 --> 00:06:30,273
If the council says war,
76
00:06:30,340 --> 00:06:32,744
Will you fight against
the white men, War Bonnet?
77
00:06:32,811 --> 00:06:35,781
Only women
ask foolish questions.
78
00:06:35,849 --> 00:06:37,852
Am I not Yellow Eagle's son?
79
00:06:40,223 --> 00:06:43,227
I am your friend.
It is my right to ask.
80
00:06:43,293 --> 00:06:46,197
If it were two days journey
from a mountain,
81
00:06:46,264 --> 00:06:50,704
Would you ask what you will do
when you get to the mountain?
82
00:06:50,770 --> 00:06:53,075
You wait to get there.
83
00:07:03,723 --> 00:07:06,761
To cross a mountain,
you can go two ways.
84
00:07:06,827 --> 00:07:09,566
Up or around.
85
00:07:09,632 --> 00:07:10,934
If the council says war,
86
00:07:11,001 --> 00:07:13,237
There is only one way
a Sioux can go.
87
00:07:13,304 --> 00:07:17,177
I will follow the way
of Yellow Eagle.
88
00:07:17,243 --> 00:07:18,579
I am glad.
89
00:07:18,645 --> 00:07:21,817
While you two talk and dream
in the sunlight,
90
00:07:21,884 --> 00:07:24,087
Others have gone after
a herd of wild ponies.
91
00:07:24,153 --> 00:07:26,624
Running Dog will catch
the best ones for himself.
92
00:07:26,691 --> 00:07:29,661
And who will teach Running Dog
which are the best?
93
00:07:29,728 --> 00:07:31,431
Hurry,
before they're all gone.
94
00:07:31,498 --> 00:07:32,833
And remember,
95
00:07:32,900 --> 00:07:35,203
You must catch a white one.
You promised that.
96
00:07:35,269 --> 00:07:39,009
I will capture
a white one for you, Luta.
97
00:07:39,075 --> 00:07:41,246
The white pony
will be yours.
98
00:07:41,312 --> 00:07:44,784
Now you have two promises,
little sister.
99
00:07:46,754 --> 00:07:49,992
Little sister.
100
00:07:50,058 --> 00:07:53,627
Man of stone.
Man who sees no woman.
101
00:07:53,627 --> 00:07:55,893
Man of no love.
102
00:07:57,795 --> 00:07:59,795
Blind one.
103
00:09:09,286 --> 00:09:11,855
War Bonnet always gets
the best.
104
00:09:11,921 --> 00:09:14,456
Because he is the best.
105
00:09:14,521 --> 00:09:17,089
Is that how Luta feels?
106
00:09:32,195 --> 00:09:33,728
Luta will smile on you
107
00:09:33,795 --> 00:09:36,029
Like the moon smiles
on the snow.
108
00:09:36,096 --> 00:09:38,364
The pony is yours.
109
00:09:38,430 --> 00:09:40,865
I give you back
your own words.
110
00:09:40,931 --> 00:09:42,165
I am your friend,
111
00:09:42,231 --> 00:09:44,467
I have the right
to give you this gift.
112
00:09:44,532 --> 00:09:45,499
Take him.
113
00:09:45,566 --> 00:09:47,867
But you promised Luta
that you would...
114
00:09:47,933 --> 00:09:51,235
Could a brother bring gifts
to his sister?
115
00:09:51,302 --> 00:09:54,035
It will come better
from you.
116
00:09:59,671 --> 00:10:03,273
When you give him to Luta,
make certain I am not near.
117
00:10:03,339 --> 00:10:04,706
Why?
118
00:10:04,773 --> 00:10:07,207
Because when I see you looking
like a lovesick calf,
119
00:10:07,275 --> 00:10:08,407
I will laugh out loud
120
00:10:08,474 --> 00:10:11,276
And Luta will take a stick
to me.
121
00:10:28,714 --> 00:10:31,349
Tomorrow's council will be
the biggest in memory.
122
00:10:31,416 --> 00:10:33,950
No bigger
than the one 15 summers ago.
123
00:10:34,017 --> 00:10:35,884
I was there.
124
00:10:35,950 --> 00:10:38,819
White Thunder himself
will speak tomorrow.
125
00:10:38,886 --> 00:10:41,452
I learn words
from greater chiefs.
126
00:10:41,519 --> 00:10:43,920
They say even the white men
fear him.
127
00:10:43,987 --> 00:10:45,420
They say.
128
00:10:45,488 --> 00:10:47,989
Small men easily give
the name of greatness
129
00:10:48,055 --> 00:10:49,655
To feel less small
themselves.
130
00:10:51,023 --> 00:10:52,490
My Pehangi speaks wisdom.
131
00:10:52,556 --> 00:10:55,992
And I do not like
stupid talk of war.
132
00:10:56,058 --> 00:10:58,258
My Pehangi also
talks too much.
133
00:10:58,325 --> 00:11:01,893
That is a fine shield
you make for War Bonnet.
134
00:11:01,959 --> 00:11:04,095
Will he use it
against the whites?
135
00:11:06,328 --> 00:11:10,096
War Bonnet is my son.
My enemies are his.
136
00:11:10,163 --> 00:11:11,697
He is ready to fight.
137
00:11:11,697 --> 00:11:13,464
To fight Crows.
138
00:11:13,531 --> 00:11:16,399
His heart does not forget,
they killed his father.
139
00:11:17,799 --> 00:11:19,166
I am his father.
140
00:11:19,232 --> 00:11:22,101
Does his heart forget
that his people were white?
141
00:11:23,567 --> 00:11:25,868
You speak like Running Dog
who hates him.
142
00:11:25,935 --> 00:11:27,536
No.
143
00:11:27,603 --> 00:11:31,437
That is not true.
But my eyes are clear.
144
00:11:31,504 --> 00:11:33,938
I say
War Bonnet will not fight
145
00:11:34,005 --> 00:11:36,039
Against his own people.
146
00:12:16,120 --> 00:12:18,787
My shield will be the finest
at the council.
147
00:12:18,854 --> 00:12:20,488
We will be there soon.
148
00:12:20,555 --> 00:12:24,823
I have words to say to you
before the council sits.
149
00:12:24,889 --> 00:12:28,724
It is said the white soldiers
have broken the treaty.
150
00:12:28,790 --> 00:12:30,525
If we go to war,
151
00:12:30,591 --> 00:12:33,526
I would want you
to ride at my side.
152
00:12:33,592 --> 00:12:37,794
That is why I made you
this shield.
153
00:12:37,861 --> 00:12:42,262
My son,
I ask only one thing.
154
00:12:42,329 --> 00:12:45,430
Do not bring disgrace
to my name.
155
00:12:49,765 --> 00:12:54,933
The white men are our friends.
156
00:12:55,000 --> 00:12:58,000
Have they not told us so?
157
00:12:58,068 --> 00:12:59,801
In our treaty,
158
00:12:59,868 --> 00:13:05,070
They said our people could live
forever in peace and friendship
159
00:13:05,137 --> 00:13:07,339
In the Black Hills.
160
00:13:07,404 --> 00:13:11,505
They said we could hunt
in peace and friendship
161
00:13:11,572 --> 00:13:16,174
As far south
as the great river.
162
00:13:16,241 --> 00:13:19,009
They said their soldiers
would protect us
163
00:13:19,076 --> 00:13:20,509
Against other white men
164
00:13:20,576 --> 00:13:23,777
Who might seek
to steal our land,
165
00:13:23,844 --> 00:13:26,310
Spoil our hunting.
166
00:13:27,478 --> 00:13:32,013
Those are the things
they promised.
167
00:13:32,080 --> 00:13:34,514
This is the treaty
168
00:13:34,581 --> 00:13:39,383
I, White Thunder,
signed in blood.
169
00:13:39,450 --> 00:13:43,217
But the white men
found yellow iron
170
00:13:43,284 --> 00:13:44,952
In the Black Hills.
171
00:13:45,018 --> 00:13:47,752
They built an iron road
across our land
172
00:13:47,752 --> 00:13:49,586
And brought the iron horse.
173
00:13:49,653 --> 00:13:54,221
Some of our people
try to stop these white men.
174
00:13:54,288 --> 00:13:56,889
The soldiers came
as they had promised.
175
00:13:56,956 --> 00:14:01,990
But they were not the soldiers
who made the treaty.
176
00:14:02,057 --> 00:14:05,191
Their chiefs
were not the chiefs
177
00:14:05,259 --> 00:14:07,492
Who signed the treaty.
178
00:14:07,559 --> 00:14:12,461
They punished our people
who try to stop these invaders.
179
00:14:12,527 --> 00:14:17,029
They drove our people
from our hills.
180
00:14:17,096 --> 00:14:20,029
But do not be angry
at the white men.
181
00:14:20,097 --> 00:14:22,364
Remember,
they are our friends.
182
00:14:22,430 --> 00:14:25,399
Soon they will be coming
to protect you.
183
00:14:25,466 --> 00:14:28,367
To take you
to the reservations.
184
00:14:28,433 --> 00:14:32,768
They will give you cow beef
and white flour to eat.
185
00:14:32,768 --> 00:14:34,435
You will hunt no more.
186
00:14:34,502 --> 00:14:38,170
They will take away
your weapons and ponies.
187
00:14:38,236 --> 00:14:40,405
In peace and friendship,
188
00:14:40,472 --> 00:14:43,473
You who were once
great warriors
189
00:14:43,539 --> 00:14:46,973
Will sit by the fire
and mumble stories
190
00:14:47,039 --> 00:14:48,507
To your grandchildren.
191
00:14:48,574 --> 00:14:53,976
And they will laugh
behind your bent backs.
192
00:14:54,042 --> 00:14:57,477
But the grandchildren
of White Thunder
193
00:14:57,543 --> 00:14:58,843
Will not laugh.
194
00:14:58,911 --> 00:15:01,545
They will know that
White Thunder and the Oglalas
195
00:15:01,612 --> 00:15:04,646
- Stayed behind to hunt and fight.
- Yeah.
196
00:15:04,780 --> 00:15:08,381
Let Yellow Eagle speak
for the Miniconjou.
197
00:15:19,952 --> 00:15:23,587
I am chief
of all the Miniconjou.
198
00:15:23,653 --> 00:15:27,187
I too was at Horse Creek
at the signing of the treaty.
199
00:15:27,254 --> 00:15:28,788
And before that,
200
00:15:28,788 --> 00:15:33,306
My lance was hurled in battle
against the soldiers.
201
00:15:33,371 --> 00:15:37,361
White Thunder has said
he and the Oglalas will fight.
202
00:15:37,427 --> 00:15:38,681
That is good.
203
00:15:38,681 --> 00:15:42,143
It is better to fight
than surrender your land.
204
00:15:42,208 --> 00:15:46,231
The Oglalas are a proud part
of the great Sioux nation.
205
00:15:46,298 --> 00:15:48,440
And so are the Miniconjou.
206
00:15:48,573 --> 00:15:49,924
Our boundaries are marked
207
00:15:49,990 --> 00:15:51,639
By the blood and bones
of our fathers
208
00:15:51,705 --> 00:15:55,003
Who fought to hold our land.
209
00:15:55,068 --> 00:15:57,212
But I say to you...
210
00:15:57,278 --> 00:15:59,751
Let us be certain
the treaty has been broken
211
00:15:59,817 --> 00:16:01,433
Before we take
to the warpath.
212
00:16:01,465 --> 00:16:06,213
Does Yellow Eagle speak thus
because his son is a white man?
213
00:16:06,279 --> 00:16:09,082
Will War Bonnet speak
for himself?
214
00:16:23,755 --> 00:16:26,361
Is it the pigment
of a man's skin
215
00:16:26,427 --> 00:16:28,471
Which makes him
a Miniconjou?
216
00:16:28,537 --> 00:16:31,965
A member
of the mighty Sioux?
217
00:16:32,098 --> 00:16:34,209
Is it the color of his eyes?
218
00:16:34,274 --> 00:16:38,165
No, neither of these things.
219
00:16:38,231 --> 00:16:40,309
It is the beating
inside his body.
220
00:16:40,374 --> 00:16:42,550
The throbbing inside
which tells him
221
00:16:42,617 --> 00:16:46,936
How great is the love
he has for his father.
222
00:16:46,969 --> 00:16:49,608
For his mother, his sister.
223
00:16:50,760 --> 00:16:54,488
For all these blood brothers
and friends.
224
00:16:56,103 --> 00:16:57,488
And it is this same love
225
00:16:57,554 --> 00:17:01,379
Which demands the truth
for his loved ones,
226
00:17:01,445 --> 00:17:04,742
Which demands that he does not
spill their blood,
227
00:17:04,742 --> 00:17:06,489
Sioux blood,
228
00:17:06,556 --> 00:17:08,007
Because of rumors.
229
00:17:09,688 --> 00:17:13,348
How do we know
the treaty has been broken?
230
00:17:13,414 --> 00:17:15,095
Which of you
with his own eyes
231
00:17:15,162 --> 00:17:17,404
Has seen the white soldiers
on the warpath
232
00:17:17,470 --> 00:17:18,592
Against the Sioux?
233
00:17:18,657 --> 00:17:19,943
White Thunder has said it.
234
00:17:20,009 --> 00:17:21,361
White Thunder has said it,
235
00:17:21,427 --> 00:17:23,570
But White Thunder
has not seen it.
236
00:17:23,636 --> 00:17:26,768
We must first know the white
soldiers are our enemies
237
00:17:26,834 --> 00:17:28,385
Before we spill blood.
238
00:17:28,484 --> 00:17:33,099
He speaks with the smoothness
of the white man.
239
00:17:33,166 --> 00:17:35,935
But I fight with the courage
of a Sioux.
240
00:17:36,001 --> 00:17:37,947
At the council
it is said
241
00:17:38,013 --> 00:17:40,519
All may speak
their minds openly.
242
00:17:40,585 --> 00:17:42,630
And it is said
that the coyote speaks
243
00:17:42,695 --> 00:17:44,838
From the protection
of the pack.
244
00:17:44,905 --> 00:17:48,564
My son has spoken wisdom
that is old.
245
00:17:48,630 --> 00:17:53,082
Now I speak
for all the Miniconjou.
246
00:17:53,214 --> 00:17:56,907
I say we wait and learn
if the white soldiers want war.
247
00:17:56,974 --> 00:17:58,786
I say to fight now
248
00:17:58,852 --> 00:18:01,391
Would be to the liking
of our enemies, the black Crows.
249
00:18:01,457 --> 00:18:04,820
It is so. We must
not fight two enemies.
250
00:18:04,886 --> 00:18:10,031
How will the Miniconjou learn
if the white soldiers seek war?
251
00:18:10,031 --> 00:18:12,339
Will you go to them and ask?
252
00:18:16,130 --> 00:18:17,747
My son will go.
253
00:18:17,812 --> 00:18:21,373
He knows the tongue
of his childhood.
254
00:18:21,439 --> 00:18:23,880
He will go to the fort
beyond the big river.
255
00:18:23,945 --> 00:18:27,902
He will listen
and see with his eyes.
256
00:18:27,968 --> 00:18:29,287
And he will learn.
257
00:18:29,353 --> 00:18:32,189
How long must we wait
for this knowledge?
258
00:18:32,254 --> 00:18:34,465
We will not wait too long.
259
00:18:36,047 --> 00:18:37,959
Two moons?
260
00:18:39,015 --> 00:18:40,301
Two moons.
261
00:18:45,114 --> 00:18:49,335
We will wait two moons.
No more.
262
00:19:50,799 --> 00:19:52,579
Get down! Come on, get down!
263
00:19:52,645 --> 00:19:54,393
Go, lads!
264
00:20:24,268 --> 00:20:26,345
Them Crows are tricky.
265
00:20:31,917 --> 00:20:33,170
What do you think?
266
00:20:33,235 --> 00:20:35,676
They're still out there,
Lieutenant.
267
00:20:38,446 --> 00:20:40,392
Well, we just have to try
and hold out till dark
268
00:20:40,457 --> 00:20:41,579
And then
make a run for it.
269
00:20:41,645 --> 00:20:43,063
If we last that long.
270
00:20:43,128 --> 00:20:45,733
Sarge is right. They'll
cut us down one at a time.
271
00:20:45,799 --> 00:20:47,811
Comes dark, it'll be more
than one at a time.
272
00:20:47,877 --> 00:20:50,514
They can see real good
in the dark.
273
00:20:57,076 --> 00:20:58,461
We got friends in there.
274
00:21:38,063 --> 00:21:41,558
I'm Lieutenant Hathersall.
Fort Duane.
275
00:21:43,437 --> 00:21:45,977
Here, let me fix
that cut for you.
276
00:22:00,716 --> 00:22:02,629
Here, use this.
277
00:22:04,145 --> 00:22:05,893
Where are your friends,
mister?
278
00:22:05,960 --> 00:22:08,102
I'd like to thank them for
pulling us out of this hole.
279
00:22:08,168 --> 00:22:09,718
I'm alone.
280
00:22:10,938 --> 00:22:12,454
It ain't possible.
281
00:22:12,520 --> 00:22:15,026
They're gone, Lieutenant.
What's left of them.
282
00:22:15,093 --> 00:22:16,774
There's dead Indians
all over the woods.
283
00:22:16,841 --> 00:22:19,313
All with a knife and arrow.
284
00:22:19,346 --> 00:22:20,665
Who are you, mister?
285
00:22:20,731 --> 00:22:25,116
My name is Aherne.
Jim Aherne.
286
00:22:25,249 --> 00:22:28,613
I'm taking some ponies
to the fort to sell.
287
00:22:32,206 --> 00:22:36,987
Just a minute, Mr. Aherne.
White men don't take scalps.
288
00:22:37,120 --> 00:22:38,438
I do.
289
00:22:39,559 --> 00:22:42,197
I take Crow scalps.
290
00:22:47,638 --> 00:22:49,747
So you can imagine
my surprise, sir,
291
00:22:49,814 --> 00:22:52,023
When he said he was alone.
292
00:22:52,089 --> 00:22:53,606
Well, let's have a look
293
00:22:53,672 --> 00:22:55,782
At this one-man army,
Hathersall.
294
00:22:55,915 --> 00:22:57,661
Do we keep our hair covered?
295
00:22:57,728 --> 00:23:00,893
A lot of white trappers
take scalps, Vaugant.
296
00:23:00,959 --> 00:23:02,147
Out there with the Indians,
297
00:23:02,212 --> 00:23:03,730
They learn
to keep their own scalp
298
00:23:03,828 --> 00:23:05,279
And take the other fellow's.
299
00:23:05,345 --> 00:23:08,115
No different than our own
souvenir-hunting soldiers.
300
00:23:08,181 --> 00:23:10,244
Let him in, orderly.
301
00:23:13,274 --> 00:23:15,272
Will you come in, sir?
302
00:23:18,934 --> 00:23:21,331
I'm Colonel Ellis,
Mr. Aherne.
303
00:23:22,896 --> 00:23:24,661
Captain Vaugant.
304
00:23:26,459 --> 00:23:28,889
You have our thanks
and compliments, Mr. Aherne.
305
00:23:28,956 --> 00:23:32,085
I intend sending a full report
to the War Department.
306
00:23:32,151 --> 00:23:33,749
You'll receive
a proper commendation
307
00:23:33,815 --> 00:23:35,514
Through official channels.
308
00:23:35,581 --> 00:23:37,012
Won't you sit down?
309
00:23:46,834 --> 00:23:49,297
What can I do for you
to show our gratitude?
310
00:23:49,364 --> 00:23:52,727
There's talk you'll soon go on
the warpath against the Sioux.
311
00:23:52,727 --> 00:23:55,424
You'd like some action
with us, is that it?
312
00:23:55,490 --> 00:23:57,322
I'm sorry,
I can't promise you that.
313
00:23:57,387 --> 00:23:59,252
See, we have a treaty
with the hostiles.
314
00:23:59,319 --> 00:24:00,983
Hostiles?
The Indians.
315
00:24:01,050 --> 00:24:02,715
We're waiting to hear
from Washington
316
00:24:02,715 --> 00:24:04,079
Whether the hostiles
are willing
317
00:24:04,146 --> 00:24:05,711
To let civilization
move further west.
318
00:24:05,777 --> 00:24:07,275
This is Sioux country.
319
00:24:07,342 --> 00:24:10,406
We can't let a mob of savages
hold back progress.
320
00:24:10,472 --> 00:24:13,368
Oh, remember, Captain,
we have a treaty.
321
00:24:13,435 --> 00:24:15,433
We'll sit here
and twiddle our thumbs
322
00:24:15,499 --> 00:24:18,396
Until Washington
tells us otherwise.
323
00:24:18,462 --> 00:24:21,824
Oh, from what Hathersall
tells me, Aherne,
324
00:24:21,891 --> 00:24:23,123
We could use a man like you
325
00:24:23,190 --> 00:24:25,253
If Washington orders us
to march.
326
00:24:25,320 --> 00:24:27,484
When will you know?
Soon I hope.
327
00:24:27,550 --> 00:24:29,882
We have to wait
through official channels.
328
00:24:29,948 --> 00:24:32,679
That's the way of the Army,
you know.
329
00:24:32,712 --> 00:24:33,943
Oh, Hathersall,
330
00:24:34,010 --> 00:24:36,674
See that Mr. Aherne gets
whatever he needs.
331
00:24:36,674 --> 00:24:38,338
All the comforts
of the post.
332
00:24:38,404 --> 00:24:39,570
Yes, sir.
333
00:24:50,490 --> 00:24:52,754
Tally, if you'd rather not
go through with it...
334
00:24:52,820 --> 00:24:54,218
Fine time to tell me.
335
00:24:54,285 --> 00:24:56,515
Come here, Arnold,
and make yourself useful.
336
00:24:56,649 --> 00:24:58,513
That big dish.
337
00:24:58,647 --> 00:25:01,110
And two of the small ones.
338
00:25:01,177 --> 00:25:03,541
Now take them
into the kitchen.
339
00:25:03,640 --> 00:25:05,739
I can always make
some kind of explanation.
340
00:25:05,805 --> 00:25:08,435
Well, you invited him.
Besides dinner is cooked.
341
00:25:08,501 --> 00:25:10,765
I refuse to be cheated
out of one of your dinners.
342
00:25:10,832 --> 00:25:13,195
That chair too, Arnold,
please.
343
00:25:14,760 --> 00:25:17,124
Does he eat
cooked food, Wes?
344
00:25:17,190 --> 00:25:18,955
Tally, after all,
he's a white man.
345
00:25:19,022 --> 00:25:20,420
How do you know?
346
00:25:20,486 --> 00:25:23,084
You'd have to scrape off
some of that dirt to see.
347
00:25:23,151 --> 00:25:24,516
Tally,
348
00:25:24,616 --> 00:25:27,146
You think we can trust Weston's
dinner guest with a knife?
349
00:25:27,212 --> 00:25:30,075
Oh, I think
maybe we can take...
350
00:25:35,268 --> 00:25:36,933
Civilized people
don't listen in
351
00:25:37,000 --> 00:25:39,331
On private conversations,
Mr. Aherne.
352
00:25:39,398 --> 00:25:42,894
Savages speak their insults
to a man's face.
353
00:25:42,960 --> 00:25:45,291
Arnold, please.
354
00:25:45,356 --> 00:25:49,252
I'm Tally, Mr. Aherne.
Weston's sister.
355
00:25:51,349 --> 00:25:53,147
Come in, Aherne. Come in.
356
00:25:53,214 --> 00:25:57,043
Weston, maybe Mr. Aherne will
have some port before dinner.
357
00:25:57,110 --> 00:25:59,307
You bet, some port it is.
358
00:26:01,371 --> 00:26:04,300
I'm sorry,
but we'll be busy this evening.
359
00:26:04,367 --> 00:26:05,666
Good night, Captain.
360
00:26:05,732 --> 00:26:08,462
If you'd prefer to have dinner
with that savage.
361
00:26:08,562 --> 00:26:11,059
- Let him go. Let him go.
- Aherne, stop it.
362
00:26:11,125 --> 00:26:13,256
Stop it, you hear me?
363
00:26:20,648 --> 00:26:21,812
I'll have you in a cell
for this.
364
00:26:21,879 --> 00:26:24,109
No, Captain.
If you try that,
365
00:26:24,176 --> 00:26:27,439
I'll have to tell the entire
story to Colonel Ellis.
366
00:26:33,133 --> 00:26:35,795
I'm sorry, Aherne. Jim.
367
00:26:35,862 --> 00:26:37,294
Vaugant didn't mean
all that.
368
00:26:37,360 --> 00:26:41,322
Then he speaks things
only to please his friends.
369
00:26:43,253 --> 00:26:45,650
I think we need
some port.
370
00:26:45,717 --> 00:26:49,812
Well, you see, so little
ever happens here in the post.
371
00:26:49,878 --> 00:26:52,742
Well, you're coming here
and all,
372
00:26:52,809 --> 00:26:56,171
It's just something
to gossip about.
373
00:26:56,238 --> 00:27:00,765
Makes so-called
smart conversation.
374
00:27:00,832 --> 00:27:02,629
Well, I mean...
375
00:27:03,828 --> 00:27:05,193
I'll see to the dinner.
376
00:27:05,259 --> 00:27:09,289
I eat cooked meat,
Miss Hathersall.
377
00:27:09,355 --> 00:27:11,252
Yes, of course.
378
00:27:11,319 --> 00:27:12,884
Naturally.
379
00:27:14,249 --> 00:27:16,080
I deserved that.
380
00:27:16,146 --> 00:27:20,940
You see, I was just as guilty
of making smart conversation.
381
00:27:30,463 --> 00:27:33,759
Thanks for what you did for us
this morning, Jim.
382
00:27:39,352 --> 00:27:41,282
Berry juice.
383
00:27:50,005 --> 00:27:52,636
Just a few minutes now.
384
00:27:54,833 --> 00:27:57,430
Have you read it,
Mr. Aherne?
385
00:27:57,463 --> 00:27:59,693
A long time ago.
386
00:28:02,425 --> 00:28:07,451
"I care not
about that Book Above.
387
00:28:07,518 --> 00:28:11,579
Erase my name
or write it as you will."
388
00:28:23,665 --> 00:28:26,561
It is not long
until the second moon.
389
00:28:28,459 --> 00:28:31,022
He will come.
390
00:28:31,089 --> 00:28:34,618
Sometimes I think War Bonnet
has found new friends,
391
00:28:34,685 --> 00:28:38,081
New blood brothers,
among the whites.
392
00:28:38,147 --> 00:28:40,578
You do not speak
as his friend?
393
00:28:40,644 --> 00:28:43,640
I do not mean it
to sound that way.
394
00:28:45,072 --> 00:28:46,404
When I am with you, Luta,
395
00:28:46,471 --> 00:28:50,631
The thoughts inside my head
has to be told.
396
00:28:50,698 --> 00:28:54,227
You do not feel the love
I have for you.
397
00:28:54,361 --> 00:28:56,659
It is a love
which wants to share all.
398
00:28:56,725 --> 00:28:59,255
Even the smallest thoughts.
399
00:29:02,352 --> 00:29:03,583
I do not feel love
400
00:29:03,650 --> 00:29:06,721
For one who speaks
of War Bonnet as a traitor.
401
00:29:12,164 --> 00:29:14,433
* All jump up
And never come down *
402
00:29:14,501 --> 00:29:16,003
* Swing that pretty girl
Round and round *
403
00:29:16,070 --> 00:29:18,274
* Swing her feet
Right off the ground *
404
00:29:18,374 --> 00:29:20,611
* Now, men, left... *
405
00:29:20,678 --> 00:29:22,882
Wes, do you like Jim Aherne?
406
00:29:22,947 --> 00:29:26,187
When you ask
an offhand question like that,
407
00:29:26,253 --> 00:29:30,027
I need time
to weigh my answer.
408
00:29:30,093 --> 00:29:33,399
Why is Tally asking me?
409
00:29:33,432 --> 00:29:35,536
What's she after?
410
00:29:37,072 --> 00:29:38,974
Should I commit myself
or no?
411
00:29:39,041 --> 00:29:42,314
You better commit yourself.
Ow. I confess.
412
00:29:42,414 --> 00:29:43,849
I like him.
413
00:29:45,285 --> 00:29:46,821
I have reason to.
414
00:29:46,887 --> 00:29:51,429
But you, you have
your pick around here.
415
00:29:51,495 --> 00:29:53,365
Why Jim Aherne?
416
00:29:53,432 --> 00:29:56,537
It's gonna be
a lovely evening, won't it?
417
00:29:56,604 --> 00:29:59,308
* Oh, ladies to the center
Back to back *
418
00:29:59,375 --> 00:30:00,678
* Gentlemen... *
419
00:30:02,247 --> 00:30:04,984
* Drop that gait
And make it eight *
420
00:30:05,051 --> 00:30:06,855
* And the men left
With the old left hand *
421
00:30:06,921 --> 00:30:08,724
* Right to your honey
With the right-left band *
422
00:30:08,790 --> 00:30:10,426
* Here we go
With the old man's wagon *
423
00:30:10,493 --> 00:30:12,129
* Five wheels off
And the axle draggin' *
424
00:30:12,196 --> 00:30:14,067
* Meet your honey
And you pat her on the head *
425
00:30:14,133 --> 00:30:15,836
* If she don't like that
Speed to code red *
426
00:30:15,902 --> 00:30:19,074
* Promenade home
Two by two *
427
00:30:19,140 --> 00:30:21,044
* Bow to your partner
Corners all *
428
00:30:21,111 --> 00:30:24,616
* That's it, boys
That's it, that's all *
429
00:30:30,727 --> 00:30:32,931
Where do you suppose he is?
I haven't seen him.
430
00:30:32,998 --> 00:30:35,435
I don't know.
I haven't seen him.
431
00:31:08,557 --> 00:31:11,261
May I have the next dance,
Mr. Aherne?
432
00:31:11,327 --> 00:31:15,568
"Why, yes, Miss Hathersall.
You may have this next dance."
433
00:31:19,909 --> 00:31:22,012
That's it.
Just forget your feet.
434
00:31:24,416 --> 00:31:26,653
You dance on wings.
435
00:31:26,720 --> 00:31:29,358
It's a beautiful night,
isn't it?
436
00:31:33,598 --> 00:31:35,066
The Sioux have a saying
437
00:31:35,133 --> 00:31:38,171
That a beautiful face
is more wonderful to look on
438
00:31:38,238 --> 00:31:41,611
Than all the sights
in the sky.
439
00:31:41,611 --> 00:31:45,618
We'll be missed inside.
We better go.
440
00:31:46,653 --> 00:31:48,723
If we don't go,
441
00:31:48,789 --> 00:31:51,628
There'll be all kinds
of gossip.
442
00:31:58,806 --> 00:32:01,645
Well, you do have to help me,
you know.
443
00:32:03,480 --> 00:32:05,951
No, Jim. Not like that.
444
00:32:06,018 --> 00:32:08,422
Here,
put your hands together.
445
00:32:08,489 --> 00:32:11,895
Bend down
then take my foot.
446
00:32:11,962 --> 00:32:14,432
Now, when I say go,
give me a boost.
447
00:32:14,498 --> 00:32:16,970
Now go.
448
00:32:17,036 --> 00:32:18,438
Thank you.
449
00:32:18,505 --> 00:32:20,409
Now put my foot
in the stirrup.
450
00:32:20,476 --> 00:32:22,745
Sorry to keep you waiting.
Here, I'll take that, Jim.
451
00:32:22,813 --> 00:32:24,148
Fine chaperone you are.
452
00:32:24,215 --> 00:32:25,985
Well, blame the colonel.
He's worried.
453
00:32:26,051 --> 00:32:27,119
Anything wrong?
454
00:32:27,186 --> 00:32:28,855
There was a three-man patrol
due in at dawn.
455
00:32:28,922 --> 00:32:30,592
They haven't come in yet.
456
00:32:30,693 --> 00:32:33,029
The colonel may want you later
to help pick up their trail.
457
00:32:33,097 --> 00:32:36,268
After the picnic,
Mr. Hathersall.
458
00:32:36,335 --> 00:32:38,271
How do you pick up trails?
459
00:32:38,338 --> 00:32:44,816
Well, the prints of a horse
tell you about the rider.
460
00:32:44,882 --> 00:32:49,190
The soldier's horse is shod.
Indian's is not.
461
00:32:49,256 --> 00:32:51,227
If the prints are deep
in the trail,
462
00:32:51,293 --> 00:32:53,263
The horse was carrying
a heavy load.
463
00:32:53,330 --> 00:32:55,834
The spacing of the prints tells
you how fast it was going.
464
00:32:55,900 --> 00:32:58,171
Suppose
we get going.
465
00:32:59,774 --> 00:33:02,778
The best spot for a picnic's
the foot of the hill.
466
00:33:02,846 --> 00:33:04,882
Close to the fort.
467
00:33:34,832 --> 00:33:36,502
What is it?
468
00:33:36,568 --> 00:33:38,171
A smoke signal.
469
00:33:44,848 --> 00:33:48,287
Can you tell
what they're saying?
470
00:33:48,354 --> 00:33:49,924
I have to leave.
471
00:33:49,990 --> 00:33:52,628
Jim, will it be for long?
472
00:33:52,694 --> 00:33:54,565
I don't know.
473
00:33:54,632 --> 00:33:57,336
You will come back?
474
00:33:57,402 --> 00:33:58,739
Yes, I'll come back.
475
00:34:27,552 --> 00:34:30,224
I'm here, Long Mane.
476
00:34:33,262 --> 00:34:35,231
This is Luta's necklace.
Where is she?
477
00:34:35,299 --> 00:34:37,936
Crows, 14 graves.
478
00:34:38,003 --> 00:34:40,107
They took Luta
from the soldiers.
479
00:34:40,173 --> 00:34:41,976
She was going to the fort
to find you.
480
00:34:42,043 --> 00:34:44,814
Your friends,
the white soldiers.
481
00:34:44,915 --> 00:34:46,183
Was is not you
who said,
482
00:34:46,250 --> 00:34:47,786
"Which of you
with his own eyes
483
00:34:47,919 --> 00:34:49,655
"Has seen the white soldiers
on the warpath
484
00:34:49,723 --> 00:34:50,925
Against the Sioux?"
485
00:34:50,925 --> 00:34:52,327
You are a man
of too many words.
486
00:34:52,393 --> 00:34:54,497
We will have to ride hard
through the night
487
00:34:54,564 --> 00:34:56,200
To reach the Crow camp.
488
00:34:56,267 --> 00:34:59,038
When the sun rises tomorrow,
Luta will die.
489
00:34:59,104 --> 00:35:02,243
But we are so few.
We are enough.
490
00:35:40,006 --> 00:35:41,574
Dogs will smell us
and bark.
491
00:35:41,641 --> 00:35:45,415
They have no dogs.
They would bark at the moon.
492
00:35:45,482 --> 00:35:47,018
I can see the white pony.
493
00:35:47,084 --> 00:35:48,886
I say we go home
and make up a big war party.
494
00:35:49,021 --> 00:35:51,157
She's my sister,
I say we will not wait.
495
00:35:51,224 --> 00:35:53,829
And I say
we will not wait.
496
00:35:54,029 --> 00:35:55,197
What's is it we must do?
497
00:35:55,264 --> 00:35:57,034
You and Jumping Calf
will come with me
498
00:35:57,034 --> 00:35:58,537
To stampede their ponies.
499
00:35:58,603 --> 00:36:00,306
Help me get Luta away.
500
00:36:00,373 --> 00:36:01,838
We will come back this way.
501
00:36:01,904 --> 00:36:04,434
Your guns will covers us
from here.
502
00:36:53,957 --> 00:36:56,752
We are fools
to be led by fools.
503
00:36:56,818 --> 00:36:58,749
We risk death
from the darkness.
504
00:36:58,815 --> 00:37:00,413
For a woman.
505
00:37:00,479 --> 00:37:02,309
They'll never leave
the Crow camp alive.
506
00:37:02,376 --> 00:37:04,107
We wait here to die.
507
00:37:04,174 --> 00:37:07,701
What would we say
to Yellow Eagle?
508
00:37:07,768 --> 00:37:09,931
Say that Long Mane
and Jumping Calf
509
00:37:09,931 --> 00:37:12,927
Followed Luta to the fort
and were killed by soldiers.
510
00:37:12,927 --> 00:37:15,823
Who will be alive
to say this is a lie?
511
00:38:22,153 --> 00:38:24,182
She must be
in the medicine lodge.
512
00:38:24,249 --> 00:38:27,811
Cut the hobbles
on those ponies. Be ready.
513
00:39:03,755 --> 00:39:05,519
Luta. Luta.
514
00:39:08,748 --> 00:39:11,210
Here. Here.
515
00:39:21,261 --> 00:39:24,289
War Bonnet.
I prayed for you to come.
516
00:39:24,356 --> 00:39:25,987
Shh.
517
00:39:32,810 --> 00:39:34,473
Hurry!
518
00:39:50,149 --> 00:39:52,812
Hyah!
519
00:39:52,879 --> 00:39:54,709
Hyah!
520
00:40:32,617 --> 00:40:35,545
Take the forest trail, go.
521
00:40:48,060 --> 00:40:49,691
Where are Running Dog
and Standing Bear?
522
00:40:49,756 --> 00:40:50,922
Ask the wind.
523
00:40:50,989 --> 00:40:53,984
Those great warriors
of the big voices.
524
00:40:56,580 --> 00:40:58,011
Look.
525
00:41:39,613 --> 00:41:42,741
The Crows chase shadows.
526
00:41:42,808 --> 00:41:44,139
Come, we've far to go.
527
00:41:44,206 --> 00:41:47,002
To the fort?
We're going home.
528
00:41:56,986 --> 00:41:58,484
Washington
will keep on pussyfooting
529
00:41:58,484 --> 00:42:01,113
With these savages
until we're all wiped out.
530
00:42:01,180 --> 00:42:03,109
There's only one solution,
exterminate.
531
00:42:03,176 --> 00:42:04,707
Burn out their villages.
532
00:42:04,774 --> 00:42:08,768
It's the only way to bring
civilization to these parts.
533
00:42:16,290 --> 00:42:21,781
Hostiles.
Four of them, with guns.
534
00:42:21,848 --> 00:42:23,446
Take all but the detail
into the woods.
535
00:42:23,446 --> 00:42:25,009
No shooting
until I give the order.
536
00:42:25,075 --> 00:42:26,740
There may be more of them.
537
00:42:26,806 --> 00:42:29,336
All but the detail
into the woods.
538
00:42:51,867 --> 00:42:53,399
They have found their dead.
539
00:42:54,830 --> 00:42:57,159
There is nothing to fear,
I will tell them what happened.
540
00:42:57,226 --> 00:43:00,021
No, please.
They will not listen.
541
00:43:00,088 --> 00:43:03,083
They will recognize me,
they will listen.
542
00:43:03,149 --> 00:43:05,813
They are not our friends.
They took Luta.
543
00:43:05,880 --> 00:43:09,374
Not all soldiers
are like those three.
544
00:43:09,407 --> 00:43:12,835
Do not fear, little sister.
Come.
545
00:43:24,916 --> 00:43:27,013
You men right here,
prepare to fire.
546
00:43:38,528 --> 00:43:40,526
Luta.
547
00:43:40,592 --> 00:43:42,322
To the woods, quick.
548
00:44:38,235 --> 00:44:39,999
Ohh!
549
00:44:47,588 --> 00:44:49,584
Soldiers did this.
550
00:44:51,216 --> 00:44:53,512
I led her to them.
551
00:44:53,578 --> 00:44:57,007
I told her to have no fear.
552
00:44:57,073 --> 00:44:58,405
I did this.
553
00:44:58,471 --> 00:45:02,864
The soldiers fired their guns
though we came in peace.
554
00:45:02,931 --> 00:45:05,859
Take her. She's cold.
555
00:45:13,282 --> 00:45:17,275
From this day forth,
let no man call me white.
556
00:45:17,341 --> 00:45:20,337
Let no man say to me
the white man is his friend.
557
00:45:20,404 --> 00:45:21,601
You must rest, my son.
558
00:45:21,668 --> 00:45:24,197
I do not rest
till I have done that
559
00:45:24,264 --> 00:45:25,928
That shall cool my blood.
560
00:45:25,995 --> 00:45:27,924
Nor do I.
561
00:45:32,984 --> 00:45:35,247
It's our fight, Long Mane.
No.
562
00:45:35,313 --> 00:45:37,677
It is the law
of our people.
563
00:45:44,966 --> 00:45:48,128
You who ran away.
Hear me.
564
00:45:48,128 --> 00:45:53,585
I call you traitors.
I call you cowards!
565
00:45:53,652 --> 00:45:56,181
You who ran home and lied.
566
00:45:57,379 --> 00:45:59,377
You now hide
with the women?
567
00:45:59,443 --> 00:46:01,173
Must I drag you
from your lodge
568
00:46:01,240 --> 00:46:02,406
And beat you
from the camp?
569
00:46:09,960 --> 00:46:13,089
Get your lance and pony
and face me.
570
00:46:21,908 --> 00:46:23,073
May you...
571
00:46:41,046 --> 00:46:45,838
He who has lived without honor,
must die without honor.
572
00:46:45,903 --> 00:46:49,132
It is the law.
It is just.
573
00:46:49,198 --> 00:46:51,495
Now do you give the word
for war, Yellow Eagle?
574
00:46:51,562 --> 00:46:54,325
May I speak, my Father?
575
00:46:54,391 --> 00:46:56,056
At the great council,
576
00:46:56,121 --> 00:46:59,018
I talked against war
with the soldiers.
577
00:46:59,018 --> 00:47:02,379
Now I know
my tongue was foolish.
578
00:47:02,445 --> 00:47:03,743
My eyes were blinded
579
00:47:03,810 --> 00:47:07,304
Because of the pigment
of my skin.
580
00:47:07,370 --> 00:47:10,201
Now I know
they come to kill.
581
00:47:10,266 --> 00:47:11,831
And I say
the killing to be done
582
00:47:11,897 --> 00:47:13,661
Shall be done
by the Miniconjou.
583
00:47:13,728 --> 00:47:16,091
- By all Sioux.
- Yeah. Yeah.
584
00:47:16,157 --> 00:47:17,988
I am ready.
And I.
585
00:47:18,021 --> 00:47:20,151
My son speaks
for all the Miniconjou.
586
00:47:20,218 --> 00:47:22,214
Yeah.
587
00:47:22,281 --> 00:47:25,609
It is good.
Now hear me.
588
00:47:25,676 --> 00:47:28,871
It is the cunning wolf
who lives to old age.
589
00:47:28,971 --> 00:47:30,735
The soldiers
have many horses.
590
00:47:30,801 --> 00:47:33,996
They will come fast,
they have powerful guns.
591
00:47:34,063 --> 00:47:35,960
I say hear me!
592
00:47:35,960 --> 00:47:39,687
Many of these horses
and guns can be ours.
593
00:47:39,754 --> 00:47:42,050
I have thought long
about this,
594
00:47:42,116 --> 00:47:44,347
And I have thought well.
595
00:47:45,944 --> 00:47:48,940
With no paint
and no feathers,
596
00:47:48,940 --> 00:47:52,634
The soldiers see you
as one of them.
597
00:47:52,700 --> 00:47:55,963
Tell them you will guide them
to the Sioux camps.
598
00:47:56,029 --> 00:48:00,322
Then bring them to where
we will be waiting.
599
00:48:13,502 --> 00:48:15,532
Tally, put those things
in my saddle bag?
600
00:48:15,599 --> 00:48:17,497
They're all fixed
on your bed.
601
00:48:17,563 --> 00:48:19,996
Oh, Jim's back.
He's going with us.
602
00:48:20,062 --> 00:48:23,960
Where is he?
With the colonel and Vaugant.
603
00:48:24,027 --> 00:48:25,894
And no time to work
any more charm on him, sis,
604
00:48:25,959 --> 00:48:27,426
We're moving out
in a few minutes.
605
00:48:27,493 --> 00:48:29,291
All but two platoons
are going along.
606
00:48:29,357 --> 00:48:30,890
Ah, there's nothing
to this one.
607
00:48:30,956 --> 00:48:33,055
It shouldn't take long.
608
00:48:33,122 --> 00:48:36,888
Catch Jim outside.
He knows where to find me.
609
00:48:36,921 --> 00:48:38,553
Oh.
610
00:48:57,343 --> 00:49:01,907
Aren't you gonna say goodbye?
Of course I am.
611
00:49:01,974 --> 00:49:05,205
What kind of souvenirs would
you like from the savages?
612
00:49:05,272 --> 00:49:07,237
Just come back safely.
All of you.
613
00:49:07,304 --> 00:49:08,636
Excuse me.
614
00:49:11,069 --> 00:49:14,467
All right, Captain, I'll read
the orders to the formation.
615
00:49:14,533 --> 00:49:17,199
Sergeant,
march your troops.
616
00:49:17,265 --> 00:49:20,197
Platoon, come out!
617
00:49:21,729 --> 00:49:24,728
I thought you might wanna
take this with you.
618
00:49:26,860 --> 00:49:28,693
When did you return
to the fort?
619
00:49:28,760 --> 00:49:30,359
Last night.
620
00:49:30,425 --> 00:49:34,523
Without coming to see me?
It was late.
621
00:49:34,589 --> 00:49:37,887
Men, I want you to hear
this dispatch
622
00:49:37,954 --> 00:49:40,153
From the general and chief
of the Army.
623
00:49:40,219 --> 00:49:42,185
Colonel Robert Ellis,
624
00:49:42,252 --> 00:49:44,617
Commanding officer
of Fort Duane,
625
00:49:44,684 --> 00:49:46,550
On receipt of this order,
626
00:49:46,616 --> 00:49:48,848
You will take proper steps
forthwith
627
00:49:48,881 --> 00:49:52,047
To move all Indians
within your territory
628
00:49:52,113 --> 00:49:54,311
To the confines
of reservations
629
00:49:54,378 --> 00:49:56,178
Set aside for this purpose
630
00:49:56,245 --> 00:49:58,744
By the Congress
of the United States.
631
00:49:58,810 --> 00:50:03,241
It is suggested that whenever
and wherever possible,
632
00:50:03,307 --> 00:50:05,973
Peaceful means
should be exercised.
633
00:50:06,040 --> 00:50:08,771
However,
in the event of refusal
634
00:50:08,838 --> 00:50:11,237
Or difficulty
of any nature,
635
00:50:11,303 --> 00:50:13,635
The commanding officer
will use
636
00:50:13,702 --> 00:50:16,500
Any and all force
at his disposal
637
00:50:16,567 --> 00:50:19,366
For the enforcement
of this order.
638
00:50:19,433 --> 00:50:22,064
You may move out,
Captain Vaugant.
639
00:50:22,131 --> 00:50:23,264
Good luck.
640
00:50:30,059 --> 00:50:32,059
Why, Jim?
641
00:50:32,126 --> 00:50:34,158
Why are you fighting
against the Indians?
642
00:50:34,225 --> 00:50:36,423
Didn't you once tell me
primitive people
643
00:50:36,489 --> 00:50:38,855
Have to give ground
to civilization?
644
00:51:04,508 --> 00:51:05,608
What is it?
645
00:51:05,674 --> 00:51:07,706
Better hold up a minute
while I scout ahead.
646
00:51:07,806 --> 00:51:09,139
How much further?
647
00:51:09,206 --> 00:51:11,571
About two hours riding
and another two on foot.
648
00:51:11,637 --> 00:51:15,203
This is a cavalry outfit,
Mr. Aherne, we ride.
649
00:51:15,269 --> 00:51:19,066
Sure, if you want every gun
in the camp waiting for you.
650
00:51:20,800 --> 00:51:22,798
Aherne knows his business,
Captain.
651
00:51:22,831 --> 00:51:24,630
Just what is his business?
652
00:51:24,698 --> 00:51:25,996
Well, I'd stake my life
on him.
653
00:51:26,063 --> 00:51:29,628
That's what you are doing.
All of us are.
654
00:51:29,695 --> 00:51:32,826
You just don't like him.
But I'm stuck with him.
655
00:51:32,893 --> 00:51:34,326
And if he does any faking,
656
00:51:34,393 --> 00:51:38,023
I'll hang him
from the nearest tree.
657
00:51:59,844 --> 00:52:03,210
Their camp's just over
that ridge.
658
00:52:03,277 --> 00:52:04,976
Have your men
stand by their horses
659
00:52:05,042 --> 00:52:07,308
And keep them quiet.
660
00:52:07,375 --> 00:52:10,406
All right, Sergeant.
It's an order.
661
00:52:43,521 --> 00:52:45,255
There it is.
662
00:52:48,818 --> 00:52:50,217
Now, if you'll give me
half your men,
663
00:52:50,284 --> 00:52:51,883
I'll go round to the rear
and cut them off.
664
00:52:51,950 --> 00:52:53,349
You can rest your mind.
665
00:52:53,416 --> 00:52:56,548
Whatever strategy is necessary
will come from me.
666
00:52:56,614 --> 00:52:58,780
Unfortunately,
the Army is too civilized
667
00:52:58,847 --> 00:53:00,313
To attack from ambush.
668
00:53:00,380 --> 00:53:03,078
Personally, I'd like nothing
better than to open fire
669
00:53:03,145 --> 00:53:07,908
And start shrinking the mighty
Sioux nation down to size.
670
00:53:14,738 --> 00:53:16,104
Mr. Stanley,
check your sights.
671
00:53:16,171 --> 00:53:17,437
Yes, sir.
672
00:53:17,503 --> 00:53:19,936
Aherne, take a white flag
and ride into their camp.
673
00:53:20,002 --> 00:53:21,767
Inform the chief
of the order from Washington.
674
00:53:21,834 --> 00:53:24,333
Tell him he's got two minutes
to surrender before I attack.
675
00:53:24,399 --> 00:53:27,832
Captain, you've overlooked
one thing.
676
00:53:27,898 --> 00:53:31,030
I don't plan
to get myself killed.
677
00:53:31,096 --> 00:53:32,529
You refused
to obey the order?
678
00:53:32,595 --> 00:53:34,728
It's a stupid order.
679
00:53:37,160 --> 00:53:39,059
Roger, place this man
under arrest.
680
00:53:39,125 --> 00:53:41,790
May I respectfully remind
the captain
681
00:53:41,857 --> 00:53:45,122
That Mr. Aherne is not a member
of the United States Army?
682
00:53:45,188 --> 00:53:48,886
He is not compelled
to serve as an emissary.
683
00:53:48,953 --> 00:53:51,485
I stand corrected.
684
00:53:51,552 --> 00:53:53,751
Never mind, Sergeant.
685
00:53:53,818 --> 00:53:55,450
They teach the book
686
00:53:55,517 --> 00:53:59,281
Of rules and regulations well
at West Point, don't they?
687
00:53:59,348 --> 00:54:03,513
I imagine you qualify better
as an emissary.
688
00:54:03,578 --> 00:54:06,077
Don't you agree,
Mr. Hathersall?
689
00:54:06,144 --> 00:54:08,342
Is it an order, sir?
690
00:54:10,242 --> 00:54:12,108
Yes.
691
00:54:12,174 --> 00:54:13,473
Yes.
Let's make it an order.
692
00:54:13,540 --> 00:54:16,271
As soon as they see him,
they'll kill him.
693
00:54:16,338 --> 00:54:18,138
Sounds logical.
694
00:54:18,205 --> 00:54:20,969
Sergeant, get a white flag
for the lieutenant.
695
00:54:25,034 --> 00:54:26,733
Sir, may I have
the captain's permission
696
00:54:26,800 --> 00:54:28,732
To go with the lieutenant?
697
00:54:28,798 --> 00:54:32,330
You see, Aherne, the Army
is just filled to overflowing
698
00:54:32,397 --> 00:54:34,829
With noble souls.
699
00:54:37,027 --> 00:54:39,126
Yes, Sergeant,
I think we can spare you.
700
00:54:39,193 --> 00:54:42,213
Get another flag
for yourself.
701
00:54:43,574 --> 00:54:45,930
Don't be a fool.
702
00:54:45,997 --> 00:54:48,220
He's in command.
He's not fit to command.
703
00:54:48,287 --> 00:54:50,145
He knows they won't give you
a chance to speak.
704
00:54:50,211 --> 00:54:52,634
As soon as they attack,
he'll open fire.
705
00:54:52,700 --> 00:54:56,285
Isn't it true these Indians
understand some French, Aherne?
706
00:54:59,803 --> 00:55:01,329
I hope West Point
didn't neglect
707
00:55:01,396 --> 00:55:03,985
Teaching you that language,
Mr. Hathersall.
708
00:55:04,051 --> 00:55:05,444
Hurry it up, Sergeant.
709
00:55:05,578 --> 00:55:06,805
Using him for live bait,
710
00:55:06,872 --> 00:55:08,166
He knows they haven't got
a prayer.
711
00:55:08,232 --> 00:55:10,423
Yeah, and that Norris
has a wife and two kids.
712
00:55:10,555 --> 00:55:11,751
When the shooting starts,
713
00:55:11,816 --> 00:55:14,538
Vaugant better not
turn his back my way.
714
00:55:29,472 --> 00:55:30,932
Not you.
715
00:55:30,999 --> 00:55:33,455
Sergeant Norris and I
look out for each other.
716
00:55:38,831 --> 00:55:40,956
Who fired that shot?
717
00:55:41,022 --> 00:55:42,780
I don't know, sir.
I didn't see a thing, sir.
718
00:55:42,847 --> 00:55:44,240
It seemed to come
from over there.
719
00:55:44,307 --> 00:55:46,896
I was looking the other way.
Sure scared me, though.
720
00:55:52,969 --> 00:55:55,193
Lieutenant Stanley,
commence firing.
721
00:55:55,259 --> 00:55:56,620
I want that village leveled.
722
00:55:56,687 --> 00:55:59,806
Battery. Fire!
723
00:56:13,479 --> 00:56:15,604
How do you like that,
Mr. Aherne?
724
00:56:15,670 --> 00:56:18,324
Destroying the village
won't help.
725
00:56:18,391 --> 00:56:21,544
That's just a temporary
war camp.
726
00:56:21,610 --> 00:56:23,402
They'll only fall back
in the woods
727
00:56:23,469 --> 00:56:25,460
And wait for you.
728
00:56:25,527 --> 00:56:27,319
Typical Crow trick.
729
00:56:27,385 --> 00:56:31,600
Crows?
That isn't a Sioux camp?
730
00:56:32,761 --> 00:56:34,553
Were you looking for Sioux?
731
00:56:34,620 --> 00:56:37,872
I thought just Indians.
Any kind of Indians.
732
00:56:40,162 --> 00:56:41,423
Martin.
733
00:56:42,884 --> 00:56:44,941
Keep Mr. Aherne company.
734
00:56:45,007 --> 00:56:47,033
I want him here
when I get back.
735
00:56:47,132 --> 00:56:49,256
I'll be here.
736
00:56:51,778 --> 00:56:54,102
Ceasefire!
737
00:56:54,135 --> 00:56:55,462
Mr. Hathersall.
Yes, sir.
738
00:56:55,528 --> 00:56:57,188
Take your men around
to the south side.
739
00:56:57,254 --> 00:56:58,582
I'll work in from the north.
740
00:56:58,648 --> 00:57:01,137
We flush them out into range
for Stanley to get.
741
00:57:01,204 --> 00:57:02,565
Yes, sir.
742
00:57:07,707 --> 00:57:09,766
Mount the troops.
Take over, Mr. Stanley.
743
00:57:09,833 --> 00:57:12,023
Be ready to fire when I drive
them out of those woods.
744
00:57:12,023 --> 00:57:13,417
Yes, sir.
745
00:57:19,092 --> 00:57:21,879
Forward! Ho!
746
00:57:43,252 --> 00:57:45,608
Where do you wanna be
kept company?
747
00:57:47,268 --> 00:57:49,225
Hey,
don't you ever smile?
748
00:57:49,292 --> 00:57:51,549
You ain't mad all the time,
are you?
749
00:57:54,570 --> 00:57:56,130
You did a lot of smiling
the night
750
00:57:56,195 --> 00:57:57,656
You and Miss Hathersall
were dancing.
751
00:57:57,723 --> 00:58:00,311
Aw, don't let Vaugant
worry you, Aherne.
752
00:58:00,376 --> 00:58:02,103
He doesn't.
753
00:58:02,169 --> 00:58:05,455
Every one of those men
will be picked off, one by one.
754
00:58:05,521 --> 00:58:09,038
You can't flush those Crows
out of the woods with rifles.
755
00:58:09,105 --> 00:58:12,756
You'd have
to blast them out.
756
00:58:12,822 --> 00:58:15,145
Sounds like a good way
to me.
757
00:58:16,904 --> 00:58:18,730
Captain didn't say
we couldn't keep company
758
00:58:18,763 --> 00:58:21,020
On that ammunition wagon.
759
00:58:21,086 --> 00:58:22,878
You see, you can crack
that face of yours
760
00:58:22,945 --> 00:58:24,306
When you want to.
Come on.
761
00:58:29,383 --> 00:58:32,403
Whoa. Whoa. Whoa.
762
00:58:33,731 --> 00:58:35,423
What are you doing,
Corporal?
763
00:58:35,490 --> 00:58:36,684
Captain wants the wagon.
764
00:58:36,751 --> 00:58:39,638
Come on. Come on, come on. Hey!
765
00:59:35,925 --> 00:59:37,019
Fight on foot.
766
00:59:52,353 --> 00:59:55,140
Lieutenant. Lieutenant.
767
00:59:55,207 --> 00:59:57,065
Aherne sent me.
Says don't go into those woods.
768
00:59:57,132 --> 00:59:59,056
It's an ambush. He says
for you to try to keep them
769
00:59:59,123 --> 01:00:01,479
Pinned down in there. He
and Martin will flush them out.
770
01:00:01,545 --> 01:00:05,528
All right. Cover those thickets
and fire at will!
771
01:00:25,275 --> 01:00:26,968
We're getting short
of ammunition, sir.
772
01:00:27,034 --> 01:00:28,328
Conserve.
773
01:00:28,394 --> 01:00:30,817
Where the devil
is Hathersall?
774
01:00:33,638 --> 01:00:35,828
Give me the rope.
Them that live through this
775
01:00:35,894 --> 01:00:38,383
We'll be coming out
of the woods real quick.
776
01:00:54,248 --> 01:00:55,642
Let 'er rip!
777
01:01:52,625 --> 01:01:54,285
The captain's got it
in the shoulder.
778
01:01:54,350 --> 01:01:57,536
Tanner. Get that sawbones
down here on the double!
779
01:01:59,528 --> 01:02:01,752
That's not too bad, Captain.
780
01:02:01,752 --> 01:02:04,341
You can thank Aherne
if there's any of us left.
781
01:02:04,406 --> 01:02:06,929
Go ahead, Aherne.
782
01:02:06,994 --> 01:02:09,251
Why don't you gloat?
783
01:02:09,318 --> 01:02:12,206
Now you can be
a great big hero.
784
01:02:12,272 --> 01:02:15,358
A man who feels hatred, Vaugant,
isn't looking for glory.
785
01:02:16,420 --> 01:02:18,909
Well, a man like me
can hate enough
786
01:02:18,976 --> 01:02:21,132
To wanna see you dead.
787
01:02:37,893 --> 01:02:39,353
Liable to hang me
for this.
788
01:02:42,175 --> 01:02:43,867
If I live that long.
789
01:03:02,120 --> 01:03:04,775
Your fella's mighty interested
in those smoke signals
790
01:03:04,841 --> 01:03:05,970
Over that mountain peak.
791
01:03:06,036 --> 01:03:08,492
Company, halt!
792
01:03:08,559 --> 01:03:10,517
Company, halt!
793
01:03:10,582 --> 01:03:13,702
Those are Crow signals.
794
01:03:16,490 --> 01:03:17,950
Huh?
795
01:03:19,743 --> 01:03:21,169
My French isn't so good.
796
01:03:22,630 --> 01:03:25,949
They're just signaling news
of the battle.
797
01:03:26,015 --> 01:03:29,566
Telling those who escaped
to return home.
798
01:03:29,632 --> 01:03:32,155
See if you can get any more
out of there, huh?
799
01:03:32,221 --> 01:03:34,191
Company! Forward!
800
01:03:34,258 --> 01:03:36,463
Forward!
801
01:03:38,131 --> 01:03:39,835
I have not told
the white leader
802
01:03:39,902 --> 01:03:41,172
I understand French.
803
01:03:41,237 --> 01:03:43,809
I haven't said
I understand the word Crow
804
01:03:43,876 --> 01:03:45,112
When spoken in English.
805
01:03:45,178 --> 01:03:46,814
You do well not to tell.
806
01:03:46,882 --> 01:03:49,152
You do well
to still be alive.
807
01:03:49,219 --> 01:03:50,955
I have not spoken.
808
01:03:51,022 --> 01:03:53,193
But my mind asks
an answer.
809
01:03:53,259 --> 01:03:57,001
It asks why you fight
by the side of soldiers.
810
01:03:57,066 --> 01:03:58,403
And now from the hills,
811
01:03:58,437 --> 01:04:01,008
Signals call you
to meeting with the Sioux.
812
01:04:01,074 --> 01:04:02,945
A knife
will find your throat,
813
01:04:03,012 --> 01:04:04,548
Before you can ask
this question
814
01:04:04,615 --> 01:04:05,983
Of the white leader.
815
01:04:06,050 --> 01:04:07,686
I have not asked.
816
01:04:07,753 --> 01:04:09,089
But now I ask.
817
01:04:09,156 --> 01:04:11,460
How will you repay
for my silence?
818
01:04:11,527 --> 01:04:14,465
Will I and my people be given
our freedom and our lives?
819
01:04:14,533 --> 01:04:16,670
Will you and your people
return to your homes
820
01:04:16,737 --> 01:04:19,575
And never come back
to the land of the Sioux?
821
01:04:19,642 --> 01:04:20,645
I agree.
822
01:04:20,711 --> 01:04:23,650
In the late darkness,
I will release you.
823
01:04:23,716 --> 01:04:25,454
Find out anything?
824
01:04:25,454 --> 01:04:27,322
No. Take him up
with the others.
825
01:04:27,457 --> 01:04:30,128
Come on. Come on.
826
01:05:37,186 --> 01:05:38,353
The knife.
827
01:05:38,420 --> 01:05:41,026
You do not permit us
this one weapon?
828
01:05:41,093 --> 01:05:42,595
It is a long march south.
829
01:05:42,595 --> 01:05:45,834
Weapons will not help Crows
in the land of the Sioux.
830
01:05:45,902 --> 01:05:47,605
The knife.
831
01:05:47,638 --> 01:05:49,441
Perhaps we'll meet again.
832
01:05:49,508 --> 01:05:51,612
I am War Bonnet,
son of Yellow Eagle,
833
01:05:51,678 --> 01:05:53,415
Who will not have
to remember too long
834
01:05:53,481 --> 01:05:56,020
That he was forced
to let a Crow live.
835
01:06:47,515 --> 01:06:49,319
You have done well,
my son.
836
01:06:49,385 --> 01:06:50,721
You know about the battle?
837
01:06:50,754 --> 01:06:53,192
Our scouts watched.
838
01:06:53,259 --> 01:06:56,732
Good to hear that the thieving
Crows were destroyed.
839
01:06:59,002 --> 01:07:01,273
The soldiers suffered
many losses.
840
01:07:01,340 --> 01:07:03,378
Not as many
as they will tomorrow.
841
01:07:03,445 --> 01:07:05,915
Not one will escape
our ambush.
842
01:07:05,983 --> 01:07:08,754
I know it's not easy,
my son.
843
01:07:08,754 --> 01:07:10,824
You're fresh from fighting
side by side
844
01:07:10,891 --> 01:07:12,094
With these soldiers.
845
01:07:12,161 --> 01:07:14,298
Tomorrow you must turn
your weapons against them.
846
01:07:14,365 --> 01:07:15,499
They have big guns.
847
01:07:15,566 --> 01:07:17,036
They were not harmed
in the battle.
848
01:07:17,102 --> 01:07:19,407
No?
After we take them,
849
01:07:19,474 --> 01:07:21,779
You will show our braves
how to make them shoot.
850
01:07:21,844 --> 01:07:24,283
We will easily take the fort
with those big guns.
851
01:07:24,349 --> 01:07:26,521
There will be scalps enough
for all.
852
01:07:26,587 --> 01:07:28,491
Our plan is good.
853
01:07:28,557 --> 01:07:30,995
We've talked it through
in council.
854
01:07:31,062 --> 01:07:34,568
While White Thunder's Oglalas
attack beyond the great river,
855
01:07:34,635 --> 01:07:36,205
We will march
against Fort Duane.
856
01:07:36,271 --> 01:07:39,111
No one must escape
to carry word of our victories
857
01:07:39,177 --> 01:07:40,312
To the other forts.
858
01:07:40,379 --> 01:07:41,848
The women and children
will be taken prisoners.
859
01:07:41,915 --> 01:07:44,486
We take no prisoners.
We are not Crows.
860
01:07:44,554 --> 01:07:45,989
We do not kill
women and children.
861
01:07:46,056 --> 01:07:47,592
Was not Luta a woman?
862
01:07:47,659 --> 01:07:49,997
We cannot take prisoners.
863
01:07:50,064 --> 01:07:53,270
We do not stop with Fort Duane.
We move on to new battles.
864
01:07:53,337 --> 01:07:54,973
To the forts in the south.
865
01:07:55,039 --> 01:07:56,675
That is your order?
866
01:07:56,743 --> 01:07:59,448
To kill women and children?
867
01:07:59,514 --> 01:08:01,351
Since the day
when you spoke words
868
01:08:01,417 --> 01:08:03,622
Over the grave
of your father,
869
01:08:03,689 --> 01:08:06,594
Since that day when I took you
for my son,
870
01:08:06,661 --> 01:08:09,466
I've understood
the hate you bear the Crows.
871
01:08:09,532 --> 01:08:13,273
I've understood it,
and I've shared it
872
01:08:13,339 --> 01:08:16,780
In my heart and my lance.
873
01:08:16,880 --> 01:08:18,749
Now I ask you
to understand.
874
01:08:18,883 --> 01:08:21,221
I ask you to share
the hate I bear those
875
01:08:21,288 --> 01:08:23,692
Who've killed my child.
876
01:08:30,805 --> 01:08:32,174
It will be as you ask.
877
01:08:35,915 --> 01:08:39,923
It is a long way back
to the soldier's camp.
878
01:08:39,956 --> 01:08:44,330
We better talk quickly of where
and when you will attack.
879
01:08:44,397 --> 01:08:46,500
In Moon Pass.
880
01:08:46,567 --> 01:08:49,105
A half day's journey
from here.
881
01:08:49,173 --> 01:08:52,446
We'll wait until you lead
the enemy well inside the pass
882
01:08:52,512 --> 01:08:54,549
Before we attack.
883
01:09:00,226 --> 01:09:03,198
Oh, Lieutenant.
They must have gone that way.
884
01:09:03,265 --> 01:09:05,603
Found this down below
on the rocks.
885
01:09:05,670 --> 01:09:07,138
Call in the rest of the men.
886
01:09:07,206 --> 01:09:09,177
- Yes, sir.
- They all got away.
887
01:09:09,243 --> 01:09:11,213
Yeah, they cut themselves loose.
888
01:09:11,280 --> 01:09:15,120
The lieutenant found
the pieces of rope.
889
01:09:15,187 --> 01:09:17,192
Mr. Aherne,
Lieutenant wants you.
890
01:09:17,257 --> 01:09:20,063
The prisoners escaped,
every last one of them.
891
01:09:24,004 --> 01:09:25,206
Oh, Jim.
892
01:09:25,272 --> 01:09:27,276
You didn't do a very good job
of searching them.
893
01:09:27,343 --> 01:09:28,846
They got a knife or two.
894
01:09:28,913 --> 01:09:31,017
Lucky, they didn't take
a few scalps before they left.
895
01:09:31,017 --> 01:09:32,519
We can track them down,
Lieutenant.
896
01:09:32,586 --> 01:09:35,358
Aherne and me can find them,
can't we?
897
01:09:35,424 --> 01:09:37,895
I'm afraid they'd be
a long ways off by now.
898
01:09:38,029 --> 01:09:40,868
Forget it. We've gotta get
our wounded back to the fort.
899
01:09:40,936 --> 01:09:42,638
Get the men started
on breakfast, Sergeant.
900
01:09:42,704 --> 01:09:44,070
Yes, sir.
901
01:09:44,136 --> 01:09:48,466
I got some good coffee
on the fire for us, Aherne.
902
01:09:48,533 --> 01:09:50,796
Looks like you're stuck
with the corporal, Jim.
903
01:09:50,863 --> 01:09:53,660
From now on, you'll be
finding him close by.
904
01:09:53,727 --> 01:09:56,591
Old-time soldiers
like Martin have a knack
905
01:09:56,658 --> 01:09:59,288
For picking partners
they can trust.
906
01:10:01,719 --> 01:10:03,384
You know, one thing
I don't wanna miss,
907
01:10:03,451 --> 01:10:05,549
Corporal and Tally
are liable to have trouble
908
01:10:05,616 --> 01:10:07,047
Dividing you up.
909
01:10:07,114 --> 01:10:08,846
And Tally
isn't the kind of girl
910
01:10:08,913 --> 01:10:11,709
That'll let you spend much time
with anyone else.
911
01:10:11,775 --> 01:10:13,641
Lieutenant.
912
01:10:25,762 --> 01:10:27,161
Ho.
913
01:10:27,228 --> 01:10:31,324
Sergeant Cumming, sir,
5th Cavalry, Fort Holland.
914
01:10:31,391 --> 01:10:32,755
What are you doing
this far south?
915
01:10:32,822 --> 01:10:34,753
Sir, I have orders
to escort these civilians
916
01:10:34,820 --> 01:10:36,719
To Fort Duane
for protection.
917
01:10:36,786 --> 01:10:40,981
Fort Holland's under attack by
the Sioux Chief White Thunder.
918
01:10:41,047 --> 01:10:42,579
Well...
919
01:10:46,475 --> 01:10:48,773
All right, Sergeant.
Give your folks a stretch.
920
01:10:48,839 --> 01:10:50,572
Anyone's hungry,
breakfast is ready.
921
01:10:50,638 --> 01:10:54,701
Thank you, sir.
Dismount, men.
922
01:10:57,998 --> 01:11:01,195
All right, everybody,
stretch and breakfast.
923
01:12:15,189 --> 01:12:18,619
Mister Scout,
here's some cookies.
924
01:12:19,984 --> 01:12:21,383
Thank you.
925
01:12:31,673 --> 01:12:33,903
Aren't you coming?
926
01:12:33,970 --> 01:12:35,103
What have you got there?
927
01:12:35,170 --> 01:12:36,867
Cookies.
One of the ladies...
928
01:12:36,900 --> 01:12:39,865
Don't mind if I do.
929
01:12:39,865 --> 01:12:42,495
Where you from, Aherne?
I mean, originally.
930
01:12:42,562 --> 01:12:43,761
Virginia.
931
01:12:43,861 --> 01:12:48,057
Well, these are pretty good.
Whereabouts in Virginia?
932
01:12:48,123 --> 01:12:50,021
Near Richmond.
933
01:12:50,088 --> 01:12:54,216
I hear they built that place up
nice and pretty since the war.
934
01:12:54,283 --> 01:12:56,881
I started soldiering
in that one under Grant.
935
01:12:56,948 --> 01:12:58,246
You must have been
pretty little
936
01:12:58,312 --> 01:13:00,145
When we rode through your part
of the country.
937
01:13:00,211 --> 01:13:02,276
Do you remember any of it?
Some.
938
01:13:02,343 --> 01:13:04,540
Shooting, burning.
939
01:13:04,606 --> 01:13:05,906
Burning is right.
940
01:13:05,972 --> 01:13:07,138
Burned out
a lot of good crops,
941
01:13:07,204 --> 01:13:09,003
Burned out
a lot of nice houses.
942
01:13:09,070 --> 01:13:10,235
You know,
wars don't make sense.
943
01:13:10,301 --> 01:13:11,633
You burn, you kill,
944
01:13:11,699 --> 01:13:14,497
Then come peace, you have
to rebuild what you burn.
945
01:13:20,825 --> 01:13:22,389
Take it away.
946
01:13:28,650 --> 01:13:32,146
Even this kind of a campaign
don't make good sense.
947
01:13:32,213 --> 01:13:34,577
You mean the Army's wrong?
948
01:13:34,644 --> 01:13:37,541
Well, about half and half,
my way of figurin'.
949
01:13:37,608 --> 01:13:40,905
We ain't got the right to push
these Indians onto reservations.
950
01:13:40,971 --> 01:13:43,469
But they ain't got the right
to claim all this land either.
951
01:13:43,536 --> 01:13:44,535
They gotta move over
952
01:13:44,601 --> 01:13:46,565
And give the next fellow
a little room.
953
01:13:46,632 --> 01:13:49,329
They won't move over.
954
01:13:49,396 --> 01:13:51,095
That's the general trouble
with people.
955
01:13:51,161 --> 01:13:52,427
They won't give elbow room.
956
01:13:52,493 --> 01:13:54,625
We won't budge,
they won't either.
957
01:13:54,692 --> 01:13:56,356
So the Army's gotta do
some pushing
958
01:13:56,422 --> 01:13:58,621
With bullets and bayonets.
959
01:13:58,688 --> 01:14:01,518
No matter how many forts
the Sioux attack and burn,
960
01:14:01,585 --> 01:14:03,416
They can't win
an all-out shoving contest.
961
01:14:03,483 --> 01:14:05,447
They can't do it.
We got the most men.
962
01:14:05,514 --> 01:14:07,412
The most ammunition,
the most know-how.
963
01:14:07,478 --> 01:14:09,077
We're bound to win
in the long run.
964
01:14:09,143 --> 01:14:11,176
Simple arithmetic.
965
01:14:11,242 --> 01:14:13,139
Yeah, I guess it is.
966
01:14:13,206 --> 01:14:14,972
Trouble is, though,
a lot of people,
967
01:14:15,038 --> 01:14:17,235
Indians and us too,
968
01:14:17,302 --> 01:14:19,600
Gonna get themselves
killed.
969
01:14:21,131 --> 01:14:25,162
Hey, mister,
how much further to the fort?
970
01:14:25,228 --> 01:14:28,224
We'll be there soon
after sundown, sonny.
971
01:14:30,589 --> 01:14:32,820
Kids like that
are gonna see things
972
01:14:32,887 --> 01:14:34,285
They shouldn't have to see.
973
01:14:34,352 --> 01:14:36,916
Maybe even
get themselves butchered.
974
01:15:08,585 --> 01:15:09,817
There is yet time.
975
01:15:09,883 --> 01:15:12,181
Even better than I,
you know the wisdom of battle.
976
01:15:12,248 --> 01:15:15,278
But is this wisdom?
You have braves to spare.
977
01:15:15,345 --> 01:15:17,976
Why do you refuse to place
some along the lower trail?
978
01:15:18,043 --> 01:15:20,073
You do not speak to me
of wisdom.
979
01:15:20,140 --> 01:15:21,540
You tell me
you do not trust my son.
980
01:15:21,606 --> 01:15:24,137
But I only ask...
Why do you still question?
981
01:15:24,204 --> 01:15:27,366
Your aging eyes can see farther
than your doubting mind.
982
01:15:27,434 --> 01:15:30,297
You will see War Bonnet
bringing the enemy to us.
983
01:16:08,126 --> 01:16:09,692
All is well, Yellow Eagle.
984
01:16:09,759 --> 01:16:12,457
Yes.
And my son brings them.
985
01:16:15,753 --> 01:16:18,251
Prepare to attack.
986
01:16:28,407 --> 01:16:31,471
Now!
Hyah!
987
01:16:56,613 --> 01:16:57,945
Attack! Attack!
988
01:17:03,706 --> 01:17:05,837
Hey, guard, here.
989
01:17:21,089 --> 01:17:23,819
Hey, Aherne's hit.
990
01:17:23,886 --> 01:17:26,584
Quick, break that arrow.
991
01:17:26,617 --> 01:17:28,715
Get him on his horse.
992
01:17:43,201 --> 01:17:47,896
"Is it the pigment of man's skin
which makes him a Miniconjou,
993
01:17:47,963 --> 01:17:50,327
"Member of the mighty Sioux?
994
01:17:50,394 --> 01:17:53,957
"No, it is the throbbing inside
which tells him
995
01:17:54,023 --> 01:17:58,585
How great is the love he has
for his father."
996
01:17:58,652 --> 01:18:03,381
These were the lying words
he spoke at the great council.
997
01:18:03,448 --> 01:18:06,377
With the lying smoothness
of the white man.
998
01:18:06,444 --> 01:18:08,443
We attack Fort Duane!
999
01:19:01,491 --> 01:19:03,822
Hello, sis.
He's in the third wagon.
1000
01:19:03,888 --> 01:19:06,355
Now, don't worry,
it's not a bad wound.
1001
01:19:13,693 --> 01:19:16,495
Frank, get a stretcher.
Yeah.
1002
01:19:18,928 --> 01:19:21,797
He's all right, miss.
He lost some blood.
1003
01:19:21,863 --> 01:19:23,831
Once the doc gets that
hunk of arrow out of his arm,
1004
01:19:23,898 --> 01:19:26,165
All he'll need's a lot
of red beef, good strong beef.
1005
01:19:26,232 --> 01:19:30,267
Nothing like beef and tea
for growing the blood.
1006
01:19:34,369 --> 01:19:37,370
No reason he won't be up
and around pretty soon.
1007
01:19:37,505 --> 01:19:39,806
You did a nice job
with your tourniquet, Corporal.
1008
01:19:39,872 --> 01:19:42,607
Seems like I've been putting
tourniquets on the soldiers
1009
01:19:42,673 --> 01:19:45,074
All the way from Bull Run
to here.
1010
01:19:45,141 --> 01:19:46,675
More than 20 years of it.
1011
01:19:46,742 --> 01:19:49,810
They tell me Aherne saved
the outfit from ambush.
1012
01:19:49,876 --> 01:19:51,077
Yes, sir.
1013
01:19:51,144 --> 01:19:53,878
What is it?
Some sixth sense?
1014
01:19:53,945 --> 01:19:57,414
How could he spot the ambush
a half mile up that pass?
1015
01:19:57,481 --> 01:20:00,748
Well, he's the best
Indian scout I ever ran into.
1016
01:20:12,988 --> 01:20:14,388
Sioux arrowhead, isn't it?
1017
01:20:14,455 --> 01:20:16,856
Yes, sir. Tough people.
1018
01:20:16,923 --> 01:20:18,957
They won't push around
very easy.
1019
01:20:19,024 --> 01:20:20,959
Afraid not.
1020
01:20:25,993 --> 01:20:26,994
When he comes to,
1021
01:20:27,061 --> 01:20:29,130
Tell him Colonel Ellis
wants to talk to him.
1022
01:20:29,195 --> 01:20:31,230
Yes, Doctor.
1023
01:20:41,135 --> 01:20:46,238
I'll wait in the other room,
if you need me.
1024
01:21:08,014 --> 01:21:12,050
Jim. Jim.
1025
01:21:12,116 --> 01:21:14,351
You're home, Jim.
1026
01:21:14,417 --> 01:21:16,285
You're home.
1027
01:21:44,998 --> 01:21:48,000
What happened at Moon Pass?
1028
01:21:48,068 --> 01:21:49,901
Well, if it hadn't been
for Aherne,
1029
01:21:49,968 --> 01:21:52,369
Not one of us should be back
here at the fort tonight, miss.
1030
01:21:52,435 --> 01:21:54,371
And that's gospel.
1031
01:21:56,705 --> 01:21:59,438
You think a lot of him,
don't you?
1032
01:22:01,207 --> 01:22:02,574
So do I.
1033
01:22:02,640 --> 01:22:04,141
That's why
because you like him,
1034
01:22:04,208 --> 01:22:07,976
You're trying to talk around
what you're thinking.
1035
01:22:08,042 --> 01:22:09,878
I'll have to ask him.
1036
01:22:11,579 --> 01:22:14,646
I've got to know how he knew
that ambush was there.
1037
01:22:14,713 --> 01:22:17,248
No matter what happened
or how it happened,
1038
01:22:17,314 --> 01:22:18,947
He led you out of it.
1039
01:22:19,015 --> 01:22:21,383
I've got to know.
1040
01:22:21,449 --> 01:22:24,684
Were them Sioux waiting there
by appointment?
1041
01:22:24,751 --> 01:22:27,819
Are you going to say anything
to Colonel Ellis?
1042
01:22:31,088 --> 01:22:33,589
There's over 20 years
of army training,
1043
01:22:33,622 --> 01:22:36,991
Army thinking,
and loyalty behind me, miss.
1044
01:22:37,056 --> 01:22:41,326
You don't boot a mess of years
like that out the window.
1045
01:22:41,393 --> 01:22:42,993
You just don't.
1046
01:22:54,499 --> 01:22:57,401
At least
you'll talk to Jim first.
1047
01:23:01,602 --> 01:23:03,336
Won't you?
1048
01:23:05,938 --> 01:23:08,038
Yeah.
1049
01:23:08,105 --> 01:23:09,839
I won't put the smell
of renegade on him
1050
01:23:09,906 --> 01:23:11,140
Without being sure.
1051
01:23:11,207 --> 01:23:13,508
Or without telling him
that's what I was gonna do.
1052
01:23:15,008 --> 01:23:19,611
- What now? Come on, snap it up.
- Come on.
1053
01:23:23,146 --> 01:23:25,814
Hurry up, now!
What's happening, Sergeant?
1054
01:23:25,880 --> 01:23:28,815
The Sioux are out there, ma'am.
You better keep inside.
1055
01:23:28,882 --> 01:23:30,882
Come on. Snap it up!
Excuse me, miss.
1056
01:23:30,949 --> 01:23:32,617
You're always the last one.
1057
01:23:32,617 --> 01:23:34,851
I want the area outside
well lighted.
1058
01:23:34,918 --> 01:23:36,619
Just in case they forget
their superstition
1059
01:23:36,685 --> 01:23:38,253
And make a night attack.
Yes, sir.
1060
01:23:38,320 --> 01:23:40,621
Stanley, keep the Howitzers in
the center of the parade ground,
1061
01:23:40,687 --> 01:23:42,455
So they'll be in easy position
to maneuver.
1062
01:23:42,522 --> 01:23:44,389
Yes, sir.
1063
01:23:44,456 --> 01:23:46,023
Please dim your lights,
Miss Hathersall.
1064
01:23:46,090 --> 01:23:48,290
Only one light permitted.
Certainly.
1065
01:23:48,358 --> 01:23:49,526
On the double!
1066
01:24:06,967 --> 01:24:10,068
Come on! Pull it!
1067
01:24:16,304 --> 01:24:17,705
Ho, he comes.
1068
01:24:17,772 --> 01:24:20,940
The friend of our enemy
comes.
1069
01:24:32,646 --> 01:24:34,647
Kill him! Throw him!
1070
01:24:55,823 --> 01:24:58,691
Give the white man a lance.
1071
01:24:58,758 --> 01:25:01,193
What is to be done,
I will do.
1072
01:25:01,260 --> 01:25:02,894
I ask a moment to be heard.
1073
01:25:02,961 --> 01:25:04,294
Hear me.
1074
01:25:04,361 --> 01:25:05,828
To all my people.
1075
01:25:05,895 --> 01:25:09,663
I confess my shame for having
warmed you at my fire.
1076
01:25:09,663 --> 01:25:13,665
I do not ask for sympathy
or a pardon for myself.
1077
01:25:13,665 --> 01:25:16,567
I am here to stop you
from destroying yourselves.
1078
01:25:16,667 --> 01:25:19,068
I call you traitor.
I call you coward.
1079
01:25:19,134 --> 01:25:20,302
Listen to me.
1080
01:25:20,369 --> 01:25:22,003
Inside that fort
are big guns.
1081
01:25:22,069 --> 01:25:24,503
Their cannon will kill most of
you before you reach the wall.
1082
01:25:24,570 --> 01:25:25,704
Because of the traitor,
1083
01:25:25,772 --> 01:25:27,372
The big guns
are pointed this way.
1084
01:25:27,438 --> 01:25:30,139
You're right, I did this.
1085
01:25:30,206 --> 01:25:33,741
Today, I could not destroy
the soldiers,
1086
01:25:33,809 --> 01:25:35,842
The women and children
in the wagons.
1087
01:25:35,909 --> 01:25:39,578
Now, I cannot let you or you,
1088
01:25:39,678 --> 01:25:41,312
You, Long Mane,
1089
01:25:41,379 --> 01:25:43,213
You, my mother,
1090
01:25:43,280 --> 01:25:46,247
My father, I cannot let you
destroy yourselves.
1091
01:25:46,314 --> 01:25:47,682
The white man can forget
1092
01:25:47,748 --> 01:25:49,916
How his white brothers
killed my child.
1093
01:25:49,983 --> 01:25:51,483
No, I do not forget.
1094
01:25:51,550 --> 01:25:54,218
I will never forget.
1095
01:25:54,285 --> 01:25:56,419
But I have learned much.
1096
01:25:56,486 --> 01:26:00,554
My heart no longer
quickly grows hot with anger.
1097
01:26:00,689 --> 01:26:03,122
My head tells me
to wait, think,
1098
01:26:03,189 --> 01:26:05,291
And remember these things
I have learned.
1099
01:26:05,357 --> 01:26:07,191
From your white brothers?
1100
01:26:07,257 --> 01:26:09,558
Yes.
1101
01:26:09,692 --> 01:26:12,994
My sister, Luta,
was killed by white men.
1102
01:26:13,060 --> 01:26:14,728
But all whites
are not killers.
1103
01:26:14,795 --> 01:26:17,162
I have lived among them.
I fought at their sides.
1104
01:26:17,230 --> 01:26:18,997
I know this is true.
1105
01:26:19,063 --> 01:26:21,498
Running Dog killed
and lied and stole.
1106
01:26:21,564 --> 01:26:26,701
Are all Sioux killers, liars,
thieves? It cannot be so.
1107
01:26:26,767 --> 01:26:29,936
These are things I have learned
and I believe.
1108
01:26:30,002 --> 01:26:32,937
Even that there are good
and evil among Crows.
1109
01:26:33,004 --> 01:26:36,172
How long must we listen to
the lying words of a traitor?
1110
01:26:36,239 --> 01:26:38,973
Let the white man take his turn
with the lance.
1111
01:26:39,040 --> 01:26:41,274
Yeah.
1112
01:26:41,341 --> 01:26:43,275
If the duel
is not to the liking
1113
01:26:43,342 --> 01:26:44,543
Of the chief
of the Miniconjou,
1114
01:26:44,610 --> 01:26:45,943
Let another take his place.
1115
01:26:46,010 --> 01:26:48,144
I will.
1116
01:26:52,213 --> 01:26:54,781
It is for me to do.
1117
01:26:55,982 --> 01:26:58,750
I say this final thing.
1118
01:26:59,850 --> 01:27:01,718
No matter
how many fort you burn,
1119
01:27:01,751 --> 01:27:03,519
No matter
how many scalps you take,
1120
01:27:03,585 --> 01:27:06,353
The end of the war
is plain to see.
1121
01:27:06,420 --> 01:27:07,954
More soldiers will come.
1122
01:27:08,021 --> 01:27:11,589
More guns, as many as there
are stars in the heavens.
1123
01:27:11,723 --> 01:27:14,858
For every soldier you kill,
ten will come.
1124
01:27:14,925 --> 01:27:17,458
And they too will kill.
1125
01:27:17,526 --> 01:27:21,228
We Miniconjou do not have
ten for one.
1126
01:27:21,293 --> 01:27:27,231
The once proud name Miniconjou
will become a forgotten name,
1127
01:27:27,297 --> 01:27:30,365
Because its people
were too proud to sit down
1128
01:27:30,432 --> 01:27:31,966
And counsel
with the soldiers.
1129
01:27:32,033 --> 01:27:36,635
The white man has spoken.
Now let him fight.
1130
01:28:03,981 --> 01:28:06,750
I refuse my turn
with the lance.
1131
01:28:13,786 --> 01:28:17,521
Remember, Yellow Eagle,
you have said it many times.
1132
01:28:17,588 --> 01:28:21,891
He who has lived without honor
must die without honor.
1133
01:28:21,958 --> 01:28:23,891
It is the law of our people.
1134
01:28:50,505 --> 01:28:55,975
The law of the Miniconjou
has been carried out.
1135
01:28:57,908 --> 01:29:00,443
The white man
still lives.
1136
01:29:07,080 --> 01:29:11,015
I say it is the wish
of the Great Spirit
1137
01:29:11,081 --> 01:29:13,116
That he live.
1138
01:29:13,183 --> 01:29:15,049
He will live.
1139
01:29:16,117 --> 01:29:17,417
Hear me, Iron Breast.
1140
01:29:17,484 --> 01:29:20,786
I am chief
of the Miniconjou.
1141
01:29:20,786 --> 01:29:24,188
I say I have taken my turn
with the lance
1142
01:29:24,254 --> 01:29:27,323
And carried out the law
of our tribe.
1143
01:29:29,124 --> 01:29:33,093
Now I say
return to your fires.
1144
01:29:53,835 --> 01:29:56,570
Why did he force me
to do this?
1145
01:29:56,637 --> 01:29:57,971
Why did he return?
1146
01:30:00,105 --> 01:30:02,807
Has he not told you why
so many times?
1147
01:30:02,873 --> 01:30:05,241
Has he not told you
the love he feels in his heart
1148
01:30:05,309 --> 01:30:07,710
For you, his father?
1149
01:30:07,776 --> 01:30:10,644
Has he not shown you
this love all these years?
1150
01:30:10,711 --> 01:30:13,478
I had to do this.
1151
01:30:13,545 --> 01:30:17,047
If I had not,
it would long be said
1152
01:30:17,114 --> 01:30:18,247
There are laws for all,
1153
01:30:18,314 --> 01:30:21,482
Except the chief
of the Miniconjou.
1154
01:30:21,549 --> 01:30:24,184
You know this is so,
Pehangi.
1155
01:30:24,251 --> 01:30:26,385
I only know he is my son,
1156
01:30:26,452 --> 01:30:29,620
That he came to speak truth
and wisdom to protect us,
1157
01:30:29,686 --> 01:30:31,787
And that his father
spilled his blood.
1158
01:30:31,854 --> 01:30:35,189
I did not throw the lance
to kill. He will live.
1159
01:30:37,590 --> 01:30:39,258
I pray he will live.
1160
01:30:48,362 --> 01:30:50,530
A whole flock of Indians
out there, sir.
1161
01:30:50,596 --> 01:30:53,265
Some of them coming this way.
1162
01:31:05,738 --> 01:31:08,272
There's a woman on one
of those horses, Colonel.
1163
01:31:14,208 --> 01:31:16,909
Hold all fire.
1164
01:31:16,977 --> 01:31:19,245
Hold your fire.
1165
01:31:19,311 --> 01:31:21,512
Hold your fire.
1166
01:31:25,114 --> 01:31:27,615
There's somebody
in that travois.
1167
01:31:30,216 --> 01:31:31,716
I think
it's Aherne, sir.
1168
01:31:34,452 --> 01:31:37,054
- May I look, please?
- Sure, ma'am.
1169
01:31:42,557 --> 01:31:45,391
It is.
1170
01:31:45,458 --> 01:31:47,192
Get a detail
ready to ride out.
1171
01:31:47,259 --> 01:31:48,959
Tell them to be careful.
This may be a trick.
1172
01:31:49,025 --> 01:31:50,660
Yes, sir.
1173
01:31:50,860 --> 01:31:51,961
Corporal Martin.
1174
01:31:52,027 --> 01:31:53,861
- Corporal Martin.
- Yes!
1175
01:31:53,928 --> 01:31:56,029
Get a detail ready to ride out.
Yes, sir.
1176
01:31:56,095 --> 01:31:57,296
Freed, Will.
1177
01:32:16,206 --> 01:32:18,173
We part now.
1178
01:32:18,239 --> 01:32:19,740
Remember that we, Sioux,
1179
01:32:19,874 --> 01:32:23,309
Are but a small number
in this great river of whites.
1180
01:32:23,376 --> 01:32:27,278
Make a place for yourself
and for us among the white men.
1181
01:32:27,344 --> 01:32:28,745
This is the only way
1182
01:32:28,879 --> 01:32:31,313
We will not be swallowed up
in this great river.
1183
01:32:31,380 --> 01:32:33,314
It will be done.
1184
01:32:33,381 --> 01:32:36,649
There are men of understanding
among the soldiers.
1185
01:32:36,716 --> 01:32:40,118
They will help me return
so that I can serve my people.
1186
01:32:40,185 --> 01:32:42,751
I want to believe this.
1187
01:32:42,886 --> 01:32:45,253
Oh, husband of little faith.
1188
01:32:45,320 --> 01:32:49,222
If you love him,
you must not doubt him.
1189
01:32:49,289 --> 01:32:52,190
I know sometimes
there is a great separation
1190
01:32:52,256 --> 01:32:54,425
Between father and son.
1191
01:32:54,491 --> 01:32:59,527
Like the empty space
between two mountaintops.
1192
01:32:59,594 --> 01:33:03,129
But I also know
there is love between us.
1193
01:33:03,195 --> 01:33:05,197
While this love lives,
1194
01:33:05,263 --> 01:33:08,098
The empty space grows
very small.
1195
01:33:08,164 --> 01:33:10,200
Even the silence
in these moons
1196
01:33:10,266 --> 01:33:13,067
I will be away,
it will not count.
1197
01:33:13,134 --> 01:33:14,601
We will have this love.
1198
01:33:14,667 --> 01:33:17,803
Grow well, my son.
1199
01:33:17,903 --> 01:33:19,537
Grow well.
1200
01:33:20,704 --> 01:33:25,306
And you my parents,
keep well.
1201
01:33:25,372 --> 01:33:27,308
I will return.
1202
01:33:56,522 --> 01:34:00,056
Are you all right, Aherne?
I'm all right.
1203
01:34:09,962 --> 01:34:12,596
Hey, don't tell me
them Sioux are running away.
1204
01:34:12,662 --> 01:34:14,131
No, they're not
running away.
1205
01:34:14,197 --> 01:34:15,931
Just moving over
to give the other fellow
1206
01:34:15,964 --> 01:34:17,798
A little elbow room.
1207
01:34:20,934 --> 01:34:23,235
All right, Holmes,
let's go nice and easy.
82960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.