All language subtitles for The Practice s04e16 Settling

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,430 --> 00:00:02,710 Can you draft up a motion to compel on Peters? 2 00:00:03,310 --> 00:00:04,430 Documents? Yeah. 3 00:00:04,890 --> 00:00:05,890 Bobby, you ready? 4 00:00:06,410 --> 00:00:09,210 Ready? To go to the printers for the invitations? 5 00:00:09,510 --> 00:00:12,030 Oh, God, I completely forgot I got the Strauss depot at 10. 6 00:00:12,650 --> 00:00:15,150 Discovery's over on Peters? But we still don't have the medicals. You promised. 7 00:00:15,150 --> 00:00:16,149 Strauss, that jerk. 8 00:00:16,190 --> 00:00:17,069 That client. 9 00:00:17,070 --> 00:00:18,810 I'm sorry. You should move for sanctions. 10 00:00:19,030 --> 00:00:23,170 I'll never get that. I didn't. At least try. Can you at least look? 11 00:00:24,850 --> 00:00:26,650 Parchment with black ink? Yes, I'm sanctions, Bobby. 12 00:00:27,090 --> 00:00:29,050 The morphing is nice. I didn't ask you. 13 00:00:31,140 --> 00:00:33,600 Bobby, you're going to be late. It's Dr. Badger. Bobby. 14 00:00:34,280 --> 00:00:35,320 White with the gold border. 15 00:00:35,540 --> 00:00:36,540 That wasn't one of the choices. 16 00:00:36,640 --> 00:00:37,539 That's my opinion. 17 00:00:37,540 --> 00:00:38,540 I didn't mean to say you wanted it. 18 00:00:38,600 --> 00:00:39,600 White with the gold. 19 00:00:40,060 --> 00:00:41,060 You didn't even look. 20 00:00:41,900 --> 00:00:43,140 They never give you sanctions. 21 00:00:44,300 --> 00:00:45,300 You ever get sanctions? 22 00:00:54,880 --> 00:00:55,739 Here's the keys. 23 00:00:55,740 --> 00:00:58,560 That ain't going to do it. Here's the wallet. That ain't going to do it 24 00:01:06,440 --> 00:01:08,260 Baby, you didn't see the gun, huh? 25 00:01:08,600 --> 00:01:09,680 Take my watch. 26 00:01:10,580 --> 00:01:13,280 ATM cards, whatever you want. 27 00:01:13,800 --> 00:01:15,380 I want you, Bobby Donald. 28 00:01:16,100 --> 00:01:17,180 I came for you. 29 00:02:08,680 --> 00:02:10,199 Look, I don't know what you want. 30 00:02:10,460 --> 00:02:11,460 Sit down. 31 00:02:12,900 --> 00:02:14,140 Sit your ass down. 32 00:02:15,020 --> 00:02:16,440 Do me a favor, too, okay? 33 00:02:17,240 --> 00:02:18,240 Don't call me pal. 34 00:02:18,980 --> 00:02:20,820 Why don't you call me Mr. Rooney? 35 00:02:21,480 --> 00:02:25,060 Okay? Isn't that what the judge called me, huh? Mr. Rooney? 36 00:02:25,420 --> 00:02:27,840 Right before he dumped my ass in the hole for 12 years? 37 00:02:29,220 --> 00:02:30,220 Rooney? Yeah. 38 00:02:31,560 --> 00:02:32,560 Rooney. 39 00:02:32,800 --> 00:02:34,020 Patrick Rooney. 40 00:02:35,180 --> 00:02:36,180 Your old client. 41 00:02:38,430 --> 00:02:39,430 When? 42 00:02:40,770 --> 00:02:41,770 1988. 43 00:02:42,350 --> 00:02:43,750 Braintree. Double homicide. 44 00:02:45,670 --> 00:02:46,950 I didn't think you'd remember. 45 00:02:48,170 --> 00:02:51,030 I got you a deal, didn't I? 46 00:02:51,790 --> 00:02:53,650 You got rid of me. 47 00:02:54,050 --> 00:02:55,050 That's what you did. 48 00:02:55,230 --> 00:02:56,230 What are you talking about? 49 00:02:56,530 --> 00:02:57,530 Shut up! 50 00:02:59,570 --> 00:03:00,570 Wait a minute. 51 00:03:01,190 --> 00:03:04,290 Rooney. You had a trial. 52 00:03:04,530 --> 00:03:05,530 That was some trial. 53 00:03:06,030 --> 00:03:07,310 You were really good there, too. 54 00:03:07,960 --> 00:03:11,600 You sat there. You heard the evidence. You said yourself the jury was going to 55 00:03:11,600 --> 00:03:14,360 convict. I didn't force you to take any deal. What are you talking about? 56 00:03:14,580 --> 00:03:16,680 You told me it was that or life! 57 00:03:20,160 --> 00:03:22,640 So I did 12 years for killings that I didn't do. 58 00:03:31,180 --> 00:03:32,320 Judgment day now, Bob. 59 00:03:34,760 --> 00:03:35,880 Now you're on trial. 60 00:03:43,920 --> 00:03:45,640 I really hope I ordered enough invitations. 61 00:03:46,220 --> 00:03:47,220 250. 62 00:03:47,740 --> 00:03:50,140 Lindsay, it's a wedding, not a Celtic game. 63 00:03:50,460 --> 00:03:52,160 I really don't think you should rush her. 64 00:03:53,120 --> 00:03:54,059 Excuse me? 65 00:03:54,060 --> 00:03:55,240 If you're not here to be helpful. 66 00:03:55,840 --> 00:03:58,860 You know, maybe you should pretend like you have another customer. 67 00:03:59,700 --> 00:04:00,700 Aren't you the witch? 68 00:04:01,060 --> 00:04:02,320 How many came to your wedding? 69 00:04:02,520 --> 00:04:03,520 I'm not married. 70 00:04:04,160 --> 00:04:05,160 Big surprise. 71 00:04:07,400 --> 00:04:08,400 It's weird. 72 00:04:08,780 --> 00:04:11,740 Hey, has anyone seen Bobby? He hasn't shown up yet for the deposition. 73 00:04:12,750 --> 00:04:14,290 Well, maybe he got caught in traffic. 74 00:04:14,530 --> 00:04:17,990 He left over an hour ago, and he was only going to Medford. 75 00:04:25,490 --> 00:04:27,630 You want to tell me what your problem is or what? 76 00:04:27,930 --> 00:04:28,930 You're my problem. 77 00:04:29,190 --> 00:04:30,670 That much, I gather. 78 00:04:31,270 --> 00:04:32,670 Maybe you could be more specific. 79 00:04:33,790 --> 00:04:36,730 You know, it would be poor judgment for you to get smug right now. 80 00:04:42,250 --> 00:04:45,490 I'm sorry if you felt you didn't get a fair shake. It happens sometimes. It's 81 00:04:45,490 --> 00:04:46,510 not a perfect system. 82 00:04:46,950 --> 00:04:48,770 I got news for you. It wasn't a system. 83 00:04:49,450 --> 00:04:50,449 It was you. 84 00:04:50,450 --> 00:04:55,030 You may want to think that, but... Hey, I just wanted to take the stand and tell 85 00:04:55,030 --> 00:04:56,030 my side of the story. 86 00:04:56,510 --> 00:05:01,350 But you, you wouldn't let me. I did that to protect you. To protect me. 87 00:05:01,630 --> 00:05:03,370 Yes, you had a list of priors. 88 00:05:03,710 --> 00:05:05,050 doesn't mean I killed anyone. 89 00:05:05,390 --> 00:05:09,430 You take the stand. The priors come in. I wasn't on trial for my priors. It 90 00:05:09,430 --> 00:05:11,830 wouldn't have mattered to the jury. They just would have concluded that... The 91 00:05:11,830 --> 00:05:14,630 jury should have heard me say that I didn't kill anybody. 92 00:05:15,290 --> 00:05:19,150 Instead, I sat there with my mouth shut on your advice. 93 00:05:21,170 --> 00:05:23,570 And they made their own conclusions, didn't they, counsel? 94 00:05:34,350 --> 00:05:35,350 bothers me. 95 00:05:35,690 --> 00:05:37,410 You know what's really been eating at me? 96 00:05:39,490 --> 00:05:42,150 You never even asked to hear my side of the story. 97 00:05:43,510 --> 00:05:44,990 You didn't even want to listen. 98 00:05:45,770 --> 00:05:46,770 There's a reason for that. 99 00:05:47,370 --> 00:05:50,010 Whatever you tell me as a client, I'm stuck with it. 100 00:05:50,450 --> 00:05:53,470 If I know you're about to lie on the stand, I have a duty to go to the judge 101 00:05:53,470 --> 00:05:54,289 tell him. 102 00:05:54,290 --> 00:05:58,470 It's better in some situations for the lawyer not to hear what happened, 103 00:05:58,610 --> 00:06:02,650 assuming that I would be lying, which I wasn't. 104 00:06:03,280 --> 00:06:07,280 I was going to tell the truth, but you refused to believe me. 105 00:06:09,220 --> 00:06:10,220 Okay, Patrick. 106 00:06:12,520 --> 00:06:13,520 Okay. 107 00:06:16,480 --> 00:06:21,740 I stayed in the car that night. 108 00:06:23,520 --> 00:06:24,520 Mickey went inside. 109 00:06:26,560 --> 00:06:28,400 I had no idea what he was going to do. 110 00:06:29,770 --> 00:06:33,630 I only drove him to his ex's because he said he had to get some things back from 111 00:06:33,630 --> 00:06:36,690 her. He told me he was going to talk to her. It would just take a few minutes, 112 00:06:36,830 --> 00:06:37,830 so I waited. 113 00:06:39,050 --> 00:06:40,930 All of a sudden, I heard shots going off. 114 00:06:43,090 --> 00:06:46,590 I didn't even know Mickey had a piece on him that night. But you ran. 115 00:06:46,790 --> 00:06:47,790 I freaked! 116 00:06:48,310 --> 00:06:51,630 I turned around. I seen Mickey come out covered in blood. I couldn't have any 117 00:06:51,630 --> 00:06:53,250 part of that, so I took off, okay? 118 00:06:54,670 --> 00:06:58,310 Even if that were true, we had no way of proving it. Mickey didn't live long 119 00:06:58,310 --> 00:07:01,870 enough to back you. Because the police killed him. As I recall, they found your 120 00:07:01,870 --> 00:07:04,550 jacket next to the bodies with the mother's blood all over it. Mickey 121 00:07:04,550 --> 00:07:05,550 my coat! 122 00:07:06,510 --> 00:07:08,470 I'm telling you, I stayed in the car! 123 00:07:08,910 --> 00:07:11,790 Okay, okay, Patrick, I believe you. I believe you. 124 00:07:15,190 --> 00:07:16,190 Don't play with me! 125 00:07:16,350 --> 00:07:17,650 You never believed me! 126 00:07:39,840 --> 00:07:40,840 Bobby. What? 127 00:07:41,820 --> 00:07:43,800 I think he answered, but then it went dead. 128 00:07:44,120 --> 00:07:45,940 Well, it probably didn't go through. No, no. 129 00:07:46,940 --> 00:07:47,940 Somebody answered. 130 00:07:51,600 --> 00:07:52,600 All right. 131 00:07:56,300 --> 00:08:01,180 This is wrong. It's not Mr. and Mrs. Robert Donald. It's supposed to read Ms. 132 00:08:01,280 --> 00:08:03,120 Lindsay Dole and Mr. Robert Donald on the envelope. 133 00:08:04,440 --> 00:08:06,120 What? You're sublimating. 134 00:08:06,669 --> 00:08:10,330 I'm what? You're taking it out on the envelopes. It's very common. Things will 135 00:08:10,330 --> 00:08:12,010 go a lot smoother with your second marriage. 136 00:08:12,470 --> 00:08:14,330 I heat my pool on repeat business. 137 00:08:14,630 --> 00:08:16,250 People actually come back to you? 138 00:08:16,910 --> 00:08:17,910 You're hurtful. 139 00:08:18,330 --> 00:08:20,250 And you wonder why you can't latch on to a husband. 140 00:08:24,450 --> 00:08:25,970 So you're a main... Drug dealer. 141 00:08:26,230 --> 00:08:27,230 Oh, I got it. 142 00:08:27,930 --> 00:08:28,930 Yeah? 143 00:08:29,070 --> 00:08:30,390 No, I haven't heard from him. 144 00:08:31,730 --> 00:08:32,850 Did you try his cell phone? 145 00:08:35,760 --> 00:08:36,760 That's strange. 146 00:08:37,100 --> 00:08:38,400 Okay, I'm on my way. 147 00:08:38,780 --> 00:08:41,700 What is it? Bobby never showed up at his deposition, and no one's heard from 148 00:08:41,700 --> 00:08:42,700 him. 149 00:08:44,179 --> 00:08:45,580 You're breathing pretty heavy, Counsel. 150 00:08:45,820 --> 00:08:46,860 What's the matter? Are you scared? 151 00:08:47,100 --> 00:08:48,100 Isn't that what you want? 152 00:08:49,620 --> 00:08:53,120 I just hate to see this gun go off by accident. 153 00:08:55,200 --> 00:08:56,640 That would be ironic, wouldn't it? 154 00:08:57,740 --> 00:09:02,040 See, I'm having a hard time living with your mistake, and you certainly couldn't 155 00:09:02,040 --> 00:09:02,859 live with mine. 156 00:09:02,860 --> 00:09:04,220 Patrick, however angry... 157 00:09:04,650 --> 00:09:08,590 You are. You're free now. You're out. Why throw that all away? Hey, 158 00:09:09,690 --> 00:09:14,330 it was all thrown away the day that you were assigned to me. Fine, so now what? 159 00:09:14,390 --> 00:09:17,130 You're gonna kill me and go back to prison? Your life will be over. Let me 160 00:09:17,130 --> 00:09:18,430 you something, Bobby. 161 00:09:19,910 --> 00:09:23,130 The only thing that's kept me going is hate. 162 00:09:24,490 --> 00:09:28,850 Knowing that if I just stuck it out, that I would get the chance to have this 163 00:09:28,850 --> 00:09:30,050 very moment right here. 164 00:09:31,760 --> 00:09:34,660 That's the only thing I've had to cling to for the past 12 years. 165 00:09:35,520 --> 00:09:41,700 That might not seem like much to most people, but for me, to have the chance 166 00:09:41,700 --> 00:09:46,500 kill you... If that were it, you would have done it. 167 00:09:47,480 --> 00:09:48,480 Oh, it'll happen. 168 00:09:49,600 --> 00:09:51,940 But first, you're gonna face the facts. 169 00:09:52,800 --> 00:09:56,360 The facts that could have cleared me, the facts that you ignored. 170 00:09:57,380 --> 00:09:58,520 And then I'll kill you. 171 00:10:00,360 --> 00:10:01,360 Nobody at all. 172 00:10:01,580 --> 00:10:03,960 Maybe that was a hand injury, an amnesia thing. 173 00:10:04,260 --> 00:10:06,040 Yeah, he could have come in as a John Doe. 174 00:10:06,520 --> 00:10:09,900 Yeah, sure, I'll hold the gavel. Nothing from Matthew General. 175 00:10:10,200 --> 00:10:11,480 Ditto, at Tufts, New England. 176 00:10:11,780 --> 00:10:14,660 And they're still saying his cell phone is out of range and not turned on. 177 00:10:15,360 --> 00:10:16,279 Any news? 178 00:10:16,280 --> 00:10:18,040 Nothing. He hasn't shown up at the hospital. 179 00:10:18,260 --> 00:10:19,239 You called the police? 180 00:10:19,240 --> 00:10:19,879 Not yet. 181 00:10:19,880 --> 00:10:23,240 Why not? Lindsay, I'm on it. Get McGuire, I'll talk to him. Excuse me one 182 00:10:23,240 --> 00:10:24,240 second, okay? 183 00:10:24,590 --> 00:10:26,810 Lindsay, I'm on the phone with Bobby's credit card company. 184 00:10:27,050 --> 00:10:29,750 They're saying something about him buying electronics, equipment, DVD 185 00:10:29,890 --> 00:10:30,890 widescreen TV. 186 00:10:31,190 --> 00:10:33,350 Hello, this is Lindsay Dole. I'm Mr. Donald's fiancé. 187 00:10:33,570 --> 00:10:36,590 Is the person using Mr. Donald's credit card still at the electronics store? 188 00:10:37,350 --> 00:10:38,550 Then get them to hold him. 189 00:10:39,130 --> 00:10:40,950 What do you mean you can't? He's got his card. 190 00:10:43,030 --> 00:10:46,390 Look, this is Helen Gamble of the Suffolk County District Attorney's 191 00:10:46,770 --> 00:10:51,170 I need you to talk to your manager. Tell him to have security hold the man until 192 00:10:51,170 --> 00:10:56,140 the police... Look, I don't... care what your policy is. Do what I say or I will 193 00:10:56,140 --> 00:10:57,640 charge you with obstruction of justice. 194 00:10:58,420 --> 00:11:00,220 Give me the number of the store. 195 00:11:04,040 --> 00:11:07,260 I can still remember the first time you came to see me in the lockup. 196 00:11:10,040 --> 00:11:11,880 You walked in real sharp. 197 00:11:12,820 --> 00:11:14,040 I figured, great. 198 00:11:14,900 --> 00:11:16,540 Some big Harvard -type attorney. 199 00:11:16,980 --> 00:11:17,980 No problem. 200 00:11:20,420 --> 00:11:22,140 Did you go to Harvard, Bobby? 201 00:11:24,420 --> 00:11:26,300 Hey, I asked you a question. 202 00:11:28,120 --> 00:11:29,180 I want to Suffolk. 203 00:11:30,040 --> 00:11:31,040 Suffolk? 204 00:11:31,640 --> 00:11:32,800 That's a racetrack. 205 00:11:33,040 --> 00:11:35,560 Look, what the hell do you want from me? I've been sitting here for three hours. 206 00:11:35,780 --> 00:11:36,780 You son of a bitch! 207 00:11:36,900 --> 00:11:38,600 I'd kill you right now if I wasn't. 208 00:11:40,220 --> 00:11:41,220 What? 209 00:11:41,800 --> 00:11:44,280 If you want what, you just shut up. 210 00:11:44,520 --> 00:11:46,220 Just shut your face and sit there. 211 00:11:46,620 --> 00:11:47,620 You'll see what. 212 00:11:50,960 --> 00:11:55,400 I told you, I told you, and I told you. I lifted the cards from the guy's 213 00:11:55,400 --> 00:11:57,240 wallet. It was just laying there. Lying where? 214 00:11:57,720 --> 00:12:00,040 Is it some kind of trick? I already said! 215 00:12:00,240 --> 00:12:01,720 Then tell us again, Mr. Franco. 216 00:12:01,980 --> 00:12:07,220 In the parking structure, on the ground, second level. And you didn't roll the 217 00:12:07,220 --> 00:12:08,900 guy? You never saw Mr. 218 00:12:09,120 --> 00:12:10,880 Donald at all? Come on, detective. 219 00:12:11,620 --> 00:12:15,280 You got my record right there in front of you. I boost and fence. 220 00:12:15,620 --> 00:12:18,500 Sometimes I cut a few checks, but I don't break heads. 221 00:12:20,430 --> 00:12:22,450 I just took the guy's cards. 222 00:12:41,250 --> 00:12:42,550 You don't live here, do you? 223 00:12:43,190 --> 00:12:44,190 Yeah, I do. 224 00:12:45,270 --> 00:12:46,690 Having trouble walking lately? 225 00:12:52,590 --> 00:12:53,930 That's my grandfather's. 226 00:12:54,790 --> 00:12:56,370 Does he know what you're doing here? 227 00:12:57,010 --> 00:12:58,010 No. 228 00:12:58,290 --> 00:13:00,330 He died the week before I got out of jail. 229 00:13:01,530 --> 00:13:02,630 Are you two close? 230 00:13:03,570 --> 00:13:04,830 Are we bonding now? 231 00:13:47,280 --> 00:13:48,700 I got nothing to lose. 232 00:14:01,360 --> 00:14:04,240 Don't be jumping to any conclusions. This can be very misleading. 233 00:14:04,740 --> 00:14:06,500 Ellen, we've been to crime scenes before. 234 00:14:15,920 --> 00:14:17,140 Are you sure you want to be here? 235 00:14:17,340 --> 00:14:18,660 I can take you back to the office. 236 00:14:19,160 --> 00:14:20,160 No. 237 00:14:20,340 --> 00:14:21,340 I'll be all right. 238 00:14:26,500 --> 00:14:27,500 What do you got? 239 00:14:27,880 --> 00:14:29,060 Not much. Carjacking? 240 00:14:29,660 --> 00:14:32,740 Possible. Most of those guys told him to vehicle before they could get back and 241 00:14:32,740 --> 00:14:35,640 looking at the blood on the hood. I know, but I want the facts before I go 242 00:14:35,640 --> 00:14:36,960 there. We'll do the typing. 243 00:14:38,800 --> 00:14:39,960 Lloyd. Hey, Eugene. 244 00:14:40,560 --> 00:14:42,320 Lindsay. Do you have any witnesses? 245 00:14:42,920 --> 00:14:44,480 We're talking to people now, but... 246 00:14:44,960 --> 00:14:45,960 I want to be realistic. 247 00:14:46,460 --> 00:14:47,460 Meaning what exactly? 248 00:14:47,680 --> 00:14:49,780 They're not big on neighborhood watch in this part of town. 249 00:14:50,140 --> 00:14:51,960 Most of the guys down here, they see a uniform. 250 00:14:52,600 --> 00:14:53,760 They think it's coming for them. 251 00:14:54,040 --> 00:14:56,840 Do what you have to do to get answers. I'll look the other way if I have to. 252 00:15:04,920 --> 00:15:06,000 What's going on, Patrick? 253 00:15:06,720 --> 00:15:08,660 Who is he? Well, you want to know who he is? 254 00:15:10,340 --> 00:15:12,520 Tell him who you are. Please, I don't know what this would go about. 255 00:15:12,740 --> 00:15:13,740 Tell him! 256 00:15:14,619 --> 00:15:17,500 Seymour Sternbach. Look, if I did something, I don't... That's enough. 257 00:15:18,160 --> 00:15:20,160 I don't get it, Patrick. What's going on? 258 00:15:20,860 --> 00:15:21,860 Seymour Sternbach. 259 00:15:23,360 --> 00:15:24,360 What? 260 00:15:24,940 --> 00:15:26,760 That doesn't ring any bells to you, counsel? 261 00:15:28,500 --> 00:15:30,300 This is my exculpatory witness. 262 00:15:31,160 --> 00:15:34,080 Your what? The man who could have cleared me. 263 00:15:34,380 --> 00:15:37,080 The man that you said you couldn't find. 264 00:15:37,360 --> 00:15:40,920 The man that I found three days after I got out of prison. 265 00:15:43,340 --> 00:15:45,720 The man you never even bothered to look for. 266 00:15:51,340 --> 00:15:54,820 Kidnapped? Yeah, that's what they think. By who? They haven't figured that part 267 00:15:54,820 --> 00:15:55,820 out yet. 268 00:15:55,940 --> 00:15:59,060 Random? Do they think he was the target? I don't know. Could be either. They 269 00:15:59,060 --> 00:16:00,680 really just don't know very much. 270 00:16:01,400 --> 00:16:02,400 Kidnapped? 271 00:16:03,140 --> 00:16:05,280 So what? They expect us to get a ransom call? 272 00:16:05,700 --> 00:16:06,700 Kidnapped for money? 273 00:16:13,580 --> 00:16:14,700 I don't remember. You're lying. 274 00:16:14,940 --> 00:16:16,360 You remember. I don't. 275 00:16:17,320 --> 00:16:18,360 You were there, Seymour. 276 00:16:19,480 --> 00:16:21,960 In the car, driving by. Who would remember? 277 00:16:25,520 --> 00:16:26,520 I remember. 278 00:16:28,000 --> 00:16:29,240 We talked that night. 279 00:16:30,100 --> 00:16:31,380 Yeah, you and me. 280 00:16:31,780 --> 00:16:32,780 We spoke. 281 00:16:33,940 --> 00:16:35,620 You were looking for a parking space. 282 00:16:36,700 --> 00:16:38,100 And I flagged you down. 283 00:16:39,260 --> 00:16:42,320 I told you I'd just be a minute. I was only waiting for my buddy. 284 00:16:43,150 --> 00:16:45,070 And then we talked about your red Mustang. 285 00:16:47,050 --> 00:16:50,550 And you saw another space open up, so you took that one instead. 286 00:16:51,270 --> 00:16:54,710 Look, who's going to remember a two -minute conversation over a parking 287 00:16:54,710 --> 00:16:56,870 years ago? It was all over the news. 288 00:16:57,530 --> 00:17:01,730 The very next day, a double homicide right where you were, and you're going 289 00:17:01,730 --> 00:17:03,090 sit here and tell me that you don't remember. 290 00:17:03,390 --> 00:17:04,389 I don't. 291 00:17:05,230 --> 00:17:06,230 Patrick! 292 00:17:06,450 --> 00:17:07,450 Don't lie to me. 293 00:17:07,589 --> 00:17:09,609 Don't lie to me! Patrick, you're going to kill him! 294 00:17:26,380 --> 00:17:27,380 It's there. 295 00:17:28,680 --> 00:17:30,200 You remember talking to him? 296 00:17:31,060 --> 00:17:32,060 Yes. 297 00:17:33,000 --> 00:17:34,120 The night of the murder. 298 00:17:35,400 --> 00:17:36,720 Why didn't you come forward? 299 00:17:37,640 --> 00:17:41,500 I was... Look, I'm a married man. 300 00:17:42,160 --> 00:17:43,160 I met a girl. 301 00:17:43,580 --> 00:17:49,460 If I'd come forward, things would have... I did 12 years. 302 00:17:52,280 --> 00:17:54,940 You let me do 12 years because you were cheating on your wife? 303 00:17:55,520 --> 00:17:58,280 For all I know, you could have killed those people after we talked. 304 00:17:59,980 --> 00:18:00,980 Patrick! 305 00:18:03,900 --> 00:18:07,600 You... You should have found him. Even if we had found him, he doesn't get you 306 00:18:07,600 --> 00:18:08,680 off at all. Yes, he does! 307 00:18:09,160 --> 00:18:12,540 No, he just confirms you at the scene, ready to drive the getaway car. That's 308 00:18:12,540 --> 00:18:13,540 all that everybody needs. 309 00:18:13,560 --> 00:18:14,560 Only if I knew! 310 00:18:15,460 --> 00:18:18,380 I told you I had no idea what the hell Mickey was going to do. 311 00:18:19,340 --> 00:18:21,200 Even so... Intent, counsel. 312 00:18:22,260 --> 00:18:24,020 Intent. Look it up. 313 00:18:24,670 --> 00:18:25,670 I did. 314 00:18:26,650 --> 00:18:27,650 Men's Reus. 315 00:18:28,870 --> 00:18:31,850 If I didn't know what he was going to do... But you helped him get away! 316 00:18:32,230 --> 00:18:33,350 He never got in the car! 317 00:18:33,670 --> 00:18:35,050 But still, it was only your word. 318 00:18:35,250 --> 00:18:38,130 Why would I flag a guy down if I was there to commit a crime? 319 00:18:43,770 --> 00:18:45,430 Never thought about that, did you, Counsel? 320 00:18:54,350 --> 00:18:55,570 See that look on your face? 321 00:18:58,970 --> 00:19:00,430 That's the look of a guilty man. 322 00:19:11,050 --> 00:19:15,750 What about previous threats? Did Bobby have any recent run -ins with clients or 323 00:19:15,750 --> 00:19:17,330 witnesses that might have a vendetta? 324 00:19:18,510 --> 00:19:19,790 We usually win. 325 00:19:20,110 --> 00:19:21,150 No threats? 326 00:19:22,460 --> 00:19:23,680 client you've screwed over? 327 00:19:25,280 --> 00:19:27,700 What? I didn't screw anybody over. 328 00:19:28,460 --> 00:19:29,460 We may have a break. 329 00:19:29,640 --> 00:19:33,500 What? A match on the prints from Bobby's car. Name's Rooney. Patrick Kevin 330 00:19:33,500 --> 00:19:34,500 Rooney. 331 00:19:35,280 --> 00:19:38,540 Patrick Rooney. I think we had a client with that name. That was a long time 332 00:19:38,540 --> 00:19:42,020 ago. Makes sense. He just finished 12 years at Cedar Junction. A manslaughter 333 00:19:42,020 --> 00:19:45,000 deal. I remember because I just started working here. I think it's from Southie. 334 00:19:45,180 --> 00:19:47,700 We're going over his full history now, but we'll need whatever you still have. 335 00:19:55,820 --> 00:19:58,660 Okay, maybe I should have found them. You screwed up. 336 00:19:59,600 --> 00:20:00,640 You screwed up. 337 00:20:01,500 --> 00:20:02,500 And if I did? 338 00:20:04,500 --> 00:20:06,220 It's too late to change the past. 339 00:20:07,620 --> 00:20:11,660 You want me to try to get the record expunged? You know what got expunged? 340 00:20:12,000 --> 00:20:14,960 12 years of my life. Enough about the 12 years. 341 00:20:15,680 --> 00:20:17,220 I've heard about the 12 years. 342 00:20:17,740 --> 00:20:21,400 What about the 10 years before that? When you were out committing aggravated 343 00:20:21,400 --> 00:20:24,740 assault and knocking off liquor stores. The 10 years before that. 344 00:20:26,670 --> 00:20:28,750 That's the reason I didn't put you in the witness chair. 345 00:20:29,050 --> 00:20:34,390 The ten years before that. It was the reason that you assumed that I was 346 00:20:34,890 --> 00:20:37,550 Maybe it was, and I'm to blame, but so are you. 347 00:20:38,550 --> 00:20:40,810 Who you were went into my thinking. 348 00:20:41,230 --> 00:20:42,230 What you were. 349 00:20:42,550 --> 00:20:45,210 You have to take some kind of responsibility for that. 350 00:20:51,630 --> 00:20:52,630 Sit tight. 351 00:20:53,070 --> 00:20:54,110 Don't try anything cute. 352 00:21:05,710 --> 00:21:06,910 Okay, you've got five minutes. 353 00:21:08,250 --> 00:21:09,270 Why don't you come inside? 354 00:21:09,670 --> 00:21:12,730 I'm serious, Patrick. I told you on the phone. I've got nothing else to say. 355 00:21:13,090 --> 00:21:14,530 I've got to show you something. 356 00:21:16,250 --> 00:21:17,250 No, no, no. 357 00:21:17,610 --> 00:21:18,610 Patrick. 358 00:21:22,090 --> 00:21:24,850 Listen, I'm sorry, but I can't let you leave. 359 00:21:25,730 --> 00:21:26,730 Patrick. 360 00:21:27,750 --> 00:21:28,750 Come on. 361 00:21:30,010 --> 00:21:31,010 Oh, my God. 362 00:21:31,590 --> 00:21:32,590 Patrick. 363 00:21:33,750 --> 00:21:34,750 Come on. 364 00:21:39,500 --> 00:21:40,279 Patrick, please. 365 00:21:40,280 --> 00:21:41,280 Sit down. 366 00:21:50,460 --> 00:21:54,120 Hey, look, I didn't want you to see me like this the first time. 367 00:21:56,420 --> 00:21:57,860 But I don't have any choice now. 368 00:21:58,940 --> 00:22:00,060 What are you talking about? 369 00:22:00,320 --> 00:22:01,660 I had to make you see. 370 00:22:03,120 --> 00:22:06,620 Because of them, I lost you. 371 00:22:07,760 --> 00:22:08,760 Lost everything. 372 00:22:08,940 --> 00:22:09,940 What? 373 00:22:09,960 --> 00:22:12,260 They'll tell you I was innocent. 374 00:22:13,060 --> 00:22:14,200 Tell her what happened. 375 00:22:14,760 --> 00:22:15,760 He's innocent. 376 00:22:19,680 --> 00:22:22,980 Patrick, why are you doing this? 377 00:22:23,800 --> 00:22:26,160 Susie, please, I'm not going to hurt you. I promise. 378 00:22:26,700 --> 00:22:29,520 Just stay right here, okay? 379 00:22:29,800 --> 00:22:33,000 Relax. I'm going to get you something to drink. 380 00:22:33,460 --> 00:22:35,400 I'll get you some tonic, all right? You want some chips? 381 00:22:36,200 --> 00:22:39,800 You've got to. Man, a gun... and you're offering me shit. 382 00:22:40,040 --> 00:22:42,040 Come on, Patrick. Leave her out of this. 383 00:22:44,580 --> 00:22:45,580 Leave her out of it? 384 00:22:48,300 --> 00:22:49,300 Leave her out of this? 385 00:22:50,000 --> 00:22:53,720 She is the reason you're here right now. And she's the only reason that you're 386 00:22:53,720 --> 00:22:55,220 still alive. You understand me? 387 00:23:00,280 --> 00:23:01,460 It has to be here. 388 00:23:02,540 --> 00:23:04,380 Nice filing system you had, Bette. 389 00:23:04,810 --> 00:23:08,790 I don't see any date on these folders. Keep looking. What exactly are we 390 00:23:08,790 --> 00:23:12,450 for again? Court docs, work product, a list of personal contacts, anybody or 391 00:23:12,450 --> 00:23:13,650 anything that can help us. 392 00:23:13,930 --> 00:23:15,130 We're going to be here all night. 393 00:23:15,410 --> 00:23:18,050 I don't know why we're so shocked this has happened. The people we have as 394 00:23:18,050 --> 00:23:20,450 clients... All right, Eleanor. No, I'm serious, Eugene. 395 00:23:20,690 --> 00:23:23,350 Clients always blame their lawyers, even in civil cases. 396 00:23:23,590 --> 00:23:27,390 Our clients are murderers half the time going in. The bigger surprise is that 397 00:23:27,390 --> 00:23:28,490 this doesn't happen more often. 398 00:23:34,280 --> 00:23:35,820 I don't think she needed to hear that. 399 00:23:42,980 --> 00:23:44,660 I am sure he is okay. 400 00:23:45,820 --> 00:23:46,980 You can't be sure of that. 401 00:23:47,600 --> 00:23:48,600 Who are we kidding? 402 00:23:51,940 --> 00:23:57,400 If this was a revenge thing, the likelihood is he's dead. 403 00:23:58,720 --> 00:23:59,760 We both know it. 404 00:24:00,040 --> 00:24:01,040 We don't know anything. 405 00:24:01,080 --> 00:24:05,100 This doesn't fit any sort of typical... We haven't heard from him. I mean, this 406 00:24:05,100 --> 00:24:08,060 Rooney guy, I mean, why would he be taking him hostage? 407 00:24:12,920 --> 00:24:14,620 We both know the statistics, Helen. 408 00:24:15,440 --> 00:24:18,040 And the longer he's missing... We'll find him. 409 00:24:20,480 --> 00:24:23,180 I don't know if I can handle this, Helen. 410 00:24:35,660 --> 00:24:39,260 Rooney had us send a copy of his appellate papers to his grandfather, 411 00:24:39,260 --> 00:24:40,640 Rooney. The address is right there. 412 00:24:41,200 --> 00:24:42,420 All right, let's call McGuire. 413 00:24:44,960 --> 00:24:48,540 I have two cars in the area now and two backups on the way. No one makes a move 414 00:24:48,540 --> 00:24:49,660 until we get there, understood? 415 00:24:50,060 --> 00:24:51,880 Helen, I'm going with you. We're all going. 416 00:24:53,240 --> 00:24:54,240 Let's just go. 417 00:25:21,899 --> 00:25:23,900 years. You haven't come to see me once. 418 00:25:26,240 --> 00:25:27,760 I should have figured it out, huh? 419 00:25:29,600 --> 00:25:30,880 I loved you, Patrick. 420 00:25:33,800 --> 00:25:35,880 What kind of a future did I have with you? 421 00:25:40,820 --> 00:25:41,820 Especially after. 422 00:25:49,800 --> 00:25:50,800 You got kids? 423 00:25:57,760 --> 00:25:58,880 Pictures? Yeah. 424 00:26:09,180 --> 00:26:10,180 That's Jake. 425 00:26:12,360 --> 00:26:13,360 He's seven. 426 00:26:14,080 --> 00:26:16,860 And, um, that's Johnny. 427 00:26:17,860 --> 00:26:18,860 He's three. 428 00:26:33,790 --> 00:26:34,890 Helped me through the trial. 429 00:26:38,130 --> 00:26:39,810 We've known each other, what, since seventh grade? 430 00:26:42,310 --> 00:26:43,910 You don't even come see me at the trial. 431 00:26:44,750 --> 00:26:46,610 She was a character witness, Patrick. 432 00:26:48,490 --> 00:26:50,010 I'd tell him what he wasn't important. 433 00:26:50,430 --> 00:26:52,150 Hey, it was important to me! 434 00:26:55,150 --> 00:26:56,150 She knew me. 435 00:27:00,070 --> 00:27:02,870 I thought if I could make anyone understand, it would have been you. 436 00:27:10,720 --> 00:27:11,740 We were going to get married. 437 00:27:15,440 --> 00:27:18,040 She's afraid to even sit down and have a conversation with me. 438 00:27:48,010 --> 00:27:49,010 You do as we say. 439 00:27:51,910 --> 00:27:53,430 I got people in here. 440 00:27:54,790 --> 00:27:56,170 Tim, Rooney. 441 00:27:57,570 --> 00:27:59,030 Let's talk this out, Patrick. 442 00:27:59,830 --> 00:28:01,130 Tell me what's going on. 443 00:28:01,850 --> 00:28:02,850 Oh, my God. 444 00:28:05,390 --> 00:28:06,390 Are you okay? 445 00:28:07,010 --> 00:28:08,010 We're all right. 446 00:28:08,830 --> 00:28:09,870 How many are you? 447 00:28:10,350 --> 00:28:11,350 Three. 448 00:28:12,010 --> 00:28:13,290 Hold it right there. 449 00:28:14,490 --> 00:28:15,750 I said get back. 450 00:28:17,840 --> 00:28:18,900 I'm not on, Patrick. 451 00:28:19,580 --> 00:28:20,580 See? 452 00:28:21,020 --> 00:28:22,020 You heard me. 453 00:28:22,380 --> 00:28:23,420 Get back! 454 00:28:24,300 --> 00:28:25,300 Come on, Patrick. 455 00:28:25,600 --> 00:28:26,600 I want to help you. 456 00:28:27,440 --> 00:28:28,440 Tell me what you want. 457 00:28:29,020 --> 00:28:30,020 We'll work it out. 458 00:28:30,540 --> 00:28:31,960 Doctor, shut up. 459 00:28:32,500 --> 00:28:34,320 It's not too late to end this all peacefully. 460 00:28:35,060 --> 00:28:35,979 That's what you get. 461 00:28:35,980 --> 00:28:36,980 You can get out of this. 462 00:28:37,520 --> 00:28:38,520 Tell me you want an offer. 463 00:28:38,780 --> 00:28:40,040 What are you talking about? No! 464 00:28:40,480 --> 00:28:41,820 Talk deal and we'll consider! 465 00:28:42,440 --> 00:28:43,840 Bobby. A deal! 466 00:28:44,600 --> 00:28:46,020 Give us something to work with! 467 00:28:46,520 --> 00:28:47,640 You speaking for Rooney? 468 00:28:48,040 --> 00:28:49,520 No! No! 469 00:28:57,260 --> 00:28:58,580 Let's get the snipers in place. 470 00:29:04,270 --> 00:29:09,210 unclear as to when the hostages were abducted. Our sources say it began in 471 00:29:09,210 --> 00:29:14,050 morning. We do know that the suspect's name is Patrick Kevin Rooney, released 472 00:29:14,050 --> 00:29:18,690 just three days ago from Cedar Junction after serving 12 years for a double 473 00:29:18,690 --> 00:29:23,670 homicide. One of the hostages is Robert Donald, the attorney of record who 474 00:29:23,670 --> 00:29:26,390 handled Mr. Rooney's murder trial 12 years ago. 475 00:29:26,730 --> 00:29:30,610 Damn, mishandled is more like it. Patrick, you gotta decide what you wanna 476 00:29:30,610 --> 00:29:32,290 here. What do you want me to do? 477 00:29:33,390 --> 00:29:37,290 You want me to make a deal, huh, Bobby? You want me to make a deal so you can go 478 00:29:37,290 --> 00:29:38,290 on with your life? 479 00:29:38,310 --> 00:29:40,010 No. Not this time. 480 00:29:40,210 --> 00:29:41,210 No deals! 481 00:29:41,490 --> 00:29:43,630 Can't you see the man's trying to help you, Patrick? 482 00:29:45,530 --> 00:29:48,150 What, you want to die here in your grandfather's house? 483 00:29:49,770 --> 00:29:51,070 Real nice for his memory. 484 00:30:02,570 --> 00:30:08,310 a clean shot there. Why didn't you take it? We tried to negotiate. This isn't 485 00:30:08,310 --> 00:30:10,030 good. The guys didn't even make any demands. 486 00:30:10,470 --> 00:30:11,209 Which means? 487 00:30:11,210 --> 00:30:13,970 Which means he hasn't got a plan, which means he's probably out of control. 488 00:30:14,210 --> 00:30:15,210 We should just take him out. 489 00:30:15,790 --> 00:30:16,790 Well, let's hope they can. 490 00:30:21,530 --> 00:30:23,770 This wasn't supposed to happen. 491 00:30:25,130 --> 00:30:26,130 Not like this. 492 00:30:27,270 --> 00:30:28,830 Patrick, are you listening to me? 493 00:30:29,450 --> 00:30:32,210 Come out now and we'll work something out. I promise. 494 00:30:32,440 --> 00:30:33,339 He promised. 495 00:30:33,340 --> 00:30:34,340 Shut up, you. 496 00:30:35,260 --> 00:30:39,560 Patrick, your mission here, as I understand it, was to show me and Susie 497 00:30:39,560 --> 00:30:40,840 you didn't do the crime. 498 00:30:41,180 --> 00:30:44,520 To convince me that I screwed up by not believing you in finding this witness. 499 00:30:44,560 --> 00:30:45,560 You've done all this. 500 00:30:46,440 --> 00:30:48,060 That was only half of my mission. 501 00:30:48,740 --> 00:30:50,500 The other half was to kill you. 502 00:30:50,780 --> 00:30:51,780 Then do it! 503 00:30:52,560 --> 00:30:53,720 And get it over with! 504 00:30:54,620 --> 00:30:57,680 Fine! Don't antagonize him for God's sake. I'll take the police and be 505 00:30:57,680 --> 00:30:58,840 them to shoot you. Stop it! 506 00:31:01,900 --> 00:31:02,900 There is a way out. 507 00:31:03,600 --> 00:31:04,600 Let me talk to them. 508 00:31:05,300 --> 00:31:07,320 If I can get you out of this, Patrick, let me try. 509 00:31:08,300 --> 00:31:09,300 Let me try. 510 00:31:11,000 --> 00:31:16,860 I don't want to die here, Patrick. 511 00:31:20,120 --> 00:31:21,240 You can't want to die. 512 00:31:39,150 --> 00:31:40,150 Let's go. 513 00:31:42,650 --> 00:31:44,310 You stay where I can see you. 514 00:31:44,670 --> 00:31:45,670 You hear me? 515 00:31:50,630 --> 00:31:52,090 Hold up, everybody. 516 00:31:52,410 --> 00:31:53,870 Hold up! Hold up! 517 00:31:54,730 --> 00:31:55,730 Hold up. 518 00:31:59,330 --> 00:32:00,430 We're ready to talk. 519 00:32:01,450 --> 00:32:02,450 All right, Bobby. 520 00:32:03,210 --> 00:32:04,210 Go to the phone. 521 00:32:04,890 --> 00:32:05,890 Not you, Mike. 522 00:32:08,740 --> 00:32:09,800 Someone who can make good. 523 00:32:16,060 --> 00:32:18,600 Everyone goes free in exchange for charges dropped. 524 00:32:18,880 --> 00:32:21,020 Bobby. Ellen. That's the way it's got to be. 525 00:32:21,320 --> 00:32:22,320 Can he hear us? 526 00:32:23,980 --> 00:32:24,980 No. 527 00:32:25,780 --> 00:32:26,780 That's the offer. 528 00:32:28,280 --> 00:32:32,160 All right, tell him to send out the hostages and we will drop all charges. 529 00:32:32,560 --> 00:32:33,560 That won't work. 530 00:32:33,660 --> 00:32:34,900 You've got to do better than that. 531 00:32:36,460 --> 00:32:38,520 All right, all right, we'll keep the parole violation. 532 00:32:38,940 --> 00:32:39,940 Suspended sentence. 533 00:32:40,220 --> 00:32:42,940 Whatever. You're not listening. He's not doing time. 534 00:32:43,500 --> 00:32:45,900 We agree to no time or there's no deal. 535 00:32:46,460 --> 00:32:48,480 The guy's got a gun. He's about to shoot me. 536 00:32:49,840 --> 00:32:53,840 Okay, I'm just going to keep talking so it looks like we're responding. 537 00:32:54,840 --> 00:32:55,840 Lindsay's doing okay. 538 00:32:56,040 --> 00:32:58,700 We're all taking care of her. Bobby, we'll get you out. 539 00:32:59,160 --> 00:33:00,600 That's the only deal we're making. 540 00:33:06,510 --> 00:33:07,510 Okay, here's the offer. 541 00:33:08,430 --> 00:33:12,550 They won't file in kidnapping, assault, or false imprisonment. 542 00:33:12,870 --> 00:33:14,550 But the parole violation stands. 543 00:33:15,410 --> 00:33:19,730 No. Patrick, this is on the news. They can't just tell the public they let you 544 00:33:19,730 --> 00:33:20,730 walk free. 545 00:33:21,230 --> 00:33:24,710 I have Helen Gamble's words. She'll agree to a suspended sentence on the 546 00:33:24,710 --> 00:33:28,310 violation. So, in essence, you will be walking free. No judge is going to sign 547 00:33:28,310 --> 00:33:31,990 off on that. The judge will go along if we can show you were wrongly convicted. 548 00:33:32,710 --> 00:33:33,790 We'll need you for that. 549 00:33:34,190 --> 00:33:35,190 Fine. 550 00:33:37,100 --> 00:33:38,540 You can get out of all this, Patrick. 551 00:33:39,780 --> 00:33:40,780 All of it. 552 00:33:41,640 --> 00:33:42,640 It's not too late. 553 00:33:45,620 --> 00:33:46,620 It's not too late. 554 00:33:48,920 --> 00:33:50,320 I want your life ruined. 555 00:33:51,340 --> 00:33:53,720 I want your life ruined just like you ruined mine. 556 00:33:54,580 --> 00:33:58,240 Patrick, you want the world to know that you're not a murderer. 557 00:34:10,800 --> 00:34:11,800 You want to go back to prison? 558 00:34:13,699 --> 00:34:14,699 No. 559 00:34:18,239 --> 00:34:19,320 You leave last. 560 00:34:22,100 --> 00:34:26,120 We're told the police have established dialogue with the suspect and an 561 00:34:26,120 --> 00:34:28,800 arrangement may have been made to release the hostages. 562 00:34:31,920 --> 00:34:33,040 What is happening? 563 00:34:33,400 --> 00:34:34,400 I'm not sure. 564 00:34:40,270 --> 00:34:41,248 Who's he? 565 00:34:41,250 --> 00:34:42,290 I have no idea. 566 00:34:46,510 --> 00:34:47,030 All 567 00:34:47,030 --> 00:34:54,449 right, 568 00:34:54,489 --> 00:34:55,489 Susie. 569 00:35:35,280 --> 00:35:36,280 meet the kids from there. 570 00:36:13,480 --> 00:36:14,480 You got a girl? 571 00:36:17,880 --> 00:36:18,880 Engaged. 572 00:36:21,300 --> 00:36:22,300 She's out there. 573 00:36:23,760 --> 00:36:24,760 Scared to death. 574 00:36:28,160 --> 00:36:29,160 She's special, huh? 575 00:36:32,220 --> 00:36:33,220 Yeah. 576 00:36:38,440 --> 00:36:40,400 Look, I'm sorry I should have found that witness. 577 00:36:51,150 --> 00:36:52,930 You talked about the ten years before. 578 00:36:54,490 --> 00:36:55,490 My priors. 579 00:36:57,650 --> 00:36:59,010 The last two, I was clean. 580 00:37:00,350 --> 00:37:01,710 I had to get my life together. 581 00:37:04,090 --> 00:37:06,010 Maybe I could have been a lawyer or something. Who knows? 582 00:37:07,150 --> 00:37:13,290 It really wouldn't matter what the DA was offering in terms of a plea. 583 00:37:13,720 --> 00:37:17,600 They could, in effect, promise the suspect anything under the sun and then 584 00:37:17,600 --> 00:37:19,500 vitiate the deal on grounds of duress. 585 00:37:19,720 --> 00:37:21,620 What does vitiate mean? 586 00:37:22,540 --> 00:37:24,500 What the hell does vitiate mean? 587 00:37:29,500 --> 00:37:30,680 There's no deal, is there? 588 00:37:34,380 --> 00:37:35,580 You screwed me again. 589 00:37:35,860 --> 00:37:37,260 The DA, she agreed. 590 00:37:39,280 --> 00:37:41,500 Is there a deal or not? 591 00:37:43,700 --> 00:37:44,700 There's a deal. 592 00:37:47,500 --> 00:37:48,500 Bobby. 593 00:37:48,740 --> 00:37:49,740 Bobby. 594 00:37:49,900 --> 00:37:50,940 Get her out of here. 595 00:37:52,920 --> 00:37:57,180 We can't tell exactly what's going on, but we just heard the sound of gunfire 596 00:37:57,180 --> 00:38:01,540 from within the house where the gunman is still holding Bobby Donald, the 597 00:38:01,540 --> 00:38:02,540 attorney. 598 00:38:02,860 --> 00:38:04,880 Sierra One, you can get a shot. 599 00:38:06,920 --> 00:38:07,920 Patrick. 600 00:38:10,660 --> 00:38:11,940 Patrick, if you could hear me. 601 00:38:15,210 --> 00:38:16,210 Dial the number. 602 00:38:19,110 --> 00:38:20,270 Patrick, pick up the phone. 603 00:38:22,670 --> 00:38:24,810 Let's talk. I need you to answer the phone. 604 00:38:34,690 --> 00:38:37,830 Anybody does anything, and he dies. Patrick. 605 00:38:40,010 --> 00:38:41,010 You hear me? 606 00:38:41,110 --> 00:38:42,110 What do you want? 607 00:38:42,250 --> 00:38:43,710 I want you to send in... 608 00:38:44,000 --> 00:38:45,000 The district attorney. 609 00:38:45,780 --> 00:38:46,940 And only her. 610 00:38:47,420 --> 00:38:50,160 Patrick, we can't. I know she's out there. 611 00:38:50,960 --> 00:38:51,960 Send her in. 612 00:38:52,560 --> 00:38:53,560 We got a shot. 613 00:38:54,700 --> 00:38:55,700 Barely. 614 00:38:57,360 --> 00:39:00,500 Patrick, release Mr. Donald and we'll send in the DA. 615 00:39:00,900 --> 00:39:02,000 No, no way. 616 00:39:02,500 --> 00:39:03,500 Patrick, please. 617 00:39:03,800 --> 00:39:06,780 You send her in right now or he dies. 618 00:39:07,140 --> 00:39:08,860 If you release Mr. Donald. 619 00:39:09,120 --> 00:39:12,860 He dies on the count of three. Do you understand me? 620 00:39:13,340 --> 00:39:14,038 Let me go. 621 00:39:14,040 --> 00:39:15,040 Not a chance. One! 622 00:39:15,600 --> 00:39:16,600 Patrick! 623 00:40:05,260 --> 00:40:09,400 One single gunshot wound to the head, Mr. Rooney went down immediately. 624 00:40:09,840 --> 00:40:12,780 The hostage, Robert Donald, was unhurt. 625 00:40:13,160 --> 00:40:16,380 Patrick Kevin Rooney was pronounced dead on the scene. 626 00:40:16,700 --> 00:40:20,900 Police Homicide Detective Mike McGuire spoke later about the incident. 627 00:40:37,520 --> 00:40:38,900 I did screw up his case. 628 00:40:40,460 --> 00:40:41,940 Bobby. I was right out of school. 629 00:40:43,880 --> 00:40:48,520 Taking three assignments at a clip, 17 hours a day, trying to scratch. 630 00:40:51,340 --> 00:40:53,020 I trusted the DAs then. 631 00:40:54,360 --> 00:40:56,620 They told me the guy was guilty. I believed them. 632 00:41:00,600 --> 00:41:04,260 I probably did push that deal on him without even bothering to track down the 633 00:41:04,260 --> 00:41:05,260 witness. 634 00:41:07,280 --> 00:41:11,880 Took one look at his rap sheet and prejudged him. 635 00:41:15,460 --> 00:41:18,960 And I doubt, I doubt it was the only time. 636 00:41:23,440 --> 00:41:27,480 I thought I'd lost you. 637 00:41:30,620 --> 00:41:33,040 The whole time, all I could see was your face. 45107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.