All language subtitles for The.Royals.2025.S01E04.A.Ball.to.Remember.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,041 --> 00:00:14,041 Hey, yo, listen up! 2 00:00:16,750 --> 00:00:18,791 Who taught you how to drive? 3 00:00:18,875 --> 00:00:19,791 You suck! 4 00:00:19,875 --> 00:00:21,333 You're gonna lose, dude! 5 00:00:24,458 --> 00:00:25,791 Buckle up! 6 00:00:26,833 --> 00:00:27,916 I'll fucking get you, bro! 7 00:00:28,666 --> 00:00:29,958 Fuck you! 8 00:00:36,666 --> 00:00:37,500 You brat! 9 00:00:37,583 --> 00:00:39,083 Fuck you right back! 10 00:00:54,041 --> 00:00:55,291 And that's how-- 11 00:00:55,375 --> 00:00:58,416 -Dude, what the hell? -Gotcha, Fizzy! 12 00:01:03,208 --> 00:01:07,333 I never imagined that Fizzy Morpur's car would kiss my car's bumper. 13 00:01:07,416 --> 00:01:10,708 Very funny. And I never imagined that I'll have to drive Dhruv Dholpur's old junk. 14 00:01:10,791 --> 00:01:12,416 -Whatever. -Dump that piece of shit! 15 00:01:12,500 --> 00:01:13,666 -Yeah, bro! -You were amazing! 16 00:01:13,750 --> 00:01:16,000 -Blame the fucking car. Y'all saw, right? -Oh, he was amazing? 17 00:01:16,083 --> 00:01:17,875 -What a fucking race. -Oh, I see how it is. 18 00:01:17,958 --> 00:01:19,791 You're back early, Hukum. 19 00:01:20,708 --> 00:01:23,500 Actually, The Royal B&B's work is in progress. 20 00:01:29,791 --> 00:01:32,291 It's best if you use the south entrance, Hukum. 21 00:01:32,375 --> 00:01:36,458 -I don't know. Let's check. -Guys, we'll take that entry. 22 00:01:36,541 --> 00:01:37,416 Come on. 23 00:01:38,250 --> 00:01:39,083 Girdhari-sa. 24 00:01:41,000 --> 00:01:42,083 Thank you. 25 00:01:42,166 --> 00:01:44,458 {\an8}We are doing another royal experience? Wasn't polo successful, ma'am? 26 00:01:44,541 --> 00:01:45,916 {\an8}Polo was great, Keertana, 27 00:01:46,000 --> 00:01:48,166 {\an8}but only Aviraaj got publicity from it, not us. 28 00:01:48,250 --> 00:01:50,916 I really hope the Romeo-Juliet ball changes that. 29 00:01:51,000 --> 00:01:52,583 -We really need some positive PR. -Okay, ma'am. 30 00:01:52,666 --> 00:01:54,541 The royals and commoners. 31 00:01:54,625 --> 00:01:56,166 The king and his subjects. 32 00:01:56,250 --> 00:01:58,916 Common folk and the royal family. 33 00:01:59,000 --> 00:02:00,166 -Keertana. -Yes, ma'am. 34 00:02:00,250 --> 00:02:02,791 -You realize it's an important event? -Yes, ma'am. 35 00:02:02,875 --> 00:02:04,875 -Which you can handle. -Thank you, ma'am. 36 00:02:04,958 --> 00:02:07,250 Did you Google translate this speech? 37 00:02:07,333 --> 00:02:09,250 Is it that obvious, ma'am? 38 00:02:09,333 --> 00:02:13,125 Keertana, it's a high-profile ball, which you're gonna host. 39 00:02:13,208 --> 00:02:14,708 Not a qawwali night, so… 40 00:02:14,791 --> 00:02:17,208 -maybe write something original. -Yes, ma'am. 41 00:02:17,291 --> 00:02:18,875 -Not with the help of AI. -Yes, ma'am. 42 00:02:18,958 --> 00:02:20,000 What about the RSVPs? 43 00:02:20,083 --> 00:02:23,166 Ma'am, 70% commoners and 30% royals have confirmed. 44 00:02:23,250 --> 00:02:27,166 Well, what should we call the commoners? Common, public, or ordinary? 45 00:02:27,250 --> 00:02:28,333 No. 46 00:02:28,416 --> 00:02:30,250 Just 30% royals confirmed? 47 00:02:30,333 --> 00:02:34,625 Keertana, if we only have 30% royals, who will dance with our guests? 48 00:02:34,708 --> 00:02:37,666 We at least need a 50-50 for this event to be successful. 49 00:02:37,750 --> 00:02:39,833 -And where's the headline-grabbing name? -Here. 50 00:02:40,666 --> 00:02:42,708 Where's our headline-grabbing name, Kunal? 51 00:02:42,791 --> 00:02:45,083 There's only one person here who's done the impossible. 52 00:02:45,166 --> 00:02:46,583 The Dhondis have confirmed. 53 00:02:46,666 --> 00:02:48,000 -No way. -Yeah. 54 00:02:48,083 --> 00:02:49,666 -No way! -Yeah. 55 00:02:49,750 --> 00:02:51,083 Well done, partner! 56 00:02:54,083 --> 00:02:56,250 Well, at least some good news. 57 00:02:56,333 --> 00:02:57,583 Zubin sir has also confirmed. 58 00:02:57,666 --> 00:02:59,833 Should I count him as a royal or a commoner? 59 00:02:59,916 --> 00:03:01,333 Is Zubin coming? 60 00:03:01,416 --> 00:03:02,458 -Yes, ma'am. -Shit. 61 00:03:03,291 --> 00:03:06,000 -Zubin has confirmed? -Zubin has confirmed. 62 00:03:06,083 --> 00:03:11,250 Come what may, we have to bring up the royal confirmation from 30% to 60%. 63 00:03:11,333 --> 00:03:14,166 This is The Royal B&B's first event of this scale, guys. 64 00:03:14,250 --> 00:03:16,083 -It has to be a hit. -Soph, we'll do it. 65 00:03:16,166 --> 00:03:17,083 Ma'am, I have an idea. 66 00:03:17,333 --> 00:03:20,458 No one ever came for my birthdays because they were jealous of my success. 67 00:03:20,541 --> 00:03:23,416 But in fifth grade, I made a deal with the most popular girl 68 00:03:23,500 --> 00:03:25,791 that I'll give her my beautiful notes, 69 00:03:25,875 --> 00:03:29,166 and she'll endorse my party in return. The entire class showed up-- 70 00:03:29,250 --> 00:03:30,541 -I'll talk to him-- -I'll do it. 71 00:03:30,625 --> 00:03:31,833 -Let me-- -I'll talk to him. 72 00:03:31,916 --> 00:03:33,291 -Let me talk-- -I'll do it, Kunal. 73 00:03:35,000 --> 00:03:36,416 Keertana, recheck the RSVPs. 74 00:03:36,500 --> 00:03:37,875 Recheck? Again-- 75 00:03:37,958 --> 00:03:39,041 Recheck it. Please. 76 00:03:40,000 --> 00:03:41,416 Soph, let me talk to him. 77 00:03:41,500 --> 00:03:43,666 Why? Why can't I talk to him? 78 00:03:43,750 --> 00:03:46,166 You may, but the two of you don't see eye to eye, right? 79 00:03:46,250 --> 00:03:47,416 That's not true, Kunal. 80 00:03:47,500 --> 00:03:49,958 I talk to him politely because I'm a professional. 81 00:03:50,041 --> 00:03:52,208 But he… he's a man-child. 82 00:03:53,625 --> 00:03:55,958 Fine, talk to him, but be cautious, okay? 83 00:03:56,041 --> 00:03:57,875 -I can handle him, okay? -I know. 84 00:03:59,708 --> 00:04:00,666 Soph. 85 00:04:01,458 --> 00:04:06,875 The other day… I mean, the other night, the text… 86 00:04:08,000 --> 00:04:11,916 Kunal, actually, that night, I was a bit… 87 00:04:12,541 --> 00:04:14,500 Actually, let's talk about it later. 88 00:04:14,583 --> 00:04:15,583 -Best! -Yeah. 89 00:04:15,666 --> 00:04:16,791 -Best. -Yeah. 90 00:04:16,875 --> 00:04:18,041 -Okay. -Yeah. 91 00:04:51,791 --> 00:04:54,291 -Yeah, right. You'll see. -Wow. Very pretty. 92 00:04:54,375 --> 00:04:55,625 -Greetings, Hukum. -Greetings. 93 00:04:55,708 --> 00:04:57,500 -Actually… -Not now, Pankaj-sa. 94 00:04:57,583 --> 00:05:00,333 Hukum, it's about tomorrow's The Royal B&B's Romeo-Juliet Dance-- 95 00:05:00,416 --> 00:05:02,083 That's a mouthful. What about it? 96 00:05:02,166 --> 00:05:03,708 You're late for the fittings. 97 00:05:03,791 --> 00:05:05,000 I don't need fittings. 98 00:05:05,083 --> 00:05:06,333 But Rani-sa insists. 99 00:05:06,416 --> 00:05:08,666 When did she start worrying about my clothes-- 100 00:05:08,750 --> 00:05:10,708 -Come on. -Okay, look at what's happening. 101 00:05:10,791 --> 00:05:11,875 Who's coming to the ball tomorrow night? 102 00:05:11,958 --> 00:05:14,375 All royal families have been invited, Hukum. 103 00:05:14,458 --> 00:05:15,416 Like who? 104 00:05:15,500 --> 00:05:18,916 Like Ahilyapur, Shorpur, Vaaniganj. 105 00:05:19,000 --> 00:05:20,041 And? 106 00:05:20,125 --> 00:05:21,541 The Dhondis, Hukum. 107 00:05:22,791 --> 00:05:23,708 Where's Rani-sa? 108 00:05:27,875 --> 00:05:29,875 Will you come to Bombay with me? 109 00:05:32,291 --> 00:05:33,375 Are you crazy? 110 00:05:34,416 --> 00:05:36,416 You drive me crazy, Lilypad. 111 00:05:37,625 --> 00:05:41,333 The King of Cinema's palace feels desolate. 112 00:05:41,416 --> 00:05:42,416 Rani-sa! 113 00:05:42,500 --> 00:05:44,666 Maharaja Aviraaj is on his way here. 114 00:05:45,333 --> 00:05:48,041 It sounds urgent. I'll see you later. 115 00:05:53,583 --> 00:05:54,500 Mom! 116 00:06:24,125 --> 00:06:26,041 You could've called before coming. 117 00:06:28,625 --> 00:06:30,125 Why are the Dhondis coming tomorrow? 118 00:06:30,208 --> 00:06:31,166 When? 119 00:06:31,250 --> 00:06:34,333 Mom, you're not good at lying, why do you even try? 120 00:06:34,416 --> 00:06:36,250 Why would I lie? 121 00:06:37,875 --> 00:06:39,083 I'm not coming tomorrow. 122 00:06:41,208 --> 00:06:44,333 Your future depends on what you do tomorrow. 123 00:06:45,000 --> 00:06:46,583 And what is the problem? 124 00:06:46,666 --> 00:06:50,583 Ayesha is beautiful, cultured, single. 125 00:06:51,291 --> 00:06:52,875 -Here we go. -She's from a royal family. 126 00:06:52,958 --> 00:06:54,958 She went to Harvard. She plays the sarod. 127 00:06:55,041 --> 00:06:58,125 Is she going to play the sarod for me everyday? 128 00:06:58,208 --> 00:07:02,041 And by the way, Ms. Shekhar is also beautiful, cultured, single. 129 00:07:02,125 --> 00:07:03,250 She went to IIM. 130 00:07:03,333 --> 00:07:05,041 She loves horses too. How about I marry her? 131 00:07:05,125 --> 00:07:07,291 You think this is all a joke, don't you? 132 00:07:10,500 --> 00:07:14,333 Do you have any idea what will happen if The Royal B&B fails? 133 00:07:14,416 --> 00:07:16,041 What will we do? 134 00:07:16,125 --> 00:07:18,375 What more do we sell? 135 00:07:18,458 --> 00:07:21,625 If I have to sell anything else now, Fizzy, 136 00:07:21,708 --> 00:07:25,541 I'll ask Rambha to have a beautiful donation box 137 00:07:25,625 --> 00:07:27,625 -installed on the town square in our name. -Okay… 138 00:07:28,250 --> 00:07:31,541 No, seriously. Fizzy, do you really think 139 00:07:31,625 --> 00:07:34,958 that these friends of yours are going to stand by you? 140 00:07:37,083 --> 00:07:38,916 They'll disappear in no time. 141 00:07:39,666 --> 00:07:40,916 And you know very well… 142 00:07:42,333 --> 00:07:45,416 that a commoner like Sophia is no match for you. 143 00:07:47,041 --> 00:07:48,541 So, I'm saying this once again, 144 00:07:49,625 --> 00:07:52,416 pay special attention to Ayesha tomorrow. 145 00:07:53,208 --> 00:07:54,875 You have to make this work. 146 00:07:58,375 --> 00:07:59,791 You know me very well, Mom. 147 00:08:01,000 --> 00:08:03,208 Do you really think Ayesha and I'll work? 148 00:08:05,750 --> 00:08:07,208 You're a Maharaja, Fizzy. 149 00:08:10,125 --> 00:08:13,666 And a Maharaja caters to his people's desires. 150 00:08:14,791 --> 00:08:15,875 Lilypad! 151 00:08:18,791 --> 00:08:20,625 I'm waiting. 152 00:08:21,541 --> 00:08:22,500 That's… 153 00:08:27,750 --> 00:08:29,291 Shit! 154 00:08:32,791 --> 00:08:33,791 Chicken marinade, please. 155 00:08:33,875 --> 00:08:36,875 -Service at six. Where's the garnish? -Chef Clinton! 156 00:08:37,541 --> 00:08:39,500 I said mashed potatoes, not diced! 157 00:08:39,583 --> 00:08:41,625 It's a pleasure to meet you, Chef. 158 00:08:41,708 --> 00:08:43,041 Likewise, Your Highness. 159 00:08:43,125 --> 00:08:44,916 -I hope your stay has been comfortable. -Indeed. 160 00:08:45,000 --> 00:08:46,041 Amazing. 161 00:08:47,000 --> 00:08:50,083 Chef, a friend of mine is participating in Gastronautics this year. 162 00:08:51,208 --> 00:08:54,000 If you don't mind, could you please try one of his dishes? 163 00:08:58,291 --> 00:08:59,958 Looks pretty colorful. 164 00:09:00,833 --> 00:09:02,125 It's Morpur's age-old recipe. 165 00:09:20,958 --> 00:09:23,791 I wish we could serve this to the guests tomorrow. 166 00:09:29,041 --> 00:09:31,541 You know what? We can. 167 00:09:31,625 --> 00:09:32,500 Did you hear that, Girdhari-sa? 168 00:09:32,583 --> 00:09:35,500 Chef's instructions. Serve this to the guests tomorrow. 169 00:09:37,458 --> 00:09:40,250 -Of course. -There you go. Your wish has been granted. 170 00:09:40,333 --> 00:09:41,541 It'll be taken care of. 171 00:09:41,625 --> 00:09:43,250 You're welcome, Chef. 172 00:10:00,166 --> 00:10:01,041 Madam CEO. 173 00:10:02,375 --> 00:10:03,625 Maharaja ji. 174 00:10:03,708 --> 00:10:05,166 So, tell me, 175 00:10:05,916 --> 00:10:07,333 what can I do for you? 176 00:10:07,416 --> 00:10:10,916 We don't have enough confirmations from the royal families. 177 00:10:11,000 --> 00:10:12,166 So I was wondering 178 00:10:12,250 --> 00:10:14,500 if you could send them a personal invitation, 179 00:10:14,625 --> 00:10:15,875 maybe that'll help. 180 00:10:16,833 --> 00:10:17,791 Done. 181 00:10:20,166 --> 00:10:21,000 Really? 182 00:10:21,583 --> 00:10:22,416 Yeah. 183 00:10:23,166 --> 00:10:24,583 Anything for The Royal B&B. 184 00:10:33,791 --> 00:10:36,000 I got to know that the Dhondis are coming tomorrow. 185 00:10:37,458 --> 00:10:39,916 Our relation with the Dhondis are a bit… 186 00:10:40,708 --> 00:10:41,666 complicated. 187 00:10:43,125 --> 00:10:47,333 But they've accepted the invitation, so maybe it's not that complicated? 188 00:10:48,791 --> 00:10:50,458 Will the media be there as well? 189 00:10:51,208 --> 00:10:52,166 Yes. 190 00:10:57,125 --> 00:10:59,208 Then I'm sorry, I won't be able to come. 191 00:10:59,291 --> 00:11:03,541 No, no, no, no! No, Aviraaj, my event is in 24 hours! 192 00:11:03,625 --> 00:11:05,625 Yeah, and I'll ensure it's a success. 193 00:11:05,708 --> 00:11:07,833 Aviraaj, the guests are expecting to meet you, not me. 194 00:11:07,916 --> 00:11:09,333 I hope you get that. 195 00:11:09,416 --> 00:11:11,208 Well, I'm sorry to disappoint them. 196 00:11:11,291 --> 00:11:14,333 Why… Why don't you get it? 197 00:11:14,416 --> 00:11:17,500 The cost of the repairs, the disaster at the polo event. 198 00:11:17,583 --> 00:11:19,166 You think polo was a great success 199 00:11:19,250 --> 00:11:21,750 because 'Shirtless Sultan' was trending, but it wasn't. 200 00:11:21,833 --> 00:11:24,666 By the time you came to your senses, half my test audience had left, 201 00:11:24,750 --> 00:11:26,375 and The Royal B&B was completely ignored. 202 00:11:26,458 --> 00:11:27,416 Okay, here's the thing. 203 00:11:27,500 --> 00:11:31,791 Sophia, if I'm seen with the Dhondis tomorrow, the media will focus only on us. 204 00:11:31,875 --> 00:11:33,666 Not on The Royal B&B. I'm trying to help you. 205 00:11:33,750 --> 00:11:34,791 Aviraaj, 206 00:11:35,750 --> 00:11:37,666 the launch is in two months. 207 00:11:37,750 --> 00:11:39,333 I'm under tremendous pressure. 208 00:11:39,416 --> 00:11:41,958 My board thinks I'm a complete failure, and you know what, 209 00:11:42,041 --> 00:11:43,666 I need your co-operation. 210 00:11:43,750 --> 00:11:47,125 Ayesha Dhondi is my ex. All right? 211 00:11:51,583 --> 00:11:54,083 Okay. So? 212 00:11:54,166 --> 00:11:55,291 So? 213 00:11:55,375 --> 00:11:57,541 My mom wants us to get married. 214 00:11:57,625 --> 00:12:00,208 -The union of two great royal families. -But you don't want that? 215 00:12:01,875 --> 00:12:04,000 Actually, you know what? This is none of my business. 216 00:12:04,083 --> 00:12:06,000 -No, it's okay. -I'm truly sorry, I'm just… 217 00:12:06,083 --> 00:12:08,333 I want to have a union, but not with her. 218 00:12:08,416 --> 00:12:09,916 Maybe with another princess then. 219 00:12:10,000 --> 00:12:12,208 That's what Rani-sa wants. 220 00:12:12,291 --> 00:12:15,666 And honestly, my family's traditions and customs would be difficult… 221 00:12:15,750 --> 00:12:18,416 -For an ordinary girl? -…for a commoner girl… 222 00:12:19,166 --> 00:12:21,708 to understand, Sophia. 223 00:12:23,833 --> 00:12:26,875 But I don't believe in that. I don't believe in a lot of these things. 224 00:12:26,958 --> 00:12:31,083 Yes, but you'll do whatever is convenient for you. 225 00:12:33,000 --> 00:12:34,458 It's not convenient for me, Sophia. 226 00:12:34,541 --> 00:12:38,250 I'm a king only for namesake. I can't do what my heart truly desires. 227 00:12:38,916 --> 00:12:41,625 The royals don't want to dance with the commoners, okay? 228 00:12:41,708 --> 00:12:44,958 So, now you know why such few royals have RSVPed. 229 00:12:48,625 --> 00:12:51,125 Sophia, I'll try my best to help you, 230 00:12:52,083 --> 00:12:54,750 but no promises. All right? 231 00:12:55,833 --> 00:12:56,833 Sure. 232 00:12:58,791 --> 00:12:59,958 And I'll try my best 233 00:13:00,958 --> 00:13:03,166 to help, however I can, with the Dhondis. 234 00:13:04,708 --> 00:13:05,833 Thank you. 235 00:13:07,791 --> 00:13:10,583 And this stays between us. Please? 236 00:13:11,250 --> 00:13:12,375 Of course. 237 00:13:30,583 --> 00:13:31,416 Jinnie. 238 00:13:32,041 --> 00:13:33,291 I'm so sorry. 239 00:13:33,375 --> 00:13:35,875 -You scared me. -I'm so sorry. 240 00:13:39,791 --> 00:13:41,958 So, what are you planning to wear tomorrow? 241 00:13:43,291 --> 00:13:44,416 I won't be coming. 242 00:13:44,500 --> 00:13:47,958 I've been attending such dances forever and I hate these fake evenings. 243 00:13:48,041 --> 00:13:50,916 "Oh, you're so pretty." "You're so nice." "What's this dress…" 244 00:13:51,000 --> 00:13:53,625 And then a boring guy asks, "May I?" 245 00:13:53,708 --> 00:13:55,291 A girl could ask too. 246 00:13:55,375 --> 00:13:57,958 And I've to dance with those idiots, so… 247 00:13:58,625 --> 00:13:59,708 No, thank you. 248 00:14:00,708 --> 00:14:03,041 Oh, it's too bad. I had worked hard on it. 249 00:14:03,125 --> 00:14:04,583 I thought we could go together. 250 00:14:04,666 --> 00:14:06,083 Fine, I'll come. 251 00:14:06,750 --> 00:14:08,291 -You will? -Yeah. 252 00:14:08,375 --> 00:14:09,666 I mean, I've endured so many of these parties, 253 00:14:09,750 --> 00:14:11,583 what's the harm in one more? Okay! 254 00:14:12,333 --> 00:14:13,291 Bring it-- 255 00:14:14,083 --> 00:14:17,041 That's weird. No, side kiss. 256 00:14:18,625 --> 00:14:20,166 -See you. -See you. 257 00:14:20,250 --> 00:14:21,125 Okay. Bye. 258 00:14:21,208 --> 00:14:22,166 -Bye. -Bye. 259 00:14:22,250 --> 00:14:23,291 -Bye. -See you. 260 00:14:23,375 --> 00:14:24,500 -Okay, bye. -Bye. 261 00:14:24,583 --> 00:14:25,500 Bye. 262 00:14:26,708 --> 00:14:27,708 Why are you mourning? 263 00:14:28,875 --> 00:14:30,625 Ayesha Dhondi is coming tomorrow. 264 00:14:30,708 --> 00:14:33,083 So you're going to run off to New York again. How unpredictable. 265 00:14:34,083 --> 00:14:35,833 Are you planning to elope with her? 266 00:14:35,916 --> 00:14:38,208 Who? Niki? Please. 267 00:14:39,041 --> 00:14:41,416 You know that "Who? Niki?" is into you, right? 268 00:14:42,083 --> 00:14:43,458 So mature. 269 00:14:43,541 --> 00:14:45,875 -It's obvious. -Okay, you know what's obvious? 270 00:14:45,958 --> 00:14:48,375 It's obvious that Sophia is into you and you're into Sophia. 271 00:14:49,125 --> 00:14:51,791 Please go and bug your girlfriend. I don't have the time for this. 272 00:14:51,875 --> 00:14:53,708 -You go bug your girlfriend. -What? 273 00:14:53,791 --> 00:14:55,708 -Don't hit me, Fizzy! -Don't be violent with me. 274 00:14:55,791 --> 00:14:56,666 I'm gonna tell Mumma! 275 00:14:57,375 --> 00:14:59,333 Niki! Where were you? 276 00:14:59,416 --> 00:15:01,416 -I was with Jinnie-- -I don't care! 277 00:15:01,500 --> 00:15:03,250 Aviraaj's ex-girlfriend is coming tomorrow. 278 00:15:03,333 --> 00:15:06,458 She's a fucking Dhondi! Ayesha Dhondi. 279 00:15:06,541 --> 00:15:08,791 Okay. Is he still into her? 280 00:15:08,875 --> 00:15:12,791 No. In fact, he wants us to disinvite her. 281 00:15:12,875 --> 00:15:14,208 Some royal family drama. 282 00:15:14,291 --> 00:15:16,666 If she comes, he won't be able to. 283 00:15:16,750 --> 00:15:19,125 Okay, so he's definitely still into her. 284 00:15:19,208 --> 00:15:21,500 -Were you checking her out? -No. 285 00:15:22,333 --> 00:15:23,333 What were you doing then? 286 00:15:24,208 --> 00:15:26,791 -I was checking her out. -And? 287 00:15:26,875 --> 00:15:28,166 She's okay. 288 00:15:28,250 --> 00:15:30,958 No. No. No! 289 00:15:31,750 --> 00:15:34,791 Bro, she's flawless. 290 00:15:34,875 --> 00:15:35,708 Please. 291 00:15:36,500 --> 00:15:39,291 Soph, if you're my true friend, you won't uninvite her. 292 00:15:41,958 --> 00:15:44,416 She probably hasn't lifted a finger in her life. 293 00:15:46,666 --> 00:15:48,958 In other news, Jinnie likes me. 294 00:15:49,041 --> 00:15:50,625 Really? Did she say that? 295 00:15:50,708 --> 00:15:52,291 Some things need not be said. 296 00:15:52,375 --> 00:15:54,208 Anyways, she'll be my date tomorrow. 297 00:15:54,291 --> 00:15:56,625 And does she know that? 298 00:15:56,708 --> 00:15:59,166 Obviously. We aren't attending a prayer service, 299 00:15:59,250 --> 00:16:00,708 but a Romeo and Juliet ball. 300 00:16:00,791 --> 00:16:02,833 Don't be so sure, Niki. 301 00:16:02,916 --> 00:16:05,750 These royals can fry your brain. 302 00:16:05,833 --> 00:16:09,333 What they say is not what they do, and they mean something else altogether. 303 00:16:09,416 --> 00:16:13,333 By the end of it, all they want is an old-school prince or princess. 304 00:16:13,416 --> 00:16:14,333 And you know what? 305 00:16:14,416 --> 00:16:16,958 They don't even want to dance with the likes of us. 306 00:16:18,041 --> 00:16:19,708 What are you upset about? 307 00:16:19,791 --> 00:16:23,041 About all the fake Romeos and fraud fucking Juliets! 308 00:16:34,791 --> 00:16:37,958 I didn't want you to hear about it from someone else. 309 00:16:38,583 --> 00:16:42,666 Fizzy, I've thought long and hard about it. 310 00:16:44,041 --> 00:16:45,208 And trust me, 311 00:16:46,541 --> 00:16:48,416 it won't change anything between us. 312 00:16:49,125 --> 00:16:49,958 I promise. 313 00:16:50,041 --> 00:16:52,291 Why did you get married if you wanted to get divorced? 314 00:16:52,375 --> 00:16:54,291 Fizzy, it's just a separation. 315 00:16:54,375 --> 00:16:56,208 And this is between your mother and me. 316 00:16:56,291 --> 00:16:58,083 This isn't just about the two of you. 317 00:16:58,166 --> 00:17:00,041 Diggy, Jinnie, me… 318 00:17:00,125 --> 00:17:01,666 Think about us! 319 00:17:01,750 --> 00:17:04,208 Actually, you don't care. 320 00:17:04,291 --> 00:17:05,541 You do whatever you like. 321 00:17:06,458 --> 00:17:09,166 It doesn't matter what a Maharaja wants, 322 00:17:09,250 --> 00:17:10,500 we do… 323 00:17:12,291 --> 00:17:13,791 what the people want. 324 00:17:26,291 --> 00:17:29,000 {\an8}The chandeliers are here, but not the lights. Turn them on. 325 00:17:29,083 --> 00:17:30,750 I said light. Not kite! 326 00:17:30,833 --> 00:17:32,708 He wants to fly a kite. Yes. 327 00:17:32,791 --> 00:17:36,000 You didn't get any of the 500 candles Niki ma'am ordered. I'll get you waxed! 328 00:17:36,083 --> 00:17:37,875 I asked you to move it but it's still here-- 329 00:17:37,958 --> 00:17:40,041 -Calm down! -I'll calm down, ma'am… 330 00:17:40,125 --> 00:17:42,041 -Here… -You're getting the flowers now? 331 00:17:42,125 --> 00:17:45,375 The bulbs of the chandelier are still off, guys! What are we gonna do? 332 00:17:48,625 --> 00:17:50,208 Are you sure, Soph? 333 00:17:50,291 --> 00:17:52,208 We won't make headlines without the Dhondis. 334 00:17:52,291 --> 00:17:55,041 Kunal, Aviraaj won't come if the Dhondis are there. 335 00:17:55,125 --> 00:17:58,291 If Aviraaj isn't there, the royals won't come and… 336 00:17:58,375 --> 00:17:59,958 Okay. Again. 337 00:18:02,791 --> 00:18:04,958 It's tricky, but I'll do it. 338 00:18:06,333 --> 00:18:07,958 -I'm sorry. -For? 339 00:18:09,041 --> 00:18:11,000 I know how hard you'd worked on it. 340 00:18:11,083 --> 00:18:12,958 -You know what the real hard work is? -What? 341 00:18:13,583 --> 00:18:14,500 This. 342 00:18:16,958 --> 00:18:18,333 Can you believe it, Kunal? 343 00:18:18,416 --> 00:18:20,833 The royals don't want to even dance with the likes of us. 344 00:18:21,708 --> 00:18:24,416 It's like they're bloody stuck in the 19th century. 345 00:18:24,500 --> 00:18:26,625 You know, the world of royals is fading away, 346 00:18:27,666 --> 00:18:29,666 today entrepreneurs hold more power. 347 00:18:29,750 --> 00:18:31,291 -True. -It must hurt. 348 00:18:34,291 --> 00:18:35,791 Did he say anything else? 349 00:18:36,791 --> 00:18:38,208 No. 350 00:18:46,500 --> 00:18:49,625 Kunal, I'm sorry about that message. 351 00:18:50,875 --> 00:18:52,750 I'm sorry I didn't reply. 352 00:18:52,833 --> 00:18:55,250 If I reply, will you? 353 00:18:56,208 --> 00:18:57,458 If you do, 354 00:18:58,541 --> 00:18:59,500 so will I. 355 00:19:01,083 --> 00:19:03,458 If you do, so will I. 356 00:19:06,166 --> 00:19:08,875 Unbelievable. We're dying out there, 357 00:19:08,958 --> 00:19:10,916 and the two of you are busy romancing? 358 00:19:11,000 --> 00:19:13,250 Zubin is coming, guys! Have you forgotten? 359 00:19:45,041 --> 00:19:47,958 Romeo, Romeo, wherefore thou art, Romeo? 360 00:19:48,041 --> 00:19:49,333 What are you doing? 361 00:19:49,416 --> 00:19:51,458 I'm here looking for my Romeo. 362 00:19:51,541 --> 00:19:54,583 Guess what? Fizzy thinks this is a date. 363 00:19:54,666 --> 00:19:55,750 He's crazy. 364 00:19:55,833 --> 00:19:57,541 Well, it is a date. 365 00:19:57,625 --> 00:20:00,416 Yeah, I mean, obviously it is a date, but like… 366 00:20:00,500 --> 00:20:01,583 Like a friend date. 367 00:20:01,666 --> 00:20:04,625 Like a date for friends, not a date-date, you know. 368 00:20:07,125 --> 00:20:08,291 Fuck. 369 00:20:09,208 --> 00:20:10,625 She's always right. 370 00:20:11,458 --> 00:20:12,666 What? 371 00:20:14,416 --> 00:20:17,541 Look, Jinnie, Romeo and Juliet were not friends. 372 00:20:19,791 --> 00:20:22,666 And we can't be just friends either. 373 00:20:28,083 --> 00:20:32,250 Actually, you know, you should go to the ball with someone else. 374 00:20:37,208 --> 00:20:39,583 No one has ever rejected me before this. 375 00:20:43,208 --> 00:20:45,791 Unfortunately you don't even know who is rejecting whom. 376 00:21:03,416 --> 00:21:04,416 Nice dress. 377 00:21:15,708 --> 00:21:17,541 Oh, God, you're such a robot. 378 00:21:30,500 --> 00:21:32,000 Are you dressed for a funeral? 379 00:21:33,083 --> 00:21:36,000 I'm not letting you go to the ball like this, bro. 380 00:21:36,083 --> 00:21:38,000 Why? It's so nice. 381 00:21:38,083 --> 00:21:40,291 -For whom? -For me. 382 00:21:41,166 --> 00:21:42,166 Looks like it. 383 00:21:45,750 --> 00:21:46,875 I'll be your date. 384 00:21:48,000 --> 00:21:49,291 For life. 385 00:21:58,916 --> 00:22:00,250 {\an8}-Greetings. -Princess! 386 00:22:00,333 --> 00:22:01,958 {\an8}Princess! Turn back please. 387 00:22:02,041 --> 00:22:03,958 {\an8}Sir, right. Sir, this way please. 388 00:22:04,041 --> 00:22:04,875 Hukum. 389 00:22:06,125 --> 00:22:07,125 Greetings. 390 00:22:21,041 --> 00:22:24,625 Ladies and gentlemen, Sophia Shekhar and Kunal Mehta. 391 00:22:34,500 --> 00:22:36,291 You look amazing. 392 00:22:37,500 --> 00:22:38,958 I said you look amazing. 393 00:22:40,583 --> 00:22:42,500 -Zubin? -He's here. 394 00:22:43,125 --> 00:22:44,666 And the Dhondis? 395 00:22:44,750 --> 00:22:47,166 Of course not here, Soph. Relax. 396 00:22:47,833 --> 00:22:49,458 You know we make a great team, right? 397 00:22:49,541 --> 00:22:50,875 We do, don't we? 398 00:22:52,458 --> 00:22:53,666 Hello. 399 00:22:55,041 --> 00:22:55,875 Hello, there. 400 00:22:55,958 --> 00:22:59,083 Today, Sophia reminded me of the night 401 00:22:59,166 --> 00:23:01,708 when I met Indranath for the first time. 402 00:23:01,791 --> 00:23:03,666 Our first dance. 403 00:23:03,750 --> 00:23:06,958 And Motibagh was lit up just like this. 404 00:23:08,000 --> 00:23:08,958 And I looked… 405 00:23:10,208 --> 00:23:11,500 equally beautiful. 406 00:23:12,666 --> 00:23:14,416 Maharaja of Morpur 407 00:23:14,500 --> 00:23:18,250 and Rajmata Bhagyashri Ma Sahiba are making their entrance. 408 00:23:18,333 --> 00:23:20,166 Zubin, I'm glad you could make it. 409 00:23:20,250 --> 00:23:21,916 -Looking lovely. -Thank you. 410 00:23:22,000 --> 00:23:23,583 -So are you. -So are you. 411 00:23:23,666 --> 00:23:24,583 I love this. 412 00:23:25,208 --> 00:23:27,583 Well, 82% test audience results, 413 00:23:27,666 --> 00:23:29,541 22% gross profit margin, 414 00:23:29,625 --> 00:23:32,416 14% projected net profit 415 00:23:32,500 --> 00:23:33,791 to The Royal B&B. 416 00:23:33,875 --> 00:23:34,958 What do you think? 417 00:23:35,875 --> 00:23:39,416 I think you converted the room disaster into an opportunity in no time. 418 00:23:39,500 --> 00:23:40,875 Congratulations for that. 419 00:23:41,958 --> 00:23:43,250 But I think, 420 00:23:43,333 --> 00:23:47,375 by only testing royal experiences, we'll end up an event management company. 421 00:23:48,041 --> 00:23:50,708 We're more than that. The Royal B&B is nothing without the rooms. 422 00:23:50,791 --> 00:23:54,208 I think your decision about the Bharmars was a little impulsive. 423 00:23:54,291 --> 00:23:56,791 Otherwise, you would've been testing both today. 424 00:23:58,250 --> 00:23:59,541 Nevermind. 425 00:23:59,625 --> 00:24:02,041 Let's focus on the event for now. 426 00:24:02,666 --> 00:24:04,250 We'll take this up tomorrow. 427 00:24:04,333 --> 00:24:06,083 Have a good evening. 428 00:24:06,166 --> 00:24:07,125 -Cheers. -Cheers. 429 00:24:09,125 --> 00:24:11,875 I will kill him, Kunal. I'll kill him. 430 00:24:11,958 --> 00:24:13,041 We'll do it together. 431 00:24:13,125 --> 00:24:17,500 The Nawab of Alsipur, Salauddin Khan is making his entrance. 432 00:24:20,583 --> 00:24:21,416 -Salad! -Salad! 433 00:24:21,500 --> 00:24:23,416 Hey, you look so hot! 434 00:24:23,500 --> 00:24:25,916 -Oh, my God, you look amazing! -Hi. 435 00:24:26,000 --> 00:24:28,291 -Hello, ladies. Come on. -What is this outfit! 436 00:24:28,375 --> 00:24:30,250 -Salad. -Hello. 437 00:24:30,333 --> 00:24:31,583 How are you doing, man? 438 00:24:31,666 --> 00:24:33,166 Good to meet you. How are you? 439 00:24:34,208 --> 00:24:36,666 -Salad. -The prodigal son returns. 440 00:24:37,833 --> 00:24:39,958 -Welcome back. -How are you? 441 00:24:40,875 --> 00:24:43,375 How's Alsipur? Still there or did you sell it? 442 00:24:43,458 --> 00:24:45,708 Come to Alsipur and see it for yourself. 443 00:24:45,791 --> 00:24:47,666 Why not? Please. 444 00:24:49,208 --> 00:24:51,583 It's a joyous occasion 445 00:24:51,666 --> 00:24:53,875 for our Maharaja is here 446 00:24:54,708 --> 00:24:56,291 Before he takes off again 447 00:24:57,041 --> 00:24:58,500 hide his passport elsewhere 448 00:25:00,583 --> 00:25:02,583 Immaculate poetry as always, Salad. 449 00:25:03,375 --> 00:25:06,083 You've always been our well-wisher. 450 00:25:06,166 --> 00:25:09,291 But fret not, I'm back. Now the world will come to Morpur. 451 00:25:09,375 --> 00:25:10,208 Wow. 452 00:25:10,291 --> 00:25:13,083 On that note, cheers to The Royal B&B. 453 00:25:13,166 --> 00:25:15,041 -Cheers. -Cheers! 454 00:25:22,125 --> 00:25:26,125 The Prince of Morpur, Digvijay Singh is making his entrance. 455 00:25:28,166 --> 00:25:30,000 -Let's go? -Yes, ma'am. 456 00:25:30,083 --> 00:25:31,458 -All the best. -Thank you. 457 00:25:39,250 --> 00:25:42,000 Hello. Hi. 458 00:25:42,750 --> 00:25:44,791 Good evening, Maji Sahiba, 459 00:25:44,875 --> 00:25:47,125 HRH Maharaja Aviraaj, 460 00:25:47,208 --> 00:25:48,458 Romeos and Juliets, 461 00:25:48,541 --> 00:25:50,250 princes and princesses, 462 00:25:50,333 --> 00:25:52,583 commoner ladies and gentlemen. 463 00:25:52,666 --> 00:25:57,708 Tonight, we will try to blur the difference between royals and commoners. 464 00:25:57,791 --> 00:26:01,125 You'll find new friends and dance partners 465 00:26:01,208 --> 00:26:03,791 and you must switch partners with every new song. 466 00:26:03,875 --> 00:26:07,208 Who knows which Romeo will find which Juliet. 467 00:26:07,958 --> 00:26:12,333 I would like to welcome our special guests for The Royal B&B's… 468 00:26:12,416 --> 00:26:13,583 Romeo and Juliet dance! 469 00:26:14,458 --> 00:26:15,291 Excuse me. 470 00:26:16,208 --> 00:26:18,291 Maji Sahiba and Maharaja Aviraaj, 471 00:26:18,375 --> 00:26:20,708 may I please request you to lead the first dance? 472 00:26:20,791 --> 00:26:22,500 May I have this dance? 473 00:26:22,583 --> 00:26:25,166 -Yes, of course. -And joining you on the dance floor 474 00:26:25,250 --> 00:26:27,708 are the founders of The Royal B&B, 475 00:26:27,791 --> 00:26:30,458 Kunal Mehta and Sophia Shekhar! 476 00:26:31,791 --> 00:26:33,291 You must dance well, Fizzy. 477 00:26:34,000 --> 00:26:35,833 Don't go crazy on me. 478 00:26:35,916 --> 00:26:38,083 I don't want to be embarrassed. 479 00:26:39,708 --> 00:26:42,083 I've been dancing to all of your tunes ever since I returned to Morpur. 480 00:26:42,166 --> 00:26:43,500 That is true. Yes. 481 00:26:57,125 --> 00:27:02,125 I'm not used to having my partner eye another girl. 482 00:27:02,708 --> 00:27:03,583 Apologies, Maji. 483 00:27:04,625 --> 00:27:06,458 Eyes only for you from now. 484 00:27:10,125 --> 00:27:12,000 Nawab Salauddin Khan. 485 00:27:12,583 --> 00:27:15,208 But you can call me Salad, if you like the dressing. 486 00:27:17,583 --> 00:27:18,541 May I have… 487 00:27:18,625 --> 00:27:21,791 The Princess of Morpur, Divyaranjini is making her entrance. 488 00:27:25,875 --> 00:27:28,500 Absolutely, Mr. Salad. 489 00:27:32,958 --> 00:27:33,958 Dance with me. 490 00:27:34,833 --> 00:27:36,666 Sorry, Miss, I'm not here to dance-- 491 00:27:36,750 --> 00:27:38,125 I'm the Princess of Morpur. 492 00:27:38,208 --> 00:27:39,833 This is an order, not a request. 493 00:27:40,666 --> 00:27:42,916 -Dance with me! -Okay. 494 00:27:46,583 --> 00:27:47,666 I like your feathers. 495 00:27:48,708 --> 00:27:50,458 Naughty. Wanna pluck one? 496 00:27:51,666 --> 00:27:55,125 I hope you're not facing any issues working with The Royal B&B. 497 00:27:56,291 --> 00:27:57,791 I wouldn't call it an issue, 498 00:27:58,833 --> 00:28:02,958 but I think there was a communication gap leading to some misunderstandings. 499 00:28:04,041 --> 00:28:04,875 Okay. 500 00:28:04,958 --> 00:28:06,791 Actually, she's great. 501 00:28:07,958 --> 00:28:08,916 Really? 502 00:28:15,875 --> 00:28:18,041 Let's get the caviar out for plating please. 503 00:28:20,458 --> 00:28:22,375 Hurry it up, guys. Move it! 504 00:28:24,416 --> 00:28:26,416 Chef, why aren't you serving my dish? 505 00:28:26,500 --> 00:28:28,791 Yours or your friend's? 506 00:28:29,416 --> 00:28:30,375 Hurry it up! 507 00:28:32,541 --> 00:28:34,333 Five chickens, come on, pick it up. 508 00:28:34,416 --> 00:28:35,250 Okay, sir. 509 00:28:36,041 --> 00:28:38,708 So, will you serve my dish or not? 510 00:28:38,791 --> 00:28:40,041 No. 511 00:28:41,291 --> 00:28:43,916 -Why? -The paneer is getting cold, pick it up! 512 00:28:44,000 --> 00:28:44,833 Yes, sir. 513 00:28:46,791 --> 00:28:48,375 One more galouti, please. 514 00:28:48,458 --> 00:28:49,291 Coming right up. 515 00:28:49,375 --> 00:28:51,000 Can I become a chef? 516 00:28:56,041 --> 00:28:57,250 No. 517 00:28:57,333 --> 00:28:59,750 But you praised the dish when you tasted it. 518 00:28:59,833 --> 00:29:02,666 You're a prince. You get praised all the time. 519 00:29:04,583 --> 00:29:08,000 Prince, it's not easy to become a chef. 520 00:29:08,083 --> 00:29:11,333 Yes, presentation is key, but taste is paramount. 521 00:29:12,791 --> 00:29:16,666 Precision, art, science. Cooking is a combination of all this. 522 00:29:17,541 --> 00:29:20,208 A chef's shortcomings are pointed out repeatedly. 523 00:29:20,791 --> 00:29:22,916 Overtime, he becomes worthy of the praise. 524 00:29:24,625 --> 00:29:27,583 I'm sorry, I'm running behind, but I wish you all the best. 525 00:29:30,333 --> 00:29:33,583 Maharani Padmaja Devi is making her entrance. 526 00:29:36,375 --> 00:29:38,041 Lilypad! 527 00:29:39,291 --> 00:29:40,541 What are you doing here? 528 00:29:40,625 --> 00:29:42,291 I'm here to surprise you. 529 00:29:42,375 --> 00:29:43,625 Good evening, Rani-sa. 530 00:29:43,708 --> 00:29:44,791 Are you done? 531 00:29:45,416 --> 00:29:46,916 -You may leave now. -Greetings. 532 00:29:47,000 --> 00:29:48,666 Promise me you'll come to Bombay. 533 00:29:50,041 --> 00:29:52,000 Yes, I will. Soon. Now leave. 534 00:29:52,083 --> 00:29:53,166 This is so good. 535 00:29:53,250 --> 00:29:55,083 Get a drink, huh? 536 00:29:55,166 --> 00:29:57,416 It's time to find a new partner. 537 00:29:57,500 --> 00:29:59,500 Our commoner ladies and gentlemen 538 00:29:59,583 --> 00:30:01,833 may now look for their princes and princesses. 539 00:30:03,666 --> 00:30:05,250 -Go ahead. -Guys. 540 00:30:07,666 --> 00:30:09,750 We aren't playing statue, guys. 541 00:30:09,833 --> 00:30:11,458 New Romeos and Juliets. 542 00:30:11,541 --> 00:30:14,083 Commoners, princes. 543 00:30:14,166 --> 00:30:16,041 Exchange partners. 544 00:30:17,541 --> 00:30:19,708 -I'm getting stressed. -It's fine. Calm down. 545 00:30:24,083 --> 00:30:26,083 There's no need to be shy. 546 00:30:26,166 --> 00:30:28,250 The music will start soon. 547 00:30:30,291 --> 00:30:32,416 That's what I'm talking about! 548 00:30:32,500 --> 00:30:35,375 Maharaja of Morpur, Aviraaj is heading towards the dance floor 549 00:30:35,458 --> 00:30:38,250 and it looks like he's gonna 550 00:30:38,333 --> 00:30:40,833 dance with my boss. 551 00:30:43,041 --> 00:30:45,166 -May I have this dance? -She is talented, 552 00:30:45,250 --> 00:30:46,750 gorgeous, fabulous, beautiful! 553 00:30:46,833 --> 00:30:48,625 She's the Entrepreneur of the Year! 554 00:30:48,708 --> 00:30:50,208 Let me tell you a story about her-- 555 00:30:51,125 --> 00:30:52,416 Sophia Shekhar! 556 00:32:21,000 --> 00:32:22,416 Well, you've proved 557 00:32:23,666 --> 00:32:25,708 that a commoner girl can do anything. 558 00:32:26,583 --> 00:32:27,666 Commoner girl! 559 00:32:29,541 --> 00:32:30,875 Well, you've also proved 560 00:32:31,500 --> 00:32:34,791 that sometimes even a Maharaja can do as he desires. 561 00:32:36,458 --> 00:32:38,041 -Sometimes? -Sometimes. 562 00:32:38,125 --> 00:32:40,625 She's very lucky to have a partner like you. 563 00:32:41,583 --> 00:32:44,666 Sophia is hardworking, but she's too impulsive. 564 00:32:46,041 --> 00:32:48,500 You… you are sensible. 565 00:32:49,083 --> 00:32:50,833 And that's what makes this work. 566 00:32:51,625 --> 00:32:53,458 Once The Royal B&B is popular-- 567 00:32:53,541 --> 00:32:55,208 So, we're gonna be popular now? 568 00:33:10,000 --> 00:33:11,541 What's going on, Jinnie? 569 00:33:22,958 --> 00:33:24,041 I'm sorry. 570 00:34:01,916 --> 00:34:03,000 I knew it. 571 00:34:03,958 --> 00:34:05,500 She can't always be right. 572 00:34:07,166 --> 00:34:08,208 Who? 573 00:34:18,500 --> 00:34:19,583 Thank you for today. 574 00:34:21,458 --> 00:34:22,583 Thank you for today. 575 00:34:22,666 --> 00:34:26,916 Our special guest, the Princess of Dhondi, Ayesha, is making her entrance. 576 00:34:29,333 --> 00:34:31,125 Oh my God! Ayesha Dhondi is here. 577 00:34:31,208 --> 00:34:32,791 Ayesha Dhondi! 578 00:34:35,541 --> 00:34:37,416 Ayesha Dhondi? 579 00:34:37,500 --> 00:34:38,583 Ayesha. 580 00:34:41,791 --> 00:34:42,625 Was she invited? 581 00:34:43,583 --> 00:34:45,541 I don't know how this happened. 582 00:34:45,625 --> 00:34:47,875 I promise you, I had disinvited her. I'm just… 583 00:34:47,958 --> 00:34:51,250 Once Ayesha and Fizzy get together, Rambha, 584 00:34:52,291 --> 00:34:54,125 we won't have to… 585 00:34:55,416 --> 00:34:58,791 mingle like that with these commoners. 586 00:34:58,875 --> 00:35:00,166 Hukum. 587 00:35:00,250 --> 00:35:02,625 Sir, I had canceled Ayesha ma'am's RSVP myself. 588 00:35:02,708 --> 00:35:04,333 Then what the hell is she doing here? 589 00:35:04,416 --> 00:35:07,250 I don't know, sir. She might have called the Maharaja directly. 590 00:35:07,333 --> 00:35:09,666 It's tricky. Sometimes people are friendly with their exes. 591 00:35:09,750 --> 00:35:11,083 Wait a minute. 592 00:35:11,166 --> 00:35:12,333 Is Ayesha Aviraaj's ex? 593 00:35:12,416 --> 00:35:14,375 Yes, sir. I'm friends with my exes too. 594 00:35:14,458 --> 00:35:16,416 They call me, "Where are you?" "Who're you with?" 595 00:35:16,500 --> 00:35:18,250 I'm like, "Relax. Kunal sir is my boss." 596 00:35:18,333 --> 00:35:19,458 Just let me fix this, yeah? 597 00:35:19,541 --> 00:35:20,375 What's gonna happen? 598 00:35:21,208 --> 00:35:23,000 I knew she would show up. I told you, right? 599 00:35:23,083 --> 00:35:24,500 How can she just show up like this? 600 00:35:24,583 --> 00:35:26,416 -Mr. Mehta. -Yes? 601 00:35:28,791 --> 00:35:30,208 She looks divine. 602 00:35:30,291 --> 00:35:31,291 What's gonna happen? 603 00:35:32,250 --> 00:35:34,000 May I have a word with you? 604 00:35:34,666 --> 00:35:36,833 -Aviraaj, let me fix this. -Don't touch me. 605 00:35:47,125 --> 00:35:49,583 Is this how they say hello in New York, Fizzy? 606 00:35:50,666 --> 00:35:54,416 And now, to set the floor on fire, 607 00:35:54,500 --> 00:35:57,416 we'll have a dance by two beautiful, stunning royals! 608 00:35:57,500 --> 00:36:02,583 Maharaja Aviraaj of Morpur, and Princess Ayesha of Dhondi! 609 00:37:14,375 --> 00:37:15,375 Wow! 610 00:37:17,291 --> 00:37:20,416 And now, the moment we've all been waiting for! 611 00:37:21,791 --> 00:37:25,416 The Royal B&B presents the first exclusive look 612 00:37:25,500 --> 00:37:28,458 of Princess Ayesha and Maharaja Aviraaj. 613 00:37:28,541 --> 00:37:32,875 Are they going to be the most beautiful couple of this world? 614 00:37:32,958 --> 00:37:35,041 If they do, it'd be fabulous. 615 00:37:35,125 --> 00:37:37,500 -For all of us. -Stop it. Stop! 616 00:37:37,583 --> 00:37:39,416 Who asked you to say all this? 617 00:37:40,416 --> 00:37:42,291 Ma'am, Kunal sir asked me to. 618 00:38:29,625 --> 00:38:30,833 What was that, Kunal? 619 00:38:31,958 --> 00:38:32,958 Our headline. 620 00:38:34,041 --> 00:38:36,166 -What's the problem? -Kunal, I told you-- 621 00:38:36,250 --> 00:38:37,791 That Ayesha Dhondi is Aviraaj's ex-girlfriend? 622 00:38:37,875 --> 00:38:39,291 Yes, she is. So? 623 00:38:40,416 --> 00:38:42,083 -So you knew? -Yes, I did. 624 00:38:44,416 --> 00:38:46,458 I'm so fucking stupid. 625 00:38:47,541 --> 00:38:49,416 He told this to me in confidence-- 626 00:38:49,500 --> 00:38:51,333 I'm the co-founder of this company, goddammit! 627 00:38:51,416 --> 00:38:53,041 Shouldn't you have taken me into confidence? 628 00:38:55,958 --> 00:38:57,291 You are shouting, Kunal. 629 00:38:58,208 --> 00:38:59,708 I've told you everything. 630 00:38:59,791 --> 00:39:01,041 -Really? -What's the problem? 631 00:39:01,125 --> 00:39:03,083 -Yes! -What happened at the award event? 632 00:39:03,166 --> 00:39:04,958 -What happened? -That's what I'm asking you! 633 00:39:06,625 --> 00:39:08,583 -I don't have time for this. -Don't you fucking run away from this. 634 00:39:08,666 --> 00:39:09,958 Tell me! 635 00:39:10,041 --> 00:39:10,958 Fine! 636 00:39:11,666 --> 00:39:14,416 I met him there but I didn't know who he was! 637 00:39:14,500 --> 00:39:16,291 Then I came here and he was here! 638 00:39:16,375 --> 00:39:18,541 But it doesn't matter because nothing happened, Kunal! 639 00:39:18,625 --> 00:39:20,625 We are still dealing with your "nothing happened"! 640 00:39:20,708 --> 00:39:21,791 Don't you see it, Soph? 641 00:39:21,875 --> 00:39:24,208 -What? -Where's your fucking objectivity? 642 00:39:25,791 --> 00:39:28,500 Don't you dare question my objectivity. 643 00:39:28,583 --> 00:39:31,916 One Zubin is enough in my life to question my decisions! 644 00:39:32,000 --> 00:39:33,375 Are you fucking serious right now? 645 00:39:34,000 --> 00:39:36,458 I've always stood by you, even against him. 646 00:39:36,541 --> 00:39:37,750 -So? -But you know what? 647 00:39:37,833 --> 00:39:40,666 You can't see anyone but yourself, Soph. 648 00:39:40,750 --> 00:39:43,541 And I'm fucking done! I can't handle it anymore! 649 00:39:43,625 --> 00:39:45,708 You know what you can't handle? 650 00:39:45,791 --> 00:39:49,750 You can't handle that it's our company, but I get all the credit, Kunal! 651 00:39:56,958 --> 00:39:59,833 I'm… I'm sorry, Kunal. 652 00:39:59,916 --> 00:40:01,625 -Fuck you, Soph. -I'm… Sorry. 653 00:40:01,708 --> 00:40:02,750 Fuck you. 654 00:40:02,833 --> 00:40:04,958 Kunal, I really didn't mean it… 655 00:40:47,708 --> 00:40:49,500 How do you always find me? 656 00:40:52,458 --> 00:40:53,708 I don't look for you, 657 00:40:57,291 --> 00:40:58,416 I know you. 658 00:43:23,791 --> 00:43:25,791 Subtitle translation by: Sheela Sijin Mathews 48146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.