All language subtitles for The Practice s06e11 Eyewitness
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,890 --> 00:00:04,210
How can this be happening?
2
00:00:05,790 --> 00:00:10,050
Miguel, the victim's wife identifies you
as the killer. The DA's going to
3
00:00:10,050 --> 00:00:14,450
listen. And you being the fiancé,
they'll tend not to believe your alibi.
4
00:00:14,850 --> 00:00:16,810
We need to talk about the plea deal.
5
00:00:18,570 --> 00:00:19,570
Miguel,
6
00:00:21,350 --> 00:00:22,350
calm down, please.
7
00:00:23,210 --> 00:00:24,770
You believe I'm innocent.
8
00:00:25,170 --> 00:00:27,270
It's not important what we believe.
9
00:00:27,550 --> 00:00:28,790
It's important to me.
10
00:00:29,070 --> 00:00:30,530
Miguel, yes.
11
00:00:31,459 --> 00:00:33,160
We know they have the wrong man.
12
00:00:37,300 --> 00:00:41,620
The deal the DA offered, it's 11 years,
right? No, Miguel.
13
00:00:41,900 --> 00:00:46,800
I'm just asking. No, I'm not letting you
go away 11 years for a crime you didn't
14
00:00:46,800 --> 00:00:49,940
do. Miguel, I don't think we can win
this.
15
00:00:51,200 --> 00:00:52,200
I really do.
16
00:00:53,980 --> 00:00:55,160
Are you still with me?
17
00:01:02,030 --> 00:01:03,650
What do you mean you can't win?
18
00:01:04,150 --> 00:01:08,290
I didn't say I can't. I'm saying it will
be difficult. I saw him, Helen.
19
00:01:08,690 --> 00:01:09,690
I was there.
20
00:01:09,950 --> 00:01:14,390
Understood. And the integrity of your
word aside, eyewitness testimony is not
21
00:01:14,390 --> 00:01:17,970
lock, especially when it stands alone,
which it does here.
22
00:01:18,690 --> 00:01:19,750
What are you suggesting?
23
00:01:20,250 --> 00:01:22,830
Well, they turned down 11. I'd like to
go back with 8.
24
00:01:23,230 --> 00:01:24,230
8 years?
25
00:01:24,570 --> 00:01:26,850
For murder? And take them off the
street.
26
00:01:27,530 --> 00:01:31,910
My husband's life was worth more than
eight years. Emily, it's not about
27
00:01:31,910 --> 00:01:33,330
measuring your husband's life.
28
00:01:33,710 --> 00:01:37,130
It's about ensuring that the man who
shot him, in fact, goes to prison.
29
00:01:37,890 --> 00:01:40,190
I want him in prison forever.
30
00:01:43,210 --> 00:01:44,210
Okay.
31
00:01:44,870 --> 00:01:46,690
I thought I'd let it be your call.
32
00:01:47,910 --> 00:01:49,110
Then we'll go to trial.
33
00:02:43,080 --> 00:02:46,480
You promised me you'd stop shoplifting.
I didn't boost nothing.
34
00:02:47,480 --> 00:02:51,940
I'm innocent this time. You're innocent?
Yes. You had the stereo in your coat.
35
00:02:52,120 --> 00:02:53,580
That was a present for my mom's
birthday.
36
00:02:54,120 --> 00:02:57,180
No, how can it be stealing if it's for
someone else?
37
00:02:57,500 --> 00:03:00,960
Okay, that's a defense we're not putting
on. Look, I gave it back.
38
00:03:05,220 --> 00:03:06,740
So what am I looking at?
39
00:03:08,780 --> 00:03:12,660
They are charging you under the common
and notorious thief statute.
40
00:03:14,600 --> 00:03:15,600
Is that bad?
41
00:03:16,060 --> 00:03:17,060
It's very bad.
42
00:03:17,440 --> 00:03:19,800
It means the penalties go way up.
43
00:03:21,680 --> 00:03:25,860
Let me try to plead you out. I have a
good relationship with the DA. Maybe I
44
00:03:25,860 --> 00:03:26,860
get you six months.
45
00:03:28,620 --> 00:03:29,680
Six months?
46
00:03:30,280 --> 00:03:36,280
Maynard, if we lose at trial, the max is
20 years, and I don't know how we can
47
00:03:36,280 --> 00:03:37,280
win.
48
00:03:46,280 --> 00:03:48,080
This is an hour before the murder.
49
00:03:48,420 --> 00:03:50,720
The store's a block from the crime
scene.
50
00:03:51,320 --> 00:03:55,740
We were interested because the shooter
was described as a male, Hispanic, early
51
00:03:55,740 --> 00:03:57,320
20s, dark jacket.
52
00:03:57,560 --> 00:04:00,860
We used credit card records to track
this man down.
53
00:04:01,120 --> 00:04:02,260
Do you see him in the room?
54
00:04:02,620 --> 00:04:05,580
Yes. He's the defendant, right there.
55
00:04:06,260 --> 00:04:07,260
Miguel Havillera.
56
00:04:07,700 --> 00:04:08,720
Then what happened?
57
00:04:09,040 --> 00:04:13,180
We spoke with Mr. Havillera. He gave us
an alibi, but we were not convinced.
58
00:04:13,720 --> 00:04:15,840
So we had Mr. Havillera stand in a
lineup.
59
00:04:16,200 --> 00:04:17,200
For Mrs. Coyne.
60
00:04:17,399 --> 00:04:22,300
Based on what Mrs. Coyne told you, what
did you do, Knackert? We arrested Mr.
61
00:04:22,500 --> 00:04:24,280
Havillera for the murder of Trevor
Coyne.
62
00:04:25,700 --> 00:04:29,420
The lineup was a full two months after
the murder.
63
00:04:29,660 --> 00:04:30,639
That's correct.
64
00:04:30,640 --> 00:04:34,680
And before the lineup, you told Mrs.
Coyne you had a suspect.
65
00:04:34,920 --> 00:04:36,180
Did you not detect him?
66
00:04:36,520 --> 00:04:38,800
Yes. So it's likely...
67
00:04:39,160 --> 00:04:42,680
She had an expectation that you had the
right man in custody.
68
00:04:43,080 --> 00:04:45,800
Objection. The witness has no foundation
on the expectations.
69
00:04:46,100 --> 00:04:51,620
Sustained. Detective, are you aware of
the study showing how easily witness
70
00:04:51,620 --> 00:04:53,740
recollections can be manipulated?
71
00:04:54,200 --> 00:04:56,200
I'm aware of studies going both ways,
counsel.
72
00:04:56,420 --> 00:04:58,660
Have you read the Cardozo Law School
study?
73
00:04:59,290 --> 00:05:05,250
Showing that 65 of 77 wrongful
convictions overturned in the last
74
00:05:05,250 --> 00:05:07,510
resulted from eyewitness mistakes.
75
00:05:07,930 --> 00:05:10,610
Objection. Mr. Berluti is now giving
testimony.
76
00:05:11,170 --> 00:05:14,490
Sustained. Ask questions, counsel. Don't
provide answers.
77
00:05:14,950 --> 00:05:20,130
Detective, you have no physical evidence
connecting my client to this crime.
78
00:05:20,230 --> 00:05:24,390
Isn't that right? No fingerprints,
murder weapon, DNA.
79
00:05:24,970 --> 00:05:25,970
That's correct.
80
00:05:27,500 --> 00:05:29,060
I didn't think he hurt us too bad.
81
00:05:29,300 --> 00:05:31,240
The key will be her, the eyewitness.
82
00:05:31,540 --> 00:05:32,059
You ready?
83
00:05:32,060 --> 00:05:33,280
As ready as I can be, I guess.
84
00:05:33,520 --> 00:05:34,860
Mr. Belluti, Ms. Dole.
85
00:05:35,680 --> 00:05:40,720
Yes? I was in the courtroom just then. A
hobby of mine, I'm a court buff.
86
00:05:41,340 --> 00:05:43,080
I was curious, do you think he'll win
this?
87
00:05:44,780 --> 00:05:45,940
I'm sorry, you are?
88
00:05:46,440 --> 00:05:49,820
Michael Crane. I'm a minister with the
First Presbyterian Church in Jamaica
89
00:05:49,820 --> 00:05:53,260
Plain. If I hadn't gone into the clergy,
I think I would have opted for law
90
00:05:53,260 --> 00:05:55,700
school. I love monitoring big cases.
91
00:05:56,349 --> 00:05:58,070
Homicides are always quite fascinating.
92
00:05:58,870 --> 00:06:01,990
I was just wondering whether you think
you can get an acquittal here.
93
00:06:02,710 --> 00:06:06,950
Well, I'm sorry, Reverend, but we don't
really discuss our cases with anybody.
94
00:06:07,510 --> 00:06:08,510
Of course.
95
00:06:09,410 --> 00:06:11,150
Well, good luck to you both anyway.
96
00:06:11,470 --> 00:06:12,470
Thank you.
97
00:06:15,810 --> 00:06:16,870
Come on, Eleanor.
98
00:06:17,280 --> 00:06:20,360
Collar three times in six months. My
heart's not exactly bleeding. Minor
99
00:06:20,360 --> 00:06:21,360
shoplifting beast.
100
00:06:21,580 --> 00:06:24,180
We're getting pressured upstairs to make
some examples. Well, just don't make
101
00:06:24,180 --> 00:06:25,180
one of Maynard Parrish.
102
00:06:25,300 --> 00:06:29,740
His biggest crime is being stupid. He's
a sweet kid. Yes, I know. They're all
103
00:06:29,740 --> 00:06:31,800
sweet. Do I tell you they're sweet?
104
00:06:33,280 --> 00:06:34,219
Come on.
105
00:06:34,220 --> 00:06:36,000
Our relationship has to count for
something.
106
00:06:38,520 --> 00:06:40,720
Come by my office. I'll see if we can
work something.
107
00:06:41,120 --> 00:06:42,119
You see?
108
00:06:42,120 --> 00:06:45,620
Now you're sweet. And that, I will stand
by. Yeah, yeah, yeah.
109
00:06:47,980 --> 00:06:51,220
We finished dinner around 9 .30.
110
00:06:51,820 --> 00:06:58,580
We were walking to our car when a man
ran across the street right towards us.
111
00:06:59,300 --> 00:07:00,900
I noticed he had a gun.
112
00:07:01,320 --> 00:07:04,720
He asked for our wallet's jewelry.
113
00:07:05,380 --> 00:07:07,400
What happened next, Mrs. Coyne?
114
00:07:07,800 --> 00:07:09,680
Trevor took a step in front of me.
115
00:07:11,580 --> 00:07:13,640
Probably didn't even realize he'd done
it.
116
00:07:15,200 --> 00:07:16,380
Then what happened?
117
00:07:17,130 --> 00:07:18,330
I heard a shot.
118
00:07:19,750 --> 00:07:22,570
And I saw fire shoot out of the gun.
119
00:07:24,750 --> 00:07:26,670
And I was covered with blood.
120
00:07:30,130 --> 00:07:31,690
And I heard Trevor scream.
121
00:07:32,570 --> 00:07:34,030
What did your attacker do?
122
00:07:34,570 --> 00:07:38,470
He stood there like he was frozen for a
few seconds.
123
00:07:40,590 --> 00:07:41,910
And then he ran off.
124
00:07:42,630 --> 00:07:45,030
Mrs. Coyne, did you get a good look at
his face?
125
00:07:45,610 --> 00:07:46,610
Yes.
126
00:07:46,970 --> 00:07:52,770
He was only about ten feet away. Do you
see in the courtroom today the man who
127
00:07:52,770 --> 00:07:53,770
shot your husband?
128
00:07:54,630 --> 00:07:55,630
That's him.
129
00:07:56,030 --> 00:07:57,030
The defendant.
130
00:07:57,530 --> 00:07:58,770
Are you positive?
131
00:07:59,410 --> 00:08:00,410
Yes.
132
00:08:00,770 --> 00:08:01,950
That's the man.
133
00:08:02,890 --> 00:08:03,890
Thank you.
134
00:08:12,590 --> 00:08:15,330
It was dark. There were street lamps.
135
00:08:15,880 --> 00:08:18,080
How far away was the nearest street
lamp, do you know?
136
00:08:18,760 --> 00:08:19,760
30 feet or so.
137
00:08:20,000 --> 00:08:24,440
The police say 50 feet. There was enough
light for me to see, Ms. Dole. You saw,
138
00:08:24,480 --> 00:08:26,780
for example, the type of gun your
assailant was carrying?
139
00:08:27,220 --> 00:08:28,220
Very clearly.
140
00:08:28,500 --> 00:08:32,400
A small pistol, silver, with a black
handle.
141
00:08:32,740 --> 00:08:33,940
Do you remember what he was wearing?
142
00:08:34,440 --> 00:08:36,220
A dark jacket and jeans.
143
00:08:36,880 --> 00:08:40,039
How long did it take from the time you
first saw your assailant to the time he
144
00:08:40,039 --> 00:08:43,380
ran? Probably 10, 15 seconds.
145
00:08:44,030 --> 00:08:45,490
You said you had blood on you as well?
146
00:08:46,090 --> 00:08:47,850
Yes. Were you scared?
147
00:08:48,210 --> 00:08:49,210
It was that man.
148
00:08:49,470 --> 00:08:50,470
Are you sure?
149
00:08:50,610 --> 00:08:51,890
I don't need to think about it.
150
00:08:53,050 --> 00:08:54,050
That's him.
151
00:08:54,230 --> 00:08:58,830
Mrs. Coyne, I'm confused, because in the
police lineup, you did need time to
152
00:08:58,830 --> 00:08:59,830
think about it.
153
00:09:00,150 --> 00:09:02,510
You studied those men for almost a
minute.
154
00:09:03,430 --> 00:09:06,950
Are you saying your recollection is
sharper now than it was six months ago?
155
00:09:07,370 --> 00:09:10,390
I took the extra time because I wanted
to be positive.
156
00:09:10,870 --> 00:09:14,070
Mrs. Coyne, I want to lay out a scenario
for you, and you tell me if it's
157
00:09:14,070 --> 00:09:15,070
possible, okay?
158
00:09:15,470 --> 00:09:19,870
Fine. You were brought to a police
lineup, having been told the police had
159
00:09:19,870 --> 00:09:21,110
man who shot your husband.
160
00:09:21,970 --> 00:09:26,190
So when they brought the men out, you
felt one of those men was the guy.
161
00:09:26,710 --> 00:09:30,570
You settled on my client after a minute
because he looks the most like the guy.
162
00:09:31,550 --> 00:09:35,650
Today, you identify him quickly, not
necessarily because he's the man you saw
163
00:09:35,650 --> 00:09:39,590
the street with the gun, but because
he's the man you saw that day in the
164
00:09:39,590 --> 00:09:40,590
lineup.
165
00:09:40,850 --> 00:09:42,330
Possible? No.
166
00:09:42,570 --> 00:09:43,830
Not even possible?
167
00:09:44,630 --> 00:09:47,730
No. He's the man who shot my husband.
168
00:09:48,430 --> 00:09:50,530
Were you told to be unequivocal up here?
169
00:09:51,050 --> 00:09:52,050
No.
170
00:09:54,010 --> 00:09:56,010
Did you tell the police the shooter had
a goatee?
171
00:09:56,970 --> 00:10:00,510
No. I didn't remember that part. You
didn't remember?
172
00:10:01,480 --> 00:10:04,920
You could describe the gun, the clothes,
but you couldn't remember if the
173
00:10:04,920 --> 00:10:05,920
shooter had facial hair?
174
00:10:06,100 --> 00:10:09,280
Look, he shot my husband.
175
00:10:09,840 --> 00:10:13,220
You make room for no possibility
whatsoever that you could be wrong.
176
00:10:14,180 --> 00:10:16,200
Is that your testimony, Mrs. Coyne?
177
00:10:16,480 --> 00:10:17,480
Yes.
178
00:10:19,980 --> 00:10:20,980
Thank you.
179
00:10:21,300 --> 00:10:23,000
You certainly weren't equivocal here.
180
00:10:35,870 --> 00:10:37,790
Mitchell, we've been friends a long
time.
181
00:10:38,290 --> 00:10:41,350
I'm the first one to admit that most of
my clients are scum. I even complain
182
00:10:41,350 --> 00:10:42,350
about it.
183
00:10:42,670 --> 00:10:43,850
The kid needs a break.
184
00:10:44,510 --> 00:10:45,890
And what do I tell my superiors?
185
00:10:47,890 --> 00:10:49,210
That you did the right thing.
186
00:10:49,990 --> 00:10:53,950
Look, if he gets caught again, I promise
you I will not fight you on it.
187
00:10:54,190 --> 00:10:56,350
But this time, please.
188
00:10:57,150 --> 00:11:01,840
Eleanor. He is saying he didn't realize
the stereo was under his jacket. I mean,
189
00:11:01,860 --> 00:11:02,739
he's a liar.
190
00:11:02,740 --> 00:11:05,960
He was boosting it for his mother. He
wanted to get her a present.
191
00:11:06,620 --> 00:11:10,340
Mitchell, come on. I'm going to the
favor bank here. I will give you
192
00:11:12,300 --> 00:11:13,300
Anything?
193
00:11:14,000 --> 00:11:15,860
Well, why do you say it like that? What
do you want?
194
00:11:18,140 --> 00:11:19,140
Take off your shirt.
195
00:11:21,000 --> 00:11:22,000
Very funny.
196
00:11:22,320 --> 00:11:23,320
Come on.
197
00:11:24,740 --> 00:11:26,500
I can't help you. I wish I could.
198
00:11:30,700 --> 00:11:32,080
Were you serious just then?
199
00:11:32,660 --> 00:11:34,200
When you asked me to take off my shirt?
200
00:11:37,260 --> 00:11:38,440
Mitchell, were you?
201
00:11:39,740 --> 00:11:42,920
Eleanor, we go way back.
202
00:11:44,340 --> 00:11:45,920
But you don't know everything about me.
203
00:11:47,400 --> 00:11:48,400
Such as?
204
00:11:49,440 --> 00:11:50,800
I'm attracted to you.
205
00:11:55,100 --> 00:11:59,060
You're married. I know. I would never
cheat on Margie.
206
00:11:59,610 --> 00:12:01,330
I mean, not with an affair.
207
00:12:02,370 --> 00:12:04,010
My heart belongs to her.
208
00:12:05,350 --> 00:12:12,210
But, uh... Fun little... Excursions.
209
00:12:14,390 --> 00:12:15,390
Excursions?
210
00:12:16,010 --> 00:12:18,830
I can't really give you Parish Kid a
break.
211
00:12:19,830 --> 00:12:24,790
But if something between you and me were
to happen, well...
212
00:12:27,880 --> 00:12:33,320
To avoid the appearance of impropriety,
I try to be especially...
213
00:12:33,320 --> 00:12:35,820
fair.
214
00:12:38,740 --> 00:12:41,580
So if I have sex with you, you'll cut a
deal?
215
00:12:42,260 --> 00:12:44,500
I'm shocked that you would get that
impression.
216
00:12:45,740 --> 00:12:47,960
However accurate it might be.
217
00:12:54,540 --> 00:12:56,100
He offered it like that?
218
00:12:56,680 --> 00:13:03,060
quid pro quo well he said he would be
especially fair if you had sex yeah how
219
00:13:03,060 --> 00:13:10,000
was it what what should i do eleanor you
can't take that deal
220
00:13:10,000 --> 00:13:14,320
thank you besides that sterling tip you
know i had a case with him once he
221
00:13:14,320 --> 00:13:19,360
didn't ask me for sex so how did you
leave it i was so stunned i just i
222
00:13:19,360 --> 00:13:23,420
out well i would first make sure he
knows you didn't accept the offer
223
00:13:26,819 --> 00:13:27,960
Lucy, call him.
224
00:13:28,300 --> 00:13:29,259
Don't have to.
225
00:13:29,260 --> 00:13:30,960
That was him. He's on his way over.
226
00:13:37,620 --> 00:13:39,640
Me and Miguel rented this video.
227
00:13:40,000 --> 00:13:45,440
Big. We took the bus back to my house.
We started watching it at 9 o 'clock.
228
00:13:45,700 --> 00:13:46,800
What time did it end?
229
00:13:47,180 --> 00:13:48,440
Around 11 or so.
230
00:13:48,820 --> 00:13:54,360
Christina, did Miguel leave your side at
any point during the evening of May
231
00:13:54,360 --> 00:13:56,040
14th? No.
232
00:13:56,500 --> 00:13:58,400
He was with me the whole time.
233
00:13:58,760 --> 00:13:59,760
I swear.
234
00:14:00,000 --> 00:14:02,540
And you're absolutely positive about
that?
235
00:14:02,900 --> 00:14:03,900
Yes.
236
00:14:04,220 --> 00:14:06,180
You're engaged to be married to the
defendant?
237
00:14:06,700 --> 00:14:07,479
That's right.
238
00:14:07,480 --> 00:14:09,000
And you love him very much?
239
00:14:09,260 --> 00:14:12,260
Yes. Would you lie to give him an alibi?
240
00:14:12,780 --> 00:14:18,740
No. Did you call your cousin Martina
Bell on the evening of May 14th and ask
241
00:14:18,740 --> 00:14:19,740
to join you for dinner?
242
00:14:20,080 --> 00:14:25,120
Yes. And did you tell her that your
fiancé would be out for the evening?
243
00:14:25,520 --> 00:14:28,840
I thought he was, but then he came home
unexpected.
244
00:14:29,700 --> 00:14:31,200
He came home unexpected.
245
00:14:32,520 --> 00:14:38,100
Did anyone else besides you see him at
your apartment that evening between the
246
00:14:38,100 --> 00:14:39,620
hours of 8 and 11?
247
00:14:40,080 --> 00:14:41,080
I don't know.
248
00:14:41,200 --> 00:14:45,900
When the police showed up at your
apartment that evening, your fiancé hid
249
00:14:45,900 --> 00:14:46,900
closet, didn't he?
250
00:14:47,040 --> 00:14:48,040
Well...
251
00:14:49,770 --> 00:14:55,510
He thought it was other people banging
on the door, and I just thought it would
252
00:14:55,510 --> 00:15:00,430
look bad if I told the police that he
was in the closet, and so I just said no
253
00:15:00,430 --> 00:15:02,030
one else was home. You lied.
254
00:15:02,810 --> 00:15:05,910
Yes. You lied to help your fiancé.
255
00:15:06,150 --> 00:15:08,110
I shouldn't have, but I did.
256
00:15:08,570 --> 00:15:09,850
But you're not lying today.
257
00:15:10,710 --> 00:15:11,710
That's right.
258
00:15:16,670 --> 00:15:18,150
I think we're going to have to call you.
259
00:15:18,920 --> 00:15:20,320
I thought you said it was dangerous.
260
00:15:20,680 --> 00:15:21,680
It is.
261
00:15:21,820 --> 00:15:27,740
Very. But... Christina, you didn't come
off so credibly just then.
262
00:15:28,740 --> 00:15:31,260
And we have to account for why you
jumped in the closet.
263
00:15:31,500 --> 00:15:32,980
I was hiding from dealers.
264
00:15:33,500 --> 00:15:34,500
I understand.
265
00:15:35,080 --> 00:15:38,340
But to the jury right now, it just looks
like you were hiding.
266
00:15:39,940 --> 00:15:41,080
We need to call you.
267
00:15:55,080 --> 00:15:57,720
I'm suddenly thinking we should take the
11 years.
268
00:15:58,020 --> 00:16:01,540
It's still one eyewitness, Jimmy. An
eyewitness that held tough.
269
00:16:01,940 --> 00:16:06,400
And when the jury hears about Miguel's
pride... You think it's too risky
270
00:16:06,400 --> 00:16:07,400
him?
271
00:16:10,620 --> 00:16:12,620
Does he strike you as a court buff?
272
00:16:13,540 --> 00:16:14,540
No.
273
00:16:22,020 --> 00:16:24,460
However, still enjoying the trial?
274
00:16:24,960 --> 00:16:26,720
Yes. What's your objective opinion?
275
00:16:27,140 --> 00:16:28,140
How are we doing?
276
00:16:28,280 --> 00:16:29,340
Not so well, really.
277
00:16:29,840 --> 00:16:32,520
The fiancé seemed like she was
protecting him.
278
00:16:32,780 --> 00:16:33,780
You might be right.
279
00:16:34,960 --> 00:16:36,140
Could I ask you one more thing?
280
00:16:36,420 --> 00:16:39,940
Sure. Why do I get the feeling you're
not a disinterested bystander?
281
00:16:40,280 --> 00:16:42,640
I'm not disinterested, I told you.
You're a buff.
282
00:16:44,520 --> 00:16:45,520
What do you know, Reverend?
283
00:16:46,900 --> 00:16:48,640
You look a little anxious in that room.
284
00:16:49,900 --> 00:16:50,900
Like you have a stake.
285
00:16:51,500 --> 00:16:52,500
What do you know?
286
00:16:53,120 --> 00:16:54,120
Nothing.
287
00:16:55,310 --> 00:16:56,310
I'll tell you this.
288
00:16:56,570 --> 00:17:00,810
If our case goes any further south, we
might just subpoena you on a whim.
289
00:17:01,050 --> 00:17:02,090
That would be ridiculous.
290
00:17:02,570 --> 00:17:05,410
Somehow I don't think so. You're here
because you know something.
291
00:17:07,270 --> 00:17:08,950
I think you need to talk to us,
Reverend.
292
00:17:09,170 --> 00:17:11,310
Thank you, but you're wrong. I need to
get back.
293
00:17:13,430 --> 00:17:15,290
Please let go of me, Mr. Berluti.
294
00:17:15,750 --> 00:17:20,470
The process server will be at your
church waiting with the summons.
295
00:17:20,970 --> 00:17:21,970
Talk to us.
296
00:17:25,869 --> 00:17:27,490
Suppose what I know doesn't help you.
297
00:17:28,410 --> 00:17:31,110
At this point, we're willing to take
that risk.
298
00:17:32,590 --> 00:17:33,590
Not here.
299
00:17:35,430 --> 00:17:37,050
Let's go to a witness room. No.
300
00:17:37,730 --> 00:17:38,970
Not anywhere here.
301
00:17:43,870 --> 00:17:45,130
Go buy us some time.
302
00:18:01,160 --> 00:18:03,520
I'm extremely sorry for my inappropriate
behavior.
303
00:18:04,680 --> 00:18:10,520
I'm going through some personal problems
at home, Eleanor, and... Well, I
304
00:18:10,520 --> 00:18:11,520
apologize.
305
00:18:13,860 --> 00:18:14,860
Okay.
306
00:18:15,360 --> 00:18:20,860
Obviously, any deal predicated on a
sexual relationship is wrong and hereby
307
00:18:20,860 --> 00:18:21,860
the table.
308
00:18:22,580 --> 00:18:24,780
I'm very upset that I even threw it out
there.
309
00:18:27,140 --> 00:18:28,760
Well, let's start again, then.
310
00:18:30,640 --> 00:18:33,560
As I said, Maynard Parrish is not a
career criminal.
311
00:18:33,800 --> 00:18:34,860
I wish I could help you.
312
00:18:35,140 --> 00:18:37,660
But as I said, we've got our marching
orders on this statute.
313
00:18:37,960 --> 00:18:39,620
Which means what? You're going to push
for the 20?
314
00:18:40,360 --> 00:18:42,520
I could sell 10 upstairs, but nothing
less.
315
00:18:42,740 --> 00:18:44,660
10 is ridiculous, and you know it.
316
00:18:45,560 --> 00:18:46,760
I don't know what else to tell you.
317
00:18:51,180 --> 00:18:54,800
You know, Mitchell, I'm getting the
sickening feeling that your offer wasn't
318
00:18:54,800 --> 00:18:58,300
pulled because of conscience, but
because I wouldn't go for it.
319
00:18:59,100 --> 00:19:00,100
Well...
320
00:19:00,490 --> 00:19:01,690
You would be wrong there.
321
00:19:02,350 --> 00:19:03,350
Really?
322
00:19:03,610 --> 00:19:04,890
I want the six months.
323
00:19:05,470 --> 00:19:08,490
We never had a deal. I want the six
months.
324
00:19:09,290 --> 00:19:10,290
I'm sorry.
325
00:19:11,210 --> 00:19:16,290
I think any favorable deal would be met
with suspicion at this point. And I'm
326
00:19:16,290 --> 00:19:17,290
just going to play this straight.
327
00:19:17,810 --> 00:19:19,690
Straight or punitive?
328
00:19:20,690 --> 00:19:22,010
Ten years is it, Eleanor.
329
00:19:23,250 --> 00:19:28,770
And suppose... sex was not off the
table.
330
00:19:31,470 --> 00:19:32,470
I'll say it again.
331
00:19:33,190 --> 00:19:35,630
Ten years is it.
332
00:19:45,170 --> 00:19:48,930
First, what I say has to be privileged.
333
00:19:49,270 --> 00:19:50,910
We can't promise that.
334
00:19:51,130 --> 00:19:52,130
Then you get nothing.
335
00:19:52,210 --> 00:19:55,430
I think conscience brought you down to
that courthouse.
336
00:19:55,950 --> 00:19:58,690
I think conscience is the reason you are
here now.
337
00:19:59,950 --> 00:20:01,870
I want this discussion to be privileged.
338
00:20:04,530 --> 00:20:05,750
That's the only way it'll be.
339
00:20:07,270 --> 00:20:08,270
Okay.
340
00:20:09,270 --> 00:20:10,990
I'm not speaking to my attorneys.
341
00:20:12,790 --> 00:20:18,290
My problem is... One of my congregants
killed Mr. Coyne.
342
00:20:20,490 --> 00:20:26,230
He came to me under the seal of a
conversation with his minister and
343
00:20:26,230 --> 00:20:27,230
his crime.
344
00:20:29,230 --> 00:20:35,410
His guilt was compounded by the idea of
an innocent man being wrongly convicted.
345
00:20:37,090 --> 00:20:39,550
I've been monitoring the trial on his
behalf.
346
00:20:41,710 --> 00:20:48,710
He told me if it appears your client
faces conviction, he might be willing to
347
00:20:48,710 --> 00:20:49,710
come forward.
348
00:20:52,350 --> 00:20:54,830
That's all I'm at liberty to say.
349
00:20:55,610 --> 00:20:58,490
Please convey to your congregant
350
00:20:59,840 --> 00:21:02,300
Miguel Avalara is facing a conviction.
351
00:21:12,140 --> 00:21:16,040
You have to go to the judge. And say
what? He pulled the offer.
352
00:21:16,260 --> 00:21:20,240
But, Eleanor, your suspicion is he's now
taking a harder line. He is.
353
00:21:20,640 --> 00:21:24,020
But I don't know whether he's being
punitive or if he's simply determined to
354
00:21:24,020 --> 00:21:25,620
ethical because he's so embarrassed.
355
00:21:25,900 --> 00:21:27,120
Either way, the client suffers.
356
00:21:27,380 --> 00:21:31,520
The guy comes on to you, you rebut the
advance, and as a result, the client's
357
00:21:31,520 --> 00:21:34,180
getting a lesser deal. You have to
report that.
358
00:21:34,420 --> 00:21:37,460
Mitchell Wheeler is my friend. We have
known each other for years.
359
00:21:37,920 --> 00:21:41,000
Friends? Don't put friends in that
position.
360
00:21:41,340 --> 00:21:45,400
I'm also friends with his wife. If this
gets out, Bobby, people are going to be
361
00:21:45,400 --> 00:21:46,460
hurt. Eleanor.
362
00:21:46,780 --> 00:21:50,840
As an officer of the court, you have an
ethical obligation to report him.
363
00:21:50,880 --> 00:21:54,500
Please, Eugene, don't officer of the
court me on this. You have knowledge of
364
00:21:54,500 --> 00:21:59,180
DA putting sex on the table in plea
bargains. If he did it here, the
365
00:21:59,180 --> 00:22:03,040
is he's done it before and he will do it
again. I doubt it.
366
00:22:03,560 --> 00:22:06,600
But even if you're right, let somebody
else report him.
367
00:22:07,200 --> 00:22:08,200
I'm his friend.
368
00:22:08,380 --> 00:22:13,180
Eleanor, if the client is getting hurt,
you can't sit on it.
369
00:22:22,800 --> 00:22:23,880
He's not coming forward.
370
00:22:24,280 --> 00:22:28,820
You said... I thought he would. He said
he would, but he changed his mind.
371
00:22:29,300 --> 00:22:30,660
He doesn't want to go to prison.
372
00:22:35,040 --> 00:22:40,560
Reverend, assuming we can clear hearsay
problems, would you be willing to
373
00:22:40,560 --> 00:22:46,200
testify? Absolutely not. We need you
now. Our kid's going down. What he told
374
00:22:46,200 --> 00:22:48,480
was the equivalent of a confession, Mr.
Belluti.
375
00:22:48,720 --> 00:22:51,560
Even so, the consequences... I won't do
it.
376
00:22:54,920 --> 00:22:57,980
In that case, for you.
377
00:22:59,500 --> 00:23:01,240
What? It's a subpoena.
378
00:23:01,840 --> 00:23:08,740
I'm really sorry, but... Mr. Berluti,
Ms. Dole, if I
379
00:23:08,740 --> 00:23:15,480
were to betray this confidence, I'd lose
my job, my
380
00:23:15,480 --> 00:23:16,480
church.
381
00:23:18,540 --> 00:23:20,180
I must plead with you now.
382
00:23:20,600 --> 00:23:23,380
I don't feel good about what we're doing
here, Reverend.
383
00:23:24,120 --> 00:23:25,460
But... I tried to help you.
384
00:23:26,340 --> 00:23:31,920
If you make me testify... You have
information that could exonerate my
385
00:23:31,920 --> 00:23:32,920
murder.
386
00:23:33,060 --> 00:23:36,040
We have no choice here but to call you.
387
00:23:41,120 --> 00:23:45,280
Ten years? I'm working on it. Working on
it? You said six months.
388
00:23:45,500 --> 00:23:49,200
Maynard... What's going on? Don't panic.
Don't... No, you don't panic.
389
00:23:49,460 --> 00:23:51,260
So I'm the one that's facing prison.
390
00:23:51,500 --> 00:23:52,920
I'm on it, Maynard.
391
00:23:58,879 --> 00:24:00,700
Eleanor. What the hell's going on?
392
00:24:03,040 --> 00:24:04,340
Just let me work on it.
393
00:24:12,300 --> 00:24:15,980
Even if you could force him to testify,
it would all be hearsay.
394
00:24:16,200 --> 00:24:19,220
Your Honor could force him to reveal the
identity of the shooter.
395
00:24:19,500 --> 00:24:22,960
That's not hearsay. But if he's claiming
privilege... I don't think it is
396
00:24:22,960 --> 00:24:25,020
privileged. He's not a Catholic priest.
397
00:24:25,240 --> 00:24:26,260
This wasn't a confession.
398
00:24:26,580 --> 00:24:30,020
We treat all communications with clergy
pretty much the same, counsel.
399
00:24:30,220 --> 00:24:33,260
If it's for spiritual guidance, I don't
think this qualifies.
400
00:24:33,500 --> 00:24:36,860
Look, nobody here wants the wrong man
convicted of murder.
401
00:24:37,260 --> 00:24:40,640
Let's question him outside the presence
of the jury and see what turns up.
402
00:24:40,960 --> 00:24:42,360
Nobody can have a problem with that.
403
00:24:49,290 --> 00:24:53,110
Are you trying to extort me, Eleanor?
I'm telling you that I have an
404
00:24:53,110 --> 00:24:55,790
to reveal what happened. Nothing
happened.
405
00:24:56,130 --> 00:24:59,970
Mitchell, you put something in play. You
know you did. I revoked it before it
406
00:24:59,970 --> 00:25:03,730
was in play. I'm offended by your
attempt at blackmail, and I will not
407
00:25:03,730 --> 00:25:08,170
deals under the direct... I have to
defend my client. Not that way. You
408
00:25:08,590 --> 00:25:09,590
All rise.
409
00:25:10,510 --> 00:25:14,850
This court is now in session. The
Honorable Judge Kittleson presiding.
410
00:25:16,590 --> 00:25:18,450
Any business before we bring in the
jury?
411
00:25:18,880 --> 00:25:20,740
No, Your Honor, the Commonwealth is
ready for trial.
412
00:25:21,020 --> 00:25:22,020
Ms. Frott?
413
00:25:24,140 --> 00:25:25,540
Defense ready, Ms. Frott?
414
00:25:36,480 --> 00:25:40,100
Your Honor, regretfully, I have to
report some misconduct committed by Mr.
415
00:25:40,240 --> 00:25:43,840
Wheeler. Which misconduct has affected
the disposition of this case?
416
00:25:44,240 --> 00:25:45,400
What misconduct?
417
00:25:47,370 --> 00:25:51,110
The district attorney sexually
propositioned me last night, suggesting
418
00:25:51,110 --> 00:25:53,170
sentence of six months for my client.
419
00:25:53,670 --> 00:25:58,110
That proposition was rejected, and with
sex being removed from the equation, Mr.
420
00:25:58,250 --> 00:26:00,710
Wheeler's offer went up to ten years.
421
00:26:02,970 --> 00:26:05,010
Mr. Wheeler, do you have a response?
422
00:26:09,090 --> 00:26:11,050
I don't know what to say, Your Honor.
I'm stunned.
423
00:26:11,410 --> 00:26:14,830
Was sex put on the table as part of a
plea bargain?
424
00:26:15,210 --> 00:26:16,210
Yes.
425
00:26:16,270 --> 00:26:17,550
It was put on the table.
426
00:26:18,210 --> 00:26:19,330
By Miss Frutz.
427
00:26:21,670 --> 00:26:22,649
Excuse me?
428
00:26:22,650 --> 00:26:25,330
And I immediately rejected it. You've
got to be kidding.
429
00:26:25,850 --> 00:26:28,030
Why don't we take this to Chambers?
430
00:26:37,640 --> 00:26:39,080
He's lying. Oh, I'm lying.
431
00:26:39,280 --> 00:26:42,860
Yes, you are, Mitchell, and you should
be disgusted with yourself. Eleanor.
432
00:26:42,860 --> 00:26:46,320
lying. You can expect to be sued for
defamation, I'll tell you that, because
433
00:26:46,320 --> 00:26:49,560
immunity... Go ahead and sue me,
Mitchell. I said all right.
434
00:26:51,940 --> 00:26:55,860
I'm not about to get into this. You
should get into it. This is one stunt
435
00:26:55,860 --> 00:26:59,000
many for this firm. Mr. Wheeler, I'll
ask you for the last time to be quiet.
436
00:27:02,440 --> 00:27:04,120
I don't care who made the event.
437
00:27:05,930 --> 00:27:09,990
You're now officially off this case.
Another DA will be assigned, and I'm
438
00:27:09,990 --> 00:27:14,050
advising both of you to let this die
now.
439
00:27:14,310 --> 00:27:17,150
I am not going to let this die. Mr.
Wheeler, your excuse.
440
00:27:17,490 --> 00:27:21,150
Beat it. If she's going to tell more
untruths, I'm going to... She's not. The
441
00:27:21,150 --> 00:27:23,070
matter is dead. Get out now.
442
00:27:30,230 --> 00:27:32,390
I am telling the truth.
443
00:27:32,930 --> 00:27:34,950
Eleanor, I am inclined to believe you.
444
00:27:36,650 --> 00:27:38,450
But trust me when I advise you.
445
00:27:39,570 --> 00:27:40,790
Let this drop.
446
00:27:41,170 --> 00:27:45,870
How can I when he has accused... Because
his reputation is far superior to
447
00:27:45,870 --> 00:27:46,870
yours.
448
00:27:47,530 --> 00:27:52,550
Truth be told, there's been a little
gossip in these halls about your
449
00:27:52,550 --> 00:27:53,550
desperation.
450
00:27:55,410 --> 00:27:59,650
I beg your pardon? You dated a serial
killer who liked to dress up as a nun.
451
00:28:01,350 --> 00:28:04,530
You don't think the clerks and DAs had
some fun with that?
452
00:28:05,640 --> 00:28:06,900
And a few judges?
453
00:28:07,300 --> 00:28:12,420
Your firm is also infamous for stunting.
Here you've got a client, dead to
454
00:28:12,420 --> 00:28:13,800
rights, facing ten years.
455
00:28:14,000 --> 00:28:16,920
And you think that I would resort to
making up this kind of story?
456
00:28:17,160 --> 00:28:18,440
No, I don't.
457
00:28:18,820 --> 00:28:22,860
But frankly, Mitchell Wheeler's
credibility is stronger than yours.
458
00:28:23,080 --> 00:28:26,360
And any game that he said she said will
favor him.
459
00:28:29,480 --> 00:28:31,100
He's also a good -looking man.
460
00:28:33,300 --> 00:28:34,300
Meaning?
461
00:28:36,290 --> 00:28:37,470
Meaning let it drop.
462
00:28:39,310 --> 00:28:41,010
Don't do any more cases with him.
463
00:28:55,410 --> 00:28:58,450
Reverend, you're a material witness in a
homicide.
464
00:28:59,530 --> 00:29:01,170
I'm ordering you to testify.
465
00:29:01,910 --> 00:29:03,570
I'm sorry, Your Honor, I cannot.
466
00:29:04,360 --> 00:29:06,800
What was told to me was told in strict
confidence.
467
00:29:07,280 --> 00:29:10,780
I have duties imposed on me that come
from higher places than your bench.
468
00:29:11,140 --> 00:29:13,260
The Lord can't throw you in a jail cell.
469
00:29:13,460 --> 00:29:14,460
I can.
470
00:29:14,600 --> 00:29:15,640
Well, then you'll have to.
471
00:29:16,420 --> 00:29:21,960
Leaving aside identity, did a man come
to you and confess to killing Trevor
472
00:29:21,960 --> 00:29:26,020
Coyne, a man other than Miguel Javelera?
I'm not talking, Miss Dole. Reverend.
473
00:29:26,240 --> 00:29:27,260
What about my privilege?
474
00:29:27,930 --> 00:29:31,150
I'm sitting in this chair right now
because those lawyers revealed my
475
00:29:31,410 --> 00:29:36,310
Reverend, obviously you've agonized over
what the right thing is to do here.
476
00:29:36,590 --> 00:29:43,490
Otherwise, without telling me who, did a
man other
477
00:29:43,490 --> 00:29:46,690
than Miguel Javelera confess to killing
Trevor Coyne?
478
00:29:49,930 --> 00:29:53,250
Please, you can reveal that.
479
00:30:01,480 --> 00:30:03,060
Yes, I received such a confession.
480
00:30:06,520 --> 00:30:10,340
Did he give any detail as to what... I'm
not saying anything else. I'll go to my
481
00:30:10,340 --> 00:30:11,600
jail cell now. That's all I'm saying.
482
00:30:15,160 --> 00:30:16,560
Okay, Reverend, you can step down.
483
00:30:30,380 --> 00:30:33,760
I'd like to put him on the stand to say
what he said here. I can't let you,
484
00:30:33,800 --> 00:30:36,500
Counsel. Your Honor. First of all, it's
heresy.
485
00:30:37,020 --> 00:30:39,160
We have no way of knowing if it's
reliable.
486
00:30:39,840 --> 00:30:41,580
Plenty of nuts confess to crimes.
487
00:30:41,940 --> 00:30:43,180
It was his congregant.
488
00:30:43,700 --> 00:30:46,620
Obviously, he considered it reliable.
That's not good enough for us.
489
00:30:47,840 --> 00:30:51,860
Second, there's totem pole privilege
here. The congregants, also the
490
00:30:52,040 --> 00:30:56,480
The truth is, you had no right to reveal
what he told you. He hired you as his
491
00:30:56,480 --> 00:31:00,000
attorney. Only as a pretext to shield
what he had to say.
492
00:31:00,220 --> 00:31:03,840
I can't allow him to take the stand,
counsel, and you know it.
493
00:31:04,400 --> 00:31:09,440
Your Honor, somebody else confesses to
the crime and the jury doesn't get to
494
00:31:09,440 --> 00:31:11,420
know about it? That's right, Mr.
Belluti.
495
00:31:11,780 --> 00:31:16,480
And if you pull anything like you did
with the boy with the aneurysm, Your bar
496
00:31:16,480 --> 00:31:19,800
card will be gone. That's a promise from
me to you.
497
00:31:20,940 --> 00:31:24,880
The jury will hear nothing of this
minister or any confession.
498
00:31:33,520 --> 00:31:36,920
No, I'm telling the truth. I would never
make something like this up. Of course
499
00:31:36,920 --> 00:31:40,640
I know it, but it just doesn't sound
like Mitchell Wheeler either. That's all
500
00:31:40,640 --> 00:31:41,279
I'm saying.
501
00:31:41,280 --> 00:31:42,280
You actually have doubts?
502
00:31:42,440 --> 00:31:44,600
I believe you. But, well, clearly you're
not sure.
503
00:31:45,040 --> 00:31:46,500
Eleanor, I believe you.
504
00:31:46,700 --> 00:31:51,780
Now, listen, I'll get hold of the case.
I can't promise you six months, but I'll
505
00:31:51,780 --> 00:31:52,780
take care of you, okay?
506
00:31:53,940 --> 00:31:56,720
Okay. I won't even demand a sexual
favor.
507
00:31:57,000 --> 00:31:58,000
I'm not laughing.
508
00:31:58,340 --> 00:31:59,219
I'm sorry.
509
00:31:59,220 --> 00:32:00,980
Be patient. I'll make it right.
510
00:32:01,600 --> 00:32:02,640
I gotta get in court.
511
00:32:10,760 --> 00:32:14,780
You know, Mitchell, the first thing you
did was unethical.
512
00:32:15,080 --> 00:32:17,520
But accusing me, that was despicable.
513
00:32:18,040 --> 00:32:20,460
Eleanor, you need to get help.
514
00:32:26,580 --> 00:32:30,620
I hid in the closet because I didn't
know it was the police.
515
00:32:31,220 --> 00:32:33,540
You thought they were... Drug dealers.
516
00:32:34,520 --> 00:32:38,740
I owe some money. I use from time to
time. I admit that.
517
00:32:39,240 --> 00:32:40,240
Mr. Avalara.
518
00:32:41,580 --> 00:32:42,940
The night of the murder.
519
00:32:43,140 --> 00:32:45,200
I was home the whole night.
520
00:32:45,760 --> 00:32:49,540
We rented a movie. We watched it. I was
home.
521
00:32:50,000 --> 00:32:52,340
Do you own a gun, sir? No.
522
00:32:52,560 --> 00:32:57,560
I have never owned a gun. I've never
fired one. And I did not shoot Trevor
523
00:32:57,560 --> 00:32:59,220
Coyne. I swear this.
524
00:32:59,420 --> 00:33:00,660
It was somebody else.
525
00:33:02,140 --> 00:33:06,100
You don't just use from time to time.
You have a drug problem.
526
00:33:06,640 --> 00:33:08,020
It's under control now.
527
00:33:10,320 --> 00:33:11,320
But you use.
528
00:33:11,760 --> 00:33:12,760
Very rarely.
529
00:33:13,780 --> 00:33:16,040
You robbed a liquor store once, isn't
that right?
530
00:33:16,580 --> 00:33:18,960
Six years ago, and not with a gun.
531
00:33:19,600 --> 00:33:23,120
You lost your job three weeks prior to
the shooting, isn't that correct?
532
00:33:23,800 --> 00:33:24,800
Yes.
533
00:33:25,480 --> 00:33:32,400
Mr. Havillera, other than your fiancée,
do you have any alibi
534
00:33:32,400 --> 00:33:35,120
witness who can account for your
whereabouts the night of the shooting?
535
00:33:36,520 --> 00:33:37,520
No.
536
00:33:39,880 --> 00:33:44,900
The minister has no reason to make it
up, Emily. I don't know who the
537
00:33:44,900 --> 00:33:46,540
is. Are you now doubting me?
538
00:33:48,140 --> 00:33:49,320
I'm asking you.
539
00:33:50,040 --> 00:33:51,060
Are you sure?
540
00:33:52,780 --> 00:33:57,640
The truth is, eyewitness testimony is
manipulated, happens all the time.
541
00:33:58,160 --> 00:34:01,340
Witnesses become convinced of suspects
they see in line -ups.
542
00:34:02,060 --> 00:34:03,360
Trauma can affect memory.
543
00:34:03,840 --> 00:34:06,020
I remember his face, Helen.
544
00:34:06,680 --> 00:34:09,760
Why else would I... Because you saw it
in a lineup. No.
545
00:34:10,880 --> 00:34:11,880
He's it.
546
00:34:12,699 --> 00:34:13,699
He's the man.
547
00:34:14,900 --> 00:34:15,900
I know it.
548
00:34:17,719 --> 00:34:18,800
He's not the one.
549
00:34:19,440 --> 00:34:22,100
Does Emily Coyne think she saw my client
that night?
550
00:34:22,360 --> 00:34:23,540
She probably does.
551
00:34:23,880 --> 00:34:25,980
But she missed on facial hair, didn't
she?
552
00:34:26,639 --> 00:34:32,040
She described the gun, the clothes, but
she missed an obvious facial
553
00:34:32,040 --> 00:34:33,040
description.
554
00:34:33,639 --> 00:34:38,360
And this gun, the clothes, never found
in the possession of my client. The
555
00:34:38,360 --> 00:34:42,679
prosecution offers no witnesses who ever
saw him wear the clothes described.
556
00:34:42,980 --> 00:34:44,400
No physical evidence.
557
00:34:44,920 --> 00:34:46,280
No forensics.
558
00:34:47,080 --> 00:34:50,060
Nothing to link my client with this
crime.
559
00:34:50,600 --> 00:34:54,620
Just the testimony of the victim's wife,
who had to be scared.
560
00:34:55,940 --> 00:34:56,940
Traumatized.
561
00:34:57,380 --> 00:34:58,680
It was a dark night.
562
00:34:59,940 --> 00:35:00,940
She's mistaken.
563
00:35:01,940 --> 00:35:06,810
Somebody else... killed Trevor Coyne.
Maybe he looked like my client.
564
00:35:07,490 --> 00:35:09,310
But she is mistaken.
565
00:35:10,850 --> 00:35:13,850
She doesn't think it was him.
566
00:35:14,610 --> 00:35:17,230
She knows it. She was there.
567
00:35:18,730 --> 00:35:20,390
And she saw him.
568
00:35:20,970 --> 00:35:23,050
The man with the drug history.
569
00:35:23,370 --> 00:35:26,130
The man who robbed a liquor store.
570
00:35:26,430 --> 00:35:30,690
The man who just lost his job and needed
money.
571
00:35:31,660 --> 00:35:35,780
The man the police found hiding in the
closet the night of the murder.
572
00:35:36,920 --> 00:35:43,820
Ladies and gentlemen, we have an
eyewitness who actually saw him
573
00:35:43,820 --> 00:35:44,820
commit the murder.
574
00:35:46,980 --> 00:35:49,340
What else could you possibly need?
575
00:35:56,780 --> 00:35:59,240
So, it's all going to work out. Think
so.
576
00:35:59,660 --> 00:36:01,980
Helen got custody of the case, but she's
going to take care of it.
577
00:36:02,900 --> 00:36:03,900
So that's great.
578
00:36:04,680 --> 00:36:05,680
Yep.
579
00:36:07,120 --> 00:36:08,400
But you don't seem happy.
580
00:36:11,240 --> 00:36:13,440
Well, I lost a friend this week.
581
00:36:14,220 --> 00:36:16,160
I can't really celebrate that, can I?
582
00:36:17,640 --> 00:36:18,900
Is that all there is?
583
00:36:23,280 --> 00:36:25,600
I don't like not being believed,
Rebecca.
584
00:36:26,280 --> 00:36:27,380
I thought...
585
00:36:27,690 --> 00:36:31,850
Judge Kittleson said she was inclined to
believe you. Yes, she was inclined.
586
00:36:32,130 --> 00:36:33,510
And Helen was inclined.
587
00:36:33,750 --> 00:36:34,990
But nobody's sure.
588
00:36:35,430 --> 00:36:36,430
And you know why?
589
00:36:36,570 --> 00:36:40,830
Because Mitchell Wheeler is a good
-looking man and I'm the fat girl. It
590
00:36:40,830 --> 00:36:42,750
that, Eleanor. It's exactly that,
Rebecca.
591
00:36:43,310 --> 00:36:47,370
Exactly that. Why would a man like
Mitchell Wheeler make a pass at me? It's
592
00:36:47,370 --> 00:36:48,550
exactly that.
593
00:36:50,530 --> 00:36:51,950
You know what Judge Kittleson said?
594
00:36:52,770 --> 00:36:56,930
That my romantic desperation is fodder
for gossip down there.
595
00:36:58,440 --> 00:37:03,500
And when I had a baby using a sperm
donor, well, that was because I had no
596
00:37:03,500 --> 00:37:04,479
choice, right?
597
00:37:04,480 --> 00:37:09,500
I mean, what man would marry me?
Couldn't possibly be that I wanted to be
598
00:37:09,500 --> 00:37:10,359
single parent.
599
00:37:10,360 --> 00:37:14,460
Well, before you spend the rest of the
day feeling sorry for yourself, remember
600
00:37:14,460 --> 00:37:16,820
you did get a good result for the
client.
601
00:37:17,160 --> 00:37:18,800
This will eventually be a victory.
602
00:37:19,040 --> 00:37:20,820
That's another bigotry we face, Rebecca.
603
00:37:21,480 --> 00:37:22,480
What?
604
00:37:22,670 --> 00:37:27,410
People assume that fat girls just sit
around feeling sorry for themselves. I'm
605
00:37:27,410 --> 00:37:29,610
not sitting here feeling sorry. I'm
angry.
606
00:37:30,210 --> 00:37:32,770
Can you understand that? I am angry.
607
00:37:41,450 --> 00:37:46,630
What do you think?
608
00:37:47,170 --> 00:37:51,250
I don't know. I think maybe... I don't
know.
609
00:38:14,960 --> 00:38:16,780
Madam Foreperson, have you reached a
verdict?
610
00:38:18,040 --> 00:38:19,040
We have, Your Honor.
611
00:38:19,300 --> 00:38:20,300
What say you?
612
00:38:21,380 --> 00:38:23,180
In the matter of Commonwealth v.
613
00:38:23,380 --> 00:38:28,480
Miguel Javelera as to the count of
murder in the second degree, we, the
614
00:38:28,560 --> 00:38:31,500
find the defendant, Miguel Javelera,
guilty.
615
00:38:39,900 --> 00:38:43,060
Members of the jury, this completes your
service.
616
00:38:45,260 --> 00:38:46,400
This matter is...
617
00:38:46,400 --> 00:38:53,400
This matter...
618
00:38:53,400 --> 00:39:00,200
While I find there is some
619
00:39:00,200 --> 00:39:04,080
evidence to allow for the conclusion
that the defendant committed the crime,
620
00:39:04,800 --> 00:39:11,760
I find no reasonable jury could reach
the verdict that it did based upon
621
00:39:11,760 --> 00:39:14,320
the evidence that has been presented to
it.
622
00:39:16,400 --> 00:39:21,800
I hereby set aside the verdict and enter
a finding of not guilty.
623
00:39:22,260 --> 00:39:23,980
The defendant is free to go.
624
00:40:08,330 --> 00:40:11,810
It's not right for a man to cry. I had
to come in.
625
00:40:13,250 --> 00:40:18,150
I think under the circumstances, you can
cry, Miguel.
626
00:40:19,950 --> 00:40:24,830
One day, I will repay you, Mr. Bellini.
627
00:40:25,650 --> 00:40:27,250
Don't worry about that.
628
00:40:37,520 --> 00:40:39,900
You no doubt feel like a proud man, Mr.
Berluti.
629
00:40:41,060 --> 00:40:42,360
But you're not a proud man.
630
00:40:43,320 --> 00:40:44,460
You betrayed me.
631
00:40:44,960 --> 00:40:50,180
Reverend, when you came to the
courthouse, it was because you had to.
632
00:40:51,000 --> 00:40:55,580
And that judge's ruling, it had
everything to do with you coming
633
00:40:55,580 --> 00:40:56,600
didn't come forward.
634
00:40:56,920 --> 00:41:00,460
You dragged me forward after pledging
your secrecy.
635
00:41:02,300 --> 00:41:03,760
I'm very happy for you, sir.
636
00:41:05,440 --> 00:41:06,740
But you betrayed me.
637
00:41:17,779 --> 00:41:20,180
Miguel still has to check with probation
before he can leave.
638
00:41:20,540 --> 00:41:21,540
Okay.
639
00:41:29,280 --> 00:41:30,280
My God.
640
00:41:35,280 --> 00:41:36,280
Oh, my God.
641
00:41:38,640 --> 00:41:41,140
There was no congregant who confessed,
was there?
642
00:41:48,650 --> 00:41:51,490
You need to check with probation before
you can go.
643
00:41:52,690 --> 00:41:53,690
Okay.
48830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.