All language subtitles for The Practice s04e22 Life Sentence

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,610 --> 00:00:05,610 Hey, Richard. 2 00:00:06,010 --> 00:00:06,949 Never mind. 3 00:00:06,950 --> 00:00:10,290 What do you mean, never mind? I called your name. With a tone. All right, come 4 00:00:10,290 --> 00:00:11,290 on. 5 00:00:11,690 --> 00:00:12,690 I'll give you voluntary. 6 00:00:13,290 --> 00:00:14,930 Make it involuntary you have a deal. 7 00:00:15,650 --> 00:00:16,650 Can't. 8 00:00:16,770 --> 00:00:18,930 Richard. I've got marching orders. 9 00:00:19,410 --> 00:00:22,910 Remember, this thing was on tape. We've got a public outcry to deal with. Public 10 00:00:22,910 --> 00:00:24,490 outcry? The public is with her. 11 00:00:24,770 --> 00:00:27,970 Eleanor, I'm giving you manslaughter for a premeditated murder. 12 00:00:28,840 --> 00:00:30,620 Why can't you ever take a gift and smile? 13 00:00:39,740 --> 00:00:44,800 It is a good deal, Sally. The only possible defense we have is temporary 14 00:00:44,800 --> 00:00:48,900 insanity. And because you don't want to say that you were insane... How was it? 15 00:00:51,140 --> 00:00:54,500 Well, then I think that we should jump at manslaughter. 16 00:00:57,800 --> 00:00:59,620 you would probably be sentenced to eight years. 17 00:01:00,240 --> 00:01:03,340 And with any luck, you would only have to serve three or four. 18 00:01:04,500 --> 00:01:07,920 Sally, you shot an unarmed man. 19 00:01:08,800 --> 00:01:12,680 If somebody raped and murdered my daughter, I might have done the same 20 00:01:13,440 --> 00:01:16,040 But the problem is, you planned it. 21 00:01:16,440 --> 00:01:22,080 If we go for a not guilty on the elements, you could be going to prison 22 00:01:22,080 --> 00:01:23,080 life. 23 00:01:23,420 --> 00:01:24,680 Take the manslaughter. 24 00:01:29,800 --> 00:01:30,840 Enough, Sally. 25 00:01:31,280 --> 00:01:32,280 Enough. 26 00:01:37,540 --> 00:01:40,280 Okay. So the trial will start tomorrow. 27 00:01:46,220 --> 00:01:47,220 Guard. 28 00:01:48,440 --> 00:01:50,740 Hey, we're going to see you at the courthouse. 29 00:02:47,820 --> 00:02:50,520 How could she not take it? She doesn't want to serve three years. She'll be 30 00:02:50,520 --> 00:02:53,860 serving life if she doesn't accept it. Bobby, I told her that. So did Jimmy. 31 00:02:53,860 --> 00:02:56,880 wants to try to beat it. Did you tell her the odds? Yes, we did. 32 00:02:57,160 --> 00:02:58,440 So what, are you arguing insanity? 33 00:02:58,740 --> 00:03:01,900 Well, unfortunately, she doesn't want to do that either. Who's in charge here? 34 00:03:02,160 --> 00:03:03,700 She is. She's the client, remember? 35 00:03:03,980 --> 00:03:06,720 And you're her lawyer, which means you need to make her understand. Bobby, 36 00:03:06,720 --> 00:03:10,000 lecture me. Judge Hiller is sitting. She won't let you argue nullification. You 37 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 know she won't. 38 00:03:11,980 --> 00:03:14,260 Have we got a psychiatrist to say she was insane? 39 00:03:14,700 --> 00:03:16,160 I got Dr. Tippett on standby. 40 00:03:16,570 --> 00:03:20,150 I am telling you, she will not let us do it. Eleanor, this thing is all over the 41 00:03:20,150 --> 00:03:24,250 news. Which means if Sally Bird goes down on murder one, we'll be played for 42 00:03:24,250 --> 00:03:26,410 idiots, not her. Oh, so this is about our ego? 43 00:03:26,970 --> 00:03:27,970 Partly, yes. 44 00:03:28,030 --> 00:03:29,510 But it goes with her best interests. 45 00:03:29,990 --> 00:03:33,190 You go back to her. Make her see if she doesn't plead insanity. We tried. 46 00:03:33,530 --> 00:03:34,530 Try again. 47 00:03:35,170 --> 00:03:38,030 If she refuses, file a motion to withdraw as counsel. 48 00:03:38,450 --> 00:03:40,830 Bobby, this is just like our rabbi case. 49 00:03:41,130 --> 00:03:45,130 Maybe we could argue moral duress again. No, Jimmy, because this time we have 50 00:03:45,130 --> 00:03:46,130 Judge Hiller. 51 00:03:46,880 --> 00:03:50,480 Go back to the client who either takes manslaughter, pleads insanity, or we 52 00:03:50,480 --> 00:03:51,480 withdraw. 53 00:04:01,280 --> 00:04:02,280 Hit him. 54 00:04:08,200 --> 00:04:09,200 All right, listen. 55 00:04:09,520 --> 00:04:13,120 As much as you're opposed to it on principle, we all agree that if we're 56 00:04:13,120 --> 00:04:18,579 to go to trial, we have to. have to go with temporary insanity the only other 57 00:04:18,579 --> 00:04:24,220 choice we have is jury nullification and that judge will shut us down in a 58 00:04:24,220 --> 00:04:30,140 second but if we win on temporary you could avoid prison altogether you have a 59 00:04:30,140 --> 00:04:34,180 chance but you have to let us do our job if we're to give you the best 60 00:04:34,180 --> 00:04:40,460 representation what did you say she just called me a bitch look i don't need you 61 00:04:40,460 --> 00:04:44,270 and i don't need this case you could get life i don't really care You... 62 00:05:55,620 --> 00:05:56,620 What? 63 00:05:57,160 --> 00:05:58,160 What's going on? 64 00:05:59,040 --> 00:06:00,400 We're pleading temporary insanity. 65 00:06:13,140 --> 00:06:15,820 Richard? Helen. To what do I owe this? 66 00:06:17,120 --> 00:06:22,240 Uh, well, actually, I was just assigned second chair. 67 00:06:23,310 --> 00:06:27,750 Excuse me? It's getting a lot of heat, so... They put you on to, what, backstop 68 00:06:27,750 --> 00:06:28,750 me? 69 00:06:28,930 --> 00:06:30,310 I asked to be put on it. 70 00:06:31,270 --> 00:06:32,270 Why? 71 00:06:34,190 --> 00:06:38,210 Well... Helen, what's going on? 72 00:06:38,790 --> 00:06:42,830 What's going on is you're a little under review. 73 00:06:43,770 --> 00:06:45,030 What do you mean I'm under review? 74 00:06:45,430 --> 00:06:49,930 You've dropped some big trials, and in addition to losing these cases, you've 75 00:06:49,930 --> 00:06:51,050 also lost your poise. 76 00:06:52,040 --> 00:06:53,880 Especially against Eleanor Frutt. 77 00:06:54,660 --> 00:06:57,460 Richard, it's an election year. There could be some changes. 78 00:06:58,780 --> 00:07:01,740 You don't want this one getting away from you. Trust me. 79 00:07:04,680 --> 00:07:09,400 So you asked to be put on because I could lose my job? 80 00:07:09,620 --> 00:07:10,760 It hasn't come to that. 81 00:07:11,820 --> 00:07:12,880 But we don't want it to. 82 00:07:16,420 --> 00:07:17,460 There isn't a DA. 83 00:07:18,010 --> 00:07:22,310 In this department, who goes in more prepared than I do? Every single trial. 84 00:07:22,310 --> 00:07:23,009 know that. 85 00:07:23,010 --> 00:07:29,390 But you've had some pretty high -profile defeats, and you've been somewhat of a 86 00:07:29,390 --> 00:07:30,390 loose cannon. 87 00:07:33,230 --> 00:07:36,250 Richard, let's just win this. 88 00:07:47,359 --> 00:07:48,339 390 people? 89 00:07:48,340 --> 00:07:52,800 It's not my fault. You invited 390 people to our wedding? 90 00:07:53,100 --> 00:07:56,220 I didn't invite them. The idiot at the stationery shop made a mistake. There 91 00:07:56,220 --> 00:07:59,940 were two lists. One was just a notice of our marriage. After the wedding, she 92 00:07:59,940 --> 00:08:02,260 sent invitations to both lists. What's going on? 93 00:08:03,060 --> 00:08:05,800 390 people got invited to our wedding. So what do we do now? 94 00:08:06,460 --> 00:08:09,420 Uninvite them? Send out a notice? Hey, we never meant to include you. 95 00:08:09,760 --> 00:08:13,040 It wasn't my fault. Lindsay, you were in charge of this. Only because you 96 00:08:13,040 --> 00:08:14,040 couldn't be bothered. 97 00:08:14,190 --> 00:08:15,870 I couldn't even get you to look at the invitation. 98 00:08:16,170 --> 00:08:19,370 Well, this is my fault. Well, it isn't mine. You want to get married, but I 99 00:08:19,370 --> 00:08:22,990 to do all of the planning. Hey, if it were up to me, we'd elope. You know 100 00:08:23,510 --> 00:08:24,510 You plan it. 101 00:08:24,710 --> 00:08:28,910 390 people? I don't even know 390 people. I think you both are acting out. 102 00:08:28,910 --> 00:08:29,910 out of it. 103 00:08:36,669 --> 00:08:38,570 We had just taken Mr. Whittier into custody. 104 00:08:38,950 --> 00:08:39,950 Where was that? 105 00:08:40,049 --> 00:08:41,049 At his own house. 106 00:08:41,630 --> 00:08:45,150 And as we were leaving the dwelling, I observed Miss Berg approaching from 107 00:08:45,150 --> 00:08:46,150 across the street. 108 00:08:46,630 --> 00:08:48,090 What happened next, officer? 109 00:08:48,390 --> 00:08:51,950 My partner and I both instructed her not to approach, but she kept coming. 110 00:08:52,450 --> 00:08:55,630 Then, suddenly, she's raising a gun, saying something about her daughter. 111 00:08:56,050 --> 00:08:57,410 This woman right here? 112 00:08:58,130 --> 00:09:01,850 Yes. We then reached for our own weapons, but it was too late. 113 00:09:02,810 --> 00:09:06,650 Your Honor, at this time, we'd like to play the videotape. Go ahead, Mr. Bay. 114 00:09:09,030 --> 00:09:12,670 This arrest, of course, has been anticipated since early this morning, 115 00:09:12,910 --> 00:09:18,470 Um, this is Michael Whittier. He is in custody. You see him there in the 116 00:09:18,510 --> 00:09:20,990 and he is apparently offering no resistance. 117 00:09:21,430 --> 00:09:23,950 Michael Whittier, one... Okay. 118 00:09:24,430 --> 00:09:27,990 At this time, I'd like to direct your attention to the right side of the 119 00:09:28,190 --> 00:09:29,490 This happens pretty quickly. 120 00:09:30,550 --> 00:09:36,010 Again, a suspect in the rape and murder of seven -year -old Jessica Bird. 121 00:09:36,230 --> 00:09:38,190 Rumors of his arrest have been imminent. 122 00:09:39,510 --> 00:09:40,630 He's been shot! 123 00:09:41,170 --> 00:09:45,560 Michael Whittier has just... been shot someone has fired i know i heard at 124 00:09:45,560 --> 00:09:51,120 two shots but he is down michael whittier has just been shot the police 125 00:09:51,120 --> 00:09:54,680 shooter but i can't see he has been shot 126 00:09:54,680 --> 00:10:01,440 officer finley do you see in the courtroom 127 00:10:01,440 --> 00:10:06,120 the person who fired those shots it was the defendant 128 00:10:16,270 --> 00:10:19,710 I don't mean to be nosy. You don't mean to be nosy? Since when? 129 00:10:20,390 --> 00:10:24,590 Look, obviously you two are fighting. We're not fighting. Well, she's 130 00:10:24,690 --> 00:10:28,250 but you're just not involved enough to realize it. Lucy, I think you should 131 00:10:28,250 --> 00:10:29,610 stay out of things. Is that possible? 132 00:10:31,470 --> 00:10:32,389 Foley Depot. 133 00:10:32,390 --> 00:10:33,390 Thank you. 134 00:10:33,430 --> 00:10:36,730 We go in for our marriage license today. You did manage to remember that? 135 00:10:37,230 --> 00:10:38,370 Yes. Good. 136 00:10:39,590 --> 00:10:41,010 What is your problem? 137 00:10:41,330 --> 00:10:44,350 Problem? I don't have a problem. Look, Lindsay, you screwed up the invitation. 138 00:10:44,490 --> 00:10:45,670 Maybe if I had a little help. 139 00:10:46,030 --> 00:10:46,929 Here we go. 140 00:10:46,930 --> 00:10:47,909 Don't here we go me. 141 00:10:47,910 --> 00:10:49,670 I've had to do everything, Bobby. 142 00:10:49,890 --> 00:10:52,430 You know, I had to make the list. First you complained that I was booking 143 00:10:52,430 --> 00:10:54,290 everything. I meant the church and your dead mother's dress. 144 00:10:54,850 --> 00:10:57,370 But when it comes to doing all of the work, you know, you just can't be 145 00:10:57,370 --> 00:10:59,050 bothered. Well, I'm bothered now. 146 00:11:01,040 --> 00:11:03,420 I don't think you even want to be married. Here we go. 147 00:11:03,720 --> 00:11:07,140 Don't here we go me. If you here we go me one more time, I am going to scream, 148 00:11:07,340 --> 00:11:08,800 okay? Do you hear me? Listen to yourself. 149 00:11:09,080 --> 00:11:11,600 Oh, and I hate that when you listen to yourself. Here we go and listen to 150 00:11:11,600 --> 00:11:15,180 yourself. If you ever say those things in our marriage, I will scream, okay? 151 00:11:15,240 --> 00:11:17,920 It's good to know these things before we become husband and wife. You know, this 152 00:11:17,920 --> 00:11:19,500 is very, very healthy. 153 00:11:21,280 --> 00:11:22,280 Bugger off. 154 00:11:24,640 --> 00:11:28,880 Well, it's nice to know you can make her scream. 155 00:11:33,550 --> 00:11:35,610 As you can see, we were back far enough. 156 00:11:36,470 --> 00:11:37,930 There she is getting out of her car. 157 00:11:38,670 --> 00:11:40,070 She's got something in her coat. 158 00:11:40,990 --> 00:11:44,330 She's moving across the street. The police are all on the street, so there's 159 00:11:44,330 --> 00:11:45,330 one stopping her. 160 00:11:46,030 --> 00:11:47,030 Okay, here it comes. 161 00:11:47,650 --> 00:11:48,850 She pulls out the weapon. 162 00:11:49,230 --> 00:11:50,230 Bang, bang. 163 00:11:50,330 --> 00:11:52,530 She drops the weapon and puts her hands up. 164 00:11:53,050 --> 00:11:54,670 And she's tackled by the officers. 165 00:11:56,450 --> 00:11:57,450 That's pretty much it. 166 00:12:06,160 --> 00:12:07,340 What do you mean you can't testify? 167 00:12:07,700 --> 00:12:11,900 Look, I didn't think she was insane to begin with. I was prepared to say she 168 00:12:11,900 --> 00:12:13,640 might have been. So what's changed? 169 00:12:13,980 --> 00:12:17,600 That tape I just saw. I hadn't seen it before. And clearly she is calm, 170 00:12:17,800 --> 00:12:20,200 composed. That doesn't mean she wasn't in a rage. 171 00:12:20,460 --> 00:12:23,760 Maybe she was, but you're asking me to testify she couldn't distinguish right 172 00:12:23,760 --> 00:12:24,699 from wrong. 173 00:12:24,700 --> 00:12:26,220 I can't say that. 174 00:12:26,910 --> 00:12:30,690 She put her hands up over her head very calmly after she fired those shots. That 175 00:12:30,690 --> 00:12:32,710 tells me she expected to be arrested. 176 00:12:33,010 --> 00:12:36,790 It tells me she knew what she was doing was wrong. Oh, come on! 177 00:12:37,070 --> 00:12:41,070 This defense was a stretch to begin with, Eleanor. I can't stretch it that 178 00:12:41,310 --> 00:12:42,310 You have before. 179 00:12:42,490 --> 00:12:43,690 No, I haven't, Eugene. 180 00:12:44,050 --> 00:12:45,410 And certainly not on television. 181 00:12:45,950 --> 00:12:48,830 I have a professional reputation, too. You ever think about that? Think about 182 00:12:48,830 --> 00:12:51,390 it? We're paying you for it. We gave you $10 ,000. 183 00:12:51,790 --> 00:12:52,970 I'll refund the money. 184 00:12:53,190 --> 00:12:57,630 You can't jump ship like this. I am not about to commit perjury. And if I 185 00:12:57,630 --> 00:13:01,350 testified I thought your client was temporarily insane, I would be doing so. 186 00:13:03,810 --> 00:13:06,930 If you don't testify, she could be facing life. 187 00:13:07,810 --> 00:13:10,290 Your client committed murder, Eleanor. 188 00:13:10,630 --> 00:13:12,690 You don't want to be introducing my opinion. 189 00:13:20,810 --> 00:13:21,810 Now what? 190 00:13:24,090 --> 00:13:25,230 We get Dr. Lanning. 191 00:13:26,270 --> 00:13:27,270 Dr. Dope? 192 00:13:27,650 --> 00:13:29,030 At least he'll say what we want. 193 00:13:30,390 --> 00:13:31,650 This is just great. 194 00:13:38,710 --> 00:13:40,330 I think I should take her cross. 195 00:13:41,650 --> 00:13:45,530 Why? No offense, but I just think I'm able to come off more sympathetic than 196 00:13:45,530 --> 00:13:47,010 you. You sympathetic? 197 00:13:47,740 --> 00:13:51,940 Richard, it's a woman on trial. She lost her daughter. I just think it makes 198 00:13:51,940 --> 00:13:53,840 more sense to have a woman cross her. 199 00:13:55,480 --> 00:13:58,760 Yes, I think I can go softer than you. It's not your strength. 200 00:14:02,080 --> 00:14:04,020 How close am I to losing my job, Helen? 201 00:14:04,220 --> 00:14:06,060 I didn't say you were about to lose your job. 202 00:14:06,300 --> 00:14:07,620 Just that I'm under review. 203 00:14:09,380 --> 00:14:10,640 Let's just forget about ego. 204 00:14:11,080 --> 00:14:13,120 Let's just concentrate on getting this conviction. 205 00:14:21,840 --> 00:14:23,220 And your social security? 206 00:14:25,840 --> 00:14:26,840 062360749. 207 00:14:28,620 --> 00:14:31,400 Okay. First marriage for both? 208 00:14:31,720 --> 00:14:32,960 Yes. Fine. 209 00:14:34,200 --> 00:14:35,960 And do we have copies of our blood test? 210 00:14:43,160 --> 00:14:44,760 Oh, excellent. Okay. 211 00:14:46,000 --> 00:14:50,040 This is an AIDS education pamphlet, which I'm acquired under Massachusetts 212 00:14:50,040 --> 00:14:51,200 to give you. Fine. 213 00:14:51,630 --> 00:14:53,390 All right, I just need $25 in cash. 214 00:14:58,470 --> 00:15:00,430 What? Okay, here you go. 215 00:15:03,530 --> 00:15:04,690 Have a wonderful marriage. 216 00:15:07,770 --> 00:15:11,290 She had been missing for two days when I got the call from the police. 217 00:15:12,150 --> 00:15:13,150 The call? 218 00:15:14,210 --> 00:15:16,450 They said they thought they had found my daughter. 219 00:15:17,650 --> 00:15:20,390 And they asked if I would go to the coroner's office. 220 00:15:21,040 --> 00:15:23,300 To identify her. And did you go? 221 00:15:24,900 --> 00:15:25,900 Yes. 222 00:15:28,800 --> 00:15:33,040 They took me into a room and showed me her body. 223 00:15:37,920 --> 00:15:39,160 And she was dead? 224 00:15:41,160 --> 00:15:42,160 Yes. 225 00:15:44,240 --> 00:15:45,820 Did you make the identification? 226 00:15:50,860 --> 00:15:52,640 Do you have any other children, Sally? 227 00:15:54,280 --> 00:15:56,220 No. And Jessica's father? 228 00:15:57,340 --> 00:15:58,820 He died three years ago. 229 00:16:00,160 --> 00:16:05,300 At some point, you became aware that Mr. Whittier was a suspect in Jessica's 230 00:16:05,300 --> 00:16:06,660 death. Yes. 231 00:16:07,580 --> 00:16:13,960 I thought on the morning news that his psychiatrist had turned him in and 232 00:16:13,960 --> 00:16:16,700 the police were planning to arrest him. 233 00:16:16,940 --> 00:16:19,320 Had you ever met Mr. Whittier before? 234 00:16:28,770 --> 00:16:31,170 Yes. He was Jessica's soccer coach. 235 00:16:33,330 --> 00:16:37,190 I would like for you to tell the court what happened on that morning. 236 00:16:40,190 --> 00:16:41,350 I took my gun. 237 00:16:42,910 --> 00:16:44,870 I drove to his house. 238 00:16:46,330 --> 00:16:48,550 I saw that the police were already there. 239 00:16:50,000 --> 00:16:53,360 I parked my car two houses away. 240 00:16:56,000 --> 00:16:57,000 And I waited. 241 00:16:58,240 --> 00:16:59,240 Waited for what? 242 00:16:59,480 --> 00:17:00,680 For him to come out. 243 00:17:00,980 --> 00:17:01,980 Why? 244 00:17:03,860 --> 00:17:05,119 So I could kill him. 245 00:17:07,500 --> 00:17:11,400 Can you tell the court what you were thinking when you approached him? 246 00:17:14,540 --> 00:17:18,640 I was thinking about... 247 00:17:22,760 --> 00:17:23,760 About Jessica? 248 00:17:28,180 --> 00:17:29,780 Her last minute. 249 00:17:33,620 --> 00:17:39,080 How she probably couldn't understand why this was happening to her. 250 00:17:42,860 --> 00:17:49,520 What was going through her mind when his hands were 251 00:17:49,520 --> 00:17:50,580 around her throat? 252 00:18:02,410 --> 00:18:04,150 When he was inside of her. 253 00:18:08,890 --> 00:18:12,190 She was only seven. 254 00:18:12,510 --> 00:18:14,290 She was only seven. 255 00:18:53,520 --> 00:18:54,740 Of course I want to marry her. 256 00:18:55,880 --> 00:18:57,180 Then act like it. 257 00:18:57,620 --> 00:18:58,620 What have I done? 258 00:18:58,640 --> 00:19:01,440 You've done nothing, Bobby. That's the problem. 259 00:19:01,660 --> 00:19:05,780 She shows you her dress. You hardly glanced at it. The invitations, you 260 00:19:05,780 --> 00:19:08,840 be bothered. You've completely disengaged. I don't blame her. 261 00:19:09,060 --> 00:19:10,320 All that stuff is so trivial. 262 00:19:10,760 --> 00:19:12,800 It's a big deal to her. 263 00:19:13,860 --> 00:19:17,040 Bobby, this is the biggest day of her life. 264 00:19:17,880 --> 00:19:20,520 That should mean something to you, does it? 265 00:19:21,070 --> 00:19:22,070 Of course it does. 266 00:19:22,190 --> 00:19:23,290 Then show her that. 267 00:19:23,850 --> 00:19:27,470 We're in May. You got a June wedding. You haven't even picked out your best 268 00:19:27,470 --> 00:19:28,950 yet. Look at me. 269 00:19:30,650 --> 00:19:32,410 You are always on the hustle. 270 00:19:32,630 --> 00:19:36,490 Don't let your wedding day suddenly sneak up on you. You're always dashing 271 00:19:36,490 --> 00:19:39,910 to court trying to get this guy free, trying to get that guy bailed, trying to 272 00:19:39,910 --> 00:19:41,410 overturn what happened to the other guy. 273 00:19:43,230 --> 00:19:44,490 Lindsay's your life. 274 00:19:46,390 --> 00:19:47,390 I know that. 275 00:19:49,190 --> 00:19:50,230 Show her that, too. 276 00:19:54,640 --> 00:19:58,860 How many days after your daughter's death did you see on the news that the 277 00:19:58,860 --> 00:20:00,500 police were about to make an arrest? 278 00:20:01,700 --> 00:20:06,960 Three. And after hearing this news, you then retrieved your gun? 279 00:20:08,600 --> 00:20:13,380 Yes. You then called your real estate broker and canceled your appointment? 280 00:20:15,000 --> 00:20:18,420 Yes. Then you drove to the suspect's house? 281 00:20:19,120 --> 00:20:23,340 Yes. And you decided to park at a neighbor's house? 282 00:20:23,630 --> 00:20:25,930 So you wouldn't be detected by the police? 283 00:20:29,870 --> 00:20:33,090 Yes. Where do you keep your gun at home, Miss Berg? 284 00:20:34,930 --> 00:20:35,930 In a safe. 285 00:20:36,570 --> 00:20:37,570 Combination safe? 286 00:20:38,690 --> 00:20:40,970 Yes. Do you keep it loaded? 287 00:20:42,390 --> 00:20:43,390 No. 288 00:20:43,730 --> 00:20:45,050 I have to load it. 289 00:20:45,510 --> 00:20:46,510 Thank you. 290 00:20:47,530 --> 00:20:51,850 Miss Berg, I'm deeply sorry for your loss. 291 00:20:54,540 --> 00:20:56,760 You're here to put me in prison, Miss Gamble. 292 00:20:57,680 --> 00:20:59,580 Don't tell me how sorry you are. 293 00:21:00,360 --> 00:21:05,440 Unless you've had a child taken from you, you can't begin to understand my 294 00:21:15,980 --> 00:21:20,120 Miss Pratt, the witness may step down. 295 00:21:20,540 --> 00:21:22,060 Please call your next witness. 296 00:21:27,980 --> 00:21:28,980 The defense rests. 297 00:21:37,420 --> 00:21:38,880 Explain that to me. 298 00:21:39,740 --> 00:21:44,660 I will. We don't even call an expert? Sally was our strongest witness. Better 299 00:21:44,660 --> 00:21:48,080 rest on her than Dr. Dope, who Helen would have cleaned and boned like a 300 00:21:48,280 --> 00:21:50,580 We need somebody to say she was insane. 301 00:21:50,780 --> 00:21:54,340 No, we don't. Yes, we do. We have an affirmative defense, Eugene. We have a 302 00:21:54,340 --> 00:21:56,220 legal burden to prove it. Eleanor. 303 00:21:56,600 --> 00:21:59,080 Our case won't depend on proving Sally Berg was insane. 304 00:21:59,540 --> 00:22:03,700 Everybody in the room knows she wasn't. We know it. The prosecution knows it. So 305 00:22:03,700 --> 00:22:04,379 does the jury. 306 00:22:04,380 --> 00:22:09,120 Our case is getting those 12 people to want to send her home. And Sally's 307 00:22:09,120 --> 00:22:11,560 testimony is what we need to ring in their ears. 308 00:22:11,800 --> 00:22:15,900 Not Dr. Lanning who goes from courthouse to courthouse collecting cashier's 309 00:22:15,900 --> 00:22:18,140 checks. Our defense is a motion. 310 00:22:18,920 --> 00:22:20,340 We rest on the highest note. 311 00:22:21,260 --> 00:22:22,260 I agree. 312 00:22:22,570 --> 00:22:26,790 You're forgetting Judge Hiller. She is going to instruct. If our case came down 313 00:22:26,790 --> 00:22:29,110 to Dr. Lanning, we'd be dead. He's right, Eleanor. 314 00:22:29,530 --> 00:22:31,910 Temp and sanity, we're just arguing that with a wink. 315 00:22:32,130 --> 00:22:36,230 The jury knows it. If we try to fool them, we just lose credibility. 316 00:22:37,190 --> 00:22:38,190 Eugene's right. 317 00:22:42,730 --> 00:22:44,050 It's a big risk. 318 00:22:45,090 --> 00:22:46,470 But we have to take it. 319 00:22:49,550 --> 00:22:50,570 You ready to close? 320 00:22:52,650 --> 00:22:54,450 Well, I guess I have to be. 321 00:23:06,410 --> 00:23:10,430 That was very moving for me, getting the marriage license. 322 00:23:12,350 --> 00:23:13,350 How was it for you? 323 00:23:17,830 --> 00:23:18,850 Why are we fighting? 324 00:23:19,850 --> 00:23:22,210 We always seem to fight when we talk about getting married. 325 00:23:23,430 --> 00:23:24,810 Why? I don't know. 326 00:23:28,330 --> 00:23:29,810 Do you want to get married, Bobby? 327 00:23:30,030 --> 00:23:31,670 Lindsay, I would marry you tonight. 328 00:23:33,970 --> 00:23:37,130 I just... I just hate weddings. 329 00:23:38,650 --> 00:23:42,010 And I'd be lying if I said I was getting all excited about this ceremony. 330 00:23:42,510 --> 00:23:47,670 How can a person hate weddings? Because it's all about the catering and dresses 331 00:23:47,670 --> 00:23:51,990 and... flowers and who's invited and who's sitting at whose table it should 332 00:23:51,990 --> 00:23:56,290 the most intimate moment of a couple's life and they spend the day hoping that 333 00:23:56,290 --> 00:24:00,510 the guests are taken care of there's so much pressure that everything goes 334 00:24:00,510 --> 00:24:03,210 smoothly i hate weddings 335 00:24:17,290 --> 00:24:18,790 Would you really rather elope? 336 00:24:19,370 --> 00:24:20,890 Truthfully, yes. 337 00:24:22,170 --> 00:24:26,070 It would be me and you without all the distractions, but I know you want the 338 00:24:26,070 --> 00:24:28,650 wedding day, and if that's your dream... I wish it were your dream. 339 00:24:28,890 --> 00:24:31,470 Lindsay, I've only had two dreams my whole life. One was to pitch for the Red 340 00:24:31,470 --> 00:24:37,010 Sox. The other was to meet and marry the greatest woman in the whole world. 341 00:24:40,550 --> 00:24:41,770 One for two isn't bad. 342 00:24:44,940 --> 00:24:47,740 Now, if I could just get you to take a little medication for your mood swings. 343 00:24:48,020 --> 00:24:48,919 Is that so? 344 00:24:48,920 --> 00:24:50,660 Oh, oh, oh, okay, okay, okay, uncle. 345 00:24:54,640 --> 00:24:57,100 I suppose we could pass a law. 346 00:24:58,900 --> 00:25:01,800 If you kill my child, I get to kill you. 347 00:25:02,540 --> 00:25:05,000 If you rape my child, I get to kill you. 348 00:25:06,560 --> 00:25:11,920 On a pure emotional level, that doesn't really offend me, truth be told. 349 00:25:13,290 --> 00:25:18,970 On an emotional level, I admit to taking some satisfaction in Michael Whittier's 350 00:25:18,970 --> 00:25:21,870 death, if he did what he was accused of. 351 00:25:23,170 --> 00:25:26,470 I say if because I'm not sure yet. 352 00:25:27,870 --> 00:25:30,890 Michael Whittier never got his day in court. 353 00:25:31,350 --> 00:25:35,090 He was executed before proven guilty. 354 00:25:35,490 --> 00:25:41,170 None of us can take any satisfaction in that, emotionally or intellectually. 355 00:25:43,050 --> 00:25:48,270 One of the reasons we have laws is to prevent people from going around with 356 00:25:48,270 --> 00:25:50,350 being ruled by their emotions. 357 00:25:51,930 --> 00:25:56,630 I sympathize with Sally Berg, as I know you do. 358 00:25:58,550 --> 00:26:02,070 But she wasn't acting out of insanity on that day. 359 00:26:03,590 --> 00:26:06,790 She made a series of conscious choices. 360 00:26:08,550 --> 00:26:12,250 She had the steadiness of hand to open a combination lock. 361 00:26:13,040 --> 00:26:18,480 to load a revolver, to drive a car through traffic without incident. 362 00:26:19,360 --> 00:26:23,700 She had the presence of mind to park where she could avoid police detection. 363 00:26:24,460 --> 00:26:29,800 She had an understanding that what she did was illegal, as indicated by her 364 00:26:29,800 --> 00:26:34,020 raising her hands in surrender immediately after firing the shots. 365 00:26:35,340 --> 00:26:40,960 She willfully, deliberately, with malice aforethought, 366 00:26:42,760 --> 00:26:44,960 committed a premeditated murder. 367 00:26:45,940 --> 00:26:48,940 I don't think there's any doubt about that. 368 00:26:50,120 --> 00:26:55,820 The only real question here is whether you'll embrace her vigilantism by 369 00:26:55,820 --> 00:27:02,680 becoming vigilantes yourselves, or you'll instead uphold the law 370 00:27:02,680 --> 00:27:04,320 you swore to uphold. 371 00:27:06,040 --> 00:27:08,880 This is your trial now, ladies and gentlemen. 372 00:27:10,760 --> 00:27:12,300 This is your society. 373 00:27:34,960 --> 00:27:39,380 I am not a psychiatrist, and neither is Mr. Bay. 374 00:27:40,560 --> 00:27:46,500 But I know of no medical opinions or studies that say rage 375 00:27:46,500 --> 00:27:49,660 automatically makes you act wildly. 376 00:27:51,480 --> 00:27:58,340 Sometimes if the rage is profound enough, I would imagine it could take 377 00:27:58,340 --> 00:28:04,660 over to a point where you are even capable of cold, methodical vengeance. 378 00:28:06,140 --> 00:28:09,700 This is the kind of profound rage. 379 00:28:10,320 --> 00:28:14,480 and grief that took over Sally Berg. 380 00:28:16,000 --> 00:28:22,580 I won't pretend to know what was going on inside her head. I have never had a 381 00:28:22,580 --> 00:28:24,940 child raped and murdered. 382 00:28:25,260 --> 00:28:31,860 And I would guess none of us here would presume to know such horror. 383 00:28:45,000 --> 00:28:46,000 This is Jessica Berg. 384 00:28:47,140 --> 00:28:50,720 She loved to collect and trade Pokemon cards. 385 00:28:51,760 --> 00:28:54,560 She liked her stuffed animals more than her dolls. 386 00:28:55,880 --> 00:29:01,800 She loved to play soccer. 387 00:29:07,760 --> 00:29:09,320 I would like to take a moment. 388 00:29:11,520 --> 00:29:13,280 And I would ask you to try. 389 00:29:14,030 --> 00:29:18,510 And imagine the last few minutes of her life. 390 00:29:59,820 --> 00:30:00,820 Imagine being her mother. 391 00:30:36,650 --> 00:30:38,330 You're going to elope? Shh. 392 00:30:39,530 --> 00:30:40,530 He'll hear you. 393 00:30:41,310 --> 00:30:42,730 Well, isn't he going to be a part of it? 394 00:30:44,150 --> 00:30:45,170 I'm going to surprise him. 395 00:30:45,790 --> 00:30:49,490 You're going to throw a surprise elopement? This is the best way to 396 00:30:49,490 --> 00:30:53,510 390 invitations. We elope and tell people that we're already married, and 397 00:30:53,510 --> 00:30:56,430 we can have a small ceremony later and invite the people that we really want. 398 00:30:57,130 --> 00:30:58,130 Tonight? 399 00:30:58,290 --> 00:31:01,130 Tonight. Like in three hours from right now? 400 00:31:01,850 --> 00:31:02,850 Yes. 401 00:31:03,790 --> 00:31:05,390 Oh, my God. 402 00:31:06,530 --> 00:31:07,530 Yeah. 403 00:31:09,670 --> 00:31:13,590 If I lose this trial because you cried... They didn't see me cry. 404 00:31:13,890 --> 00:31:16,630 So you cover your face. I doubt they thought you were trying to hide a 405 00:31:16,770 --> 00:31:20,510 The problem isn't me crying. The problem is there were tears in the juror's 406 00:31:20,510 --> 00:31:21,510 eyes. 407 00:31:27,390 --> 00:31:28,390 Look. 408 00:31:29,970 --> 00:31:33,070 Eleanor said she'd still be willing to take involuntary. 409 00:31:35,370 --> 00:31:36,690 I think we should give it to them. 410 00:31:36,970 --> 00:31:40,210 I thought they said no to that upstairs. If she walks, they'll hate that word. 411 00:31:41,330 --> 00:31:42,690 I'll talk to Scott. No. 412 00:31:44,130 --> 00:31:49,290 Helen, if we plead out on involuntary, the perception upstairs will be I lost. 413 00:31:49,930 --> 00:31:51,350 I need a guilty here. 414 00:31:52,630 --> 00:31:54,370 This can't be about job security. 415 00:31:55,030 --> 00:31:56,030 Maybe for you. 416 00:31:56,210 --> 00:31:57,330 You're not under review. 417 00:31:57,750 --> 00:31:58,750 Richard. 418 00:32:00,230 --> 00:32:02,370 She committed a first -degree murder, Helen. 419 00:32:03,050 --> 00:32:04,750 I don't want to give her involuntary. 420 00:32:06,350 --> 00:32:08,230 And I don't want to lose my job. 421 00:32:23,350 --> 00:32:25,950 The judge is going to keep them until 9 since it's Friday. 422 00:32:26,330 --> 00:32:30,390 And if they haven't decided by then, they're going to suspend until Monday. 423 00:32:36,300 --> 00:32:37,300 Me too. 424 00:32:45,200 --> 00:32:47,200 Richard said no to involuntary. 425 00:32:47,460 --> 00:32:51,900 Why? Principal, I guess. You can overrule him, Helen. It's his call. 426 00:32:55,340 --> 00:32:57,240 Eleanor, can I talk to you in private for a second? 427 00:33:06,000 --> 00:33:08,800 I just talked to Lindsay. She and Bobby are getting married tonight. 428 00:33:09,780 --> 00:33:11,980 What? She's surprising him with an elopement. 429 00:33:12,340 --> 00:33:15,140 Oh, men just love to be surprised like that. Are you serious? 430 00:33:15,520 --> 00:33:19,760 Yes. She says she wants us to be there. I said we could be here till nine. She's 431 00:33:19,760 --> 00:33:22,420 going to try to hold the service, but the priest's got a plane to catch. 432 00:33:22,740 --> 00:33:23,740 Is she pregnant? 433 00:33:24,060 --> 00:33:26,580 No. She says it's what he really wants. 434 00:33:26,820 --> 00:33:28,080 She wants to surprise him. 435 00:33:28,340 --> 00:33:29,780 Helen. Eleanor. 436 00:33:31,740 --> 00:33:32,740 Jerry's back. 437 00:33:57,320 --> 00:33:59,300 The defendant will please rise. 438 00:34:04,400 --> 00:34:09,320 Madam foreperson, the jury has reached a unanimous verdict. We have, Your Honor. 439 00:34:09,560 --> 00:34:10,560 What say you? 440 00:34:11,780 --> 00:34:16,239 Commonwealth versus Sally Berg on the count of murder in the first degree. 441 00:34:16,880 --> 00:34:19,300 We find the defendant not guilty. 442 00:34:23,960 --> 00:34:26,219 On the count of murder in the second degree. 443 00:34:26,969 --> 00:34:29,270 We find the defendant guilty. 444 00:34:32,870 --> 00:34:35,909 Members of the jury, this completes your service. 445 00:34:36,750 --> 00:34:39,429 Security, take the defendant into custody. 446 00:34:39,650 --> 00:34:41,270 We are adjourned. 447 00:34:56,940 --> 00:34:57,940 We're going to appeal. 448 00:34:58,840 --> 00:35:00,160 We will appeal it. 449 00:35:04,740 --> 00:35:05,820 It's a life sentence. 450 00:35:08,040 --> 00:35:09,720 But we're going to do everything that we can. 451 00:35:10,340 --> 00:35:11,340 I promise. 452 00:35:35,980 --> 00:35:37,060 All right, enough is enough. 453 00:35:38,060 --> 00:35:41,640 What the hell's going on? Well, this is your bachelor party. Bachelor party? 454 00:35:41,700 --> 00:35:45,140 Rebecca, guys are supposed to throw bachelor parties. Yeah, we just wanted 455 00:35:45,140 --> 00:35:46,078 make sure you got one. 456 00:35:46,080 --> 00:35:49,060 You know, sometimes weddings can just sneak up on you. And how sad would it be 457 00:35:49,060 --> 00:35:50,840 if you didn't actually get to have a ba... Ow! 458 00:35:51,080 --> 00:35:52,080 What happened? 459 00:35:52,300 --> 00:35:53,300 Rebecca just hit me. 460 00:35:54,000 --> 00:35:55,800 Where am I? All right, all right, all right. Turn around. 461 00:35:56,880 --> 00:35:58,900 Should I get this out? No, no, no. What signal? 462 00:35:59,420 --> 00:36:00,600 Okay, take your blindfold off. 463 00:36:02,580 --> 00:36:03,580 Now, Lucy. 464 00:36:10,580 --> 00:36:11,580 What? 465 00:36:12,820 --> 00:36:14,040 I'm in Fenway Park. 466 00:36:14,600 --> 00:36:15,620 Yes, you are. 467 00:36:16,140 --> 00:36:17,800 But why? What am I doing here? 468 00:36:18,200 --> 00:36:21,000 Well, you're doing what everybody does in Fenway Park. You're eloping. 469 00:36:22,460 --> 00:36:23,460 Excuse me? 470 00:36:24,060 --> 00:36:25,060 You're eloping. 471 00:36:47,530 --> 00:36:48,530 Is this for real? 472 00:36:49,250 --> 00:36:50,330 If you want it to be. 473 00:36:52,790 --> 00:36:53,790 Hey, Bobby. 474 00:36:54,390 --> 00:36:55,850 You can do this? 475 00:36:56,630 --> 00:36:58,930 I got special permission from the bishop. 476 00:36:59,230 --> 00:37:00,530 And this would be official? 477 00:37:00,770 --> 00:37:02,350 Like Pearl Harbor. Quiet. 478 00:37:04,890 --> 00:37:05,930 It would be official. 479 00:37:06,830 --> 00:37:10,370 I figured we could have a more traditional ceremony a little later with 480 00:37:10,370 --> 00:37:11,370 families and close friends. 481 00:37:11,530 --> 00:37:14,710 But tonight, I thought you might like to pitch for the Red Sox. 482 00:37:15,310 --> 00:37:16,310 I'll catch. 483 00:37:18,240 --> 00:37:22,880 I don't mean to rush, but I've got a 10 o 'clock flight. You're not rushing. I 484 00:37:22,880 --> 00:37:24,040 want you to do this right. 485 00:37:24,940 --> 00:37:25,940 Sure. 486 00:37:29,360 --> 00:37:30,360 Let's get married. 487 00:37:31,780 --> 00:37:32,780 Hold on. 488 00:37:32,880 --> 00:37:33,880 Did we miss it? 489 00:37:34,120 --> 00:37:35,180 I think you're about to. 490 00:37:35,480 --> 00:37:37,140 Oh, God, I'm going to cry. 491 00:37:37,460 --> 00:37:39,560 In addition to the flight, I'm getting old. 492 00:37:40,100 --> 00:37:41,620 Can we, uh, huh? Okay. 493 00:37:42,120 --> 00:37:45,580 Ready. If you are. I do. I am. 494 00:37:45,780 --> 00:37:47,340 Look, they're on the scoreboard. 495 00:37:48,140 --> 00:37:49,140 Please. 496 00:37:52,140 --> 00:37:53,780 Father. Okay. 497 00:37:55,160 --> 00:37:59,180 Now, this obviously is not a cathedral known for its happy endings. 498 00:37:59,500 --> 00:38:06,280 But Fenway Park certainly is a symbol of a deep, lifelong commitment 499 00:38:06,280 --> 00:38:09,880 of joy and of pain. 500 00:38:10,820 --> 00:38:11,820 Father. 501 00:38:15,700 --> 00:38:16,820 Aye, Bobby. 502 00:38:21,670 --> 00:38:22,670 Take thee, Lindsay. 503 00:38:23,430 --> 00:38:24,450 Take thee, Lindsay. 504 00:38:24,810 --> 00:38:26,210 To be my wedded wife. 505 00:38:26,430 --> 00:38:27,730 To have and to hold. 506 00:38:27,970 --> 00:38:29,330 To be my wedded wife. 507 00:38:30,910 --> 00:38:36,510 To have and to hold. From this day forward, for better, for worse. From 508 00:38:36,510 --> 00:38:40,390 forward, for better, for worse. For richer, for poorer, in sickness and 509 00:38:40,490 --> 00:38:42,110 I've been memorizing this for a long time. 510 00:38:44,390 --> 00:38:47,030 Love and to cherish. 511 00:38:48,750 --> 00:38:50,310 Though death has to pardon. 512 00:39:02,730 --> 00:39:03,730 I, Lindsay. 513 00:39:04,270 --> 00:39:05,270 I, Lindsay. 514 00:39:05,510 --> 00:39:08,590 You haven't memorized this, have you? I need a little help. 515 00:39:09,010 --> 00:39:10,010 All right. 516 00:39:10,430 --> 00:39:13,150 Take thee, Bobby, to be my wedded husband. 517 00:39:13,510 --> 00:39:15,670 Take thee, Bobby, to be my wedded husband. 518 00:39:16,050 --> 00:39:18,030 To have and to hold from this day forward. 519 00:39:18,650 --> 00:39:21,230 To have and to hold from this day forward. 520 00:39:21,490 --> 00:39:23,710 For better, for worse, for richer, for poorer. 521 00:39:24,730 --> 00:39:29,670 For better, for worse, for richer, for poorer. In thickness and in health, to 522 00:39:29,670 --> 00:39:31,250 love and to cherish. 523 00:39:31,820 --> 00:39:34,840 insignificant health, to love and to cherish. 524 00:39:35,620 --> 00:39:37,220 Till death do us part. 525 00:39:38,500 --> 00:39:39,840 Till death do us part. 526 00:39:43,560 --> 00:39:44,680 Do you have the rings? 527 00:39:45,660 --> 00:39:46,660 Not yet. 528 00:39:46,820 --> 00:39:47,820 Oh, all right. 529 00:39:48,740 --> 00:39:53,940 Then by the powers vested in me, under the Commonwealth of Massachusetts, under 530 00:39:53,940 --> 00:40:00,500 God, and I suppose under the Boston Red Sox, I now pronounce you man and wife. 531 00:40:04,400 --> 00:40:06,180 Guess that means he's off the market now. 532 00:40:09,440 --> 00:40:09,880 I 533 00:40:09,880 --> 00:40:19,560 love 534 00:40:19,560 --> 00:40:20,560 you. 535 00:40:21,120 --> 00:40:22,120 I love you. 536 00:40:22,300 --> 00:40:24,060 Do we all get to go on the honeymoon? 537 00:40:24,560 --> 00:40:25,560 One toast. 538 00:40:26,540 --> 00:40:28,300 Thank you all for being here. 539 00:40:28,660 --> 00:40:32,040 Probably goes without saying, which is good because I never say it, but... 540 00:40:35,180 --> 00:40:36,700 You people are my best friends. 541 00:40:38,840 --> 00:40:40,160 You mean the world to me. 542 00:40:41,580 --> 00:40:48,500 And, uh, this woman, she is my world. 543 00:40:51,140 --> 00:40:54,340 People shouldn't cry at the baseball field. Let's go. 544 00:40:57,040 --> 00:40:58,340 I love you. 545 00:40:58,740 --> 00:40:59,960 I love you. 41520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.