Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,390 --> 00:00:22,590
СКОРБЬ ДРУГИХ
2
00:04:53,240 --> 00:04:54,240
Благослови тебя...
3
00:04:54,280 --> 00:04:56,680
Благослови тебя, Саймона Райри...
4
00:04:56,720 --> 00:04:58,400
Благослови тебя...
5
00:05:08,440 --> 00:05:09,880
Привет.
6
00:05:09,920 --> 00:05:12,680
Ты в хорошем настроении.
7
00:05:12,720 --> 00:05:13,520
Да, это из-за Пола,
8
00:05:13,560 --> 00:05:15,640
он опять баловался с моим рингтоном.
9
00:05:15,680 --> 00:05:16,560
Что случилось?
10
00:05:16,600 --> 00:05:18,080
Из Аппер Найак звонили.
11
00:05:20,360 --> 00:05:21,440
И?
12
00:05:21,480 --> 00:05:22,800
Они хотели бы знать,
13
00:05:22,840 --> 00:05:24,000
всё ли хорошо с Бискит.
14
00:05:25,880 --> 00:05:27,200
А они не могут у неё самой спросить?
15
00:05:28,160 --> 00:05:30,880
Джон, она снова пропускает занятия.
16
00:05:30,920 --> 00:05:33,040
Я это к тому, что как ты считаешь,
17
00:05:33,080 --> 00:05:34,800
не мог бы ты сбегать домой?
18
00:05:34,840 --> 00:05:36,480
Я знаю, ты, вероятно, очень занят...
19
00:05:36,520 --> 00:05:37,640
Ты пробовала позвонить домой?
20
00:05:37,680 --> 00:05:38,480
Да, я пробовала.
21
00:05:38,520 --> 00:05:39,400
Я уже это сделала, так что
22
00:05:39,440 --> 00:05:41,560
не мог бы ты съездить?
23
00:05:43,480 --> 00:05:44,640
Ты не думаешь, что это могло бы подождать?
24
00:05:44,680 --> 00:05:45,720
Просто всё немного...
25
00:05:45,760 --> 00:05:46,880
Выходит из-под контроля.
26
00:05:46,920 --> 00:05:48,120
В том смысле, что Рик,
мы же уже так делали.
27
00:05:48,160 --> 00:05:49,800
Что мне ей сказать?
28
00:05:49,840 --> 00:05:52,120
Я сейчас побегу домой, что это даст?
29
00:05:52,160 --> 00:05:53,720
Но Джон, в этом и смысл.
30
00:05:53,760 --> 00:05:55,320
Мне кажется, что как раз в этом.
31
00:05:55,360 --> 00:05:58,040
В том, что ты приходишь
домой в середине дня,
32
00:05:58,080 --> 00:05:59,400
это же и есть кое-что новое, верно?
33
00:05:59,440 --> 00:06:01,640
Это посыл.
34
00:06:01,680 --> 00:06:03,280
Наша мгновенная реакция.
35
00:06:03,320 --> 00:06:05,000
Я имею в виду, что она увидит,
как это важно для нас.
36
00:06:05,040 --> 00:06:07,680
Может быть это сможет
как-то её пронять.
37
00:06:07,720 --> 00:06:08,520
Ладно.
38
00:06:08,560 --> 00:06:09,360
Джон, я...
39
00:06:09,400 --> 00:06:10,920
Да, да, да, окей.
40
00:06:11,000 --> 00:06:12,080
Ты права.
41
00:06:12,120 --> 00:06:12,880
Окей, спасибо.
42
00:06:12,920 --> 00:06:13,720
Просто я и правда думаю, что...
43
00:06:13,760 --> 00:06:15,560
Нет, нет, я поеду.
44
00:06:15,600 --> 00:06:16,680
Ладно, ладно.
45
00:06:19,920 --> 00:06:22,560
Народ, народ,
46
00:06:22,600 --> 00:06:24,240
сегодня я ухожу немного раньше,
47
00:06:24,280 --> 00:06:26,200
и это целиком и полностью моя вина.
48
00:06:26,240 --> 00:06:27,160
Всё это только из-за меня,
49
00:06:27,200 --> 00:06:28,760
но я бы хотел, чтобы вы
продолжали и всё тут закончили.
50
00:06:28,800 --> 00:06:30,360
После этого можете идти.
51
00:06:31,880 --> 00:06:33,160
Это только моё дело, не ваше,
52
00:06:33,200 --> 00:06:34,400
так что можете отметить
в ведомости
53
00:06:34,440 --> 00:06:35,840
полные два часа занятий,
54
00:06:35,880 --> 00:06:37,000
потом посмотрим.
55
00:06:37,040 --> 00:06:40,280
Ирина, хочу тебя попросить,
убедись, что
56
00:06:40,320 --> 00:06:42,120
все валики на местах,
57
00:06:42,160 --> 00:06:44,760
все кисти в банках,
58
00:06:44,800 --> 00:06:45,880
щётки вычищены,
59
00:06:45,920 --> 00:06:47,160
и что все крышки крепко
60
00:06:47,200 --> 00:06:50,120
закручены и банки закрыты, ладно?
61
00:06:53,120 --> 00:06:54,640
О Господи, извини.
62
00:06:57,000 --> 00:06:58,720
С тобой тут есть кто-нибудь?
63
00:07:01,200 --> 00:07:02,120
Мне так жаль.
64
00:07:02,160 --> 00:07:04,720
Эбби, она думала, что
ты тонешь или типа того.
65
00:07:04,760 --> 00:07:05,640
Она просто пыталась помочь,
66
00:07:05,680 --> 00:07:08,560
ну и вместо неё промокла ты...
67
00:07:08,600 --> 00:07:09,600
Ты же замёрзнешь.
68
00:07:09,640 --> 00:07:10,640
Надень это.
69
00:07:12,000 --> 00:07:14,560
Будет лучше, если ты...
70
00:07:15,920 --> 00:07:16,760
Окей.
71
00:07:19,720 --> 00:07:20,560
Плохая собака.
72
00:07:22,360 --> 00:07:23,200
Окей.
73
00:07:25,040 --> 00:07:28,360
Ага.
74
00:07:28,400 --> 00:07:29,240
Окей.
75
00:07:30,320 --> 00:07:32,480
Дурында, какая же ты дурында.
76
00:07:32,520 --> 00:07:33,320
Эбби.
77
00:07:33,360 --> 00:07:34,160
Ох.
78
00:07:34,200 --> 00:07:35,280
Здравствуйте, я извиняюсь.
79
00:07:35,320 --> 00:07:36,560
Привет.
80
00:07:36,600 --> 00:07:38,480
Эй, а с тобой что случилось?
81
00:07:38,520 --> 00:07:41,720
Это я виноват,что она вся промокла.
82
00:07:41,760 --> 00:07:43,040
Ты виноват?
83
00:07:43,080 --> 00:07:45,480
Извините, Эбби, моя собака, она типа...
84
00:07:45,520 --> 00:07:46,320
Заходи, солнышко.
85
00:07:46,360 --> 00:07:47,760
Вы оба, входите внутрь.
86
00:07:49,280 --> 00:07:52,480
Да, Бискит упала в воду,
но моя собака, она...
87
00:07:52,520 --> 00:07:54,120
В воду?
88
00:07:54,160 --> 00:07:55,640
Да, в реку.
89
00:07:55,680 --> 00:07:56,840
В Хук.
90
00:07:56,880 --> 00:07:58,080
В Гудзон, ты упала в Гудзон?
91
00:07:58,120 --> 00:08:02,240
Моя собака, она как бы,
типа случайно толкнула её...
92
00:08:02,280 --> 00:08:03,520
Она думала, что
она тонет или вроде того...
93
00:08:03,560 --> 00:08:05,880
Ладно, окей, хорошо,
что ты там был.
94
00:08:05,920 --> 00:08:06,720
Нет.
95
00:08:06,760 --> 00:08:07,600
Если бы не Эбби, она бы не...
96
00:08:07,640 --> 00:08:08,440
Я умею плавать.
97
00:08:08,480 --> 00:08:09,440
Сначала она всё-таки упала...
98
00:08:09,480 --> 00:08:10,840
С четырёх лет.
99
00:08:10,880 --> 00:08:11,720
Вот как.
100
00:08:11,760 --> 00:08:12,840
Джон Райри.
101
00:08:12,880 --> 00:08:13,680
Горди Джойнер.
102
00:08:13,720 --> 00:08:14,760
Приятно познакомиться.
103
00:08:15,920 --> 00:08:16,920
Кто это?
104
00:08:26,720 --> 00:08:28,640
У меня $1.80.
105
00:08:28,680 --> 00:08:29,760
У нас хватает?
106
00:08:32,760 --> 00:08:34,520
Думаю, нам уже просто
пора отсюда.
107
00:08:34,560 --> 00:08:35,920
Окей.
108
00:08:39,880 --> 00:08:41,360
Не хочешь пройтись?
109
00:08:41,400 --> 00:08:43,360
Нет, у меня бабушка.
110
00:08:43,400 --> 00:08:45,880
Ладно.
111
00:08:49,520 --> 00:08:50,600
Эй, Райри.
112
00:08:51,520 --> 00:08:53,120
Как оно?
113
00:08:53,160 --> 00:08:54,280
Привет.
114
00:08:54,320 --> 00:08:56,160
Куда пропал твой дружок?
115
00:08:56,200 --> 00:08:57,040
Где он?
116
00:08:58,040 --> 00:08:58,840
Он пошёл домой.
117
00:08:59,840 --> 00:09:00,800
Очень плохо.
118
00:09:02,080 --> 00:09:02,840
Слышь, чувак...
119
00:09:02,880 --> 00:09:03,680
Не видел, как он пялился
на шорты Бойда?
120
00:09:03,720 --> 00:09:04,520
Чувак, он покраснел.
121
00:09:05,400 --> 00:09:06,200
Пол, ты такой умный мальчик.
122
00:09:06,240 --> 00:09:07,360
Подумай, как он, должно
быть, не уверен в себе.
123
00:09:07,400 --> 00:09:08,640
Тебе нужно его пожалеть.
124
00:09:08,680 --> 00:09:09,520
Мне очень жаль.
125
00:09:09,560 --> 00:09:11,440
Мне очень жаль, что твоя мать
126
00:09:11,480 --> 00:09:14,920
вынуждена смотреть на твою
говнорожу каждый день.
127
00:09:15,000 --> 00:09:18,560
Я сожалею, что ты
такой сраный гондон.
128
00:09:18,600 --> 00:09:20,440
Мне очень жаль,
сраный гондон.
129
00:09:27,120 --> 00:09:28,880
А год назад она...
130
00:09:28,920 --> 00:09:30,400
Окей.
131
00:09:30,440 --> 00:09:31,240
А вот и он.
132
00:09:31,280 --> 00:09:32,080
Пол.
133
00:09:32,120 --> 00:09:32,880
Пол, ты помнишь Джессику?
134
00:09:32,920 --> 00:09:33,760
Вау.
135
00:09:33,800 --> 00:09:36,120
Господи, я не помню, сколько
тебе было лет, когда
136
00:09:36,160 --> 00:09:37,480
мы собирались все вместе
в последний раз.
137
00:09:37,520 --> 00:09:39,040
Помнишь, на озере?
138
00:09:40,480 --> 00:09:42,160
Да, припоминаю.
139
00:09:42,200 --> 00:09:44,720
Джессика это же Джесс?
140
00:09:44,760 --> 00:09:46,080
Наша сестра.
141
00:09:46,120 --> 00:09:46,880
Да, я...
142
00:09:46,920 --> 00:09:49,400
От другой мамы, до того,
как папа узнал маму.
143
00:09:49,440 --> 00:09:50,240
Окей.
144
00:09:50,280 --> 00:09:51,160
Ты не старший.
145
00:09:52,440 --> 00:09:53,800
Она старше тебя.
146
00:09:56,880 --> 00:09:58,640
Да, да, прекрасно.
147
00:09:58,680 --> 00:10:03,680
Так, а почему Бискит в халате?
148
00:10:03,760 --> 00:10:05,360
И с каких пор у нас собака?
149
00:10:05,400 --> 00:10:06,200
Кто он такой?
150
00:10:06,240 --> 00:10:07,160
И это моя кружка.
151
00:10:07,200 --> 00:10:08,000
Это собака Горди...
152
00:10:08,040 --> 00:10:08,800
Это Пол, мой сын...
153
00:10:08,840 --> 00:10:10,000
Это Горди Джойнер.
154
00:10:10,040 --> 00:10:10,800
Горди и его собака...
155
00:10:10,840 --> 00:10:11,680
Нет, эту часть я...
156
00:10:11,720 --> 00:10:12,680
В некотором роде помогли
твоей сестре сегодня.
157
00:10:12,720 --> 00:10:13,520
Ну, не совсем...
158
00:10:13,560 --> 00:10:14,360
Твоя сестра прогуливала школу...
159
00:10:14,400 --> 00:10:15,200
На самом деле, моя собака...
160
00:10:15,240 --> 00:10:16,160
Снова, и, судя по всему,
свалилась в Гудзон...
161
00:10:16,200 --> 00:10:18,040
Поддалась инстинктам, потому
что это собака-спасатель...
162
00:10:18,080 --> 00:10:19,480
Почти утонула.
163
00:10:21,440 --> 00:10:24,680
Ладно, но какое это
имеет отношение к ней?
164
00:10:26,800 --> 00:10:27,600
Никакого.
165
00:10:27,640 --> 00:10:29,840
Просто несколько
нестандартный день.
166
00:10:31,320 --> 00:10:32,280
Думаешь?
167
00:10:42,120 --> 00:10:43,120
Моё почтение.
168
00:10:44,280 --> 00:10:45,240
И с вашего позволения.
169
00:10:45,280 --> 00:10:46,240
Эй, Пол.
170
00:10:46,280 --> 00:10:47,400
Эй. Пол.
171
00:11:31,160 --> 00:11:33,720
Сестра наполовину?
172
00:11:34,880 --> 00:11:37,760
Да, в смысле Джесс,
173
00:11:39,640 --> 00:11:41,280
в смысле, папа это и её папа,
174
00:11:41,320 --> 00:11:43,840
но её мама - другая женщина.
175
00:11:48,440 --> 00:11:49,440
Торпедо Паоло.
176
00:11:50,680 --> 00:11:51,480
Торпедо Паоло.
177
00:11:51,520 --> 00:11:52,560
Торпедо Паоло.
178
00:12:10,280 --> 00:12:11,200
Ничего?
179
00:12:12,080 --> 00:12:13,280
Холодно.
180
00:12:13,320 --> 00:12:14,320
Ты тощий ублюдок.
181
00:12:16,040 --> 00:12:18,240
Сама ты тощий ублюдок.
182
00:12:18,280 --> 00:12:20,200
Холодно.
183
00:12:20,240 --> 00:12:21,320
Что?
184
00:13:46,440 --> 00:13:47,480
Звонок из дома
185
00:13:49,920 --> 00:13:50,880
Звонок из дома.
186
00:13:52,000 --> 00:13:54,520
Да, я на мосту.
187
00:13:54,560 --> 00:13:55,360
И как оно?
188
00:13:55,400 --> 00:13:56,400
С виду очень медленно.
189
00:13:56,440 --> 00:13:58,520
Да, всё совсем встало.
190
00:13:58,560 --> 00:14:00,600
Что случилось с Бискит?
191
00:14:01,520 --> 00:14:03,240
Она в порядке.
192
00:14:03,280 --> 00:14:04,200
Знаешь, тут целая история,
193
00:14:04,240 --> 00:14:05,640
и я её тебе потом расскажу,
194
00:14:05,680 --> 00:14:07,920
но, если вкратце, то
она упала в реку.
195
00:14:09,400 --> 00:14:10,360
Что прости?
196
00:14:10,400 --> 00:14:12,040
Она упала в реку.
197
00:14:12,080 --> 00:14:13,800
Ходила к Хук,
198
00:14:13,840 --> 00:14:14,640
но сейчас она в порядке.
199
00:14:14,680 --> 00:14:15,560
Всё нормально.
200
00:14:15,600 --> 00:14:17,480
Парень, который там был,
привёл её домой.
201
00:14:19,880 --> 00:14:20,720
Ты меня слышишь?
202
00:14:21,840 --> 00:14:23,000
Парень?
203
00:14:23,040 --> 00:14:25,680
Да, очень милый парень, с собакой.
204
00:14:26,880 --> 00:14:28,200
Это был очень странный день,
205
00:14:28,240 --> 00:14:30,040
но послушай, я звоню тебе, чтобы
206
00:14:30,080 --> 00:14:35,080
предупредить, что у нас здесь Джессика.
207
00:14:35,440 --> 00:14:36,280
Джесс.
208
00:14:37,160 --> 00:14:38,160
Она приехала сегодня.
209
00:14:41,480 --> 00:14:42,320
Алло?
210
00:14:43,440 --> 00:14:46,280
Да, Джон, я тут немного,
211
00:14:46,320 --> 00:14:49,480
тут авария, или вроде того.
212
00:14:49,520 --> 00:14:53,160
Окей, ты слышала, что я
сказал, про Джесс?
213
00:14:53,200 --> 00:14:54,800
Да, тут полиция.
214
00:14:54,840 --> 00:14:57,160
Я отвлеклась.
215
00:14:57,200 --> 00:14:58,120
Я тебе перезвоню.
216
00:14:58,160 --> 00:14:59,480
Окей, ладно, пока.
217
00:14:59,520 --> 00:15:00,360
Пока.
218
00:15:15,560 --> 00:15:17,360
Какой срок?
219
00:15:17,400 --> 00:15:18,680
Около 9 недель.
220
00:15:20,680 --> 00:15:21,680
А парень?
221
00:15:21,720 --> 00:15:24,760
Вообще ничего не знает.
222
00:15:24,800 --> 00:15:26,920
Окей, а кто он?
223
00:15:27,000 --> 00:15:29,080
Не важно, с ним у меня
никакого будущего.
224
00:15:32,080 --> 00:15:33,640
Господи.
225
00:15:33,680 --> 00:15:35,120
Они правда выставили тебя?
226
00:15:35,160 --> 00:15:38,720
Они захотели от меня
избавиться в тот же миг,
227
00:15:38,760 --> 00:15:42,320
это было будто бы что-то
само собой разумеющееся для них,
228
00:15:42,360 --> 00:15:44,720
а я сказала, что не могу
этого сделать, понимаешь?
229
00:15:44,760 --> 00:15:46,880
Я сказала им, что собираюсь
сохранить ребёнка.
230
00:15:46,920 --> 00:15:47,720
Он уже мой,
231
00:15:47,760 --> 00:15:51,040
и теперь они не хотят
иметь со мной ничего общего.
232
00:15:51,080 --> 00:15:52,280
Как они могут такое говорить?
233
00:15:52,320 --> 00:15:53,160
Джон.
234
00:15:53,200 --> 00:15:54,720
Ладно, а куда ты
вообще направляешься?
235
00:15:54,760 --> 00:15:55,840
Ты знаешь?
236
00:15:55,880 --> 00:15:57,840
И как ты собираешься справляться,
когда ты доберёшься,
237
00:15:57,880 --> 00:15:58,720
одна с ребёнком?
238
00:15:58,760 --> 00:16:00,120
Мне 23.
239
00:16:01,120 --> 00:16:02,240
Да.
240
00:16:02,280 --> 00:16:03,720
Ну вот, это на 4 года старше, чем
был ты, когда
241
00:16:03,760 --> 00:16:05,240
мама забеременела.
242
00:16:05,280 --> 00:16:07,080
Как это связано с
нынешней ситуацией?
243
00:16:07,120 --> 00:16:10,680
Извини, извини, я просто...
244
00:16:10,720 --> 00:16:11,520
Нужен какой-то план.
245
00:16:11,560 --> 00:16:13,800
Я не хочу усложнять.
246
00:16:13,840 --> 00:16:15,760
Честное слово, я не знаю.
247
00:16:50,640 --> 00:16:51,800
Ты молишься?
248
00:16:53,200 --> 00:16:55,360
Я думала, ты спишь.
249
00:16:55,400 --> 00:16:56,600
В кого ты веришь?
250
00:16:57,720 --> 00:17:00,400
Ни в кого.
251
00:17:00,440 --> 00:17:01,480
Тогда кому ты молилась?
252
00:17:01,520 --> 00:17:02,800
Я не молилась.
253
00:17:02,840 --> 00:17:03,920
Просто думала.
254
00:17:05,600 --> 00:17:06,440
О чём?
255
00:17:11,080 --> 00:17:14,400
О том, когда я в
последний раз видела тебя.
256
00:17:15,440 --> 00:17:16,520
Я не помню.
257
00:17:17,360 --> 00:17:18,720
Ты была очень маленькой.
258
00:17:20,280 --> 00:17:21,280
Какая я была?
259
00:17:23,520 --> 00:17:27,560
Ну, у тебя была маленькая сумочка.
260
00:17:27,600 --> 00:17:28,720
Я помню.
261
00:17:28,760 --> 00:17:31,240
Да, ты всегда носила её с собой,
262
00:17:31,280 --> 00:17:33,480
ты была в подгузнике и со своей сумочкой.
263
00:17:34,360 --> 00:17:35,600
А что у меня там было?
264
00:17:37,680 --> 00:17:41,640
Ещё подгузники, монеты,
265
00:17:41,680 --> 00:17:43,640
канадские монеты.
266
00:17:43,680 --> 00:17:45,440
Канадские монеты?
267
00:17:45,480 --> 00:17:47,120
И мятные леденцы.
268
00:17:47,160 --> 00:17:48,360
Кажется, я помню.
269
00:17:48,400 --> 00:17:49,800
Там ещё были металлические шарики,
270
00:17:49,840 --> 00:17:51,320
которые надо было расцепить,
чтобы открыть её?
271
00:17:53,240 --> 00:17:54,080
И блестяшки.
272
00:17:55,680 --> 00:17:57,520
В форме птиц.
273
00:17:57,560 --> 00:17:58,800
Я думала, это были жуки.
274
00:17:58,840 --> 00:17:59,800
Какие?
275
00:18:01,000 --> 00:18:02,160
Вроде божьих коровок.
276
00:18:02,200 --> 00:18:03,080
Ой, да.
277
00:18:04,120 --> 00:18:05,080
Это они и были.
278
00:18:07,760 --> 00:18:10,600
Где у тебя опять стянули гитару?
279
00:18:10,640 --> 00:18:12,280
Где-то в Джулесбурге.
280
00:18:13,360 --> 00:18:14,360
Джулесбурге.
281
00:18:16,400 --> 00:18:17,600
Могу я задать тебе вопрос?
282
00:18:17,640 --> 00:18:19,240
283
00:18:19,280 --> 00:18:20,120
Что?
284
00:18:21,000 --> 00:18:23,480
Ты уже задала мне штук 30 вопросов.
285
00:18:25,680 --> 00:18:27,040
У тебя есть парень?
286
00:18:29,400 --> 00:18:30,240
Нет.
287
00:18:31,920 --> 00:18:33,480
А у тебя?
288
00:18:33,520 --> 00:18:34,360
Нет.
289
00:18:38,000 --> 00:18:40,840
Бискит, спасибо, что разрешила
мне побыть в твоей комнате.
290
00:18:40,880 --> 00:18:42,320
Всегда пожалуйста.
291
00:18:44,880 --> 00:18:47,160
Могу я задать тебе вопрос?
292
00:18:47,200 --> 00:18:48,040
Окей.
293
00:18:49,720 --> 00:18:53,240
Что ты сегодня делала,
когда убежала из школы?
294
00:18:57,840 --> 00:19:02,600
Тот парень сказал, что ты
что-то делала у воды.
295
00:19:06,440 --> 00:19:07,280
Бискит?
296
00:19:10,360 --> 00:19:12,160
Бискит, я знаю, ты не спишь.
297
00:19:13,880 --> 00:19:14,880
Что ты делала?
298
00:19:18,080 --> 00:19:19,760
Думаю, она должна остаться с нами.
299
00:19:22,520 --> 00:19:23,360
Правда?
300
00:19:26,600 --> 00:19:27,440
Надолго?
301
00:19:27,480 --> 00:19:28,440
Ты уверена?
302
00:19:28,480 --> 00:19:29,920
До тех пор, пока не родится ребёнок.
303
00:19:30,000 --> 00:19:33,040
Думаю, она должна оставаться с нами
пока не родит.
304
00:19:35,320 --> 00:19:38,520
Кажется, у меня ещё осталось.
305
00:19:38,560 --> 00:19:39,400
Дай посмотрю.
306
00:19:40,280 --> 00:19:42,800
307
00:19:42,840 --> 00:19:44,680
Что ты ищешь?
308
00:19:44,720 --> 00:19:46,040
Это.
309
00:19:46,080 --> 00:19:49,720
Да, я их так и не выкинула.
310
00:19:51,240 --> 00:19:52,080
Что это?
311
00:19:53,720 --> 00:19:54,800
Витамины для беременных.
312
00:19:54,840 --> 00:19:57,840
313
00:20:03,200 --> 00:20:04,720
Ты в порядке?
314
00:20:04,760 --> 00:20:06,200
Да, да.
315
00:20:15,640 --> 00:20:16,440
Уверена?
316
00:20:16,480 --> 00:20:17,280
Просто ты будто...
317
00:20:17,320 --> 00:20:19,160
Тсс, не беспокойся обо мне.
318
00:20:22,440 --> 00:20:23,600
Не беспокойся.
319
00:20:25,880 --> 00:20:28,640
320
00:20:41,200 --> 00:20:44,280
321
00:20:48,600 --> 00:20:50,840
322
00:21:00,920 --> 00:21:03,680
323
00:21:16,000 --> 00:21:18,720
324
00:21:20,760 --> 00:21:23,680
325
00:21:35,760 --> 00:21:38,440
326
00:21:43,240 --> 00:21:46,160
327
00:22:02,160 --> 00:22:04,320
328
00:22:05,760 --> 00:22:08,840
329
00:22:16,720 --> 00:22:17,560
Привет, мама.
330
00:22:19,440 --> 00:22:20,280
Хорошо.
331
00:22:21,640 --> 00:22:22,480
Окей.
332
00:22:24,360 --> 00:22:25,400
Да, я ещё здесь.
333
00:22:27,760 --> 00:22:28,760
Нет, пока нет, нет.
334
00:22:31,600 --> 00:22:33,400
Да, и что это было в тот раз?
335
00:22:33,440 --> 00:22:36,680
И им нормально с этим, да?
336
00:22:36,720 --> 00:22:38,000
Нет, всё в порядке.
337
00:22:41,680 --> 00:22:42,520
Скоро.
338
00:22:43,800 --> 00:22:45,040
Да, да.
339
00:22:47,560 --> 00:22:48,520
Нет, мама.
340
00:22:49,440 --> 00:22:50,280
Мам.
341
00:22:51,320 --> 00:22:53,560
Я ничего не ищу.
342
00:22:53,600 --> 00:22:56,720
Это не роман воспитания.
343
00:22:56,760 --> 00:22:59,160
И не Кислородная Сеть.
344
00:23:00,800 --> 00:23:02,920
Это кабельная станция.
345
00:23:03,800 --> 00:23:05,200
Да, ты её видела.
346
00:23:09,160 --> 00:23:10,800
Нет, нет, нет.
347
00:23:12,120 --> 00:23:17,120
Нет, ладно, слушай, для начала
348
00:23:19,480 --> 00:23:20,720
я сказала им, что ты меня выперла,
349
00:23:20,760 --> 00:23:22,880
и что ты хочешь иметь со
мной никаких дел.
350
00:23:24,760 --> 00:23:25,720
Шучу.
351
00:23:27,720 --> 00:23:28,560
Нет, нет.
352
00:23:31,400 --> 00:23:34,480
Ладно, во-первых,
дети уже не маленькие.
353
00:23:34,520 --> 00:23:36,920
Нет, они уже не малыши,
354
00:23:37,000 --> 00:23:39,040
и я нравлюсь Рики.
355
00:23:39,880 --> 00:23:44,120
Да, прошлой ночью она
дала мне свою мандолину.
356
00:23:46,080 --> 00:23:46,840
Да, она знает, что я играю.
357
00:23:46,880 --> 00:23:48,240
Потому она мне её и дала.
358
00:23:52,440 --> 00:23:53,400
Да, она как новая.
359
00:23:53,440 --> 00:23:54,440
В том смысле, что она
ею почти не пользовалась.
360
00:23:54,480 --> 00:23:55,320
Вот поэтому.
361
00:23:56,280 --> 00:23:57,600
Нет, я не просила её.
362
00:24:00,040 --> 00:24:02,080
Я не ехала через всю страну
363
00:24:02,120 --> 00:24:04,440
только чтобы одолжить мандолину, окей?
364
00:24:04,480 --> 00:24:05,400
Господи.
365
00:24:10,760 --> 00:24:13,440
Смотри, я тут пока на две недели.
366
00:24:14,600 --> 00:24:15,880
Если ко второй они устанут от меня,
367
00:24:15,920 --> 00:24:18,040
я уеду.
368
00:24:18,080 --> 00:24:18,840
Ты меня знаешь.
369
00:24:18,880 --> 00:24:20,520
Я не собираюсь продолжать тут сидеть,
370
00:24:20,560 --> 00:24:22,240
если им будет дискомфортно со мной.
371
00:24:25,200 --> 00:24:26,120
Нет, нет.
372
00:24:27,680 --> 00:24:30,160
Нет, это не то же самое,
что платить им или типа того.
373
00:24:32,600 --> 00:24:33,440
Мама.
374
00:24:34,560 --> 00:24:35,560
Мам, пожалуйста.
375
00:24:39,000 --> 00:24:39,800
Да.
376
00:24:41,840 --> 00:24:42,680
Какая разница.
377
00:24:44,040 --> 00:24:45,320
Да, да.
378
00:24:48,080 --> 00:24:48,880
Пока.
379
00:24:50,600 --> 00:24:53,680
380
00:25:07,360 --> 00:25:09,280
381
00:25:09,320 --> 00:25:12,160
382
00:25:15,760 --> 00:25:18,680
383
00:25:45,560 --> 00:25:48,400
384
00:26:33,840 --> 00:26:34,720
385
00:26:34,760 --> 00:26:35,600
Митоз.
386
00:26:37,680 --> 00:26:39,160
Окей.
387
00:26:39,200 --> 00:26:43,600
Митоз это процесс, посредством которого
аутосомные клетки размножаются,
388
00:26:43,640 --> 00:26:45,800
что значит аутосомные?
389
00:26:45,840 --> 00:26:50,200
Аутосомные значит бесполые, понятно?
390
00:26:50,240 --> 00:26:54,320
Так митоз это то, как клетки
размножаются бесполо.
391
00:26:55,480 --> 00:26:58,000
Прямо как родители Райри с ним.
392
00:26:58,040 --> 00:26:58,800
Ты такой злой.
393
00:26:58,840 --> 00:27:00,480
Многие из клеток в наших
телах могут воспроизводить...
394
00:27:00,520 --> 00:27:02,600
Как родители Райри каждую ночь...
395
00:27:02,640 --> 00:27:03,440
Клетки кожи,
396
00:27:03,480 --> 00:27:05,000
желудка, сердца.
397
00:27:05,040 --> 00:27:06,480
398
00:27:06,520 --> 00:27:08,120
Ноа, ты такой мерзкий.
399
00:27:08,160 --> 00:27:09,600
Но мисс Нуньез, мисс Нуньез,
как это происходит?
400
00:27:09,640 --> 00:27:10,640
как это происходит?
401
00:27:10,680 --> 00:27:12,480
Но мисс Нуньез, мисс Нуньез,
402
00:27:12,520 --> 00:27:14,000
как это происходит?
403
00:27:14,040 --> 00:27:16,560
Прэгер, хорошо, что ты спросил.
404
00:27:16,600 --> 00:27:18,640
Ладно, открывайте свои подшивки.
405
00:27:19,560 --> 00:27:21,080
Новая глава,
406
00:27:24,040 --> 00:27:26,080
Шесть стадий митоза.
407
00:27:26,120 --> 00:27:28,520
Да он педик полюбому.
408
00:27:28,560 --> 00:27:29,360
И что?
409
00:27:29,400 --> 00:27:31,640
Всё равно не надо над ним смеяться.
410
00:27:31,680 --> 00:27:32,520
Фиона.
411
00:27:34,360 --> 00:27:36,800
412
00:27:36,840 --> 00:27:38,840
Нет, нет, уйди, уйди.
413
00:27:38,880 --> 00:27:39,760
Простите, простите, простите.
414
00:27:39,800 --> 00:27:41,160
О, привет, это я, Джесс.
415
00:27:43,160 --> 00:27:46,160
Мы встречались позавчера
за чаем и Бискит.
416
00:27:46,200 --> 00:27:47,200
Джесс, верно?
417
00:27:48,600 --> 00:27:49,880
Джорди, да?
418
00:27:51,200 --> 00:27:53,840
Извини, я даже не узнал тебя,
не думал, что ты здесь.
419
00:27:53,880 --> 00:27:54,880
Да, ну
420
00:27:54,920 --> 00:27:56,720
у меня и нет огромного зверя,
вытаскивающего меня наружу.
421
00:27:56,760 --> 00:27:58,320
Да, полагаю, что не должно быть.
422
00:27:58,360 --> 00:27:59,160
423
00:27:59,200 --> 00:28:00,000
Ох.
424
00:28:00,040 --> 00:28:02,120
Что ж, двигаемся дальше.
425
00:28:03,680 --> 00:28:06,280
426
00:28:07,760 --> 00:28:10,400
Мне надо было сказать
тебе, что тут везде битое стекло,
427
00:28:10,440 --> 00:28:13,040
шприцы, гусиное дерьмо.
428
00:28:13,080 --> 00:28:15,120
Да, придётся одеть туфли.
429
00:28:15,160 --> 00:28:16,480
Да, бабуля.
430
00:28:16,520 --> 00:28:18,040
431
00:28:18,080 --> 00:28:18,880
Держишься?
432
00:28:22,640 --> 00:28:23,440
Спасибо.
433
00:28:23,480 --> 00:28:25,280
Да, готово.
434
00:28:25,320 --> 00:28:28,400
Беременность сказывается на
чувстве равновесия.
435
00:28:29,760 --> 00:28:30,920
Оу.
436
00:28:31,000 --> 00:28:33,800
Да, я где-то на 11 неделе.
437
00:28:35,600 --> 00:28:38,520
Да, будущая мать-одиночка всея Америки.
438
00:28:40,200 --> 00:28:41,680
Мой отец, он растил меня один.
439
00:28:41,720 --> 00:28:42,520
Ох, правда?
440
00:28:42,560 --> 00:28:43,360
Да.
441
00:28:43,400 --> 00:28:44,720
Что случилось с мамой?
442
00:28:44,760 --> 00:28:48,120
Умерла от какой-то инфекции.
443
00:28:48,160 --> 00:28:49,000
Мрак.
444
00:28:53,120 --> 00:28:55,320
Эй, у тебя же есть машина, нет?
445
00:28:55,360 --> 00:28:56,200
Да, есть.
446
00:28:57,320 --> 00:28:59,320
Нам надо куда-нибудь съездить.
447
00:28:59,360 --> 00:29:00,360
Хочешь?
448
00:29:00,400 --> 00:29:01,920
Конечно.
449
00:29:02,000 --> 00:29:03,000
А куда например?
450
00:29:04,400 --> 00:29:05,240
В Нью-Йорк.
451
00:29:07,520 --> 00:29:08,880
Сити.
452
00:29:08,920 --> 00:29:10,640
И что мы там будем делать?
453
00:29:10,680 --> 00:29:12,200
Не знаю.
454
00:29:12,240 --> 00:29:14,720
Будем гулять, затеряемся.
455
00:29:16,760 --> 00:29:18,320
Ага.
456
00:29:18,360 --> 00:29:20,440
Ну нам надо как-то
выяснить более подробно...
457
00:29:21,680 --> 00:29:22,520
Эбби?
458
00:29:24,760 --> 00:29:25,600
Ох чёрт.
459
00:29:27,240 --> 00:29:28,200
Ты вонючка, нельзя.
460
00:29:30,360 --> 00:29:32,120
Я пойду набирать воду,
чтобы её отмыть.
461
00:29:33,760 --> 00:29:35,920
Да, это место не то чтобы...
462
00:29:37,200 --> 00:29:38,480
Сейчас вернусь.
463
00:29:41,120 --> 00:29:43,840
464
00:29:47,480 --> 00:29:50,160
465
00:31:44,080 --> 00:31:45,680
Это ты сделал?
466
00:31:45,720 --> 00:31:46,560
Нет.
467
00:31:49,600 --> 00:31:51,080
Можно побольше света?
468
00:32:00,040 --> 00:32:00,840
Твой отец?
469
00:32:01,840 --> 00:32:03,440
Да, это сделал мой папа.
470
00:32:06,400 --> 00:32:09,000
Это по мотивам чего-то?
471
00:32:09,040 --> 00:32:12,280
Да, вот эта вроде как из Одиссеи,
472
00:32:12,320 --> 00:32:15,160
знаешь же, там был остров со свиньями?
473
00:32:15,200 --> 00:32:19,360
А вот эта другая,
474
00:32:19,400 --> 00:32:21,000
вроде как по Ганзель и Гретель,
475
00:32:21,040 --> 00:32:21,800
с их хлебными крошками.
476
00:32:21,840 --> 00:32:23,680
Ага, вот.
477
00:32:24,760 --> 00:32:25,560
Они из книг.
478
00:32:25,600 --> 00:32:26,440
Некоторые.
479
00:32:28,000 --> 00:32:33,000
Многие просто плод
его воображения.
480
00:32:33,160 --> 00:32:35,080
Я не знала, что он был художником.
481
00:32:35,120 --> 00:32:36,360
Почтальоном.
482
00:32:36,400 --> 00:32:38,000
Что, прости?
483
00:32:38,040 --> 00:32:39,360
Он работал на почте.
484
00:32:39,400 --> 00:32:40,360
Вот чем он занимался.
485
00:32:41,400 --> 00:32:42,400
Серьёзно?
486
00:32:44,800 --> 00:32:45,800
Вау.
487
00:32:48,600 --> 00:32:50,440
Джорди, как давно он умер?
488
00:32:51,640 --> 00:32:52,520
В январе.
489
00:32:54,680 --> 00:32:58,360
И я Горди на самом деле.
490
00:32:59,320 --> 00:33:00,160
О госпо...
491
00:33:00,200 --> 00:33:01,000
Нет.
492
00:33:01,040 --> 00:33:01,880
Прости.
493
00:33:01,920 --> 00:33:02,720
Всё нормально.
494
00:33:02,760 --> 00:33:03,560
Он долго болел...
495
00:33:03,600 --> 00:33:04,800
Ох нет, нет.
496
00:33:05,840 --> 00:33:08,120
Я по поводу того,
497
00:33:08,160 --> 00:33:10,080
что звала тебя Джорди,
498
00:33:10,120 --> 00:33:11,280
не тем именем,
499
00:33:11,320 --> 00:33:12,160
всё это время.
500
00:33:14,000 --> 00:33:16,240
501
00:33:19,800 --> 00:33:22,800
И что ты собираешься с ними делать?
502
00:33:22,840 --> 00:33:24,240
Да выкинуть куда-нибудь.
503
00:33:24,280 --> 00:33:25,080
Нет.
504
00:33:25,120 --> 00:33:26,640
Шучу, шучу.
505
00:33:28,800 --> 00:33:29,600
Я не знаю.
506
00:33:29,640 --> 00:33:30,440
Не знаю, что мне с ними делать.
507
00:33:30,480 --> 00:33:32,520
Не думал над этим вопросом.
508
00:33:32,560 --> 00:33:34,560
Ну, над этим стоит подумать.
509
00:33:37,080 --> 00:33:39,720
Они должны быть где-нибудь,
где люди могли бы их оценить.
510
00:33:42,760 --> 00:33:43,600
Ты...
511
00:33:47,680 --> 00:33:52,680
Что?
512
00:33:52,920 --> 00:33:53,760
Что?
513
00:33:56,760 --> 00:33:59,120
Правда думаешь, что они хорошие?
514
00:34:00,480 --> 00:34:03,160
Я думаю, они прекрасны.
515
00:34:11,760 --> 00:34:14,440
516
00:34:42,280 --> 00:34:44,760
517
00:34:52,640 --> 00:34:55,400
518
00:34:57,840 --> 00:35:01,520
519
00:35:19,000 --> 00:35:20,760
Могу я помочь?
520
00:35:22,040 --> 00:35:23,640
Нет.
521
00:35:23,680 --> 00:35:25,400
Нет, не можешь.
522
00:35:25,440 --> 00:35:27,760
Я сделал это для тебя.
523
00:35:46,560 --> 00:35:49,000
Мне нужно проверить ванную.
524
00:35:49,040 --> 00:35:51,800
525
00:35:51,840 --> 00:35:54,200
526
00:35:54,240 --> 00:35:57,040
527
00:35:57,080 --> 00:35:59,800
528
00:36:03,240 --> 00:36:06,000
529
00:36:07,000 --> 00:36:08,600
Привет, есть кто дома?
530
00:36:10,040 --> 00:36:10,880
Ну так скажи мне.
531
00:36:10,920 --> 00:36:11,760
Ты...
532
00:36:13,200 --> 00:36:14,080
Скажи мне.
533
00:36:14,120 --> 00:36:17,040
534
00:36:19,840 --> 00:36:22,040
В смысле насчёт ребёнка?
535
00:36:27,000 --> 00:36:28,000
Что я знала?
536
00:36:34,120 --> 00:36:35,240
Что я знаю,
537
00:36:35,280 --> 00:36:36,600
что что-то не так,
538
00:36:38,280 --> 00:36:42,040
но сразу не сказала тебе?
539
00:36:43,280 --> 00:36:44,160
Что ты имеешь в виду?
540
00:36:44,200 --> 00:36:48,480
Что ты не сказала мне сразу?
541
00:36:48,520 --> 00:36:51,560
Что ты имеешь в виду?
542
00:36:51,600 --> 00:36:55,040
Ты имеешь в виду,
543
00:36:55,080 --> 00:36:56,680
что ты мне не сказала,
544
00:36:56,720 --> 00:36:58,440
что знаешь, что что-то не так?
545
00:37:05,520 --> 00:37:07,720
Когда ты узнала?
546
00:37:07,760 --> 00:37:09,920
547
00:37:11,360 --> 00:37:12,840
Когда ты узнала?
548
00:37:16,360 --> 00:37:17,520
В декабре.
549
00:37:21,320 --> 00:37:25,840
Анэнцефалия это дефект нервной трубки.
550
00:37:27,760 --> 00:37:30,520
У него нет большей
части мозга, понимаете?
551
00:37:32,640 --> 00:37:37,040
Всей верхней части головы, черепа.
552
00:37:39,360 --> 00:37:44,360
Это состояние, оно несовместимо с жизнью.
553
00:37:46,520 --> 00:37:48,160
Но я чувствую, как он толкается.
554
00:37:49,080 --> 00:37:51,920
Ну, зародыши с анэнцефалией двигаются
555
00:37:52,000 --> 00:37:53,160
как и все другие.
556
00:37:59,360 --> 00:38:04,360
Такое встречается один раз
на 10000 случаев, понимаете?
557
00:38:07,120 --> 00:38:11,320
Рудиментарный ствол мозга присутствует,
558
00:38:11,360 --> 00:38:12,560
но не сам мозг,
559
00:38:13,880 --> 00:38:14,920
и без мозга
560
00:38:15,000 --> 00:38:16,720
не может быть мыслительного процесса,
561
00:38:16,760 --> 00:38:20,120
не может быть чувств, ощущений.
562
00:38:23,560 --> 00:38:27,400
Анэнцефалы рождаются мёртвыми,
563
00:38:27,440 --> 00:38:29,880
а если и живыми, то долго не живут,
564
00:38:30,800 --> 00:38:34,200
только несколько часов, и редко,
565
00:38:34,240 --> 00:38:38,080
очень редко, практически никогда,
566
00:38:38,120 --> 00:38:40,000
могут прожить несколько недель,
567
00:38:41,160 --> 00:38:42,560
но не больше,
568
00:38:49,520 --> 00:38:54,520
так что решайтесь на прерывание сейчас.
569
00:38:56,000 --> 00:38:57,360
Большинство женщин, кото...
570
00:38:57,400 --> 00:38:58,560
Я выношу его.
571
00:39:02,240 --> 00:39:04,680
Вам стоит обсудить это с вашим партнёром.
572
00:39:04,720 --> 00:39:05,520
Моим мужем.
573
00:39:05,560 --> 00:39:06,680
Вашим мужем.
574
00:39:07,800 --> 00:39:08,680
Поговорите с ним.
575
00:39:10,760 --> 00:39:13,040
Нет необходимости принимать
решение прямо сейчас.
576
00:39:14,080 --> 00:39:17,400
Мы сообщим вашему врачу о результатах,
577
00:39:17,440 --> 00:39:18,320
он будет в курсе.
578
00:39:21,280 --> 00:39:23,240
Это может быть ошибка?
579
00:39:32,560 --> 00:39:33,640
Могу я получить изображение?
580
00:39:34,680 --> 00:39:35,520
Прошу прощения?
581
00:39:37,280 --> 00:39:38,120
Моего ребёнка.
582
00:39:40,280 --> 00:39:41,120
Конечно.
583
00:39:46,760 --> 00:39:49,520
584
00:39:51,000 --> 00:39:53,720
585
00:40:02,240 --> 00:40:05,280
586
00:40:05,320 --> 00:40:06,120
Ох.
587
00:40:06,160 --> 00:40:07,280
О, ты тут.
588
00:40:08,200 --> 00:40:09,280
Ты разве не...
589
00:40:09,320 --> 00:40:10,240
Нет, слава богу.
590
00:40:10,280 --> 00:40:12,480
Режиссёр опомнился,
591
00:40:12,520 --> 00:40:13,760
так что никаких вращающихся сцен.
592
00:40:15,080 --> 00:40:17,000
Один ноль в пользу здравого смысла,
593
00:40:18,000 --> 00:40:18,920
всего один, но всё же.
594
00:40:21,160 --> 00:40:22,200
Прости, что не смог вчера.
595
00:40:22,240 --> 00:40:23,080
Как всё прошло?
596
00:40:24,760 --> 00:40:25,760
Хорошо.
597
00:40:25,800 --> 00:40:26,640
Да?
598
00:40:26,680 --> 00:40:27,720
Да, всё нормально.
599
00:40:27,760 --> 00:40:29,040
Ты ничего не пропустил.
600
00:40:29,080 --> 00:40:30,400
А как оно там всё выглядит?
601
00:40:30,440 --> 00:40:32,040
У тебя же есть изображение, верно?
602
00:40:32,080 --> 00:40:33,600
Да.
603
00:40:33,640 --> 00:40:35,400
И какой же у нас там прогноз погоды?
604
00:40:35,440 --> 00:40:37,560
Что-то назревает,
605
00:40:37,600 --> 00:40:40,040
буря грядёт или надвигается
область высокого давления?
606
00:40:44,520 --> 00:40:47,560
Когда мы вместе, погода
у нас замечательная.
607
00:40:50,800 --> 00:40:52,640
Слушай, я тут подумал,
608
00:40:52,680 --> 00:40:57,160
как ты отнесёшься к тому,
609
00:40:57,200 --> 00:40:58,120
чтобы после ребёнка,
610
00:41:00,200 --> 00:41:01,160
в смысле, после родов,
611
00:41:01,200 --> 00:41:03,280
не хотела бы ты остаться дома с детьми?
612
00:41:05,240 --> 00:41:06,040
Сидеть дома?
613
00:41:06,080 --> 00:41:06,880
Да.
614
00:41:08,200 --> 00:41:10,080
Ну, знаешь, оставить работу на время.
615
00:41:11,040 --> 00:41:12,440
Ты это заслужила,
616
00:41:12,480 --> 00:41:15,800
ты можешь забыть о
поездках на работу и прочем,
617
00:41:15,840 --> 00:41:16,920
просто оставить всё это позади.
618
00:41:17,000 --> 00:41:18,840
- Да, и жить за счёт того,
что ты зарабатываешь?
619
00:41:19,760 --> 00:41:20,600
Мы не можем.
620
00:41:21,520 --> 00:41:23,080
Ну, мне кажется, что мо...
621
00:41:23,120 --> 00:41:24,560
Нет, мы не можем, Джон.
622
00:41:24,600 --> 00:41:26,120
Господи, ну мы можем хотя
бы обсудить это?
623
00:41:26,160 --> 00:41:26,920
Знаешь что?
624
00:41:27,000 --> 00:41:28,200
Я не могу...
625
00:41:28,240 --> 00:41:29,040
Что ты не можешь?
626
00:41:29,080 --> 00:41:29,920
Не могу говорить об этом сейчас.
627
00:41:30,000 --> 00:41:31,440
Ох, ну нам не обязательно
делать это прямо вот сейчас.
628
00:41:33,080 --> 00:41:33,840
Извини.
629
00:41:33,880 --> 00:41:35,720
Я ошибся, когда принял тебя за
человека, который умеет разговаривать.
630
00:41:35,760 --> 00:41:38,520
631
00:41:42,680 --> 00:41:43,520
Извини.
632
00:41:47,440 --> 00:41:48,840
Просто пытаюсь быть полезным.
633
00:41:48,880 --> 00:41:50,200
Я смотрю на тебя и понимаю,
634
00:41:54,760 --> 00:41:57,760
что легко мог бы взять немного
работы на фриланс.
635
00:41:57,800 --> 00:41:59,040
И мне не пришлось бы ездить в город.
636
00:41:59,080 --> 00:42:00,560
Все съёмки и весь продакшн здесь,
637
00:42:00,600 --> 00:42:01,400
хорошие деньги.
638
00:42:01,440 --> 00:42:02,320
Вот так.
639
00:42:02,360 --> 00:42:03,160
Джон, это всё твои фантазии...
640
00:42:03,200 --> 00:42:04,000
Ну так давай их осуществим,
641
00:42:04,040 --> 00:42:05,000
я могу начать искать хоть сейчас.
642
00:42:05,040 --> 00:42:05,800
Если я посмотрю сейчас...
643
00:42:05,840 --> 00:42:06,640
Нет, нет.
644
00:42:06,680 --> 00:42:07,480
Это сохранит нам кучу времени,
645
00:42:07,520 --> 00:42:09,040
тем временем мы сможем
сократить кучу расходов,
646
00:42:09,080 --> 00:42:10,680
тем более, что нам всё равно
придётся это сделать.
647
00:42:10,720 --> 00:42:11,760
Да, я знаю.
648
00:42:11,800 --> 00:42:14,160
Вот этот чай, к примеру.
649
00:42:14,200 --> 00:42:15,160
Нам так нужен именно этот чай?
650
00:42:15,200 --> 00:42:17,000
Боже упаси нас покупать другой чай.
651
00:42:17,040 --> 00:42:18,120
Верно, верно, ладно.
652
00:42:19,160 --> 00:42:20,320
- Ну, если всё сложить,
653
00:42:22,240 --> 00:42:25,680
то что нам действительно нужно?
654
00:42:28,040 --> 00:42:28,800
Когда мы только переехали,
655
00:42:28,840 --> 00:42:30,040
ты помнишь когда мы переехали,
656
00:42:30,080 --> 00:42:30,840
что у нас было?
657
00:42:30,880 --> 00:42:31,720
Ничего у нас не было,
658
00:42:32,640 --> 00:42:33,520
и мы справлялись.
659
00:42:35,040 --> 00:42:36,720
Мы не справлялись.
660
00:42:36,760 --> 00:42:38,120
Мы справлялись с трудом.
661
00:42:38,160 --> 00:42:40,080
Мы были очень отдалены друг от друга.
662
00:42:40,120 --> 00:42:40,920
Вот что я помню.
663
00:42:41,000 --> 00:42:42,480
664
00:42:42,520 --> 00:42:45,760
Звонок из Бирнбом и Троукс.
665
00:42:48,320 --> 00:42:50,240
Звонок из Бирнбом и Троукс.
666
00:42:50,280 --> 00:42:51,120
Алло.
667
00:42:53,200 --> 00:42:54,760
А, да.
668
00:42:54,800 --> 00:42:55,680
Да, ладно.
669
00:42:58,120 --> 00:42:59,120
Продолжайте,
670
00:42:59,160 --> 00:43:00,760
это из Хастингс Файненшал?
671
00:43:01,840 --> 00:43:04,880
Окей, и что это за таблица?
672
00:43:06,200 --> 00:43:07,160
Нет, нет.
673
00:43:07,200 --> 00:43:09,600
Можете прямо оттуда зачитать?
674
00:43:09,640 --> 00:43:11,520
Да, да, просто перечислите
мне названия сценариев.
675
00:43:12,680 --> 00:43:17,000
Хорошо, там есть сноски?
676
00:43:18,600 --> 00:43:20,000
Окей, зачитайте мне их.
677
00:43:22,120 --> 00:43:24,440
Да, я помню.
678
00:43:24,480 --> 00:43:27,000
У этих моделей разный спецификации.
679
00:43:27,040 --> 00:43:29,080
Мы поработали над ошибками,
680
00:43:29,120 --> 00:43:30,840
само собой,
681
00:43:30,880 --> 00:43:33,760
они были в том варианте.
682
00:43:36,800 --> 00:43:39,880
683
00:44:37,520 --> 00:44:38,320
Джон.
684
00:44:38,360 --> 00:44:39,160
Джон.
685
00:44:39,200 --> 00:44:40,000
Мне так жаль.
686
00:44:40,040 --> 00:44:40,800
Только что узнал.
687
00:44:40,840 --> 00:44:41,640
Мне так жаль.
688
00:44:41,680 --> 00:44:42,480
Господи.
689
00:44:42,520 --> 00:44:43,320
Поверить не могу.
690
00:44:43,360 --> 00:44:44,640
Мне так жаль.
691
00:44:44,680 --> 00:44:45,760
Ты должно быть...
692
00:44:45,800 --> 00:44:46,600
Боже.
693
00:44:46,640 --> 00:44:47,440
За что?
694
00:44:47,480 --> 00:44:48,280
Джон.
695
00:44:48,320 --> 00:44:50,320
Вот, это тебе.
696
00:44:50,360 --> 00:44:51,160
Вот.
697
00:44:51,200 --> 00:44:52,000
Вот.
698
00:44:52,040 --> 00:44:52,800
Вот.
699
00:44:52,840 --> 00:44:53,640
Мы просто немного...
700
00:44:53,680 --> 00:44:54,480
Если тебе что нужно...
701
00:44:54,520 --> 00:44:55,600
Если тебе что-нибудь нужно...
702
00:44:55,640 --> 00:44:58,320
Джон, как ты?
703
00:44:59,840 --> 00:45:02,640
Я в порядке, в порядке.
704
00:45:02,680 --> 00:45:03,840
Спасибо, что спросила.
705
00:45:04,720 --> 00:45:08,200
Мне очень жаль, гораздо
сильнее, чем я могу выразить словами.
706
00:45:09,360 --> 00:45:10,160
Я знаю.
707
00:45:10,200 --> 00:45:11,000
Я понимаю.
708
00:45:11,040 --> 00:45:11,800
Спасибо.
709
00:45:11,840 --> 00:45:15,320
Как жена?
710
00:45:15,360 --> 00:45:16,160
Ну...
711
00:45:16,200 --> 00:45:17,080
Джон, ты идёшь или как?
712
00:45:17,120 --> 00:45:19,280
Иду, дай только пальто захватить.
713
00:45:19,320 --> 00:45:20,120
Мэдди, как оно?
714
00:45:20,160 --> 00:45:21,000
Привет, Лэнс.
715
00:45:23,440 --> 00:45:24,240
Извини, но мы прямо...
716
00:45:24,280 --> 00:45:25,760
Нет, нет, нет, извини.
717
00:45:27,040 --> 00:45:28,520
Думаю, нам надо сначала
заняться ужином, прежде чем...
718
00:45:28,560 --> 00:45:29,920
Согласен, полностью согласен.
719
00:45:30,000 --> 00:45:32,280
720
00:45:32,320 --> 00:45:34,480
721
00:45:35,800 --> 00:45:38,080
722
00:45:39,000 --> 00:45:40,080
Ты всё?
723
00:45:40,120 --> 00:45:42,400
724
00:45:42,440 --> 00:45:43,480
Погнали.
725
00:45:43,520 --> 00:45:47,080
Нет, нет, нет, я хочу
взять ещё один, Куэрво.
726
00:45:47,120 --> 00:45:47,880
Нет, нет, нет, мне хватит.
727
00:45:47,920 --> 00:45:48,720
Мне хват...
728
00:45:48,760 --> 00:45:51,600
Я возьму ещё по одной, Куэрво.
729
00:45:51,640 --> 00:45:55,680
730
00:45:55,720 --> 00:45:57,840
731
00:45:57,880 --> 00:46:01,840
732
00:46:01,880 --> 00:46:05,520
733
00:46:05,560 --> 00:46:09,640
734
00:46:09,680 --> 00:46:12,640
735
00:46:12,680 --> 00:46:13,680
Отлично.
736
00:46:13,720 --> 00:46:17,720
737
00:46:17,760 --> 00:46:21,520
738
00:46:21,560 --> 00:46:24,080
739
00:46:24,120 --> 00:46:24,880
Хватит.
740
00:46:24,920 --> 00:46:25,720
Пошли.
741
00:46:25,760 --> 00:46:26,560
Знаешь, кто мы?
742
00:46:26,600 --> 00:46:27,400
Ну смотри, у нас есть работа.
743
00:46:27,440 --> 00:46:29,640
Честно, знаешь, кто мы?
744
00:46:29,680 --> 00:46:31,000
Три листка на ветру.
745
00:46:32,400 --> 00:46:33,840
Эй, ты знал, что...
746
00:46:33,880 --> 00:46:34,680
Нет.
747
00:46:34,720 --> 00:46:36,400
И эти листки на самом деле не листки.
748
00:46:36,440 --> 00:46:40,600
Это канаты, что стягивают других.
749
00:46:40,640 --> 00:46:42,160
Как мы этих других назовём?
750
00:46:42,200 --> 00:46:43,000
Парусами...
751
00:46:43,040 --> 00:46:44,080
Да, не думал, что мы до такой степени...
752
00:46:44,120 --> 00:46:45,840
Не спрашивай меня.
753
00:46:45,880 --> 00:46:47,040
Они не называют себя листками.
754
00:46:47,080 --> 00:46:48,520
Листками, не спрашивай меня.
755
00:46:48,560 --> 00:46:49,320
50 баксов, охренеть...
756
00:46:49,360 --> 00:46:52,320
Я говорил, что мы три листка на ветру...
757
00:46:52,360 --> 00:46:53,240
Три каната.
758
00:46:53,280 --> 00:46:54,080
Понимаешь?
759
00:46:54,120 --> 00:46:55,720
Канаты их стягивают,
760
00:46:58,440 --> 00:46:59,520
кого их?
761
00:47:00,440 --> 00:47:01,240
Они трепещут,
762
00:47:01,280 --> 00:47:03,920
и корабль, как пьяный, сбивается с курса.
763
00:47:05,440 --> 00:47:06,240
Три листка.
764
00:47:06,280 --> 00:47:08,000
Скорее четыре.
765
00:47:08,040 --> 00:47:11,080
Нет, на самом деле должно быть четыре,
766
00:47:11,920 --> 00:47:13,080
четыре, будто бессознательно...
767
00:47:13,120 --> 00:47:14,080
Окей Джон, ладно
768
00:47:14,120 --> 00:47:15,840
Я бы упал на пол, но я не...
769
00:47:16,920 --> 00:47:17,840
Поехали.
770
00:47:17,880 --> 00:47:19,240
Нужно полы покрасить.
771
00:47:19,280 --> 00:47:20,440
Тебе нужно покрасить полы?
772
00:47:20,480 --> 00:47:22,240
Это мне нужно покрасить полы.
773
00:47:22,280 --> 00:47:23,360
Окей, ладно, ничего об этом не знаю.
774
00:47:23,400 --> 00:47:24,280
Отвезу тебя домой.
775
00:47:24,320 --> 00:47:26,360
Дерьмо.
776
00:47:26,400 --> 00:47:27,200
Извини.
777
00:47:27,240 --> 00:47:29,400
Ты Антонио,
778
00:47:29,440 --> 00:47:30,760
а я Себастьян.
779
00:47:30,800 --> 00:47:33,120
780
00:47:33,160 --> 00:47:36,080
781
00:47:38,120 --> 00:47:40,280
Не так много людей знают об этом месте, а?
782
00:47:44,200 --> 00:47:45,400
Слышь, Себастьян.
783
00:47:50,320 --> 00:47:53,080
784
00:47:57,760 --> 00:48:01,240
785
00:48:01,280 --> 00:48:02,800
Ты не можешь везти меня домой.
786
00:48:02,840 --> 00:48:03,920
Да, не думаю, что тебе
787
00:48:04,000 --> 00:48:05,600
сейчас стоит возиться с инструментами.
788
00:48:05,640 --> 00:48:08,040
Нет, мне же только покрасить.
789
00:48:08,080 --> 00:48:09,080
Так и с кистями тебе
790
00:48:09,120 --> 00:48:10,440
сейчас тоже не стоит заниматься.
791
00:48:14,440 --> 00:48:17,160
Я хочу переночевать на работе.
792
00:48:17,200 --> 00:48:18,640
Джон, ну давай уже.
793
00:48:18,680 --> 00:48:19,480
Я отвезу тебя...
794
00:48:19,520 --> 00:48:20,920
Кажется, моя жена опять мне изменяет...
795
00:48:30,280 --> 00:48:32,760
Ну, можешь остаться у нас.
796
00:48:35,160 --> 00:48:36,000
Ты же знаешь, нам не сложно.
797
00:48:36,040 --> 00:48:39,160
Если хочешь, можешь провести
798
00:48:39,200 --> 00:48:40,800
пару ночей на диване.
799
00:48:40,840 --> 00:48:41,680
Нет.
800
00:48:45,520 --> 00:48:46,320
Хочу кое-что тебе сказать.
801
00:48:46,360 --> 00:48:48,240
Хочу, чтобы ты меня послушал.
802
00:48:50,200 --> 00:48:53,200
А если не послушаешь,
я всё равно скажу,
803
00:48:54,840 --> 00:48:55,800
так что слушай.
804
00:48:56,680 --> 00:49:00,480
Не отдавай просто так свой диван, мужик.
805
00:49:02,600 --> 00:49:05,480
Никому его не отдавай, понял?
806
00:49:05,520 --> 00:49:06,720
Это твой диван.
807
00:49:08,560 --> 00:49:09,680
Это твой диван.
808
00:49:11,720 --> 00:49:13,120
Держись за него.
809
00:49:14,440 --> 00:49:15,840
Держи свои яйца.
810
00:49:18,320 --> 00:49:20,560
811
00:49:23,000 --> 00:49:25,600
Не дай им укатиться от тебя.
812
00:49:25,640 --> 00:49:27,520
Хорошо, хорошо, ладно.
813
00:49:27,560 --> 00:49:29,680
Понял, Антонио?
814
00:49:29,720 --> 00:49:30,560
Понял.
815
00:49:31,480 --> 00:49:32,840
Антонио?
816
00:49:32,880 --> 00:49:34,080
Антонио.
817
00:49:34,120 --> 00:49:37,200
818
00:49:39,800 --> 00:49:40,600
Привет.
819
00:49:40,640 --> 00:49:41,480
Господи.
820
00:49:43,160 --> 00:49:44,320
Джон.
821
00:49:44,360 --> 00:49:45,400
О, Рики.
822
00:49:45,440 --> 00:49:46,840
Ты где был?
823
00:49:46,880 --> 00:49:50,720
Уже три часа утра.
824
00:49:50,760 --> 00:49:52,200
Ты пил.
825
00:49:52,240 --> 00:49:54,160
Я думала, ты на работе.
826
00:49:54,200 --> 00:49:55,240
Потом я думала, что с
тобой что-то случилось.
827
00:49:55,280 --> 00:49:56,080
Не знала, что и думать,
828
00:49:56,120 --> 00:49:57,640
а ты в это время пил?
829
00:49:57,680 --> 00:49:59,400
Где ты был?
830
00:49:59,440 --> 00:50:01,440
И почему не позвонил мне?
831
00:50:01,480 --> 00:50:03,080
Боже, я ужасно волновалась!
832
00:50:03,120 --> 00:50:03,880
А ты звонила?
833
00:50:03,920 --> 00:50:04,760
Что?
834
00:50:05,840 --> 00:50:06,680
Почему ты не позвонила?
835
00:50:06,720 --> 00:50:08,640
Ты сказала, что ужасно волновалась.
836
00:50:08,680 --> 00:50:09,680
Почему не позвонила?
837
00:50:12,080 --> 00:50:12,840
Ты пьян.
838
00:50:12,880 --> 00:50:13,720
Не я, нет.
839
00:50:15,440 --> 00:50:16,280
Ты.
840
00:50:17,880 --> 00:50:19,640
Почему ты не позвонила?
841
00:50:19,680 --> 00:50:20,520
Ты звонила?
842
00:50:27,680 --> 00:50:28,600
Нет, нет, нет.
843
00:50:30,320 --> 00:50:32,680
Я не звонила.
844
00:50:32,720 --> 00:50:33,560
Оу.
845
00:50:37,680 --> 00:50:39,560
Почему ты мне не позвонила?
846
00:50:39,600 --> 00:50:42,080
Почему ты мне не позвонила?
847
00:50:42,120 --> 00:50:44,000
Может быть потому что я
848
00:50:44,040 --> 00:50:45,840
думала, что ты не хочешь меня слышать.
849
00:50:48,720 --> 00:50:49,800
Правда?
850
00:50:53,160 --> 00:50:55,240
Думала, я злюсь на тебя?
851
00:51:00,640 --> 00:51:01,880
О чём ты?
852
00:51:01,920 --> 00:51:04,600
О тебе.
853
00:51:07,160 --> 00:51:08,360
Скажи мне.
854
00:51:08,400 --> 00:51:09,240
О чём ты?
855
00:51:09,280 --> 00:51:14,280
Привет.
856
00:51:15,240 --> 00:51:16,240
Скажи мне.
857
00:51:18,240 --> 00:51:19,040
Сказать тебе что?
858
00:51:19,080 --> 00:51:19,880
Привет.
859
00:51:23,120 --> 00:51:23,920
Скажи мне.
860
00:51:28,240 --> 00:51:33,240
В смысле о ребёнке,
861
00:51:37,000 --> 00:51:37,800
то, что я знала?
862
00:51:44,000 --> 00:51:45,160
Что я знаю,
863
00:51:45,200 --> 00:51:46,520
что что-то не так,
864
00:51:48,200 --> 00:51:50,320
но сразу не сказала тебе?
865
00:51:53,280 --> 00:51:54,080
Что ты имеешь в виду?
866
00:51:54,120 --> 00:51:57,120
867
00:51:57,160 --> 00:51:58,400
Что ты не сказала мне сразу?
868
00:51:58,440 --> 00:52:01,480
Что ты имеешь в виду?
869
00:52:01,520 --> 00:52:06,520
То, что ты мне не сказала,
870
00:52:06,680 --> 00:52:08,920
что знаешь, что что-то не так?
871
00:52:09,000 --> 00:52:11,880
872
00:52:15,400 --> 00:52:16,880
Когда ты узнала?
873
00:52:21,280 --> 00:52:22,760
Когда ты узнала?
874
00:52:26,320 --> 00:52:27,480
В декабре.
875
00:52:30,240 --> 00:52:32,280
876
00:52:32,320 --> 00:52:37,320
Четыре, нет, ох...
877
00:52:38,440 --> 00:52:40,200
Четыре месяца ты знала?
878
00:52:47,480 --> 00:52:48,520
Почему ты мне не сказала?
879
00:52:48,560 --> 00:52:49,640
Джон, потому что я...
880
00:52:49,680 --> 00:52:50,920
Ты всё это время знала,
881
00:52:51,000 --> 00:52:53,120
что с Саймоном что-то не то?
882
00:52:54,560 --> 00:52:56,480
Почему?
883
00:52:56,520 --> 00:52:58,720
О чём ты думала, я...
884
00:52:58,760 --> 00:52:59,560
Я боялась.
885
00:52:59,600 --> 00:53:00,400
Я...
886
00:53:00,440 --> 00:53:01,640
Что бы я такого сделал?
887
00:53:01,680 --> 00:53:03,440
Я боялась.
888
00:53:03,480 --> 00:53:05,160
Я боялась, что ты скажешь мне
889
00:53:05,200 --> 00:53:06,440
прервать беременность.
890
00:53:08,880 --> 00:53:09,680
Что?
891
00:53:09,720 --> 00:53:10,640
И ты бы так и сделал, Джон.
892
00:53:10,680 --> 00:53:11,480
Я?
893
00:53:11,520 --> 00:53:12,320
Ты бы...
894
00:53:12,360 --> 00:53:13,160
Я?
895
00:53:13,200 --> 00:53:14,000
Шшш.
896
00:53:14,040 --> 00:53:16,520
Я бы указывал тебе, что делать?
897
00:53:18,680 --> 00:53:19,480
Да.
898
00:53:19,520 --> 00:53:20,920
Ты мне даже не дала подержать его,
899
00:53:21,000 --> 00:53:22,040
тогда, в больнице.
900
00:53:26,000 --> 00:53:27,640
Ты мне даже не дала подержать его.
901
00:53:35,200 --> 00:53:36,120
Извини.
902
00:53:36,160 --> 00:53:37,720
Нет, нет, нет, нет.
903
00:53:37,760 --> 00:53:38,680
Извини.
904
00:53:38,720 --> 00:53:39,560
Нет, нет,
905
00:53:42,800 --> 00:53:44,200
ты ведь даже не удивилась тогда, а?
906
00:53:44,240 --> 00:53:45,040
Даже не удивилась.
907
00:53:45,080 --> 00:53:45,880
Ты знала.
908
00:53:45,920 --> 00:53:46,720
Я...
909
00:53:46,760 --> 00:53:47,720
Ты всё знала, господи...
910
00:53:47,760 --> 00:53:50,840
911
00:53:55,320 --> 00:53:58,080
912
00:54:03,640 --> 00:54:06,560
913
00:54:07,680 --> 00:54:08,520
Твою мать.
914
00:54:10,840 --> 00:54:11,880
Твой палец в порядке?
915
00:54:11,920 --> 00:54:15,720
Нет, Бискит, нет, не в порядке.
916
00:54:15,760 --> 00:54:17,360
Ничего не порядке.
917
00:54:17,400 --> 00:54:18,880
Что ты делаешь дома?
918
00:54:20,480 --> 00:54:21,760
Ты снова прогуливаешь школу?
919
00:54:24,080 --> 00:54:26,720
Господи, что мы с твоей
матерью должны делать?
920
00:54:26,760 --> 00:54:27,560
Ты прогуливаешь школу.
921
00:54:27,600 --> 00:54:28,560
Ты подвергаешь себя опасности.
922
00:54:28,600 --> 00:54:29,440
В одну минуту ты тонешь,
923
00:54:29,480 --> 00:54:30,920
в следующую уже разводишь пламя.
924
00:54:33,000 --> 00:54:34,760
Что это?
925
00:54:34,800 --> 00:54:35,720
Нет, правда, что это такое?
926
00:54:35,760 --> 00:54:36,800
Крик о помощи?
927
00:54:36,840 --> 00:54:38,200
Или что?
928
00:54:38,240 --> 00:54:39,880
Мы уделяем тебе недостаточно внимания?
929
00:54:39,920 --> 00:54:40,800
Мы недостаточно...
930
00:54:40,840 --> 00:54:41,640
Нет!
931
00:54:41,680 --> 00:54:42,480
Недостаточно!
932
00:54:42,520 --> 00:54:43,400
Нет!
933
00:54:43,440 --> 00:54:44,240
Нет!
934
00:54:44,280 --> 00:54:45,080
Ничего!
935
00:54:45,120 --> 00:54:46,720
Вы ничего не делаете.
936
00:54:46,760 --> 00:54:48,160
Пап.
937
00:54:48,200 --> 00:54:49,040
Папа!
938
00:54:53,080 --> 00:54:53,840
Я в порядке.
939
00:54:53,880 --> 00:54:54,720
Я в порядке.
940
00:55:32,400 --> 00:55:34,240
Отнести в примерочную?
941
00:55:34,280 --> 00:55:36,880
Да, да, пожалуйста.
942
00:55:42,240 --> 00:55:43,600
943
00:55:43,640 --> 00:55:45,040
944
00:55:45,080 --> 00:55:45,880
Это безумие.
945
00:55:46,840 --> 00:55:49,000
Ну, тогда вся ваша политика это чушь.
946
00:55:49,040 --> 00:55:49,800
Хорошо, раз такое дело,
947
00:55:49,840 --> 00:55:51,680
я бы хотел поговорить с вашим начальником.
948
00:55:52,520 --> 00:55:53,880
Нет, нет, нет, я говорил, что
949
00:55:53,920 --> 00:55:56,120
я говорил, что если бы видели его лицо, то
950
00:55:56,160 --> 00:55:58,760
сразу бы поняли, что кто-то недоговаривает.
951
00:56:00,360 --> 00:56:01,200
Да.
952
00:56:02,440 --> 00:56:04,160
Да, был бы вам очень признателен.
953
00:56:04,200 --> 00:56:05,480
Всё верно, да, спасибо.
954
00:56:07,440 --> 00:56:08,680
Что происходит?
955
00:56:08,720 --> 00:56:09,920
Ох, ну ничего ж себе,
что же у нас происходит?
956
00:56:10,000 --> 00:56:10,760
Давай посмотрим...
957
00:56:10,800 --> 00:56:11,600
Где сейчас Бискит?
958
00:56:11,640 --> 00:56:12,840
Ах Бискит, не волнуйся за Бискит.
959
00:56:12,880 --> 00:56:14,320
Бискит всего-то в
очередной раз прогуляла школу
960
00:56:14,360 --> 00:56:16,280
и развела огонь в ванной.
961
00:56:16,320 --> 00:56:18,160
Нет, это был директор школы Пола.
962
00:56:18,200 --> 00:56:19,800
Пол сегодня подрался.
963
00:56:19,840 --> 00:56:20,640
Что?
964
00:56:20,680 --> 00:56:22,360
Да, и директор сказал,
965
00:56:22,400 --> 00:56:24,280
что Пол отстранён на три дня.
966
00:56:24,320 --> 00:56:26,720
Тот ребёнок утверждает,
что Пол ударил первым,
967
00:56:26,760 --> 00:56:27,560
но если ты посмотришь...
968
00:56:27,600 --> 00:56:29,040
Пол.
969
00:56:29,080 --> 00:56:29,880
Пол.
970
00:56:29,920 --> 00:56:32,840
971
00:56:34,280 --> 00:56:37,320
Спасибо, что помогла нам сегодня.
972
00:56:40,320 --> 00:56:42,280
Джон, мы должны
отвезти его в травмопункт...
973
00:56:42,320 --> 00:56:43,480
Он не хочет ни в
какой травмопункт...
974
00:56:43,520 --> 00:56:44,320
А тебе не кажется,
что нам стоит уговорить его?
975
00:56:44,360 --> 00:56:45,160
Я не знаю.
976
00:56:45,200 --> 00:56:46,320
Если он решится, отвези его.
977
00:56:46,360 --> 00:56:47,160
Отвези.
978
00:56:47,200 --> 00:56:48,000
Да, я думаю, нам стоит...
979
00:56:48,040 --> 00:56:48,800
Делай как знаешь,
мне всё равно.
980
00:56:48,840 --> 00:56:49,640
Подожди, а что ты говорил до этого
981
00:56:49,680 --> 00:56:50,600
про то, что Бискит развела огонь?
982
00:56:50,640 --> 00:56:51,440
А хер его знает.
983
00:56:51,480 --> 00:56:52,280
Она ни слова не сказала.
984
00:56:52,320 --> 00:56:53,120
Я знаю, но что?
985
00:56:53,160 --> 00:56:53,920
Что ты...
986
00:56:54,000 --> 00:56:54,760
Она не произнесла ни
единого сраного слова.
987
00:56:54,800 --> 00:56:56,200
Почему ты мне не позвонил?
988
00:56:56,240 --> 00:56:57,400
А какая к чёрту разница,
что мы в итоге сделаем?
989
00:56:57,440 --> 00:56:58,360
Ты уходишь?
990
00:56:58,400 --> 00:56:59,200
Да, я ухожу.
991
00:56:59,240 --> 00:57:00,120
И куда?
992
00:57:01,280 --> 00:57:02,440
В театр.
993
00:57:02,480 --> 00:57:03,760
У нас премьера на носу.
994
00:57:03,800 --> 00:57:07,000
Ты знаешь, я бы просто хотела,
чтобы ты мне позвонил тогда.
995
00:57:07,040 --> 00:57:07,800
Окей, и что бы ты сделала?
996
00:57:07,840 --> 00:57:09,120
Я бы приехала домой.
997
00:57:09,160 --> 00:57:11,040
Окей.
998
00:57:11,080 --> 00:57:11,840
Что смешного?
999
00:57:11,880 --> 00:57:12,800
Что?
1000
00:57:12,840 --> 00:57:14,280
Ты годами дома не была.
1001
00:57:15,600 --> 00:57:18,280
1002
00:57:26,800 --> 00:57:27,640
Прости.
1003
00:57:29,520 --> 00:57:31,560
Прости, ты не должна была этого видеть.
1004
00:57:35,200 --> 00:57:38,360
Не самые простые времена,
1005
00:57:38,400 --> 00:57:42,280
всё не совсем в норме.
1006
00:57:46,520 --> 00:57:47,520
Так и что в итоге?
1007
00:57:49,920 --> 00:57:52,280
Ох, да ничего, ничего.
1008
00:57:55,800 --> 00:57:57,040
Это твоё?
1009
00:57:57,080 --> 00:57:58,240
Да.
1010
00:57:58,280 --> 00:58:00,560
Ну, я принесла это сюда.
1011
00:58:00,600 --> 00:58:01,520
Их делал папа Горди.
1012
00:58:01,560 --> 00:58:03,120
Хотела, чтобы Джон посмотрел,
1013
00:58:05,400 --> 00:58:08,680
чтобы, ну знаете, решить
говно это или шедевр.
1014
00:58:11,760 --> 00:58:15,040
Ага, ну, может завтра.
1015
00:58:20,600 --> 00:58:23,360
1016
00:58:31,720 --> 00:58:33,920
1017
00:58:34,000 --> 00:58:36,720
1018
00:59:17,640 --> 00:59:20,560
1019
00:59:25,600 --> 00:59:28,040
Так и на сколько она останется?
1020
00:59:28,080 --> 00:59:29,160
Пол.
1021
00:59:29,200 --> 00:59:30,000
Что?
1022
00:59:30,040 --> 00:59:30,840
Всё нормально.
1023
00:59:33,520 --> 00:59:36,240
Что ж, неловко тебе сейчас
об этом говорить, Джесс,
1024
00:59:36,280 --> 00:59:38,600
но мы бы хотели, чтобы ты осталась.
1025
00:59:39,840 --> 00:59:41,640
Мне бы и правда этого хотелось,
1026
00:59:41,680 --> 00:59:43,920
и я имею в виду, не только
период твоей беременности,
1027
00:59:44,000 --> 00:59:44,720
но и время после тоже.
1028
00:59:44,760 --> 00:59:45,640
Можешь оставаться.
1029
00:59:45,680 --> 00:59:46,840
Я знаю, сколько на тебе сейчас висит,
1030
00:59:46,880 --> 00:59:50,480
когда ты не знаешь,
как всё пройдёт.
1031
00:59:50,520 --> 00:59:52,040
Спасибо.
1032
00:59:52,080 --> 00:59:53,600
Правда, спасибо,
1033
00:59:54,920 --> 00:59:59,440
но я не уверена, что
ваше решение единодушное.
1034
00:59:59,480 --> 01:00:00,520
Единодушное.
1035
01:00:00,560 --> 01:00:01,480
А какая разница.
1036
01:00:01,520 --> 01:00:03,120
У нас же не демократия.
1037
01:00:03,160 --> 01:00:04,240
Пол.
1038
01:00:04,280 --> 01:00:05,920
Прошу меня извинить.
1039
01:00:07,680 --> 01:00:08,520
Пол.
1040
01:00:09,480 --> 01:00:10,360
Пол.
1041
01:00:10,400 --> 01:00:11,840
Да?
1042
01:00:11,880 --> 01:00:14,200
Ты сделал задания на завтра?
1043
01:00:14,240 --> 01:00:15,040
Да.
1044
01:00:15,080 --> 01:00:17,040
Хорошо, ну, ты чуть не засыпаешь.
1045
01:00:17,080 --> 01:00:17,840
Ложись пораньше.
1046
01:00:17,880 --> 01:00:20,120
Отстранение завтра закончится.
1047
01:00:20,160 --> 01:00:21,000
Пол.
1048
01:00:30,320 --> 01:00:31,360
Ты уходишь?
1049
01:00:31,400 --> 01:00:32,280
Да, встреча с коллегой.
1050
01:00:32,320 --> 01:00:33,800
Я сбегаю и вернусь,
1051
01:00:33,840 --> 01:00:34,640
оставьте это, оставьте.
1052
01:00:34,680 --> 01:00:35,480
Я потом всё уберу.
1053
01:00:35,520 --> 01:00:36,560
Ох, спасибо, Джесс.
1054
01:00:36,600 --> 01:00:39,160
Джон, Джон.
1055
01:00:39,200 --> 01:00:40,800
Джон.
1056
01:00:40,840 --> 01:00:43,400
Знаешь, ты не должна принимать
все решения одна.
1057
01:00:43,440 --> 01:00:44,360
Что?
1058
01:00:44,400 --> 01:00:47,640
Тебе не стоит принимать
все решения за меня.
1059
01:00:47,680 --> 01:00:49,040
Насчёт Джесс?
1060
01:00:49,080 --> 01:00:50,200
Да, насчёт Джесс.
1061
01:00:50,240 --> 01:00:52,800
Я думала, что это тебя обрадует.
1062
01:00:52,840 --> 01:00:54,200
Я не об этом говорю.
1063
01:00:54,240 --> 01:00:55,400
Так ты не хочешь, чтобы она осталась?
1064
01:00:55,440 --> 01:00:56,400
Конечно я хочу, чтобы она осталась.
1065
01:00:56,440 --> 01:00:57,240
Конечно я хочу.
1066
01:00:57,280 --> 01:00:58,080
Я не понимаю.
1067
01:00:58,120 --> 01:00:58,880
Да, тут ты права.
1068
01:00:58,920 --> 01:00:59,760
Ты не понимаешь.
1069
01:01:00,600 --> 01:01:01,560
Только почему ты тогда ломишься напролом,
1070
01:01:01,600 --> 01:01:04,000
ломишься и ломишься, решая всё за всех?
1071
01:01:05,680 --> 01:01:08,880
Я боялась, что ты бы сказал
мне избавиться от него.
1072
01:01:12,720 --> 01:01:13,520
Я бы сказал, что...
1073
01:01:13,560 --> 01:01:14,920
Ты был бы в ужасе.
1074
01:01:15,000 --> 01:01:18,600
Этот ребёнок, даже если бы мы
поговорили об этом хоть раз...
1075
01:01:18,640 --> 01:01:21,680
Но нет же.
1076
01:01:21,720 --> 01:01:22,600
Нет же.
1077
01:01:22,640 --> 01:01:25,760
Ты не дала мне шанса поговорить об этом.
1078
01:01:26,680 --> 01:01:28,720
Не строй разговор за двоих, Рики.
1079
01:01:28,760 --> 01:01:30,800
Ты не знаешь, что я мог бы сказать.
1080
01:01:30,840 --> 01:01:32,720
Ты не дала мне возможности.
1081
01:01:34,640 --> 01:01:37,040
Ты никогда не давала мне возможности
разобраться с этим, верно?
1082
01:01:38,880 --> 01:01:40,120
Ну а разве так не лучше?
1083
01:01:41,280 --> 01:01:43,880
Разве не лучше не ворошить это?
1084
01:01:46,320 --> 01:01:47,160
Я не знаю.
1085
01:01:47,200 --> 01:01:48,280
Я не знаю.
1086
01:01:52,400 --> 01:01:53,240
Да, конечно.
1087
01:01:54,200 --> 01:01:55,040
Окей.
1088
01:02:04,840 --> 01:02:07,600
1089
01:02:11,640 --> 01:02:14,840
Ну, как я и говорила, эти
игрушки не совсем на моём поле,
1090
01:02:14,880 --> 01:02:17,160
но я показала их Пирсу,
1091
01:02:17,200 --> 01:02:20,880
и он согласен с тем,
что они бесспорно убедительны.
1092
01:02:21,720 --> 01:02:24,480
1093
01:02:25,680 --> 01:02:28,320
Он считает, что в них есть
внутренняя сила, мощь,
1094
01:02:28,360 --> 01:02:30,720
искренность.
1095
01:02:30,760 --> 01:02:32,120
Правда?
1096
01:02:33,360 --> 01:02:36,120
Я тоже так считаю, так что да.
1097
01:02:36,160 --> 01:02:38,320
Звучит воодушевляюще.
1098
01:02:38,360 --> 01:02:42,000
Да, конечно, это не моя
область интересов.
1099
01:02:44,440 --> 01:02:46,320
О чём я и сказал Джесс.
1100
01:02:46,360 --> 01:02:49,160
Она дружит с младшим Джойнером,
1101
01:02:49,200 --> 01:02:50,000
сыном мистера Джойнера?
1102
01:02:50,040 --> 01:02:51,520
Горди, да, его зовут Горди.
1103
01:02:52,680 --> 01:02:54,040
Да, они дружат, и,
1104
01:02:56,680 --> 01:02:57,480
ага, по слова Джесс,
1105
01:02:57,520 --> 01:02:59,720
коробки никогда не покидали квартиру,
1106
01:02:59,760 --> 01:03:03,600
Горди никогда особо не думал о них,
1107
01:03:03,640 --> 01:03:05,400
и его отец, я полагаю,
1108
01:03:05,440 --> 01:03:07,720
рассматривал всё это
исключительно как хобби.
1109
01:03:07,760 --> 01:03:09,120
Так там есть ещё?
1110
01:03:09,160 --> 01:03:11,280
Да, очень много, как я понял.
1111
01:03:12,320 --> 01:03:17,280
Вау, ну, это действительно мощные,
1112
01:03:17,320 --> 01:03:19,560
цельные, и, может быть,
1113
01:03:19,600 --> 01:03:21,600
исходя из того, что вы сейчас сказали,
1114
01:03:21,640 --> 01:03:23,920
представляющие коммерческий
интерес экспонаты.
1115
01:03:24,880 --> 01:03:26,920
Знаете, я бы сказала, менее корнелловские,
1116
01:03:27,000 --> 01:03:29,400
чем работы Финстера,
1117
01:03:30,720 --> 01:03:32,320
оттенки Калдера,
1118
01:03:32,360 --> 01:03:34,160
с этим его цирком, знаете?
1119
01:03:35,520 --> 01:03:38,920
Очевидно, что они очень
личные, репрезентативные,
1120
01:03:39,000 --> 01:03:42,800
но в них есть что-то очень траурное.
1121
01:03:47,200 --> 01:03:49,080
Он говорил по-итальянски?
1122
01:03:49,120 --> 01:03:49,880
Прошу прощения?
1123
01:03:49,920 --> 01:03:51,520
Мистер Джойнер,
1124
01:03:51,560 --> 01:03:53,200
вы не знаете, он говорил по-итальянски?
1125
01:03:53,240 --> 01:03:54,440
Нет. Понятия не имею.
1126
01:03:55,360 --> 01:03:56,160
Я с ним не встречался,
1127
01:03:56,200 --> 01:03:57,640
и даже не думал спрашивать об этом.
1128
01:03:57,680 --> 01:03:58,760
Почему вы спросили?
1129
01:03:58,800 --> 01:04:02,120
В том, как здесь
проговаривается название песни,
1130
01:04:02,160 --> 01:04:03,200
вы ничего не заметили?
1131
01:04:03,240 --> 01:04:04,040
Нет.
1132
01:04:04,080 --> 01:04:05,600
Ох, это невероятно.
1133
01:04:05,640 --> 01:04:06,440
Подойдите.
1134
01:04:06,480 --> 01:04:07,320
Хочу показать вам это.
1135
01:04:19,240 --> 01:04:20,080
Видите?
1136
01:04:22,120 --> 01:04:22,880
Ох, да.
1137
01:04:22,920 --> 01:04:24,040
Ага, эта песня,
1138
01:04:24,080 --> 01:04:26,560
играющая в шкатулке, а?
1139
01:04:26,600 --> 01:04:28,400
o solo mio
1140
01:04:28,440 --> 01:04:29,280
Вы знаете?
1141
01:04:30,160 --> 01:04:31,760
Это должно быть
o sole mio.
1142
01:04:33,080 --> 01:04:34,440
О солнце,
1143
01:04:34,480 --> 01:04:36,600
но тут поётся по-другому,
1144
01:04:36,640 --> 01:04:39,400
и поверьте мне, я бы сама и не заметила,
1145
01:04:39,440 --> 01:04:41,840
если бы Пирс не указал мне на это,
1146
01:04:41,880 --> 01:04:43,360
но тут поётся
o solo mio.
1147
01:04:44,320 --> 01:04:46,400
S, O, L, O,
1148
01:04:46,440 --> 01:04:48,440
что переводится как "моё одиночество",
1149
01:04:48,480 --> 01:04:50,760
или "я одинок".
1150
01:04:52,600 --> 01:04:53,920
Что думаете, а?
1151
01:04:54,000 --> 01:04:55,400
Я так одинок.
1152
01:04:56,880 --> 01:04:58,920
Надо подумать, намеренно ли это сделано.
1153
01:04:59,760 --> 01:05:01,040
Это может быть и случайностью,
1154
01:05:01,080 --> 01:05:02,560
простой оговоркой,
1155
01:05:02,600 --> 01:05:07,280
но всё же солнце или одиночество?
1156
01:05:08,840 --> 01:05:10,320
Солнце или одиночество?
1157
01:05:12,480 --> 01:05:13,520
Вот в чём вопрос.
1158
01:05:17,240 --> 01:05:20,160
1159
01:05:31,680 --> 01:05:34,760
1160
01:05:40,360 --> 01:05:41,200
Алло, папа?
1161
01:05:43,080 --> 01:05:44,240
Да, это Рики.
1162
01:05:45,480 --> 01:05:46,720
Извини, что так поздно.
1163
01:05:46,760 --> 01:05:48,240
Прости, если разбудила.
1164
01:05:50,440 --> 01:05:51,280
Да.
1165
01:05:51,320 --> 01:05:53,040
Нет, нет, всё в порядке.
1166
01:05:55,760 --> 01:05:56,560
Знаешь что?
1167
01:05:56,600 --> 01:05:57,400
Мне не стоило звонить.
1168
01:05:57,440 --> 01:05:58,280
Уже и правда поздно.
1169
01:06:00,360 --> 01:06:04,560
Папа, не знаю почему, но
1170
01:06:04,600 --> 01:06:08,400
я подумала об одной твоей истории.
1171
01:06:10,240 --> 01:06:12,440
Да, истории.
1172
01:06:12,480 --> 01:06:13,880
Помнишь, как ты
1173
01:06:13,920 --> 01:06:16,200
рассказывал о рабби.
1174
01:06:18,360 --> 01:06:20,040
Боже, не помню как его звали,
1175
01:06:20,080 --> 01:06:23,400
но на один день в году
1176
01:06:23,440 --> 01:06:24,880
рабби исчезал,
1177
01:06:24,920 --> 01:06:27,640
и никого не предупреждал
о том, куда пойдёт.
1178
01:06:27,680 --> 01:06:28,800
Помнишь?
1179
01:06:30,720 --> 01:06:34,400
И в один год его кто-то выследил.
1180
01:06:34,440 --> 01:06:36,560
Увидел, как тот берёт свой топор,
1181
01:06:36,600 --> 01:06:38,560
и идёт рубить дрова
1182
01:06:38,600 --> 01:06:39,720
для какой-то старушки.
1183
01:06:42,000 --> 01:06:42,800
Кто?
1184
01:06:44,320 --> 01:06:48,520
Да, да, помню такого, да.
1185
01:06:48,560 --> 01:06:50,840
В общем, все говорили об этом,
1186
01:06:54,680 --> 01:06:56,640
много всего хорошего,
1187
01:06:56,680 --> 01:06:59,360
о том, что в тот день он вознёсся на небеса
1188
01:06:59,400 --> 01:07:01,120
чтобы порубить дрова,
1189
01:07:01,160 --> 01:07:03,200
и всё же я никогда этого не понимала.
1190
01:07:04,680 --> 01:07:05,480
Помнишь?
1191
01:07:05,520 --> 01:07:07,120
Я не понимала, почему бы
1192
01:07:07,160 --> 01:07:10,400
ему не порубить дрова самому, просто так,
1193
01:07:10,440 --> 01:07:12,680
или почему бы ему просто
не отдать этот топор,
1194
01:07:12,720 --> 01:07:14,800
и почему из-за этого он так якобы хорош.
1195
01:07:17,000 --> 01:07:20,040
Да, я до сих пор не понимаю.
1196
01:07:25,200 --> 01:07:26,200
Слушай, папа, а я хорошая?
1197
01:07:28,560 --> 01:07:29,400
Я хорошая?
1198
01:07:33,200 --> 01:07:34,560
1199
01:07:34,600 --> 01:07:36,520
Ничего.
1200
01:07:36,560 --> 01:07:37,480
Ничего.
1201
01:07:39,520 --> 01:07:40,360
Слушаю себя сейчас, и,
1202
01:07:40,400 --> 01:07:45,240
в общем, ничего.
1203
01:07:45,280 --> 01:07:46,080
Я не знаю.
1204
01:07:46,120 --> 01:07:46,920
Я не знаю.
1205
01:07:48,400 --> 01:07:49,480
Всё нормально.
1206
01:07:49,520 --> 01:07:50,320
Я в порядке.
1207
01:07:50,360 --> 01:07:51,200
Извини, если разбудила.
1208
01:07:52,480 --> 01:07:53,400
Ложись спать.
1209
01:07:55,200 --> 01:07:56,240
Да, ладно.
1210
01:07:57,880 --> 01:07:58,720
Ладно.
1211
01:08:02,320 --> 01:08:03,360
Люблю тебя, папа.
1212
01:08:07,840 --> 01:08:10,920
1213
01:08:18,240 --> 01:08:20,360
Ну, это было не так плохо,
1214
01:08:20,400 --> 01:08:22,320
не так плохо, как я думал,
1215
01:08:22,360 --> 01:08:25,240
вернуться в школу, понимаешь?
1216
01:08:26,080 --> 01:08:26,880
Ты как?
1217
01:08:30,640 --> 01:08:33,560
Твои мама и сестра, они всё уладили?
1218
01:08:33,600 --> 01:08:34,440
Да.
1219
01:08:36,080 --> 01:08:39,240
Будто все гаитяне Нью-Йорка приехали,
1220
01:08:39,280 --> 01:08:41,520
все 30 моих тётушек.
1221
01:08:41,560 --> 01:08:43,440
Я столько всего съел.
1222
01:08:43,480 --> 01:08:44,800
Все принесли еду.
1223
01:08:48,880 --> 01:08:52,360
Так значит твоя бабушка тоже была там?
1224
01:08:54,000 --> 01:08:56,320
Она не выходит из дома?
1225
01:08:56,360 --> 01:08:57,440
Да.
1226
01:08:59,800 --> 01:09:02,480
1227
01:09:04,480 --> 01:09:08,160
1228
01:09:24,240 --> 01:09:26,480
1229
01:09:33,720 --> 01:09:36,000
1230
01:10:05,240 --> 01:10:08,880
1231
01:10:14,680 --> 01:10:16,760
Так почему ты постриглась?
1232
01:10:18,880 --> 01:10:21,200
А, вот так?
1233
01:10:21,240 --> 01:10:23,680
Вопросы из ниоткуда, обожаю.
1234
01:10:25,600 --> 01:10:27,800
Почему ты так хочешь, чтобы я уехала?
1235
01:10:31,200 --> 01:10:32,840
Я знаю, что это от папы.
1236
01:10:35,440 --> 01:10:38,240
Это был вроде как подарок на её
день рождения от него,
1237
01:10:40,200 --> 01:10:44,040
так что давай ей иногда играть, ладно?
1238
01:10:47,280 --> 01:10:48,400
Или ты можешь показать ей как играть,
1239
01:10:48,440 --> 01:10:51,280
если всё-таки останешься тут.
1240
01:10:51,320 --> 01:10:54,080
1241
01:10:55,640 --> 01:10:57,840
1242
01:10:57,880 --> 01:10:58,880
Хорошо.
1243
01:11:03,680 --> 01:11:06,320
Расчёска, для тех из нас,
у кого короткие волосы,
1244
01:11:09,440 --> 01:11:10,920
заводной марсианин,
1245
01:11:11,000 --> 01:11:13,560
1246
01:11:14,520 --> 01:11:18,480
USB-переходник, дезодорант,
1247
01:11:21,360 --> 01:11:23,200
крем от прыщей.
1248
01:11:25,040 --> 01:11:26,400
1249
01:11:26,440 --> 01:11:28,360
Нет.
1250
01:11:28,400 --> 01:11:29,880
1251
01:11:29,920 --> 01:11:32,440
О господи, смотри что ты наделал!
1252
01:11:56,000 --> 01:11:58,040
1253
01:11:58,080 --> 01:11:59,480
Есть новости.
1254
01:11:59,520 --> 01:12:00,320
Новости?
1255
01:12:00,360 --> 01:12:01,160
Ты сюда пешком пришла?
1256
01:12:01,200 --> 01:12:03,640
Да, новость не в этом.
1257
01:12:03,680 --> 01:12:06,840
Новость насчёт твоего папы.
1258
01:12:06,880 --> 01:12:08,320
И его хобби.
1259
01:12:08,360 --> 01:12:09,160
Окей.
1260
01:12:09,200 --> 01:12:13,440
Ага, ну, в общем, Джон знает
одного преподавателя в колледже,
1261
01:12:13,480 --> 01:12:15,360
который знает кого-то,
кто работает в галерее,
1262
01:12:15,400 --> 01:12:17,720
куратора или типа того.
1263
01:12:17,760 --> 01:12:18,560
Подожди, а что в пакетах?
1264
01:12:18,600 --> 01:12:22,240
Мусор, разные папины безделушки.
1265
01:12:22,280 --> 01:12:24,040
Подожди, но не диорамы же.
1266
01:12:24,080 --> 01:12:24,840
Нет.
1267
01:12:24,880 --> 01:12:25,680
Нет?
1268
01:12:25,720 --> 01:12:26,560
Нет.
1269
01:12:28,240 --> 01:12:29,720
Всё что угодно, но не они.
1270
01:12:29,760 --> 01:12:31,440
Сигаретные пачки,
таблеточные упаковки,
1271
01:12:31,480 --> 01:12:34,520
календари, будто сейчас 90-ые,
1272
01:12:34,560 --> 01:12:35,560
кассеты, древний магнитофон
1273
01:12:35,600 --> 01:12:37,080
и сумка, полная сломанных будильников.
1274
01:12:37,120 --> 01:12:39,000
Зачем ему столько будильников?
1275
01:12:39,040 --> 01:12:39,800
Они были ему нужны
1276
01:12:39,840 --> 01:12:42,000
как механизмы для диорам.
1277
01:12:42,040 --> 01:12:44,200
Никогда не думал, что диорамы
будут столько значить в моей жизни.
1278
01:12:44,240 --> 01:12:45,640
Почему мы вообще называем их диорамами...
1279
01:12:45,680 --> 01:12:47,120
Он никогда...
1280
01:12:47,160 --> 01:12:51,280
В общем, куратор хочет посмотреть ещё.
1281
01:12:58,160 --> 01:12:59,360
Твою мать.
1282
01:13:01,640 --> 01:13:03,240
Когда ты успел?
1283
01:13:03,280 --> 01:13:06,400
Сегодня и вчера по большей части.
1284
01:13:06,440 --> 01:13:07,240
Понимаешь, время.
1285
01:13:07,280 --> 01:13:09,520
Всё слишком затянулось.
1286
01:13:10,920 --> 01:13:14,000
Горди, ты переезжаешь?
1287
01:13:14,040 --> 01:13:15,680
Да, Джорди переезжает.
1288
01:13:15,720 --> 01:13:16,640
Нет, серьёзно?
1289
01:13:16,680 --> 01:13:19,120
Серьёзно, да, я уже давно
должен был это сделать.
1290
01:13:20,520 --> 01:13:21,880
Это из-за денег?
1291
01:13:23,200 --> 01:13:24,000
В том числе.
1292
01:13:24,040 --> 01:13:27,080
На самом деле нет, но я просто
не могу тут больше оставаться.
1293
01:13:29,680 --> 01:13:30,880
В смысле не хочу.
1294
01:13:33,320 --> 01:13:37,600
За мной никто не гонится.
1295
01:13:37,640 --> 01:13:41,640
И это не из-за того, что
воспоминания слишком болезненные.
1296
01:13:41,680 --> 01:13:44,480
Некоторые из них мне очень дороги.
1297
01:13:47,160 --> 01:13:48,920
Я вспоминаю его у раковины,
1298
01:13:49,000 --> 01:13:50,120
как делал ему кофе,
1299
01:13:54,440 --> 01:13:57,320
как сидел в его кресле на балконе,
1300
01:13:59,200 --> 01:14:01,160
а он сидел тут
1301
01:14:01,200 --> 01:14:05,160
со своим чёртовым радио всё время,
1302
01:14:05,200 --> 01:14:06,800
и смотрел в никуда,
1303
01:14:06,840 --> 01:14:08,120
будто думал о чём-то,
1304
01:14:10,000 --> 01:14:10,720
я не знаю,
1305
01:14:10,760 --> 01:14:12,600
о Французской Ривьере или ещё о чём,
1306
01:14:17,080 --> 01:14:19,680
но мне же 19, понимаешь?
1307
01:14:21,680 --> 01:14:25,760
Меня не должно быть здесь,
меня с этими соседями, понимаешь?
1308
01:14:26,640 --> 01:14:27,480
Понимаешь?
1309
01:14:29,760 --> 01:14:31,640
Ты же знаешь все эти истории,
1310
01:14:31,680 --> 01:14:36,160
как кто-то идёт и бросается
1311
01:14:36,200 --> 01:14:38,800
на могилу умершего,
1312
01:14:38,840 --> 01:14:41,280
а когда никто не восстаёт из мёртвых,
1313
01:14:43,160 --> 01:14:46,440
они застывают в одном положении
1314
01:14:48,160 --> 01:14:49,640
и замерзают насмерть, как...
1315
01:14:49,680 --> 01:14:52,680
Как люди, которые не знают,
что делать со своей жизнью?
1316
01:14:57,520 --> 01:14:58,480
Звучит не очень убедительно.
1317
01:14:58,520 --> 01:14:59,360
1318
01:14:59,400 --> 01:15:00,600
Просто забудь.
1319
01:15:00,640 --> 01:15:04,160
Я знаю, что не могу тут оставаться.
1320
01:15:06,360 --> 01:15:07,200
Что?
1321
01:15:07,240 --> 01:15:09,160
Я только подумал,
1322
01:15:09,200 --> 01:15:11,160
Что я звучу совершенно неубедительно.
1323
01:15:11,200 --> 01:15:13,360
Что ты уже совсем взрослый.
1324
01:15:13,400 --> 01:15:16,560
Я имею в виду, что это я неубедителен.
1325
01:15:16,600 --> 01:15:18,520
Вот о чём я думал,
1326
01:15:18,560 --> 01:15:19,440
и знаешь...
1327
01:15:19,480 --> 01:15:20,920
Что?
1328
01:15:21,000 --> 01:15:22,880
Ты чудесный.
1329
01:15:22,920 --> 01:15:23,720
Пожалуйста...
1330
01:15:23,760 --> 01:15:24,560
Ты чудесный.
1331
01:15:24,600 --> 01:15:25,400
Нет, я...
1332
01:15:25,440 --> 01:15:26,760
Ты когда-нибудь
бываешь искренней?
1333
01:15:26,800 --> 01:15:27,600
Что?
1334
01:15:27,640 --> 01:15:28,440
А?
1335
01:15:28,480 --> 01:15:30,320
Ты будто постоянно флиртуешь со мной,
1336
01:15:30,360 --> 01:15:33,080
но всё так, не знаю, будто
пытаешься усидеть на двух стульях,
1337
01:15:33,120 --> 01:15:35,160
будто это ничего и не значит.
1338
01:15:35,200 --> 01:15:37,520
А и правильно, зачем беспокоиться?
1339
01:15:37,560 --> 01:15:38,920
Это же бессмысленно.
1340
01:15:39,000 --> 01:15:40,920
Мне ничего от тебя не нужно.
1341
01:15:41,000 --> 01:15:41,800
Окей, ладно.
1342
01:15:43,240 --> 01:15:44,760
Только вот я ни разу не была неискренна,
1343
01:15:45,680 --> 01:15:48,480
И мне очень жаль, что ты
так подумал, впрочем, иди нахуй.
1344
01:15:48,520 --> 01:15:49,800
Подожди, подожди, что?
1345
01:15:49,840 --> 01:15:50,640
Что?
1346
01:15:50,680 --> 01:15:51,480
Что значит "что"?
1347
01:15:51,520 --> 01:15:52,320
О чём мы спорим?
1348
01:15:52,360 --> 01:15:53,160
Ну просто ты назвал меня лгуньей.
1349
01:15:53,200 --> 01:15:54,000
Нет.
1350
01:15:54,040 --> 01:15:54,800
Окей, ладно, фальшивкой.
1351
01:15:54,840 --> 01:15:55,640
Ну, знаешь...
1352
01:15:55,680 --> 01:15:57,520
Знаю, но это не так.
1353
01:15:58,360 --> 01:16:00,280
Горди, это не я,
1354
01:16:01,520 --> 01:16:04,280
но это то, как они заставляют
меня себя чувствовать.
1355
01:16:07,520 --> 01:16:08,840
Не твоя вина, что он мой отец,
1356
01:16:08,880 --> 01:16:12,080
и что я его толком и не видела раньше.
1357
01:16:12,120 --> 01:16:13,760
И я пытаюсь.
1358
01:16:13,800 --> 01:16:16,280
Пытаюсь им понравиться,
пытаюсь быть хорошей,
1359
01:16:16,320 --> 01:16:17,240
и я даже нравлюсь им,
1360
01:16:17,280 --> 01:16:20,360
но они мне не доверяют,
1361
01:16:20,400 --> 01:16:22,720
господи, да они даже не говорят со мной.
1362
01:16:22,760 --> 01:16:24,720
В том смысле, что не говорят
ни о чём важном.
1363
01:16:26,200 --> 01:16:28,320
Ты знал, что у них умер ребёнок?
1364
01:16:28,360 --> 01:16:30,680
Да да, ты знал?
1365
01:16:30,720 --> 01:16:32,320
1366
01:16:32,360 --> 01:16:35,000
В прошлом году они потеряли ребёнка,
1367
01:16:35,040 --> 01:16:37,200
и никто даже не полслова...
1368
01:16:37,240 --> 01:16:38,520
Бискит рассказала мне,
1369
01:16:38,560 --> 01:16:39,400
но знаешь, Рики,
1370
01:16:39,440 --> 01:16:41,040
мы же разговаривали с ней
1371
01:16:41,080 --> 01:16:43,240
о беременности, о витаминах,
1372
01:16:43,280 --> 01:16:44,360
и она даже не упомянула
1373
01:16:44,400 --> 01:16:47,480
о таком охуенно важном событии,
1374
01:16:47,520 --> 01:16:51,080
и она и Джон,
они непрерывно шепчутся,
1375
01:16:51,120 --> 01:16:52,280
уставившись на меня,
1376
01:16:52,320 --> 01:16:53,160
и когда они молчат,
1377
01:16:53,200 --> 01:16:56,280
и чувство такое, будто
1378
01:16:56,320 --> 01:16:58,440
все умерли на этой сраной планете,
1379
01:16:58,480 --> 01:17:02,200
и я покупаю им всякие вещи, вроде торта.
1380
01:17:02,240 --> 01:17:04,120
Нет, я знаю, что это не очень много,
1381
01:17:04,160 --> 01:17:06,720
но я стараюсь помогать,
1382
01:17:06,760 --> 01:17:08,360
как я стараюсь помочь тебе,
1383
01:17:08,400 --> 01:17:10,840
и это самое малое, что он мог сделать...
1384
01:17:10,880 --> 01:17:11,680
Я понимаю, понимаю...
1385
01:17:11,720 --> 01:17:12,680
Попросить своего друга
попросить его подругу помочь тебе,
1386
01:17:12,720 --> 01:17:14,160
помочь мне, помочь тебе,
1387
01:17:14,200 --> 01:17:16,640
и вот...
1388
01:17:20,800 --> 01:17:25,040
Ты потрясающий.
1389
01:17:26,760 --> 01:17:27,800
Чудесный.
1390
01:17:28,680 --> 01:17:29,880
Да, и это тоже.
1391
01:17:29,920 --> 01:17:30,760
Я...
1392
01:17:34,280 --> 01:17:36,320
Я стараюсь помочь.
1393
01:17:36,360 --> 01:17:37,600
Я пытаюсь.
1394
01:17:37,640 --> 01:17:39,520
Я просто пытаюсь...
1395
01:17:39,560 --> 01:17:40,480
Я пытаюсь.
1396
01:17:42,800 --> 01:17:44,120
Извини.
1397
01:17:45,840 --> 01:17:49,840
Я совсем расклеилась.
1398
01:17:50,840 --> 01:17:52,800
Этот мужик из галереи
1399
01:17:52,840 --> 01:17:56,640
хочет ещё 10 коробок, ага?
1400
01:17:56,680 --> 01:17:57,480
Ага.
1401
01:17:57,520 --> 01:18:00,560
Окей, тогда почему бы тебе
1402
01:18:00,600 --> 01:18:02,080
не пойти и не достать их,
1403
01:18:02,120 --> 01:18:04,080
а когда я вернусь,
1404
01:18:04,120 --> 01:18:05,640
мы их протрём,
1405
01:18:05,680 --> 01:18:07,200
и я тебе с ними помогу.
1406
01:18:07,240 --> 01:18:08,080
Окей.
1407
01:18:15,760 --> 01:18:18,680
1408
01:18:30,640 --> 01:18:32,880
1409
01:19:03,640 --> 01:19:06,480
1410
01:19:31,840 --> 01:19:34,120
1411
01:19:49,160 --> 01:19:50,360
На какой вы неделе?
1412
01:19:50,400 --> 01:19:52,320
Когда в последний раз были месячные?
1413
01:19:54,480 --> 01:19:57,080
1414
01:19:58,880 --> 01:20:03,880
У нас сейчас есть два варианта.
1415
01:20:04,200 --> 01:20:06,480
Пожалуйста остановите меня, если будут
появляться какие-нибудь вопросы,
1416
01:20:06,520 --> 01:20:08,440
я их тут же разъясню, ладно?
1417
01:20:09,760 --> 01:20:13,560
Первый вариант заключается в выжидании.
1418
01:20:13,600 --> 01:20:15,480
Вам ничего не нужно делать.
1419
01:20:15,520 --> 01:20:17,040
Пусть всё идёт как идёт,
1420
01:20:17,080 --> 01:20:18,840
следуйте за своим телом, своими желаниями.
1421
01:20:19,880 --> 01:20:22,800
Ваше тело буквально запрограммировано
на то, чтобы справиться с этим,
1422
01:20:22,840 --> 01:20:27,840
так, следуя выжидательным путём,
вы отправляетесь домой,
1423
01:20:29,200 --> 01:20:31,800
хорошо питаетесь, много спите,
занимаетесь своими обычными делами,
1424
01:20:32,720 --> 01:20:34,840
и через несколько дней или недель
1425
01:20:34,880 --> 01:20:38,880
ваше тело отторгнет эмбриональные ткани.
1426
01:20:38,920 --> 01:20:40,000
Это понятно?
1427
01:20:42,800 --> 01:20:45,440
Есть какие-нибудь вопросы по
поводу первого варианта?
1428
01:20:45,480 --> 01:20:48,320
Как я говорил, это самый
естественный вариант, никаких процедур.
1429
01:20:52,200 --> 01:20:53,880
Нет вопросов, ладно.
1430
01:20:53,920 --> 01:20:57,520
Второй вариант это
дилатация и аспирация.
1431
01:20:59,160 --> 01:21:02,240
Это процедуру мы называем
высасывающий кюретаж.
1432
01:21:03,520 --> 01:21:05,520
С его помощью, под анестезией,
1433
01:21:05,560 --> 01:21:07,560
мы вычищаем матку.
1434
01:21:07,600 --> 01:21:10,680
Все процедуры с применением анестезии
предполагают некоторый рик,
1435
01:21:10,720 --> 01:21:15,280
но эта относительно быстрая и безопасная.
1436
01:21:15,320 --> 01:21:16,720
Всё делается в один день,
1437
01:21:17,760 --> 01:21:18,600
и мне нужно проверить,
1438
01:21:18,640 --> 01:21:23,440
но может быть мы сможем вписать
вас в наше расписание
1439
01:21:23,480 --> 01:21:26,560
пораньше, например, завтра?
1440
01:21:29,800 --> 01:21:32,320
Есть какие-нибудь вопросы по
поводу второго варианта?
1441
01:21:35,240 --> 01:21:37,760
Вы склоняетесь к одному из вариантов?
1442
01:21:40,680 --> 01:21:43,640
Джесс, вам нужно больше
времени на принятие решения?
1443
01:21:43,680 --> 01:21:45,200
Каждый из вариантов совершенно нормален,
1444
01:21:46,040 --> 01:21:49,760
у вас есть какие-нибудь предпочтения?
1445
01:21:57,760 --> 01:21:58,560
Джесс, знаешь...
1446
01:21:58,600 --> 01:22:00,240
Во мне мёртвый ребёнок.
1447
01:22:01,120 --> 01:22:01,920
Уберите его оттуда.
1448
01:22:04,880 --> 01:22:07,800
1449
01:22:38,640 --> 01:22:41,320
1450
01:22:46,360 --> 01:22:47,360
Так...
1451
01:22:50,880 --> 01:22:52,760
Прости меня
1452
01:22:56,000 --> 01:22:57,400
за эту штуку с беременностью.
1453
01:23:07,240 --> 01:23:09,480
1454
01:23:17,240 --> 01:23:19,040
Должно быть, ты хочешь позвонить маме.
1455
01:23:30,760 --> 01:23:31,560
Джесс.
1456
01:23:31,600 --> 01:23:32,400
Вы знаете?
1457
01:23:32,440 --> 01:23:33,240
Джесс, расслабьтесь, просто расслабьтесь.
1458
01:23:33,280 --> 01:23:34,080
Это мальчик?
1459
01:23:34,120 --> 01:23:34,880
Вы только что из хирургического.
1460
01:23:34,920 --> 01:23:36,120
Девочка?
1461
01:23:45,040 --> 01:23:48,040
1462
01:24:01,480 --> 01:24:03,640
1463
01:24:13,000 --> 01:24:14,040
Как ты?
1464
01:24:23,840 --> 01:24:24,680
Джесс.
1465
01:24:26,720 --> 01:24:29,120
Я поговорила с твоей матерью.
1466
01:24:31,600 --> 01:24:34,240
Мы обе думали,
что надо дать им знать.
1467
01:24:35,880 --> 01:24:37,840
Джон поговорил с твоим отчимом.
1468
01:24:41,040 --> 01:24:42,280
Они тебя не выставляют.
1469
01:24:44,800 --> 01:24:45,680
Они любят тебя.
1470
01:24:47,840 --> 01:24:49,920
Они не злятся.
1471
01:24:50,000 --> 01:24:50,800
Они любят тебя.
1472
01:24:53,640 --> 01:24:54,480
Я знаю.
1473
01:25:00,480 --> 01:25:03,280
Ты так молода,
1474
01:25:05,280 --> 01:25:06,240
всё пройдёт.
1475
01:25:08,000 --> 01:25:09,600
Это случается со многими женщинами.
1476
01:25:10,520 --> 01:25:11,720
Случается.
1477
01:25:13,520 --> 01:25:14,760
У тебя ещё столько времени.
1478
01:25:16,680 --> 01:25:19,720
Ты ещё будешь иметь детей.
1479
01:25:21,240 --> 01:25:23,320
1480
01:25:26,880 --> 01:25:30,240
1481
01:25:30,280 --> 01:25:31,200
Ну что ты.
1482
01:25:34,600 --> 01:25:37,440
Это тяжело,
1483
01:25:37,480 --> 01:25:40,320
отпустить этого ребёнка,
1484
01:25:40,360 --> 01:25:42,920
даже зная, что будут ещё и другие.
1485
01:25:45,400 --> 01:25:46,320
Золотце.
1486
01:25:47,160 --> 01:25:48,240
Нет, нет, нет.
1487
01:25:51,080 --> 01:25:52,280
Я не золотце.
1488
01:25:54,640 --> 01:25:55,720
Это слёзы облегчения.
1489
01:25:59,680 --> 01:26:01,120
Я не хотела его.
1490
01:26:06,520 --> 01:26:07,720
Я не хотела его.
1491
01:26:07,760 --> 01:26:08,800
Я не хотела его.
1492
01:26:08,840 --> 01:26:10,280
Я не хотела его.
1493
01:26:13,120 --> 01:26:13,920
Джесс.
1494
01:26:17,880 --> 01:26:19,640
Так ещё тяжелее.
1495
01:26:21,880 --> 01:26:24,160
Потерять ребёнка,
которого ты и не хотела,
1496
01:26:25,000 --> 01:26:26,720
это ещё тяжелее.
1497
01:26:28,480 --> 01:26:29,320
Нет.
1498
01:26:32,240 --> 01:26:33,800
Ну что ты?
1499
01:26:40,080 --> 01:26:42,720
У меня нет права плакать.
1500
01:26:47,720 --> 01:26:48,560
Джесс.
1501
01:26:49,680 --> 01:26:51,680
Джесс, слушай меня.
1502
01:26:53,160 --> 01:26:54,080
Смотри на меня.
1503
01:26:57,760 --> 01:26:58,600
Плачь.
1504
01:27:01,200 --> 01:27:03,280
У всех есть право.
1505
01:27:07,040 --> 01:27:09,600
1506
01:27:14,880 --> 01:27:15,680
Дело в том, Бис,
1507
01:27:15,720 --> 01:27:17,360
что ты не можешь больше
прогуливать школу.
1508
01:27:21,000 --> 01:27:21,760
Я виноват в том,
1509
01:27:21,800 --> 01:27:25,480
что позволил тебе так долго
продолжать это делать, но...
1510
01:27:25,520 --> 01:27:26,600
Ты не виноват.
1511
01:27:28,160 --> 01:27:30,280
Ну, в твоих прогулах не виноват,
1512
01:27:30,320 --> 01:27:32,640
но я очень долго позволял тебе
никак за это не отвечать,
1513
01:27:32,680 --> 01:27:33,520
это было неправильно,
1514
01:27:36,200 --> 01:27:38,800
и так больше не может продолжаться.
1515
01:27:44,160 --> 01:27:45,000
Бис, посмотри на меня.
1516
01:27:52,480 --> 01:27:53,320
Бискит.
1517
01:27:56,560 --> 01:27:57,520
Пора прекращать, ладно?
1518
01:28:01,520 --> 01:28:02,320
Это одно.
1519
01:28:02,360 --> 01:28:03,200
А другое,
1520
01:28:05,160 --> 01:28:06,080
другое заключается в том,
что мне нужно знать,
1521
01:28:06,120 --> 01:28:08,200
что ты делала у Хук,
1522
01:28:09,760 --> 01:28:11,440
когда пропускала школу.
1523
01:28:11,480 --> 01:28:13,120
Мне не нужен ответ
типа "Я была у Хук".
1524
01:28:13,160 --> 01:28:14,840
Я имею в виду, что ты там делала?
1525
01:28:18,640 --> 01:28:19,440
Ты же что-то делала.
1526
01:28:19,480 --> 01:28:20,320
Это-то понятно.
1527
01:28:26,040 --> 01:28:28,320
Мне нужно знать что, Бискит.
1528
01:28:31,040 --> 01:28:34,120
1529
01:28:53,000 --> 01:28:53,800
Бискит.
1530
01:28:56,880 --> 01:28:57,720
Скажи мне.
1531
01:29:00,560 --> 01:29:01,520
Я покажу.
1532
01:29:02,440 --> 01:29:04,080
Окей, отвернись.
1533
01:29:04,920 --> 01:29:05,720
Зачем?
1534
01:29:05,760 --> 01:29:06,600
Пожалуйста.
1535
01:29:14,440 --> 01:29:16,040
Готово.
1536
01:29:17,120 --> 01:29:18,520
Вот что я делала.
1537
01:29:21,720 --> 01:29:23,360
Там много всего.
1538
01:29:24,360 --> 01:29:26,800
Но у Хук я делала вот это.
1539
01:29:37,480 --> 01:29:40,720
Ох, это всё из-за Саймона?
1540
01:29:43,760 --> 01:29:45,560
Не знал, что ты думала о нём.
1541
01:29:48,040 --> 01:29:49,120
Я тоже о нём думаю.
1542
01:29:55,680 --> 01:29:57,560
Почему ты прячешься за кроликом?
1543
01:30:04,680 --> 01:30:06,800
Что ж, интересно.
1544
01:30:06,840 --> 01:30:08,080
Ты её всю прочитала?
1545
01:30:16,520 --> 01:30:17,760
Послушай-ка.
1546
01:30:19,480 --> 01:30:20,280
"На закате,
1547
01:30:20,320 --> 01:30:22,040
погасшие угли и
1548
01:30:22,080 --> 01:30:24,760
ссыпанные в кучу обугленные
кости и осколки
1549
01:30:24,800 --> 01:30:26,000
покрытые листьями пальмы,
1550
01:30:26,040 --> 01:30:27,160
и ссыпанные в урну
1551
01:30:27,200 --> 01:30:29,160
из скорлупы кокосового ореха,
1552
01:30:29,200 --> 01:30:30,480
покрытой белой тканью,
1553
01:30:30,520 --> 01:30:32,080
нужно отправить в море.
1554
01:30:32,880 --> 01:30:35,560
Когда все подходят к берегу
1555
01:30:35,600 --> 01:30:36,920
священник входит в воду,
1556
01:30:37,000 --> 01:30:40,080
молится об упокоении останков,
1557
01:30:40,120 --> 01:30:43,000
и бросает пепел в воду.
1558
01:30:43,040 --> 01:30:45,520
Дальнейшие подношения
предназначаются душе усопшего.
1559
01:30:46,560 --> 01:30:48,800
Последние её земные связи разрываются
1560
01:30:48,840 --> 01:30:50,800
через символическое сожжение останков
1561
01:30:50,840 --> 01:30:52,240
и разбитие куриного яйца."
1562
01:30:57,560 --> 01:31:00,320
1563
01:31:19,560 --> 01:31:21,800
1564
01:32:36,240 --> 01:32:39,320
1565
01:32:58,800 --> 01:33:01,720
1566
01:33:13,080 --> 01:33:15,520
Знаете, мы с папой тут подумали.
1567
01:33:17,560 --> 01:33:19,560
Да, мы поговорили,
1568
01:33:19,600 --> 01:33:22,120
и мы хотели спросить,
что вы думаете
1569
01:33:22,160 --> 01:33:23,080
насчёт того, чтобы
1570
01:33:23,120 --> 01:33:25,800
провести похороны для Саймона?
1571
01:33:27,840 --> 01:33:30,320
Только для нас,
1572
01:33:30,360 --> 01:33:32,320
тихая семейная церемония.
1573
01:33:34,520 --> 01:33:35,920
Ладно.
1574
01:33:36,800 --> 01:33:37,640
Ладно.
1575
01:33:46,080 --> 01:33:47,640
Нам жаль, что мы не
подумали об этом раньше.
1576
01:33:48,760 --> 01:33:49,600
Ничего.
1577
01:33:50,720 --> 01:33:52,240
Ничего страшного.
1578
01:33:56,640 --> 01:34:00,240
Это будет наша
1579
01:34:02,640 --> 01:34:04,440
возможность, наш шанс,
время попрощаться
1580
01:34:04,480 --> 01:34:05,400
с ним, как семье.
1581
01:34:12,400 --> 01:34:15,160
1582
01:34:26,520 --> 01:34:28,400
А у меня тут блинчики.
1583
01:34:29,360 --> 01:34:30,160
Что-то не так?
1584
01:34:30,200 --> 01:34:31,000
Разве мы не собираемся?
1585
01:34:31,040 --> 01:34:31,880
Всё так.
1586
01:34:31,920 --> 01:34:33,720
Просто мама с Полом пошли в магазин.
1587
01:34:34,720 --> 01:34:35,560
Окей.
1588
01:34:38,880 --> 01:34:40,480
Раз яйцо, радость моя,
1589
01:34:43,280 --> 01:34:44,880
и два яйцо, спасибо.
1590
01:34:46,040 --> 01:34:47,280
Всё ещё в пижаме?
1591
01:34:50,800 --> 01:34:52,480
Пол, можешь разрезать?
1592
01:34:52,520 --> 01:34:53,320
Ага.
1593
01:34:53,360 --> 01:34:54,200
Спасибо.
1594
01:35:05,400 --> 01:35:08,080
1595
01:35:46,800 --> 01:35:47,640
Спасибо.
1596
01:35:53,200 --> 01:35:55,880
Вот пап, держи.
1597
01:35:55,920 --> 01:35:58,200
1598
01:36:00,840 --> 01:36:01,840
Спасибо.
1599
01:36:11,480 --> 01:36:14,160
1600
01:36:57,720 --> 01:37:00,400
1601
01:40:12,320 --> 01:40:14,600
1602
01:40:14,640 --> 01:40:18,080
1603
01:40:18,120 --> 01:40:20,240
1604
01:40:20,280 --> 01:40:24,680
Мы
1605
01:40:24,720 --> 01:40:27,560
Мы
1606
01:40:27,600 --> 01:40:29,760
Изгибаемся
1607
01:40:38,800 --> 01:40:43,320
Закольцовываемся
1608
01:40:43,360 --> 01:40:46,200
На встречном ветру
1609
01:40:53,800 --> 01:40:58,800
Внутри
1610
01:41:03,200 --> 01:41:08,200
Прошлого
1611
01:41:11,800 --> 01:41:16,800
Мы
1612
01:41:21,080 --> 01:41:23,080
Мы идём
1613
01:41:39,000 --> 01:41:42,520
Этот
1614
01:41:42,560 --> 01:41:45,800
Вихрь останавливается
1615
01:41:55,520 --> 01:41:59,520
И Земля
1616
01:41:59,560 --> 01:42:04,560
Цветёт и сверкает
1617
01:42:08,840 --> 01:42:13,840
До тех самых пор
1618
01:42:17,120 --> 01:42:22,120
До тех самых пор
1619
01:42:25,520 --> 01:42:30,520
До тех самых пор
1620
01:42:33,600 --> 01:42:35,600
До тех самых пор
1621
01:42:52,240 --> 01:42:55,240
СКОРБЬ ДРУГИХ
1622
01:42:57,500 --> 01:43:02,500
Перевёл телеграм-канал Kleinzeit Rus Sub
118552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.