Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,880 --> 00:00:15,520
- [Chris] Diciembre de 2010
2
00:00:15,600 --> 00:00:20,080
Comenzó como un mes perfectamente normal.
3
00:00:21,280 --> 00:00:23,320
Lo que lo cambió todo
4
00:00:23,400 --> 00:00:28,040
Fue el fin de semana en que Joanna Yeates desapareció.
5
00:00:31,560 --> 00:00:32,960
- [Richard] Ella ha desaparecido,
6
00:00:33,040 --> 00:00:34,680
literalmente desapareció en el aire.
7
00:00:36,920 --> 00:00:38,240
- [Reportero] Fue un viaje horrible.
8
00:00:38,320 --> 00:00:40,480
para la familia de Joanna Yeates.
9
00:00:40,560 --> 00:00:43,440
Frente a las cámaras, invitados a registrar el momento,
10
00:00:43,520 --> 00:00:45,680
Fueron al lugar donde se encontró su cuerpo.
11
00:00:46,760 --> 00:00:50,440
- [Darren] El interés de la prensa fue inmenso.
12
00:00:50,440 --> 00:00:51,480
- Joanna Yeates.
13
00:00:51,480 --> 00:00:52,800
- Joanna Yeates. - Joanna Yeates.
14
00:00:53,800 --> 00:00:54,880
- [Entrevistador] ¿Puede darnos...
15
00:00:54,880 --> 00:00:56,240
¿Algún detalle de lo que les dijiste?
16
00:00:56,240 --> 00:00:57,480
- Me temo que no. No.
17
00:00:57,560 --> 00:01:00,360
Todo lo que he dicho se lo he dicho a la policía.
18
00:01:00,440 --> 00:01:03,200
y no estoy preparado para hacer ningún comentario a los medios.
19
00:01:03,280 --> 00:01:07,440
- [Lisa] La prensa aniquiló absolutamente a Chris Jefferies.
20
00:01:07,520 --> 00:01:09,680
[cámaras haciendo clic] Era temporada de caza abierta.
21
00:01:11,000 --> 00:01:12,440
- [Chris] Para mi gran sorpresa,
22
00:01:12,520 --> 00:01:16,280
Me arrestaron bajo sospecha del asesinato de Jo.
23
00:01:18,080 --> 00:01:20,240
- [Bambos] La policía se vio claramente afectada por
24
00:01:20,320 --> 00:01:22,920
Lo que se estaba escribiendo en los periódicos.
25
00:01:23,000 --> 00:01:25,520
- [Richard] 10.000 libras Jefferies es tu hombre.
26
00:01:28,160 --> 00:01:30,680
- [Sandhiya] ¿Cómo puede ser que tenga un juicio justo?
27
00:01:32,120 --> 00:01:34,440
- [Darren] Era solo esa necesidad insaciable.
28
00:01:34,520 --> 00:01:35,560
para obtener las exclusivas.
29
00:01:36,360 --> 00:01:39,320
Estaba desviando la atención de la búsqueda del asesino de Jo Yeates.
30
00:01:40,320 --> 00:01:42,840
- [Lisa] Ya no se trataba de Jo.
31
00:01:42,920 --> 00:01:45,000
Todo era cuestión de la historia.
32
00:01:45,800 --> 00:01:47,640
Era casi como si la hubieran olvidado.
33
00:01:47,720 --> 00:01:50,000
Como si su muerte fuera incidental.
34
00:02:19,640 --> 00:02:21,000
- [Respondedor] Adelante, llamante.
35
00:02:21,080 --> 00:02:24,160
- [Greg] Bueno, básicamente, me fui el fin de semana.
36
00:02:24,240 --> 00:02:28,400
Y vuelvo y encuentro que mi novia no está aquí
37
00:02:28,480 --> 00:02:29,800
Cuando se esperaba que lo fuera,
38
00:02:30,480 --> 00:02:33,640
y todas sus cosas importantes todavía están en el piso,
39
00:02:34,560 --> 00:02:39,240
como su billetera, sus llaves, su teléfono, sus gafas, todo,
40
00:02:40,760 --> 00:02:42,720
Y básicamente acabo de descubrir eso ahora,
41
00:02:42,800 --> 00:02:45,000
pensando que llegaría tarde a casa y que estaría aquí,
42
00:02:45,080 --> 00:02:46,520
pero no lo es.
43
00:02:46,600 --> 00:02:48,000
- [Responder] ¿Y cuál es su nombre, por favor?
44
00:02:49,320 --> 00:02:50,640
- [Greg] Joanna Yeates.
45
00:02:51,440 --> 00:02:54,840
[continúa la música solemne]
46
00:02:57,840 --> 00:02:59,320
-Mi nombre es Richard Bunston.
47
00:03:00,160 --> 00:03:02,240
En 2010, fui detective.
48
00:03:02,320 --> 00:03:05,080
sobre el equipo de investigación de delitos mayores de Avon y Somerset.
49
00:03:10,280 --> 00:03:13,440
El novio de Joanna, Greg, había estado en Sheffield.
50
00:03:15,160 --> 00:03:18,800
y la llamaba y le enviaba mensajes de texto repetidamente
51
00:03:18,880 --> 00:03:21,520
por un par de días sin respuesta.
52
00:03:26,240 --> 00:03:28,480
Greg regresó al apartamento, llamó a su teléfono,
53
00:03:28,560 --> 00:03:29,920
y estaba sonando en su bolsillo.
54
00:03:31,720 --> 00:03:32,800
Sus llaves estaban allí.
55
00:03:34,600 --> 00:03:36,360
Sus zapatos estaban allí. Su abrigo estaba allí.
56
00:03:37,920 --> 00:03:40,800
Ella desapareció, literalmente desapareció en el aire.
57
00:03:50,960 --> 00:03:54,920
Cada persona desaparecida se investiga de la misma manera.
58
00:03:55,000 --> 00:03:57,680
Observas los movimientos, observas el uso del teléfono,
59
00:03:57,760 --> 00:03:59,120
Miras a los amigos,
60
00:03:59,200 --> 00:04:01,840
Miras a las últimas personas con las que tuvieron contacto,
61
00:04:01,920 --> 00:04:04,600
Y construyes una línea de tiempo, y Jo no fue diferente.
62
00:04:07,520 --> 00:04:09,880
- Iniciamos averiguaciones para comprobarlo.
63
00:04:09,880 --> 00:04:12,120
Greg había estado donde dijo que había estado.
64
00:04:15,040 --> 00:04:16,280
Fue muy fácil de determinar
65
00:04:16,280 --> 00:04:18,680
que había estado en Sheffield, visitando amigos y familiares.
66
00:04:20,600 --> 00:04:23,080
Ella y Greg tenían una relación muy fuerte.
67
00:04:23,160 --> 00:04:24,800
Nunca hubo una sugerencia
68
00:04:24,880 --> 00:04:27,160
que habían tenido algún tipo de problemas o algo así.
69
00:04:28,840 --> 00:04:31,040
- No sabíamos si había problemas de salud mental,
70
00:04:31,120 --> 00:04:32,760
Problemas de drogas o alcohol.
71
00:04:33,800 --> 00:04:36,400
Desafortunadamente, su piso está cerca de
72
00:04:37,080 --> 00:04:40,320
El puente colgante de Clifton, que era un famoso
73
00:04:41,280 --> 00:04:44,280
Lugar donde la gente puede suicidarse.
74
00:04:49,360 --> 00:04:51,360
- Pero no había absolutamente nada.
75
00:04:51,440 --> 00:04:54,440
Ella era feliz en el trabajo, era popular entre sus amigos.
76
00:04:55,280 --> 00:04:59,360
No había absolutamente ninguna razón para que Jo desapareciera.
77
00:05:06,720 --> 00:05:08,960
- [Richard] La noche en que Jo fue vista por última vez,
78
00:05:09,040 --> 00:05:12,520
Finalmente pudimos reconstruir los movimientos de las cámaras de seguridad.
79
00:05:14,920 --> 00:05:19,720
Ella fue del trabajo a reunirse con amigos en el bar Ram's en Bristol,
80
00:05:23,440 --> 00:05:25,680
y luego visité un par de supermercados diferentes.
81
00:05:29,920 --> 00:05:32,440
- Ella había ido a las tiendas, compró un poco de sidra,
82
00:05:32,520 --> 00:05:35,120
Les dijo a sus amigos que iba a estar horneando todo el fin de semana.
83
00:05:52,720 --> 00:05:55,320
- Pudimos encontrar el recibo
84
00:05:55,400 --> 00:05:59,360
por los artículos que había comprado esa noche de camino a casa,
85
00:05:59,960 --> 00:06:02,240
Así que la suposición es que ella ya llegó a casa.
86
00:06:02,240 --> 00:06:03,640
y ha desaparecido de casa.
87
00:06:06,160 --> 00:06:07,760
-Mi nombre es Christopher Jefferies.
88
00:06:08,240 --> 00:06:11,040
Yo era el propietario de Joanna Yeates.
89
00:06:12,680 --> 00:06:15,320
Mi piso estaba en el primer piso.
90
00:06:15,400 --> 00:06:19,160
Al otro lado del edificio, donde está Jo's.
91
00:06:23,120 --> 00:06:26,480
Cuando Joanna Yeates desapareció,
92
00:06:26,560 --> 00:06:30,080
Lo primero que hizo su novio Greg
93
00:06:30,160 --> 00:06:31,800
era para darme un anillo.
94
00:06:35,480 --> 00:06:39,800
Greg quería saber si tenía alguna idea.
95
00:06:39,880 --> 00:06:42,400
En cuanto a dónde podría estar.
96
00:06:45,680 --> 00:06:48,360
Había conocido a Jo una o dos veces.
97
00:06:48,440 --> 00:06:52,040
después de que Jo y su novio se mudaron.
98
00:06:54,880 --> 00:06:58,560
No puedo decir que la conociera particularmente bien.
99
00:06:58,640 --> 00:07:02,200
Porque sólo había estado allí un mes o dos.
100
00:07:02,200 --> 00:07:04,600
en el momento de su desaparición.
101
00:07:06,160 --> 00:07:07,720
Hubo una ocasión.
102
00:07:07,800 --> 00:07:12,120
Había una fuga en su apartamento desde el piso de arriba.
103
00:07:12,200 --> 00:07:16,560
Entonces me contactaron para ver qué se podía hacer.
104
00:07:20,040 --> 00:07:22,000
Ella era muy, muy agradable.
105
00:07:23,960 --> 00:07:27,400
Quizás estaba un poco nerviosa.
106
00:07:29,240 --> 00:07:31,240
Yo digo que estaba un poco nerviosa.
107
00:07:31,320 --> 00:07:34,280
Porque ella estaba un poco indecisa
108
00:07:34,360 --> 00:07:36,760
al dejarme entrar al piso.
109
00:07:41,160 --> 00:07:42,680
- Todos en ese edificio
110
00:07:42,760 --> 00:07:44,840
Necesitaba ser tratado como un sospechoso potencial.
111
00:07:46,800 --> 00:07:48,680
- Me entrevistó la policía.
112
00:07:48,760 --> 00:07:51,640
tras la desaparición de Jo.
113
00:07:53,760 --> 00:07:56,360
La noche que Jo desapareció,
114
00:07:57,160 --> 00:08:02,320
Había regresado por la tarde, aproximadamente a las nueve.
115
00:08:02,360 --> 00:08:04,640
Había estado en el gimnasio.
116
00:08:05,920 --> 00:08:08,560
Fui directamente a mi piso.
117
00:08:08,560 --> 00:08:12,720
y pasé el resto de la tarde en el piso.
118
00:08:12,800 --> 00:08:16,240
[continúa la música solemne]
119
00:08:18,760 --> 00:08:22,760
La policía registró el terreno de la casa.
120
00:08:25,880 --> 00:08:30,920
- La gente estaba desconcertada por lo que había sucedido porque
121
00:08:31,360 --> 00:08:33,960
No había señales de robo.
122
00:08:37,760 --> 00:08:40,320
- Tenía llaves del piso.
123
00:08:45,080 --> 00:08:46,360
- Pero no había absolutamente nada
124
00:08:46,360 --> 00:08:50,400
No hay evidencia ni pistas ni idea de dónde estaba.
125
00:08:56,120 --> 00:08:57,160
-Como cualquier gran ciudad.
126
00:08:57,240 --> 00:09:00,640
En Bristol había más que suficiente número de personas desaparecidas.
127
00:09:02,160 --> 00:09:05,440
Hay tantos de ellos casi a diario,
128
00:09:05,520 --> 00:09:08,400
y no todos terminan siendo publicitados.
129
00:09:10,080 --> 00:09:13,360
La desaparición de Jo estuvo completamente fuera de lo común.
130
00:09:13,440 --> 00:09:15,240
Necesitamos dar a conocer esto.
131
00:09:15,320 --> 00:09:17,600
Necesitamos intentar encontrar a Jo y descubrir qué le pasó.
132
00:09:20,760 --> 00:09:22,640
- Un comunicado de prensa de la policía de Avon y Somerset
133
00:09:22,720 --> 00:09:25,440
Llegó a nuestra bandeja de entrada, lo que nos notificó.
134
00:09:25,520 --> 00:09:26,840
que Joanna Yeates había desaparecido
135
00:09:26,920 --> 00:09:29,120
después de una noche en Clifton.
136
00:09:33,720 --> 00:09:34,880
- Interactúas con los medios de comunicación.
137
00:09:34,960 --> 00:09:36,440
Porque necesitas la ayuda del público.
138
00:09:38,800 --> 00:09:41,720
El escenario ideal es que interactúes con los medios,
139
00:09:41,800 --> 00:09:43,000
Haces llegar los mensajes,
140
00:09:43,080 --> 00:09:45,280
y si todo va bien, muy rápidamente.
141
00:09:45,360 --> 00:09:46,840
La persona en cuestión se encuentra
142
00:09:46,920 --> 00:09:48,040
y se encuentran sanos y salvos.
143
00:09:49,680 --> 00:09:52,440
- Pero el trabajo de un reportero policial no es necesariamente...
144
00:09:52,520 --> 00:09:55,360
Sólo para regurgitar lo que les dice la policía,
145
00:09:55,680 --> 00:09:58,360
Pero en realidad, contarle al público toda la historia.
146
00:09:58,440 --> 00:10:00,120
tanto como les sea posible.
147
00:10:02,840 --> 00:10:06,080
- Como reportero local de sucesos, vas de puerta en puerta,
148
00:10:06,160 --> 00:10:09,360
y recuerdo haber ido a su casa por Canynge Road,
149
00:10:09,360 --> 00:10:12,120
Tratando de hablar con los vecinos, simplemente tratando de reconstruir
150
00:10:12,200 --> 00:10:14,680
Si alguien la hubiera visto, hubiera sabido algo de ella.
151
00:10:18,600 --> 00:10:21,360
-Mi piso estaba en el primer piso.
152
00:10:23,760 --> 00:10:27,400
Joanna había alquilado uno de los pisos con jardín.
153
00:10:27,480 --> 00:10:30,000
al otro lado del edificio.
154
00:10:32,520 --> 00:10:36,320
- Recuerdo que toqué el timbre y Christopher contestó.
155
00:10:36,320 --> 00:10:37,360
Él no bajó.
156
00:10:37,360 --> 00:10:40,120
Él simplemente contestó por el intercomunicador, pero no quería hablar.
157
00:10:44,320 --> 00:10:46,720
- [Christopher] Iba a evitar a la prensa.
158
00:10:46,800 --> 00:10:48,320
en la medida de lo posible.
159
00:11:14,760 --> 00:11:16,480
- Los amigos de Jo habían creado una página de Facebook.
160
00:11:16,560 --> 00:11:17,720
para tratar de encontrarla.
161
00:11:20,280 --> 00:11:22,200
- Esto fue hace sólo 15 años,
162
00:11:22,280 --> 00:11:25,200
Pero el panorama de las redes sociales en aquel entonces no era un paisaje,
163
00:11:25,240 --> 00:11:26,240
Era un jardín.
164
00:11:26,320 --> 00:11:30,360
Ese fue realmente uno de los primeros casos de un caso importante.
165
00:11:30,440 --> 00:11:34,120
Que hemos visto a personas utilizar las redes sociales como una herramienta para ayudar.
166
00:11:41,600 --> 00:11:43,720
- Pero como las redes sociales estaban en sus inicios,
167
00:11:43,800 --> 00:11:44,920
la forma más efectiva
168
00:11:45,000 --> 00:11:46,720
Para hacer llegar ese tipo de mensajes a la gente
169
00:11:46,800 --> 00:11:49,680
La forma más rápida y eficaz de utilizar la prensa era...
170
00:11:57,680 --> 00:12:00,720
- El 21 de diciembre, la mamá y el papá de Jo
171
00:12:00,800 --> 00:12:03,400
Hicieron su primer llamamiento mediático al público.
172
00:12:05,040 --> 00:12:08,560
- Si has llegado a la etapa en la que, bastante temprano,
173
00:12:08,640 --> 00:12:10,960
La familia está sentada frente a las cámaras,
174
00:12:11,040 --> 00:12:14,240
Ya sabes que hay serias preocupaciones sobre esto.
175
00:12:14,320 --> 00:12:15,600
y hay grandes, grandes preocupaciones.
176
00:12:21,360 --> 00:12:22,440
Con personas desaparecidas,
177
00:12:22,520 --> 00:12:25,680
A veces el público puede volverse bastante cínico respecto a ellos.
178
00:12:27,200 --> 00:12:30,560
Es necesario apelar a sus corazones y mentes,
179
00:12:32,160 --> 00:12:34,760
y tanto como un policía
180
00:12:34,840 --> 00:12:36,200
Puede pararse frente a una cámara
181
00:12:36,280 --> 00:12:39,640
y dar una entrevista perfectamente buena, cuando tienes padres
182
00:12:39,720 --> 00:12:43,040
Sentado frente a las cámaras llorando,
183
00:12:43,120 --> 00:12:46,840
¿Quién no se conmoverá ante esto?
184
00:12:46,920 --> 00:12:50,640
¿Quién no querría ayudar de alguna manera?
185
00:12:50,720 --> 00:12:52,480
- Jo, sea cual sea el motivo
186
00:12:52,560 --> 00:12:55,120
que no has estado en contacto en los últimos días,
187
00:12:55,200 --> 00:12:57,000
Queremos que sepas que te amamos profundamente.
188
00:12:57,440 --> 00:12:59,880
- [Oficial] Ella es una mujer blanca.
189
00:13:00,880 --> 00:13:02,720
- Es poderoso.
190
00:13:03,360 --> 00:13:04,760
Realmente es poderoso.
191
00:13:19,760 --> 00:13:21,560
- Cuando Joanna Yeates desapareció,
192
00:13:21,640 --> 00:13:24,040
Me pidieron que fuera a Bristol.
193
00:13:24,120 --> 00:13:26,080
para intentar descubrir antecedentes,
194
00:13:26,160 --> 00:13:31,160
ir a encontrarse con amigos y familiares, hacer amistad con la gente,
195
00:13:32,480 --> 00:13:35,760
Hablar con ellos y, con suerte, generar algún tipo de confianza.
196
00:13:37,320 --> 00:13:38,840
Normalmente, realmente tenías que
197
00:13:38,920 --> 00:13:41,600
Trabaja para conseguir una historia para Navidad.
198
00:13:43,160 --> 00:13:46,440
Todo estaba cerrado. El Parlamento no estaba en sesión.
199
00:13:48,000 --> 00:13:49,080
No hay historias en marcha,
200
00:13:49,160 --> 00:13:51,880
Y de repente tenemos una chica encantadora.
201
00:13:51,960 --> 00:13:54,160
Con un buen trabajo y una buena trayectoria
202
00:13:54,240 --> 00:13:56,640
y ella desapareció completamente de la faz de la tierra.
203
00:13:58,920 --> 00:14:01,080
- Existe un fenómeno llamado síndrome de la mujer blanca desaparecida,
204
00:14:01,160 --> 00:14:02,800
y eso es 100% Jo.
205
00:14:04,040 --> 00:14:07,040
Ella era joven. Estaba comprometida.
206
00:14:07,120 --> 00:14:09,040
Ella era hermosa,
207
00:14:10,640 --> 00:14:11,720
rubio,
208
00:14:12,720 --> 00:14:13,760
blanco,
209
00:14:14,720 --> 00:14:15,800
clase media.
210
00:14:17,280 --> 00:14:19,800
Lamentablemente los medios de comunicación no siempre dan...
211
00:14:19,880 --> 00:14:22,520
La misma cantidad de atención a las personas que desaparecen
212
00:14:22,600 --> 00:14:24,400
que no sean del mismo color,
213
00:14:24,480 --> 00:14:27,160
que no son del mismo origen socioeconómico.
214
00:14:27,240 --> 00:14:29,000
- Ella sería alguien
215
00:14:29,080 --> 00:14:32,880
Por quién podrían interesar nuestros lectores
216
00:14:32,960 --> 00:14:34,480
y nos gustaría seguir la historia.
217
00:15:00,440 --> 00:15:02,760
- [Reportero] Usted mencionó allí que Greg intentó ponerse en contacto con ella.
218
00:15:03,440 --> 00:15:05,120
-Donde tienes una familia angustiada
219
00:15:05,200 --> 00:15:07,360
que están desesperadamente pidiendo información
220
00:15:07,440 --> 00:15:10,240
sobre un miembro desaparecido de su familia,
221
00:15:10,320 --> 00:15:12,080
No quieres una pelea de bollos
222
00:15:12,160 --> 00:15:14,960
que podrías recibir en alguna conferencia de prensa política.
223
00:15:17,480 --> 00:15:18,960
-La extrañamos mucho.
224
00:15:22,400 --> 00:15:24,160
- Todos se comportan de la mejor manera.
225
00:15:24,240 --> 00:15:26,120
tratando de ser lo más sensibles posible,
226
00:15:26,200 --> 00:15:28,200
Y es una buena práctica para los periodistas,
227
00:15:28,280 --> 00:15:30,160
Antes de que comience la conferencia de prensa,
228
00:15:30,240 --> 00:15:34,320
Nominar a un reportero para que haga las preguntas,
229
00:15:37,280 --> 00:15:41,440
Y en esta ocasión elegimos a una mujer reportera para hacerlo.
230
00:15:42,840 --> 00:15:44,120
- [Reportero] Lo estás haciendo muy bien.
231
00:15:46,880 --> 00:15:50,720
- Puede que esto suene terriblemente sexista, pero creo que sentimos que...
232
00:15:50,800 --> 00:15:54,600
Sus padres podrían responder mejor a una periodista.
233
00:15:54,680 --> 00:15:57,000
Porque estaban hablando de su hija desaparecida.
234
00:15:58,400 --> 00:15:59,480
- [Reportero] Perdóname por preguntar esto,
235
00:15:59,560 --> 00:16:02,160
Pero cuando pasas por todos estos escenarios,
236
00:16:02,240 --> 00:16:03,880
Debes haberlo contemplado
237
00:16:03,960 --> 00:16:05,760
que podría haber un resultado terrible.
238
00:16:05,840 --> 00:16:08,120
¿Cómo lo afronta? Señora Yeates, le preguntaré eso.
239
00:16:09,640 --> 00:16:10,640
- Me quedo entumecido.
240
00:16:11,920 --> 00:16:14,600
Con toda esta nieve alrededor, a veces me la imagino tumbada.
241
00:16:14,680 --> 00:16:19,000
Si por alguna razón se hubiera desplomado o hubiera sido desechada
242
00:16:19,440 --> 00:16:21,440
y ella estaba viva,
243
00:16:21,440 --> 00:16:24,440
Con toda la nieve y el frío, yo solo
244
00:16:26,920 --> 00:16:28,560
No puedo soportar la idea de ello.
245
00:16:28,640 --> 00:16:29,960
No lo soporto.
246
00:16:33,040 --> 00:16:35,760
- Lo terrible de estas conferencias de prensa,
247
00:16:35,840 --> 00:16:37,560
que tan pronto como alguien se pone a llorar,
248
00:16:37,640 --> 00:16:40,600
Escuchas todas las cámaras dispararse, clic, clic, clic.
249
00:16:42,920 --> 00:16:44,360
Parece terriblemente cínico.
250
00:16:44,440 --> 00:16:46,400
No creo que puedas evitar todo eso.
251
00:16:47,600 --> 00:16:52,600
Imágenes de familias que hacen llamamientos entre lágrimas y llantos
252
00:16:52,880 --> 00:16:55,480
inevitablemente serán las imágenes
253
00:16:55,560 --> 00:16:58,880
que se utilizará en los periódicos y en la televisión,
254
00:17:00,800 --> 00:17:04,440
pero no quieres que la gente haga las apelaciones
255
00:17:04,520 --> 00:17:07,080
tener una crisis terrible.
256
00:17:07,160 --> 00:17:09,640
Esta fue una oportunidad de hablar con quienes la amaban,
257
00:17:10,800 --> 00:17:13,000
que la conocen desde el momento en que nació,
258
00:17:13,080 --> 00:17:15,040
¿Quién podría contarnos mucho más sobre ella?
259
00:17:17,000 --> 00:17:19,600
y por ellos hablando lúcidamente
260
00:17:19,680 --> 00:17:23,040
y casi felizmente sobre la verdadera Joanna,
261
00:17:23,120 --> 00:17:25,440
Es el tipo de información que podría impulsar
262
00:17:25,520 --> 00:17:28,480
Un testigo que esté viendo mi programa se presente.
263
00:17:28,560 --> 00:17:31,200
y contarle a la policía lo que le pudo haber pasado.
264
00:17:33,520 --> 00:17:35,560
- Ella amaba la vida.
265
00:17:36,680 --> 00:17:40,000
A ella le encantaba hacer cosas con su novio.
266
00:17:40,080 --> 00:17:42,040
A ella le encantaba hacer cosas en la casa.
267
00:17:43,600 --> 00:17:45,440
Ella era una hija muy cariñosa.
268
00:17:46,120 --> 00:17:51,120
[música suave continúa] [cámaras haciendo clic]
269
00:17:51,280 --> 00:17:53,880
- Su padre estaba bastante convencido en los primeros días.
270
00:17:53,960 --> 00:17:57,880
que había sido secuestrada y que alguien la tenía retenida.
271
00:17:57,880 --> 00:17:58,960
-Por favor déjala ir.
272
00:17:58,960 --> 00:18:00,720
- Déjala ir si la tienes.
273
00:18:02,120 --> 00:18:04,200
Déjala ir y deja que vuelva a mí.
274
00:18:05,280 --> 00:18:07,760
y su papá y su familia.
275
00:18:10,240 --> 00:18:11,280
Por favor.
276
00:18:11,280 --> 00:18:13,080
- Si la tienes, o si está muerta,
277
00:18:14,080 --> 00:18:15,840
Por favor, dígale a alguien dónde está.
278
00:18:17,960 --> 00:18:19,720
-La queremos de vuelta. -La queremos de vuelta.
279
00:18:20,760 --> 00:18:21,800
- Para siempre.
280
00:18:31,600 --> 00:18:34,200
- Fue un horror inimaginable.
281
00:18:34,280 --> 00:18:36,160
que esa familia estaba viviendo.
282
00:18:38,000 --> 00:18:39,320
-Todavía veo sus caras.
283
00:18:45,480 --> 00:18:46,800
- [Reportero] ¿Hay algo más que sientas?
284
00:18:46,800 --> 00:18:48,840
¿Que hemos omitido y que te gustaría decir en este momento?
285
00:18:48,920 --> 00:18:50,680
- No, no lo creo. - No.
286
00:18:51,680 --> 00:18:52,960
- [Reportero] Muchas gracias de verdad.
287
00:18:53,440 --> 00:18:54,520
- Gracias.
288
00:19:20,360 --> 00:19:23,440
- Había varios misterios en torno al caso.
289
00:19:23,520 --> 00:19:25,600
Uno de los más destacados fue
290
00:19:25,680 --> 00:19:27,160
La historia de la caja de pizza.
291
00:19:30,120 --> 00:19:32,160
Tengo aquí una pizza,
292
00:19:32,240 --> 00:19:36,240
que es similar en todos los aspectos al que creemos que compró.
293
00:19:36,240 --> 00:19:41,920
Se trata de una pizza de pesto de tomate, mozzarella y albahaca de Tesco's Finest.
294
00:19:46,840 --> 00:19:49,240
- Como parte de la investigación, teníamos imágenes de Jo.
295
00:19:52,120 --> 00:19:54,920
Una de las imágenes que teníamos de ella era
296
00:19:55,000 --> 00:19:57,200
que de camino a casa desde el pub en Bristol,
297
00:19:57,200 --> 00:19:58,200
Ella había comprado una pizza.
298
00:20:01,720 --> 00:20:04,600
- El recibo de esa pizza estaba en su piso,
299
00:20:04,680 --> 00:20:08,160
pero la caja, la pizza en sí y el embalaje
300
00:20:08,240 --> 00:20:09,560
No estaba a la vista.
301
00:20:12,080 --> 00:20:14,040
- Cuando tienes muy poco en qué basarte,
302
00:20:14,120 --> 00:20:16,400
Observa todas las posibles líneas de investigación.
303
00:20:16,480 --> 00:20:18,120
Entonces, si alguien viera una caja de pizza
304
00:20:18,200 --> 00:20:20,120
sobresaliendo de un contenedor de basura afuera de un piso en algún lugar,
305
00:20:21,400 --> 00:20:23,720
¿Es esa la casa donde terminó Jo?
306
00:20:27,160 --> 00:20:28,560
Valdría la pena hacerle seguimiento.
307
00:20:32,600 --> 00:20:34,760
- No recuerdo ningún cuerpo de policía.
308
00:20:34,840 --> 00:20:38,240
Alguna vez preguntando por una pizza que falta.
309
00:20:41,880 --> 00:20:45,440
- La pizza se convirtió en objeto de mayor interés mediático.
310
00:20:45,520 --> 00:20:47,480
de lo que realmente habíamos previsto.
311
00:20:50,080 --> 00:20:52,400
- Gran Bretaña está llena de detectives de sillón,
312
00:20:52,480 --> 00:20:55,440
Y si le añades una pista extraña como una pizza,
313
00:20:55,520 --> 00:20:56,640
Añade interés.
314
00:20:57,720 --> 00:20:59,400
- [Entrevistador] Si pudieras sostener eso otra vez,
315
00:20:59,400 --> 00:21:00,400
Solo voy a tomar un primer plano.
316
00:21:01,360 --> 00:21:02,960
- [Gareth] Estoy intentando mantenerlo lo más firme que puedo.
317
00:21:02,960 --> 00:21:04,360
- [Entrevistador] Está bien.
318
00:21:05,560 --> 00:21:07,480
-La prensa quedó absolutamente obsesionada con ello.
319
00:21:09,760 --> 00:21:10,880
¿Se lo comió?
320
00:21:10,880 --> 00:21:12,280
Y si no, ¿qué pasó con ello?
321
00:21:26,240 --> 00:21:30,360
- Ahora es una historia que está adquiriendo importancia nacional.
322
00:21:39,640 --> 00:21:41,560
- La Navidad es una época
323
00:21:41,640 --> 00:21:43,760
donde la gente gravita hacia sus seres queridos.
324
00:21:49,920 --> 00:21:52,360
- Aquí hay una familia que tenía sus planes navideños.
325
00:21:52,960 --> 00:21:54,600
Y de repente su amada hija
326
00:21:54,680 --> 00:21:56,680
No estaba a la vista.
327
00:22:02,800 --> 00:22:04,160
- Había un gran contraste.
328
00:22:04,240 --> 00:22:07,400
Entre todos los que están alrededor de esa zona
329
00:22:07,480 --> 00:22:09,080
caminando con sonrisas en sus caras,
330
00:22:09,160 --> 00:22:10,160
Esperando con ansias la Navidad,
331
00:22:10,240 --> 00:22:12,400
La gente regresa con la luz que se desvanece
332
00:22:12,480 --> 00:22:13,520
Al final del día,
333
00:22:13,600 --> 00:22:16,160
cargados con bolsas llenas de compras navideñas,
334
00:22:16,240 --> 00:22:17,800
Esperando con ansias las fiestas,
335
00:22:19,680 --> 00:22:21,920
y en medio de toda la felicidad,
336
00:22:22,000 --> 00:22:23,920
Había una tragedia inminente.
337
00:22:45,720 --> 00:22:47,160
- Día de Navidad, 2010.
338
00:22:47,240 --> 00:22:50,720
Estoy sentado en casa con mi familia y mi hijo pequeño.
339
00:22:50,800 --> 00:22:53,480
Acabábamos de abrir su primer regalo de Navidad.
340
00:22:53,560 --> 00:22:55,920
y mi móvil se fue.
341
00:23:01,080 --> 00:23:02,880
Era el inspector de la sala de control.
342
00:23:02,960 --> 00:23:07,280
pidiéndome que me ponga los zapatos y conduzca hasta Longwood Lane
343
00:23:07,360 --> 00:23:09,360
porque se ha encontrado un cuerpo,
344
00:23:12,840 --> 00:23:15,440
y la sensación inicial es que es Jo Yeates.
345
00:23:21,240 --> 00:23:22,640
Conduje hasta Longwood Lane.
346
00:23:24,840 --> 00:23:27,120
y ciertamente no quería conducir hasta allí.
347
00:23:30,400 --> 00:23:31,640
Me sentí increíblemente triste.
348
00:23:33,160 --> 00:23:34,560
Me sentí increíblemente triste.
349
00:23:39,480 --> 00:23:41,960
-La gente que paseaba a los perros vio un montículo.
350
00:23:42,040 --> 00:23:44,600
Nevó mucho en los días anteriores,
351
00:23:44,880 --> 00:23:46,440
pero el marido lo vio
352
00:23:46,520 --> 00:23:49,680
Lo que él cree que eran un par de jeans que sobresalían de la nieve,
353
00:23:50,760 --> 00:23:53,120
y luego descubrió que, de hecho, era un cuerpo.
354
00:23:55,480 --> 00:23:58,600
- Jo estaba en una zanja muy poco profunda contra la pared,
355
00:24:00,320 --> 00:24:01,680
parcialmente cubierto de hojas,
356
00:24:02,520 --> 00:24:05,480
Como si alguien hubiera hecho un intento muy rudo
357
00:24:05,560 --> 00:24:07,360
disfrazar el cuerpo de alguna manera.
358
00:24:09,240 --> 00:24:11,080
- Ella fue preservada por el frío.
359
00:24:12,640 --> 00:24:13,800
Sabíamos que era Jo.
360
00:24:16,200 --> 00:24:18,240
Ella no llevaba ningún calzado.
361
00:24:19,320 --> 00:24:21,160
Ella sólo llevaba una camiseta y unos vaqueros.
362
00:24:22,720 --> 00:24:25,400
Ella no estaba vestida para el clima,
363
00:24:26,800 --> 00:24:28,640
y los indicios eran que
364
00:24:28,720 --> 00:24:30,440
El asesino probablemente la había llevado allí
365
00:24:30,520 --> 00:24:32,320
y la abandonó usando un vehículo.
366
00:24:34,240 --> 00:24:36,840
Se examinó el muro y se encontraron evidencias de que
367
00:24:36,920 --> 00:24:39,320
Jo había entrado en contacto con esa pared bastante alta.
368
00:24:40,320 --> 00:24:41,960
La teoría de trabajo era que
369
00:24:42,040 --> 00:24:44,440
El asesino había intentado hacerla saltar por encima de ese muro.
370
00:24:46,760 --> 00:24:48,560
Al otro lado de ese muro hay una cantera.
371
00:24:50,720 --> 00:24:53,640
Si ese hubiera sido el caso, es posible que su cuerpo nunca hubiera sido encontrado.
372
00:24:53,720 --> 00:24:57,480
o ciertamente no se habrían encontrado muy rápidamente.
373
00:25:02,360 --> 00:25:03,880
- De todos los días
374
00:25:03,960 --> 00:25:07,800
tener que decirle a una familia que su ser querido ha fallecido,
375
00:25:08,480 --> 00:25:10,320
Ya sabes, no el día de Navidad, por favor.
376
00:25:13,160 --> 00:25:15,360
¿Qué podría ser peor para un padre?
377
00:25:30,960 --> 00:25:32,800
- [Reportero] En una sombría tarde de diciembre,
378
00:25:32,880 --> 00:25:36,480
Fue un viaje terrible para la familia de Joanna Yeates.
379
00:25:36,560 --> 00:25:39,440
Frente a las cámaras, invitados a registrar el momento,
380
00:25:39,520 --> 00:25:41,880
Fueron al lugar donde se encontró su cuerpo,
381
00:25:53,160 --> 00:25:55,800
-Nunca he experimentado tanto interés de los medios.
382
00:25:55,880 --> 00:25:57,800
Estuvo en todos los canales.
383
00:25:57,880 --> 00:25:58,920
- La familia de Joanna Yeates.
384
00:25:58,920 --> 00:26:00,000
- De Joanna Yeates.
385
00:26:00,120 --> 00:26:01,120
- Joanna Yeates.
386
00:26:03,200 --> 00:26:05,640
-Esta fue la historia más importante del país en ese momento.
387
00:26:20,120 --> 00:26:21,720
-Mi teléfono estaba al rojo vivo.
388
00:26:23,680 --> 00:26:26,960
Había una demanda insaciable de información.
389
00:26:28,920 --> 00:26:31,920
La pregunta más importante era: "¿Es esto una investigación de asesinato?"
390
00:26:34,040 --> 00:26:35,960
Y simplemente teníamos que seguir diciendo:
391
00:26:36,040 --> 00:26:38,560
"Ahora tendremos que esperar el resultado de la autopsia".
392
00:26:38,560 --> 00:26:39,720
"Bueno, ¿cuándo será eso?"
393
00:26:41,560 --> 00:26:44,800
- Jo es una escena, por lo que necesitaba un tratamiento forense.
394
00:26:44,880 --> 00:26:47,360
Pero ella estaba congelada, así que hay ciertas cosas.
395
00:26:47,440 --> 00:26:50,400
que necesitaba hacerse de manera sistemática
396
00:26:50,480 --> 00:26:52,920
Antes de que pudiéramos tomar muestras de su cuerpo
397
00:26:53,000 --> 00:26:55,680
para ver con qué personas ha entrado en contacto.
398
00:26:56,520 --> 00:26:58,240
La autopsia duró tres días.
399
00:26:59,880 --> 00:27:03,280
- Cuando se descubrió el cuerpo de Jo el día de Navidad,
400
00:27:03,360 --> 00:27:06,480
Obviamente encabezó las noticias de televisión ese día,
401
00:27:06,560 --> 00:27:09,520
Pero para las publicaciones impresas, en realidad,
402
00:27:09,600 --> 00:27:12,480
La mayoría de ellos no salen en absoluto el día de Navidad,
403
00:27:12,560 --> 00:27:15,600
Y muchos de ellos tampoco salen el 26 de diciembre,
404
00:27:16,080 --> 00:27:20,320
lo que significaba que estaban 48 horas detrás de las noticias de televisión.
405
00:27:20,400 --> 00:27:21,920
Tenían mucho que ponerse al día.
406
00:27:22,000 --> 00:27:23,240
y necesitaban hacerlo rápido.
407
00:27:24,960 --> 00:27:28,360
En aquel entonces los periódicos realmente querían la información.
408
00:27:28,440 --> 00:27:29,960
Lo querían todo entonces,
409
00:27:30,440 --> 00:27:33,120
Y entonces, de repente, la policía se vio bajo presión.
410
00:27:34,480 --> 00:27:37,520
- No podemos decir nada hasta que aparezca el patólogo.
411
00:27:37,600 --> 00:27:38,640
y nos da una causa de muerte.
412
00:27:38,720 --> 00:27:41,120
- Habría habido aún más presión sobre los periodistas.
413
00:27:41,200 --> 00:27:44,400
para llegar a la siguiente historia, una historia de seguimiento.
414
00:27:45,240 --> 00:27:48,320
¿Qué sería? ¿Sobre quién trataría?
415
00:27:48,400 --> 00:27:51,280
¿La policía dijo algo más sobre el cuerpo?
416
00:27:51,360 --> 00:27:52,880
¿Cómo murió ella?
417
00:27:52,960 --> 00:27:55,360
- La policía mantiene una actitud abierta.
418
00:27:55,440 --> 00:27:58,160
¿Cómo la asesinaron? ¿Con qué método?
419
00:27:59,760 --> 00:28:03,200
Depende de la policía dar información a los periodistas.
420
00:28:03,280 --> 00:28:06,000
para que puedan escribir sus historias,
421
00:28:06,720 --> 00:28:08,440
Porque si no lo hacen,
422
00:28:08,520 --> 00:28:10,800
Entonces esto conduce a todo tipo de especulaciones.
423
00:28:11,800 --> 00:28:14,320
- Entre Navidad y Año Nuevo, 2010,
424
00:28:14,400 --> 00:28:17,800
Bristol se convirtió en el salvaje oeste
425
00:28:17,880 --> 00:28:20,680
en términos de especulación mediática.
426
00:28:44,240 --> 00:28:46,280
- En la mañana del día 28 de diciembre,
427
00:28:46,360 --> 00:28:49,800
Recibí una llamada telefónica del oficial de enlace familiar.
428
00:28:49,880 --> 00:28:53,360
diciendo que la familia de Jo estaba extremadamente molesta
429
00:28:53,440 --> 00:28:57,000
por lo que se ha impreso en los periódicos nacionales.
430
00:28:58,560 --> 00:29:01,720
Conseguí los papeles y me sentí mal.
431
00:29:07,840 --> 00:29:10,840
Los periódicos habían escrito que creían
432
00:29:10,920 --> 00:29:14,320
que Jo Yeates había estado cautiva durante ocho días,
433
00:29:15,000 --> 00:29:17,560
Había sido abandonado inconsciente en Longwood Lane,
434
00:29:17,640 --> 00:29:19,080
y había muerto de hipotermia.
435
00:29:22,440 --> 00:29:24,160
Quiero decir, sólo puedo imaginarlo.
436
00:29:24,240 --> 00:29:26,040
La angustia causada a la familia.
437
00:29:29,280 --> 00:29:31,600
Entonces llamé a uno de los periodistas.
438
00:29:32,880 --> 00:29:36,760
y dijo: "¿Qué diablos has escrito?"
439
00:29:36,840 --> 00:29:40,480
Y sus palabras han permanecido conmigo desde entonces.
440
00:29:42,840 --> 00:29:45,080
Dijo: "Fue simplemente algo".
441
00:29:45,160 --> 00:29:47,960
Eso estaba en discusión, así que pensamos que lo usaríamos.
442
00:29:48,040 --> 00:29:49,320
No nos estabais dando nada."
443
00:29:53,000 --> 00:29:54,000
Me quedé sin palabras.
444
00:29:54,080 --> 00:29:56,360
Me quedo casi sin palabras al recordarlo.
445
00:29:57,000 --> 00:29:58,960
Entonces dije: "Estamos a punto de...
446
00:29:59,040 --> 00:30:00,640
Para emitir los resultados de la autopsia ahora,
447
00:30:00,720 --> 00:30:02,720
y vas a tener un montón de huevo en tu cara."
448
00:30:03,160 --> 00:30:04,720
- La autopsia demostró que
449
00:30:04,800 --> 00:30:07,000
Ciertamente no murió de hipotermia.
450
00:30:07,080 --> 00:30:10,320
Fue por compresión del cuello o estrangulamiento.
451
00:30:12,960 --> 00:30:16,360
- Ahora habíamos dado un salto enorme.
452
00:30:16,440 --> 00:30:19,560
De una persona desaparecida a una investigación por asesinato.
453
00:30:30,360 --> 00:30:33,840
- En ese momento, en Bristol, la situación era bastante loca.
454
00:30:34,680 --> 00:30:38,720
Camiones de televisión estacionados afuera del apartamento de Joanna en Canynge Road.
455
00:30:39,480 --> 00:30:40,960
Tenías dos o tres reporteros
456
00:30:41,040 --> 00:30:43,400
para todos los periódicos nacionales de la ciudad.
457
00:30:43,480 --> 00:30:44,680
Hubo un verdadero frenesí
458
00:30:44,760 --> 00:30:48,200
en términos de intentar contactar a alguien que conociera a Joanna.
459
00:30:49,880 --> 00:30:52,920
- Había fotógrafos y reporteros merodeando por allí.
460
00:30:53,000 --> 00:30:54,520
Sentados en sus coches, manteniéndose calientes,
461
00:30:54,600 --> 00:30:56,640
esperando hablar con los vecinos
462
00:30:56,760 --> 00:30:59,040
o a los familiares si aparecían.
463
00:31:00,360 --> 00:31:03,360
Sobre todo, esperábamos que Greg Reardon,
464
00:31:03,440 --> 00:31:05,520
El novio de Joanna aparecería,
465
00:31:05,600 --> 00:31:09,600
Pero cualquiera que viva dentro de esa mansión
466
00:31:09,680 --> 00:31:13,160
que estaba dividido en varios pisos, cualquier vecino,
467
00:31:13,240 --> 00:31:15,440
Sólo queríamos saber más sobre Joanna,
468
00:31:15,520 --> 00:31:17,000
Hablar con gente que la conocía.
469
00:31:22,520 --> 00:31:24,160
-La casa de Joanna estaba en Clifton.
470
00:31:27,080 --> 00:31:30,160
La mayoría de la gente considera a Clifton como
471
00:31:30,240 --> 00:31:32,600
Una de las zonas más prósperas de Bristol.
472
00:31:33,560 --> 00:31:35,160
Si esto hubiera sucedido en
473
00:31:35,240 --> 00:31:37,680
Una de las urbanizaciones del consejo en el sur de Bristol,
474
00:31:37,760 --> 00:31:39,320
Son como las zonas más ásperas,
475
00:31:39,400 --> 00:31:41,240
Todo el mundo habría conocido a Joanna,
476
00:31:42,680 --> 00:31:44,280
Pero llegas a Clifton y empiezas a tocar puertas,
477
00:31:44,360 --> 00:31:46,840
Mucha gente ni siquiera sabe quién vive al lado.
478
00:31:49,400 --> 00:31:52,080
- Chris Jefferies, él era el propietario.
479
00:31:52,160 --> 00:31:54,520
Él habría conocido a Joanna Yeates.
480
00:31:54,600 --> 00:31:55,640
Él le había estado cobrando el alquiler,
481
00:31:55,720 --> 00:31:58,080
Así que ese sería realmente un buen punto de partida.
482
00:32:01,320 --> 00:32:03,280
- Nos dimos cuenta de que Christopher Jefferies
483
00:32:03,360 --> 00:32:06,520
había hablado con la policía por segunda vez.
484
00:32:10,280 --> 00:32:13,880
Se convirtió en una figura importante con la que pudimos intentar hablar.
485
00:32:16,400 --> 00:32:19,680
- Mi segunda afirmación, fue algo que,
486
00:32:19,760 --> 00:32:22,480
Cuando me entrevistó la policía
487
00:32:22,560 --> 00:32:25,240
Tras la desaparición de Jo,
488
00:32:25,320 --> 00:32:30,320
Lo había olvidado por completo y luego lo recordé.
489
00:32:31,640 --> 00:32:33,840
La noche que Jo desapareció,
490
00:32:33,920 --> 00:32:38,320
Mientras caminaba por el camino de entrada para entrar al edificio,
491
00:32:38,400 --> 00:32:41,280
Estaba vagamente consciente de alguien
492
00:32:41,360 --> 00:32:44,520
o algunas personas saliendo del local
493
00:32:44,600 --> 00:32:48,120
por el camino al costado del edificio,
494
00:32:48,200 --> 00:32:52,560
que conducía a la puerta principal del piso de Jo.
495
00:32:52,640 --> 00:32:56,120
Queríamos preguntarle, ya sabe, qué le había dicho a la policía.
496
00:32:57,520 --> 00:33:02,080
- Salía del edificio para ir a hacer algunas compras.
497
00:33:03,720 --> 00:33:06,960
Así empezó todo.
498
00:33:07,680 --> 00:33:10,840
- [Reportero] Usted había hecho algún comentario, que entonces fue...
499
00:33:10,920 --> 00:33:13,440
- Salió y abrió la puerta y salió.
500
00:33:13,520 --> 00:33:16,320
y mi colega le preguntó qué le había dicho a la policía.
501
00:33:16,400 --> 00:33:17,600
-Eso ya lo vi.
502
00:33:18,600 --> 00:33:20,840
Hice algún comentario,
503
00:33:20,920 --> 00:33:25,040
Lo cual era mucho, mucho, mucho más vago que eso.
504
00:33:25,800 --> 00:33:29,640
-Parecía bastante irritado, pero estaba dispuesto a hablar.
505
00:33:29,720 --> 00:33:32,160
y no lo habíamos oído hablar en ese momento.
506
00:33:32,160 --> 00:33:33,320
- [Reportero] ¿Puede darnos...
507
00:33:33,320 --> 00:33:34,760
¿Algún detalle de lo que les dijiste?
508
00:33:34,840 --> 00:33:36,000
- Me temo que no.
509
00:33:36,080 --> 00:33:38,920
Todo lo que he dicho se lo he dicho a la policía.
510
00:33:39,000 --> 00:33:41,160
y no estoy preparado para hacer ningún comentario a los medios.
511
00:33:41,240 --> 00:33:42,360
- [Reportero] Entonces no viste-
512
00:33:42,440 --> 00:33:44,560
- No estaba en absoluto preparado
513
00:33:44,640 --> 00:33:47,960
dar cualquier declaración a alguien.
514
00:33:48,040 --> 00:33:50,560
- Y pensé que simplemente se marcharía porque estaba molesto.
515
00:33:50,640 --> 00:33:53,880
Pero luego, cuando mi colega le volvió a hacer una pregunta,
516
00:33:53,960 --> 00:33:56,040
"¿La viste definitivamente?"
517
00:33:56,120 --> 00:33:57,120
Él como que se dio la vuelta
518
00:33:57,200 --> 00:34:00,720
y retrocedió un par de pasos hacia la cámara.
519
00:34:02,080 --> 00:34:05,320
Tenía una mirada un poco extraña en su cara.
520
00:34:05,400 --> 00:34:07,880
No sonreía, pero había una especie de sensación de que...
521
00:34:07,960 --> 00:34:11,680
No le importaba demasiado la atención de la cámara.
522
00:34:11,760 --> 00:34:13,880
- [Reportero] ¿No la viste esa noche?
523
00:34:13,960 --> 00:34:15,960
- Ciertamente no puedo decir eso.
524
00:34:16,840 --> 00:34:20,000
Vi a Joanna Yeates esa noche, no.
525
00:34:20,080 --> 00:34:21,800
- [Reportero] Muchas gracias.
526
00:34:21,880 --> 00:34:24,360
- Se gira de nuevo y se dirige hacia su coche,
527
00:34:24,440 --> 00:34:26,240
En ese momento un par de fotógrafos
528
00:34:26,320 --> 00:34:29,920
Simplemente me acerqué a él y, mientras intentaba entrar al auto,
529
00:34:30,000 --> 00:34:31,880
tomando fotografías de él.
530
00:34:39,800 --> 00:34:43,160
- Los periodistas se han enterado de que esta declaración ha cambiado,
531
00:34:43,160 --> 00:34:47,360
Y uno se pregunta, ¿cómo lo sabían?
532
00:34:48,440 --> 00:34:51,280
- Como periodista, uno siempre protege sus fuentes.
533
00:34:51,360 --> 00:34:55,360
- Debe haber estado relacionado, al menos en cierto grado, con la policía.
534
00:34:56,120 --> 00:34:58,040
Obviamente no puedo probarlo.
535
00:34:58,120 --> 00:34:59,800
-Eso fue algo que
536
00:34:59,880 --> 00:35:02,680
La policía de Avon y Somerset lo negó vehementemente.
537
00:35:05,360 --> 00:35:07,560
- No lo sé, pero creo.
538
00:35:07,640 --> 00:35:11,320
que si esta información se filtró, se hizo para que
539
00:35:11,400 --> 00:35:15,040
Nos centramos más en él de lo que lo hubiéramos hecho de otra manera
540
00:35:15,880 --> 00:35:18,240
porque la policía comenzaba a sospechar de él.
541
00:35:30,280 --> 00:35:33,440
-Estaba a punto de levantarme.
542
00:35:33,520 --> 00:35:35,680
Cuando me di cuenta de que
543
00:35:35,680 --> 00:35:40,000
Alguien estaba llamando a la puerta de mi piso.
544
00:35:41,760 --> 00:35:45,600
Fui a la puerta y pregunté quién era.
545
00:35:46,560 --> 00:35:48,960
"Es la policía, señor Jefferies."
546
00:35:49,040 --> 00:35:50,440
Para mi gran asombro,
547
00:35:50,520 --> 00:35:54,240
Me arrestaron bajo sospecha del asesinato de Jo.
548
00:36:02,720 --> 00:36:05,440
- Cuando se realiza un arresto, hay ciertas cosas
549
00:36:05,520 --> 00:36:08,120
Que nosotros como fuerza policial podamos decir,
550
00:36:08,200 --> 00:36:10,320
y hay ciertas cosas que no podemos decir,
551
00:36:10,440 --> 00:36:13,920
Y una de las cosas que nunca decimos al ser arrestado es...
552
00:36:14,000 --> 00:36:16,560
es que no nombras a un individuo que ha sido arrestado.
553
00:36:16,640 --> 00:36:18,880
Nombras a un individuo una vez que ha sido acusado,
554
00:36:18,960 --> 00:36:20,360
Porque estamos en un país donde
555
00:36:20,440 --> 00:36:22,640
Asumimos que usted es inocente hasta que se demuestre su culpabilidad.
556
00:36:24,880 --> 00:36:25,960
Emitimos un comunicado
557
00:36:26,040 --> 00:36:29,040
diciendo que un hombre de 65 años había sido arrestado.
558
00:36:31,320 --> 00:36:33,720
-Sabíamos que Christopher Jefferies tenía 65 años.
559
00:36:33,800 --> 00:36:36,800
No hacía falta ser Sherlock Holmes para darse cuenta de eso.
560
00:36:36,880 --> 00:36:39,440
El hombre arrestado fue Christopher Jefferies.
561
00:36:41,520 --> 00:36:44,360
- Lo que empezaron a hacer los medios de comunicación fue llamar a las comisarías de policía.
562
00:36:45,160 --> 00:36:46,640
y diría: "Sólo estoy comprobando".
563
00:36:46,720 --> 00:36:48,880
¿Sabes? ¿Está en tu suite de custodia?
564
00:36:48,880 --> 00:36:50,360
que tienes a Chris Jefferies en este momento,
565
00:36:50,440 --> 00:36:53,520
¿O es la estación New Bridewell o es Trinity Road?
566
00:36:54,880 --> 00:36:56,680
Un miembro del personal
567
00:36:56,680 --> 00:36:58,080
En la oficina principal de una de las comisarías
568
00:36:58,160 --> 00:36:59,520
Me engañaron un poco para admitir que
569
00:36:59,600 --> 00:37:02,400
Chris Jefferies estaba bajo custodia en esa estación.
570
00:37:02,480 --> 00:37:04,880
en ese momento dado y quedó devastado por ello.
571
00:37:11,320 --> 00:37:14,400
- Cuando lo arrestaron, lo más importante...
572
00:37:14,480 --> 00:37:17,360
Era para ayudar a Christopher en la estación de policía.
573
00:37:20,960 --> 00:37:24,960
Cuando estás asesorando a un sospechoso en una estación de policía,
574
00:37:25,040 --> 00:37:26,440
Obviamente tienes la opción de
575
00:37:26,520 --> 00:37:30,160
ya sea que su cliente responda preguntas o no.
576
00:37:32,120 --> 00:37:35,040
Si un cliente ya ha dado una cuenta,
577
00:37:35,120 --> 00:37:37,520
a menos que haya algo más
578
00:37:38,760 --> 00:37:42,560
De lo que necesita hablar no hay ninguna razón por la cual
579
00:37:43,480 --> 00:37:45,320
El cliente debería estar respondiendo preguntas,
580
00:37:45,680 --> 00:37:49,160
y Christopher había dado dos relatos completos en dos declaraciones,
581
00:37:51,360 --> 00:37:54,680
Pero Christopher estaba muy interesado en ayudar a la policía.
582
00:37:54,760 --> 00:37:57,120
con cualquier otra pregunta que tuvieran
583
00:37:57,200 --> 00:37:58,880
Porque así es Christopher.
584
00:38:02,560 --> 00:38:04,120
-Dijo que estaba en casa.
585
00:38:04,200 --> 00:38:06,800
Él vivía solo así que no pudo validarlo.
586
00:38:07,680 --> 00:38:10,520
No tenía televisión, así que ni siquiera puedes obtener los horarios.
587
00:38:10,600 --> 00:38:13,080
de lo que pudo haber estado haciendo mientras miraba un determinado programa.
588
00:38:13,800 --> 00:38:15,960
No había señales de entrada forzada.
589
00:38:16,720 --> 00:38:19,720
y tenía un juego de llaves del piso.
590
00:38:22,120 --> 00:38:25,040
- Cuando arrestaron a Christopher,] era muy ingenuo.
591
00:38:25,040 --> 00:38:29,400
Esperaba acudir a la comisaría para dar su versión de los hechos,
592
00:38:29,480 --> 00:38:31,680
y casi inmediatamente ser liberado,
593
00:38:31,760 --> 00:38:33,520
Y por supuesto ese no fue el caso.
594
00:38:39,120 --> 00:38:41,600
- Tras el arresto de Chris Jefferies,
595
00:38:41,680 --> 00:38:46,360
Hay un procedimiento forense completamente nuevo que se adopta
596
00:38:46,440 --> 00:38:49,600
y su apartamento está sujeto a un intenso escrutinio.
597
00:38:52,360 --> 00:38:54,800
Se encontraron algunas zapatillas pertenecientes a Jefferies en el piso.
598
00:38:54,880 --> 00:38:56,480
que parecían tener sangre.
599
00:38:58,600 --> 00:39:00,320
Todo el mundo asumió que esto era todo.
600
00:39:00,400 --> 00:39:02,000
Ésta era la pieza que faltaba del rompecabezas.
601
00:39:02,080 --> 00:39:03,520
Esta iba a ser la sangre de Jo.
602
00:39:15,960 --> 00:39:19,640
- Durante los interrogatorios policiales,
603
00:39:19,720 --> 00:39:23,200
Mencionaron esta llamada telefónica.
604
00:39:26,640 --> 00:39:28,080
- Fue realizado por Vincent Tabak
605
00:39:28,160 --> 00:39:30,240
Cuando regresó a los Países Bajos en Navidad.
606
00:39:32,480 --> 00:39:35,840
- Vincent Tabak era un inquilino que había estado viviendo en
607
00:39:35,920 --> 00:39:39,280
El otro piso con jardín al lado del de Jo.
608
00:39:43,600 --> 00:39:44,640
- Sugirió que
609
00:39:44,640 --> 00:39:47,280
El coche de Christopher Jefferies estaba en dirección contraria
610
00:39:47,360 --> 00:39:49,720
la mañana después de que Jo desapareció.
611
00:39:49,800 --> 00:39:52,440
- Y eso estaba en desacuerdo con el relato de Chris Jefferies.
612
00:39:54,240 --> 00:39:56,120
- Les señalé
613
00:39:56,200 --> 00:39:59,840
que había una muy buena explicación
614
00:39:59,920 --> 00:40:04,600
por el hecho de que mi carro se había movido
615
00:40:04,680 --> 00:40:07,960
Porque había bastante nieve.
616
00:40:08,720 --> 00:40:14,080
Iba a asistir a un evento esa noche en particular.
617
00:40:15,000 --> 00:40:18,840
Quería dar marcha atrás en el camino de entrada,
618
00:40:18,920 --> 00:40:23,920
Y como estaba nevado y helado, las ruedas giraban.
619
00:40:24,040 --> 00:40:29,440
Así que llamé a la puerta del piso de Vincent Tabak.
620
00:40:29,920 --> 00:40:34,760
decir, ¿le importaría darle un empujón al coche?
621
00:40:34,840 --> 00:40:37,480
¿para poder subir la pendiente?
622
00:40:38,840 --> 00:40:41,560
Por supuesto, dijo: "¿Para qué sirven los vecinos?"
623
00:40:43,520 --> 00:40:46,640
-Se habría puesto mucho énfasis en esa llamada telefónica.
624
00:40:48,800 --> 00:40:50,080
Se lo tomaron en serio.
625
00:41:06,280 --> 00:41:10,280
- Mientras estuve detenido, un poco ingenuamente,
626
00:41:10,280 --> 00:41:12,720
En realidad no se me ocurrió eso
627
00:41:12,800 --> 00:41:15,040
Cualquiera podría estar remotamente interesado
628
00:41:15,120 --> 00:41:19,000
En el hecho de que estaba bajo custodia
629
00:41:20,320 --> 00:41:23,480
-Esa mañana recibí varias llamadas telefónicas.
630
00:41:23,560 --> 00:41:26,320
La gente me llamaba para que fuera a comprar los periódicos.
631
00:41:28,200 --> 00:41:29,600
Fui a la tienda,
632
00:41:29,680 --> 00:41:33,680
Compré una pila de periódicos y los hojeé.
633
00:41:35,480 --> 00:41:36,560
Guau.
634
00:41:41,440 --> 00:41:43,600
- Entonces, el día 31 de diciembre,
635
00:41:43,680 --> 00:41:48,160
La prensa aniquiló absolutamente a Chris Jefferies.
636
00:41:50,560 --> 00:41:54,440
- No recuerdo a ningún sospechoso en un caso importante.
637
00:41:54,520 --> 00:41:59,080
siendo bastante sometido a esa casi difamación.
638
00:42:01,280 --> 00:42:03,040
- Fue simplemente espantoso.
639
00:42:03,040 --> 00:42:06,000
Nunca he tenido un cliente que tuviera tanta cobertura.
640
00:42:07,880 --> 00:42:09,240
- Fue un frenesí alimenticio.
641
00:42:11,320 --> 00:42:14,600
- Chris Jefferies fue juzgado y condenado por los medios de comunicación.
642
00:42:14,680 --> 00:42:17,240
mucho antes de que nos sentáramos y termináramos de interrogarlo.
643
00:42:27,600 --> 00:42:30,560
- Los periódicos simplemente destrozaron su vida,
644
00:42:31,520 --> 00:42:35,160
descubriendo alumnos que lo habían conocido cuando era profesor años antes,
645
00:42:35,240 --> 00:42:37,560
y decían cosas terribles sobre él.
646
00:42:40,040 --> 00:42:42,280
- Creo que lo que la gente recuerda vívidamente es
647
00:42:42,360 --> 00:42:44,000
La imagen de él con el pelo azul.
648
00:42:46,320 --> 00:42:49,680
-Mi cabello nunca se vio así.
649
00:42:50,520 --> 00:42:52,440
Yo usé,
650
00:42:52,520 --> 00:42:55,000
En ese momento, un champú
651
00:42:55,080 --> 00:43:00,920
para darle al cabello un tinte azul muy ligero,
652
00:43:02,200 --> 00:43:04,480
pero ciertamente no fue nada
653
00:43:04,560 --> 00:43:08,080
remotamente parecido a la fotografía.
654
00:43:11,600 --> 00:43:15,320
- Pero eso, por supuesto, no fue lo único,
655
00:43:17,440 --> 00:43:19,360
-Lo peor que recuerdo
656
00:43:19,440 --> 00:43:23,320
eran citas de mujeres anónimas
657
00:43:23,400 --> 00:43:27,200
quienes fueron sus alumnos muchos años antes,
658
00:43:27,280 --> 00:43:31,600
diciendo lo incómodos que se sentían a su alrededor,
659
00:43:31,680 --> 00:43:33,880
Qué asustados se sintieron,
660
00:43:36,000 --> 00:43:37,240
y también había alguien
661
00:43:37,320 --> 00:43:40,560
que había sido inquilino en uno de los pisos
662
00:43:40,640 --> 00:43:44,360
quien lo acusó de ser un mirón.
663
00:43:46,200 --> 00:43:49,000
La implicación era que ella era una mujer,
664
00:43:49,080 --> 00:43:53,800
Y, ya sabes, él tenía un interés sexual poco saludable en ella,
665
00:43:53,880 --> 00:43:57,600
y, de nuevo, en el contexto de ser identificado como
666
00:43:57,680 --> 00:43:59,880
El sospechoso del asesinato de Joanna,
667
00:43:59,880 --> 00:44:01,280
Realmente no podría ser más condenatorio.
668
00:44:03,360 --> 00:44:04,360
La policía estaba diciendo
669
00:44:04,360 --> 00:44:07,120
No había evidencia de que hubiera sido agredida sexualmente.
670
00:44:07,800 --> 00:44:10,280
Pero una bella joven fue asesinada,
671
00:44:10,360 --> 00:44:13,000
Hay una especie de elemento sexual tácito en ello.
672
00:44:13,080 --> 00:44:14,480
en la mente de la mayoría de las personas.
673
00:44:14,560 --> 00:44:20,280
Todo esto reforzó la idea de que era un desviado sexual.
674
00:44:20,720 --> 00:44:22,240
Por eso lo arrestaron.
675
00:44:27,360 --> 00:44:29,600
- La policía estaba buscando un motivo,
676
00:44:30,360 --> 00:44:33,600
Así que mi preocupación era qué efecto tiene esto.
677
00:44:33,680 --> 00:44:36,080
¿Sobre la policía y la investigación?
678
00:44:42,240 --> 00:44:43,760
- Se estaban creando vínculos extraños
679
00:44:43,840 --> 00:44:46,760
entre él y un pedófilo convicto.
680
00:44:48,040 --> 00:44:52,680
- No había ni una pizca de verdad en absoluto.
681
00:44:52,760 --> 00:44:55,720
en las acusaciones que se estaban haciendo.
682
00:44:57,320 --> 00:44:58,680
- El único vínculo que tenían
683
00:44:58,760 --> 00:45:01,000
era que ambos habían sido dueños de los mismos pisos,
684
00:45:01,080 --> 00:45:02,440
pero pasaron años entre ambos.
685
00:45:02,520 --> 00:45:05,120
Había cambiado de manos dos o tres veces desde entonces.
686
00:45:05,200 --> 00:45:07,320
No había ningún vínculo que establecer allí.
687
00:45:09,200 --> 00:45:12,400
Utilizaron citas como: "Era realmente espeluznante".
688
00:45:12,480 --> 00:45:14,120
Todo el mundo pensaba que era gay."
689
00:45:14,200 --> 00:45:19,200
Implica que ser gay te convierte en pedófilo.
690
00:45:19,200 --> 00:45:21,720
Y huele a homofobia masiva.
691
00:45:23,520 --> 00:45:25,960
- Los medios de comunicación estaban mirando
692
00:45:26,040 --> 00:45:30,080
posibles vínculos con otros asesinatos de mujeres sin resolver,
693
00:45:30,160 --> 00:45:34,000
particularmente aquellos de la misma edad que Joanna Yeates.
694
00:45:35,400 --> 00:45:39,040
Claudia Lawrence, que había desaparecido en York el año anterior.
695
00:45:39,120 --> 00:45:43,000
Estaba Melanie Hall, de finales de los años 90, que había desaparecido.
696
00:45:44,640 --> 00:45:46,000
Quizás lo más intrigante
697
00:45:46,080 --> 00:45:47,800
Fue el caso de Glenis Carruthers,
698
00:45:47,800 --> 00:45:50,200
que había desaparecido a unos cientos de metros
699
00:45:50,280 --> 00:45:53,040
de donde había desaparecido Joanna Yeates.
700
00:45:59,640 --> 00:46:03,040
- Si observamos el diseño de las páginas del periódico,
701
00:46:03,120 --> 00:46:04,920
Jo está completamente ausente.
702
00:46:05,000 --> 00:46:07,760
Las fotos de Chris Jefferies son enormes.
703
00:46:07,840 --> 00:46:09,520
y las imágenes utilizadas de Jo
704
00:46:09,600 --> 00:46:13,600
son diminutas o, en algunos casos, no son nada.
705
00:46:16,080 --> 00:46:18,520
Ya no se trataba de Jo.
706
00:46:18,600 --> 00:46:20,640
Se trataba de este hombre,
707
00:46:20,720 --> 00:46:23,520
Y fue casi como si su muerte fuera incidental.
708
00:46:27,840 --> 00:46:31,520
- Mi teléfono volvió a sonar y dijo el Procurador General.
709
00:46:31,600 --> 00:46:35,440
Está comentando el caso de Christopher en Radio 4.
710
00:46:37,840 --> 00:46:38,880
- Dominic Grieve,
711
00:46:38,880 --> 00:46:40,640
¿Quién era el fiscal general en ese momento?
712
00:46:40,720 --> 00:46:45,280
Participó en el programa World at One en BBC Radio 4
713
00:46:45,360 --> 00:46:48,880
Darle un tirón de orejas a los medios de comunicación, reprenderlos,
714
00:46:48,960 --> 00:46:51,400
Básicamente decir: "Estás yendo demasiado lejos".
715
00:46:52,560 --> 00:46:54,720
- El Procurador General es
716
00:46:54,800 --> 00:46:56,920
El tipo de asesor legal principal
717
00:46:57,000 --> 00:46:59,040
A la corona y al gobierno.
718
00:47:00,840 --> 00:47:04,040
- Recibe una cobertura de prensa bastante mala.
719
00:47:04,120 --> 00:47:06,080
para que intervenga el fiscal general.
720
00:47:06,160 --> 00:47:09,880
Es muy inusual y demuestra que...
721
00:47:09,960 --> 00:47:12,880
que no sólo habían cruzado una línea.
722
00:47:12,960 --> 00:47:15,640
Habían hecho algún tipo de valla sobre ella.
723
00:47:17,280 --> 00:47:18,840
- Por supuesto que fue bien recibido,
724
00:47:18,920 --> 00:47:21,160
Pero gran parte del daño ya estaba hecho.
725
00:47:21,240 --> 00:47:25,000
Cuando el Fiscal General hizo esos comentarios.
726
00:47:25,080 --> 00:47:26,640
La cobertura fue amplia.
727
00:47:28,240 --> 00:47:31,240
- El contenido de algunos de los artículos
728
00:47:31,320 --> 00:47:35,440
te estaba llevando a pensar que
729
00:47:35,520 --> 00:47:38,040
Christopher Jefferies podría ser culpable,
730
00:47:38,120 --> 00:47:42,040
y eso es potencialmente muy problemático.
731
00:47:42,920 --> 00:47:45,960
Si hay mucha información en esos artículos
732
00:47:46,040 --> 00:47:49,200
que en realidad no llegan a la sala del tribunal,
733
00:47:49,280 --> 00:47:51,680
Entonces potencialmente podrías tener jurados
734
00:47:51,760 --> 00:47:54,200
que recuerdan cosas que leen
735
00:47:54,280 --> 00:47:58,200
y pueden estar llegando a conclusiones no basadas
736
00:47:58,280 --> 00:48:00,640
de la evidencia que están escuchando en la sala del tribunal.
737
00:48:01,840 --> 00:48:04,400
¿Cómo diablos puede tener un juicio justo?
738
00:48:04,480 --> 00:48:08,200
¿Cuando ha habido toda esta publicidad negativa sobre él?
739
00:48:20,920 --> 00:48:24,360
- Había enormes presiones para llegar a...
740
00:48:24,440 --> 00:48:27,720
Grandes primicias que marcan la agenda.
741
00:48:27,800 --> 00:48:30,120
Presión masiva, masiva.
742
00:48:32,640 --> 00:48:35,560
- En 2010, la prensa británica apenas estaba saliendo de...
743
00:48:35,560 --> 00:48:38,120
lo que se ha descrito como su peor año hasta ahora.
744
00:48:39,400 --> 00:48:41,720
La circulación estaba cayendo drásticamente,
745
00:48:41,800 --> 00:48:44,120
y algunas publicaciones, como The Mirror,
746
00:48:44,200 --> 00:48:47,520
De hecho, había visto una disminución del 55% en la circulación.
747
00:48:47,600 --> 00:48:49,000
durante la última década.
748
00:48:50,240 --> 00:48:53,240
Los ingresos por publicidad estaban cayendo en picado.
749
00:48:53,240 --> 00:48:54,280
Y en este punto,
750
00:48:54,280 --> 00:48:56,280
Las paginaciones tuvieron que disminuir debido a esto
751
00:48:56,360 --> 00:48:58,040
Y el panorama se presentaba bastante sombrío.
752
00:48:59,960 --> 00:49:03,040
- El personal estaba bajo presión para conseguir la historia.
753
00:49:03,120 --> 00:49:06,200
Porque saben que la circulación está cayendo.
754
00:49:07,640 --> 00:49:08,680
- Las malas noticias venden.
755
00:49:08,760 --> 00:49:10,200
El asesinato es uno de los crímenes más fuertes,
756
00:49:10,280 --> 00:49:12,200
Los valores noticiosos más altos que existen.
757
00:49:13,880 --> 00:49:18,240
- El propietario llamaría al editor un sábado por la noche.
758
00:49:18,320 --> 00:49:20,920
Dondequiera que Rupert Murdoch estuviera en el mundo,
759
00:49:21,000 --> 00:49:24,040
Él llamaría, hablaría con el editor,
760
00:49:24,120 --> 00:49:25,160
Y si no era feliz,
761
00:49:25,240 --> 00:49:27,280
En el teléfono solo habría silencio.
762
00:49:30,680 --> 00:49:33,240
Hubo una enorme presión para conseguir la historia.
763
00:49:33,320 --> 00:49:35,000
No te preocupes cómo lo conseguirás.
764
00:49:50,160 --> 00:49:52,400
- Tras la llamada telefónica de Vincent Tabak desde los Países Bajos
765
00:49:52,480 --> 00:49:54,480
el 30 de diciembre,
766
00:49:54,560 --> 00:49:57,960
El agente Thomas fue enviado a entrevistarlo.
767
00:49:59,840 --> 00:50:02,760
Ella tenía un muy mal presentimiento sobre Tabak.
768
00:50:07,200 --> 00:50:09,120
Estrategia forense para un asesinato,
769
00:50:09,200 --> 00:50:12,760
Se toman muestras e hisopos de eliminación
770
00:50:12,840 --> 00:50:15,240
de cualquier persona que pudiera ayudar con la investigación.
771
00:50:17,360 --> 00:50:19,440
Ella le pidió que le proporcionara
772
00:50:19,520 --> 00:50:22,440
una muestra voluntaria de ADN, un hisopo bucal.
773
00:50:23,000 --> 00:50:25,720
Parecía un poco cansado de ese proceso.
774
00:50:28,240 --> 00:50:30,840
Cuando el DC Thomas regresó con la evidencia
775
00:50:30,920 --> 00:50:33,480
que ella obtuvo de Tabak, hablé con ella
776
00:50:34,520 --> 00:50:38,760
Y yo sabía que ella había tenido un mal presentimiento sobre Tabak,
777
00:50:39,160 --> 00:50:41,640
Y cuando leí la declaración, yo también lo hice.
778
00:50:43,200 --> 00:50:45,160
Hizo comentarios sobre su movimiento.
779
00:50:45,240 --> 00:50:48,600
La noche en que Jo fue visto por última vez, eso lo habría puesto
780
00:50:48,680 --> 00:50:52,760
en las proximidades de la puerta principal del piso de Joanna.
781
00:50:55,720 --> 00:50:57,440
Algo no estaba del todo bien,
782
00:50:59,840 --> 00:51:02,480
Pero cuando el DC Thomas presentó la evidencia
783
00:51:02,480 --> 00:51:03,800
a ciertos oficiales superiores,
784
00:51:04,520 --> 00:51:07,160
Es justo decir que no lo aceptaron.
785
00:51:08,920 --> 00:51:11,640
Toda la atención seguía centrada en Jefferies.
786
00:51:18,480 --> 00:51:21,560
La prensa, los medios, era veneno,
787
00:51:21,640 --> 00:51:25,520
y ciertamente fue una distracción para la policía,
788
00:51:25,600 --> 00:51:28,080
Y creo que sin duda influyó
789
00:51:28,160 --> 00:51:30,360
mentalidad de los detectives en esa investigación.
790
00:51:34,320 --> 00:51:36,480
El sesgo de confirmación significa que
791
00:51:36,560 --> 00:51:40,440
Culpas de todo a un solo individuo como responsable
792
00:51:40,520 --> 00:51:45,960
y sólo buscas información para confirmar tus sospechas
793
00:51:46,640 --> 00:51:51,840
y usted ignorará o editará o perderá información
794
00:51:51,960 --> 00:51:54,800
Eso sugiere que quizás no sean culpables.
795
00:51:55,360 --> 00:51:56,560
Creo en el sesgo de confirmación
796
00:51:56,640 --> 00:51:59,280
prevaleció en esta investigación,
797
00:51:59,360 --> 00:52:02,120
Y es una mentalidad muy peligrosa para un investigador.
798
00:52:04,520 --> 00:52:07,200
- A las 16:00 horas del día 31,
799
00:52:07,280 --> 00:52:10,440
Hubo una prórroga concedida por el tribunal de magistrados
800
00:52:10,520 --> 00:52:13,520
con el fin de interrogar más a fondo y detener a Christopher.
801
00:52:14,800 --> 00:52:18,200
- Al enterarse de que habían conseguido una extensión para seguir reteniéndolo.
802
00:52:18,280 --> 00:52:21,440
Sugirieron que tenían alguna evidencia creíble.
803
00:52:21,520 --> 00:52:23,560
Sentimos que la policía había atrapado a su hombre.
804
00:52:24,480 --> 00:52:27,920
- [Multitud] ¡Cuatro, tres, dos, uno!
805
00:52:43,040 --> 00:52:46,080
- Los medios de comunicación estaban acampados frente al apartamento de Jo,
806
00:52:46,160 --> 00:52:48,440
Se sentaron en vehículos en el frío,
807
00:52:48,520 --> 00:52:50,800
Esperando una oportunidad para tomar fotos de
808
00:52:50,880 --> 00:52:54,680
Detectives que vienen o policías haciendo búsquedas.
809
00:52:54,760 --> 00:52:55,800
Estaban en todas partes.
810
00:52:56,840 --> 00:52:58,320
-Todos querían un ángulo.
811
00:52:58,400 --> 00:53:00,640
El Sol, El Espejo, El Expreso,
812
00:53:00,720 --> 00:53:02,320
El correo, la noticia del mundo.
813
00:53:04,080 --> 00:53:07,640
La presión estaba para conseguir un resultado tan bueno como el anterior,
814
00:53:07,720 --> 00:53:10,640
Porque no puedes dormirte en los laureles en los periódicos.
815
00:53:10,720 --> 00:53:14,080
Es necesario seguir alimentando a tus lectores.
816
00:53:16,320 --> 00:53:18,520
y los lectores necesitaban entretenerse.
817
00:53:20,240 --> 00:53:22,280
Nadie te obliga a coger un periódico sensacionalista.
818
00:53:22,360 --> 00:53:23,400
Si no quieres.
819
00:53:30,560 --> 00:53:33,040
- Como corresponsal de sucesos locales, no es divertido.
820
00:53:34,000 --> 00:53:36,560
Tienes decenas de periodistas
821
00:53:36,640 --> 00:53:38,440
compitiendo por la misma historia.
822
00:53:42,520 --> 00:53:46,160
- Los tabloides ofrecían dinero a la gente.
823
00:53:46,240 --> 00:53:48,600
que vivían dentro del cordón en Clifton
824
00:53:48,680 --> 00:53:50,240
cerca de donde vivía Jo,
825
00:53:50,320 --> 00:53:52,360
Sólo para poder sentarse en sus salones.
826
00:53:52,440 --> 00:53:55,200
y observar y buscar cualquier actividad policial.
827
00:53:57,120 --> 00:53:59,360
A uno de los amigos de Jo le ofrecieron 20.000 libras.
828
00:53:59,440 --> 00:54:01,120
hablar con un periódico sensacionalista.
829
00:54:03,040 --> 00:54:05,280
- Hay gente que tira el dinero a todas partes,
830
00:54:05,360 --> 00:54:07,720
pagar por entrevistas, pagar por información,
831
00:54:07,800 --> 00:54:08,800
que no tenia.
832
00:54:09,720 --> 00:54:12,840
Entonces mi editor me dice: "¿Por qué no tenéis esta historia?"
833
00:54:14,640 --> 00:54:16,520
Y yo pienso: "Porque es basura".
834
00:54:18,400 --> 00:54:22,440
- Muchos de los comentarios en los periódicos no estaban fundamentados.
835
00:54:22,520 --> 00:54:24,040
Eran fuentes anónimas.
836
00:54:25,720 --> 00:54:27,520
- The Sun publicó un artículo
837
00:54:27,600 --> 00:54:29,600
con una mujer que no quiso ser nombrada,
838
00:54:29,680 --> 00:54:32,320
diciendo que Chris Jefferies la había acosado.
839
00:54:33,320 --> 00:54:37,560
La historia era que él había conversado con ella en una biblioteca local,
840
00:54:37,640 --> 00:54:39,720
y que cada vez que entraba en la biblioteca,
841
00:54:39,800 --> 00:54:41,200
Él le sonreiría.
842
00:54:41,280 --> 00:54:43,640
Dijo cosas bonitas sobre el color de su cabello,
843
00:54:43,720 --> 00:54:46,160
que había charlado con ella en el supermercado
844
00:54:46,240 --> 00:54:48,640
sobre el contenido de su carrito de supermercado,
845
00:54:48,720 --> 00:54:50,720
y que cuando finalmente dijo
846
00:54:50,800 --> 00:54:52,640
que la estaba haciendo sentir incómoda,
847
00:54:52,720 --> 00:54:54,080
Él había dicho algo como,
848
00:54:54,160 --> 00:54:56,480
"¿Por quién me tomas? ¿Por una especie de pervertido?"
849
00:55:00,800 --> 00:55:05,600
Pienso que usar la palabra "acoso" fue quizás irrazonable.
850
00:55:05,680 --> 00:55:08,680
Me pregunto por qué la mujer no quiso ser nombrada.
851
00:55:10,360 --> 00:55:13,240
- Una fuente anónima podría ser
852
00:55:13,320 --> 00:55:15,440
Yo hablando con un alto oficial de policía
853
00:55:15,520 --> 00:55:18,400
y el policía dijo: "Tenemos a nuestro hombre allí".
854
00:55:18,480 --> 00:55:19,520
"Tenemos a nuestro hombre."
855
00:55:20,200 --> 00:55:22,040
Una fuente anónima podría ser
856
00:55:22,120 --> 00:55:25,520
Alguien que conoce a la persona que ha sido arrestada
857
00:55:25,600 --> 00:55:26,960
y dice: "Hablaré contigo,
858
00:55:27,040 --> 00:55:28,720
pero hablaré contigo extraoficialmente."
859
00:55:28,800 --> 00:55:31,120
En otras palabras, no puedes nombrarlo.
860
00:55:32,960 --> 00:55:35,960
- El periodista debe conocer siempre su identidad.
861
00:55:36,040 --> 00:55:40,040
Sin embargo, usted como periodista nunca tiene que revelar sus fuentes,
862
00:55:40,120 --> 00:55:42,840
Así que nunca tendrás que dar ese nombre,
863
00:55:42,920 --> 00:55:46,440
esos detalles a nadie, ni siquiera en un tribunal.
864
00:55:47,400 --> 00:55:48,880
Entonces, [se ríe]
865
00:55:50,080 --> 00:55:51,880
¿Qué te impide inventarlo?
866
00:55:52,880 --> 00:55:53,920
Muy poco.
867
00:55:59,080 --> 00:56:01,560
- A los periódicos realmente no les importó.
868
00:56:01,640 --> 00:56:03,920
si lo que decían sobre Christopher era cierto,
869
00:56:04,000 --> 00:56:06,680
Porque, en última instancia, creo que estaban apostando a...
870
00:56:06,760 --> 00:56:09,480
lo acusaron y lo condenaron por asesinato.
871
00:56:12,040 --> 00:56:14,080
-Probablemente fue un riesgo calculado.
872
00:56:15,160 --> 00:56:16,760
Echaron un vistazo al resultado final y pensaron:
873
00:56:16,760 --> 00:56:17,880
"Bueno, podríamos ser demandados,
874
00:56:17,880 --> 00:56:19,800
Pero mira cuánto vamos a ganar".
875
00:56:21,760 --> 00:56:24,040
El editor de The Mirror, Richard Wallace,
876
00:56:24,040 --> 00:56:26,080
Dijeron que la policía les había informado.
877
00:56:26,160 --> 00:56:27,720
que Chris Jefferies era su hombre
878
00:56:27,720 --> 00:56:29,640
en una sesión informativa extraoficial.
879
00:56:31,320 --> 00:56:33,120
-Tuvo a Christopher Jefferies
880
00:56:33,200 --> 00:56:37,240
De hecho, fue condenado por el asesinato de Joanna Yeates,
881
00:56:37,320 --> 00:56:38,840
Desde una perspectiva de difamación,
882
00:56:38,920 --> 00:56:42,280
Sería muy difícil empezar a presentar una reclamación.
883
00:56:43,960 --> 00:56:46,160
-No existe tal cosa como difamar a un asesino.
884
00:56:46,240 --> 00:56:48,800
No puedes bajar la reputación de esa persona.
885
00:56:48,880 --> 00:56:51,680
Porque no tienen una buena reputación para empezar.
886
00:56:53,120 --> 00:56:55,880
Los periódicos estaban tan convencidos
887
00:56:55,960 --> 00:56:57,840
que estaba a punto de ser acusado,
888
00:56:57,920 --> 00:57:01,160
Era casi como si fuera temporada abierta.
889
00:57:06,960 --> 00:57:09,360
- Mientras Christopher estaba bajo custodia policial,
890
00:57:09,440 --> 00:57:11,720
En ocasiones, le resultó difícil.
891
00:57:14,320 --> 00:57:16,160
Era una persona de buen carácter,
892
00:57:16,240 --> 00:57:18,160
Nunca había estado en problemas antes.
893
00:57:18,240 --> 00:57:21,880
Habría estado en un entorno completamente nuevo,
894
00:57:21,960 --> 00:57:26,360
Un poco intimidante, estar en una celda, estar esposado.
895
00:57:29,160 --> 00:57:33,680
- En el fondo de nuestra mente, uno empieza a sentir,
896
00:57:33,760 --> 00:57:38,120
Bueno, posiblemente haya algo que haya hecho.
897
00:57:38,200 --> 00:57:39,600
que he olvidado
898
00:57:39,680 --> 00:57:44,160
y han descubierto algunas pruebas incriminatorias.
899
00:57:47,320 --> 00:57:51,920
- La policía quedó claramente afectada por lo que estaba escrito en los periódicos.
900
00:57:56,080 --> 00:57:58,960
Había artículos periodísticos que retrataban a Christopher
901
00:57:59,040 --> 00:58:00,480
como si tuviera mal carácter.
902
00:58:02,040 --> 00:58:03,440
A continuación, en la entrevista,
903
00:58:03,520 --> 00:58:05,200
La policía le está preguntando a Christopher
904
00:58:05,280 --> 00:58:07,360
en cuanto a si tiene mal carácter o no.
905
00:58:09,360 --> 00:58:13,280
- Obviamente fui muy franco al dárselos.
906
00:58:13,360 --> 00:58:18,080
Todo tipo de detalles y respuestas a sus preguntas.
907
00:58:18,160 --> 00:58:21,920
Desde que supe que no tenía nada que ocultar.
908
00:58:23,440 --> 00:58:24,480
- dijo Christopher
909
00:58:24,480 --> 00:58:27,000
Tenía mal carácter en ciertas ocasiones.
910
00:58:27,960 --> 00:58:30,560
Christopher dijo que tenía mal carácter.
911
00:58:30,640 --> 00:58:32,320
para lograr efecto al enseñar.
912
00:58:34,760 --> 00:58:37,000
- Podría ser bastante crítico con la mala gramática,
913
00:58:38,520 --> 00:58:40,240
Y ciertamente soy consciente de que él señaló
914
00:58:40,320 --> 00:58:43,160
Algunas inexactitudes en el proceso de entrevista,
915
00:58:44,040 --> 00:58:45,760
Lo cual probablemente sólo puede hacer que la gente
916
00:58:45,840 --> 00:58:47,360
sentirse más espinoso hacia él.
917
00:58:49,360 --> 00:58:52,160
- Obviamente estaban muy frustrados.
918
00:58:52,240 --> 00:58:55,280
que no llegaban a ninguna parte.
919
00:58:55,360 --> 00:59:00,760
Intentaron presionarme un poco más.
920
00:59:00,840 --> 00:59:03,240
- Las pruebas contra él eran extremadamente endebles.
921
00:59:04,800 --> 00:59:06,440
- Las zapatillas que se encontraron pertenecían a Jefferies
922
00:59:06,520 --> 00:59:08,080
En el piso con sangre en ellos,
923
00:59:11,440 --> 00:59:12,960
Resultó ser sangre de res.
924
00:59:14,400 --> 00:59:15,960
Buenas noches. En la última hora,
925
00:59:16,040 --> 00:59:18,520
Se ha confirmado que el propietario de Joanna Yeates
926
00:59:18,600 --> 00:59:21,080
ya no está bajo custodia policial.
927
00:59:24,480 --> 00:59:27,120
- Christopher fue puesto en libertad bajo fianza policial,
928
00:59:27,200 --> 00:59:28,880
lo que significa que todavía es sospechoso.
929
00:59:31,920 --> 00:59:37,240
- Después de los tres días que pasé en la comisaría,
930
00:59:37,560 --> 00:59:42,560
Ciertamente me enojé mucho porque recuerdo que
931
00:59:42,600 --> 00:59:46,720
Lo primero que le dije al abogado fue:
932
00:59:46,800 --> 00:59:49,840
"Alguien tiene que ser demandado por esto."
933
00:59:52,200 --> 00:59:53,920
-Estábamos muy preocupados por él.
934
00:59:56,040 --> 00:59:59,920
La prensa lo retrataba de una manera muy, muy mala.
935
01:00:00,000 --> 01:00:02,600
Si alguien hubiera querido ser agresivo con él,
936
01:00:02,640 --> 01:00:08,280
amenazarlo, su dirección era pública, su casa distintiva.
937
01:00:08,360 --> 01:00:11,280
Por supuesto, sus fotografías estaban en todos los periódicos.
938
01:00:11,360 --> 01:00:13,080
Es simplemente extremadamente peligroso.
939
01:00:15,120 --> 01:00:17,200
Christopher no pudo regresar a su propia casa,
940
01:00:17,280 --> 01:00:20,360
Así que, básicamente, regresó a la casa de un amigo.
941
01:00:21,960 --> 01:00:23,200
Christopher no tenía ropa
942
01:00:23,280 --> 01:00:25,680
porque se llevaron toda la ropa para los forenses,
943
01:00:25,760 --> 01:00:27,520
Entonces pensó que sería una buena idea
944
01:00:27,600 --> 01:00:30,160
ir al centro comercial local.
945
01:00:32,320 --> 01:00:34,440
Lo último que queríamos era
946
01:00:34,440 --> 01:00:37,400
para que alguien lo ataque o abuse de él,
947
01:00:37,480 --> 01:00:40,480
y ponerlo en una peor posición mental o física
948
01:00:40,560 --> 01:00:41,680
de lo que era.
949
01:00:44,040 --> 01:00:46,920
Nos aseguramos de que mantuviera un perfil bajo.
950
01:00:48,720 --> 01:00:50,200
Uno de los puntos que planteé fue
951
01:00:50,280 --> 01:00:52,640
Quizás Christopher esté cambiando su apariencia.
952
01:00:54,200 --> 01:00:57,440
- Y así quedó arreglado
953
01:00:57,520 --> 01:01:00,840
que yo iría
954
01:01:00,920 --> 01:01:05,920
Una tarde a la peluquería.
955
01:01:08,520 --> 01:01:12,480
Es hora de un cambio. Es hora de una nueva apariencia.
956
01:01:14,440 --> 01:01:16,480
-La vida de Christopher quedó trastocada.
957
01:01:18,960 --> 01:01:22,360
Él tiene que vivir con lo que se dijo de él.
958
01:01:22,440 --> 01:01:25,360
y la forma en que fue retratado en los medios
959
01:01:25,440 --> 01:01:26,720
por el resto de su vida,
960
01:01:27,600 --> 01:01:31,640
Y estoy seguro que, incluso ahora, si él está caminando por la calle,
961
01:01:31,720 --> 01:01:32,920
Alguien dirá,
962
01:01:33,000 --> 01:01:35,440
"Ahí está el tipo que fue arrestado por Joanna Yeates".
963
01:01:50,800 --> 01:01:52,400
- Cuando Christopher Jefferies sea liberado,
964
01:01:52,480 --> 01:01:54,040
Entonces volvemos al punto de partida.
965
01:01:55,000 --> 01:01:56,800
Todavía hay un asesino suelto.
966
01:01:58,800 --> 01:02:00,880
-Es comprensible que siempre haya preocupación.
967
01:02:00,960 --> 01:02:03,880
Paralelamente a la investigación criminal,
968
01:02:03,880 --> 01:02:05,040
La policía estaba haciendo
969
01:02:05,080 --> 01:02:08,040
patrullas de mayor perfil, patrullas mejoradas,
970
01:02:08,120 --> 01:02:11,280
Más oficiales en las calles, tratando de tranquilizar a la gente.
971
01:02:13,440 --> 01:02:15,000
- Un oficial uniformado aparecería
972
01:02:15,080 --> 01:02:17,680
Para transmitir ese mensaje tranquilizador,
973
01:02:17,760 --> 01:02:19,360
advirtiendo a las mujeres que, ya sabes,
974
01:02:19,440 --> 01:02:21,520
No hay gran peligro, pero ten cuidado.
975
01:02:21,640 --> 01:02:23,360
Especialmente caminando a casa por la noche.
976
01:02:25,480 --> 01:02:28,360
- La dificultad era que no parecía haber
977
01:02:28,440 --> 01:02:31,240
cualquier otro sospechoso remotamente obvio.
978
01:02:32,520 --> 01:02:33,880
- Y el asesino no había sido encontrado.
979
01:02:35,160 --> 01:02:38,040
Esto provocó críticas a la investigación.
980
01:02:39,840 --> 01:02:42,440
- El escrutinio policial volvió entonces a recaer sobre las cosas.
981
01:02:42,520 --> 01:02:44,640
que podrían haberlo hecho, deberían haberlo hecho de manera diferente,
982
01:02:45,880 --> 01:02:48,160
y que la relación con los medios de comunicación
983
01:02:48,240 --> 01:02:50,040
Se volvió más conflictivo en ese momento,
984
01:02:51,920 --> 01:02:54,000
-El interés seguía siendo enorme.
985
01:02:55,440 --> 01:02:57,520
Yo todavía estaba en Bristol.
986
01:02:57,600 --> 01:03:00,160
Tenía presión para hacer informes diarios.
987
01:03:00,240 --> 01:03:03,240
para continuar con toda la historia de Joanna Yeates.
988
01:03:04,760 --> 01:03:07,000
- Los medios de comunicación están clamando por su próximo titular,
989
01:03:07,080 --> 01:03:08,320
su próxima actualización.
990
01:03:08,400 --> 01:03:09,960
Quieren más información,
991
01:03:10,880 --> 01:03:13,040
y si no puedes proporcionárselo,
992
01:03:13,120 --> 01:03:14,680
Entonces buscarán en otro lado,
993
01:03:15,160 --> 01:03:17,680
Y una de las cosas que comúnmente se ven,
994
01:03:17,760 --> 01:03:20,800
Lo ves mucho en la televisión, traerán expertos.
995
01:03:21,720 --> 01:03:22,960
- [Reportero] Los mensajes son contradictorios
996
01:03:23,040 --> 01:03:25,200
Y hasta los expertos están confundidos.
997
01:03:27,040 --> 01:03:30,080
- ITN lo llevó hasta el lugar.
998
01:03:30,160 --> 01:03:34,280
donde se encontró el cuerpo de Jo para buscar su opinión experta.
999
01:03:37,720 --> 01:03:41,960
Esta charla planteó una serie de cuestiones que, en su opinión profesional,
1000
01:03:42,040 --> 01:03:45,520
Fallas en la policía de Somerset.
1001
01:03:45,600 --> 01:03:47,200
Encontró algo de basura en el lugar.
1002
01:03:47,920 --> 01:03:49,240
- Esperaba venir aquí.
1003
01:03:49,320 --> 01:03:50,840
y no vi absolutamente nada,
1004
01:03:50,920 --> 01:03:54,480
Ciertamente nada de lo que se pueda extraer ADN.
1005
01:03:56,400 --> 01:03:59,000
- ¿Quién es esta persona, en primer lugar?
1006
01:03:59,080 --> 01:04:01,880
¿Qué le da las credenciales?
1007
01:04:01,960 --> 01:04:06,640
¿Y la experiencia para criticarnos?
1008
01:04:08,000 --> 01:04:11,320
Estuve en la escena el día que encontraron el cuerpo de Jo.
1009
01:04:11,400 --> 01:04:14,320
Y sé que no dejaron piedra sin remover.
1010
01:04:14,400 --> 01:04:16,040
en términos de búsqueda de evidencia.
1011
01:04:17,640 --> 01:04:19,080
- El resultado fue que
1012
01:04:19,160 --> 01:04:20,880
La policía de Avon y Somerset estaba tan enojada,
1013
01:04:20,960 --> 01:04:24,800
Prohibieron a ITN asistir a conferencias de prensa.
1014
01:04:27,160 --> 01:04:29,480
- Creo que fue una decisión valiente de tomar,
1015
01:04:29,560 --> 01:04:34,240
Y creo que a veces es necesario hacer cosas así.
1016
01:04:34,320 --> 01:04:36,560
porque algunos elementos de los medios de comunicación
1017
01:04:36,640 --> 01:04:39,760
Tienen un aura que los hace sentir intocables.
1018
01:04:40,680 --> 01:04:43,280
y creen que pueden superar los límites
1019
01:04:43,360 --> 01:04:44,600
y salirse con la suya.
1020
01:04:47,240 --> 01:04:48,480
- Me pareció extraño.
1021
01:04:48,560 --> 01:04:51,960
Pensé que eso era petulante por parte de la policía.
1022
01:04:52,040 --> 01:04:54,520
La policía les cortaba la nariz para fastidiarles la cara.
1023
01:04:54,600 --> 01:04:57,120
Porque se estaban deshaciendo de la posibilidad
1024
01:04:57,200 --> 01:04:59,160
que un espectador de ITN
1025
01:04:59,240 --> 01:05:01,800
Podría ser el testigo que están buscando.
1026
01:05:03,600 --> 01:05:07,120
- La prohibición no duró más de 48 horas al final,
1027
01:05:07,200 --> 01:05:10,000
y una de las razones por las que se levantó,
1028
01:05:10,080 --> 01:05:13,200
Más que cualquier otra cosa, es por la reacción.
1029
01:05:14,720 --> 01:05:16,400
Tenemos derecho a hacer preguntas.
1030
01:05:16,480 --> 01:05:18,120
Tenemos derecho a esto y a aquello.
1031
01:05:18,200 --> 01:05:19,600
y la libertad de prensa.
1032
01:05:20,480 --> 01:05:21,720
Esa se convirtió en la historia,
1033
01:05:22,880 --> 01:05:27,880
Y eso le restaba valor a lo que necesitábamos que fuera la historia.
1034
01:05:28,040 --> 01:05:30,560
que fue la caza del asesino de Jo Yeates.
1035
01:05:45,040 --> 01:05:48,360
- Al día siguiente, The Sun publicó un artículo en portada.
1036
01:05:48,440 --> 01:05:52,920
diciendo que a Joanna Yeates le faltaba un calcetín de esquí
1037
01:05:53,000 --> 01:05:54,240
cuando encontraron su cuerpo.
1038
01:06:00,520 --> 01:06:02,520
-Quizás esa fue el arma homicida.
1039
01:06:02,600 --> 01:06:04,400
Quizás por eso faltaba un calcetín,
1040
01:06:04,480 --> 01:06:06,000
que la había estrangulado con él,
1041
01:06:06,520 --> 01:06:09,680
o había sido tomado como trofeo por el asesino.
1042
01:06:10,840 --> 01:06:12,960
- El problema fue que, un par de días antes,
1043
01:06:13,040 --> 01:06:14,600
El equipo de investigación había dicho que
1044
01:06:14,680 --> 01:06:16,880
Estaba completamente vestida cuando la encontraron.
1045
01:06:17,760 --> 01:06:20,320
Los medios de comunicación sintieron que estaban ocultando información.
1046
01:06:21,800 --> 01:06:24,280
- A Jo le faltaba uno de los calcetines.
1047
01:06:24,360 --> 01:06:26,640
Pero hay ciertas cosas que no siempre se cuentan a los medios.
1048
01:06:26,720 --> 01:06:29,680
Porque si aparece un testigo independiente
1049
01:06:30,760 --> 01:06:33,600
y dice algo, puede que haya un detalle
1050
01:06:33,680 --> 01:06:35,720
que no has puesto en el dominio público,
1051
01:06:36,320 --> 01:06:38,040
que si vienen a ti con ello,
1052
01:06:38,120 --> 01:06:40,160
Piensas, "Tenemos una pista creíble aquí".
1053
01:06:43,320 --> 01:06:45,200
Una vez que quedó claro que
1054
01:06:45,280 --> 01:06:47,720
Seguramente al menos un elemento de los medios de comunicación lo sabía,
1055
01:06:47,800 --> 01:06:50,160
Tendríamos que hacer algo al respecto ahora.
1056
01:06:50,840 --> 01:06:54,880
- Estoy aquí esta mañana para hablaros sobre un calcetín que falta.
1057
01:06:56,400 --> 01:06:59,080
- Terminamos comprando un calcetín similar y lo metimos en un estuche.
1058
01:06:59,160 --> 01:07:00,800
y sostenerlo en la conferencia de prensa.
1059
01:07:03,440 --> 01:07:07,680
- El Sol a menudo nos adelanta al resto en ese tipo de historias.
1060
01:07:07,760 --> 01:07:10,320
Sí, claramente tenían una buena fuente.
1061
01:07:10,400 --> 01:07:12,480
-¿Cómo se enteraron?
1062
01:07:14,120 --> 01:07:16,600
No sabíamos de dónde sacaron eso los medios.
1063
01:07:17,680 --> 01:07:21,720
Sé que causó cierta preocupación al equipo de investigación.
1064
01:07:22,840 --> 01:07:26,680
- El equipo de investigación del asesinato tenía una sala de reuniones.
1065
01:07:26,760 --> 01:07:28,840
que se duplicó para informar a los medios de comunicación.
1066
01:07:30,480 --> 01:07:31,600
Hubo algunas sugerencias.
1067
01:07:31,600 --> 01:07:34,560
Me pregunto si los medios de comunicación habrán puesto micrófonos en esa habitación.
1068
01:07:34,640 --> 01:07:36,960
Me pregunto si están recibiendo fragmentos de información.
1069
01:07:37,040 --> 01:07:38,040
de molestarlo,
1070
01:07:39,280 --> 01:07:41,560
Pero que yo sepa, no se encontró ninguno.
1071
01:07:42,960 --> 01:07:45,480
- Creo que, a partir de ese momento, la relación...
1072
01:07:45,560 --> 01:07:48,280
La relación entre los medios de comunicación y la policía cambió definitivamente.
1073
01:07:48,360 --> 01:07:50,600
El equipo de investigación cerró filas.
1074
01:08:09,800 --> 01:08:11,640
A mediados de enero, la relación entre
1075
01:08:11,720 --> 01:08:13,560
La policía de Avon y Somerset y los medios de comunicación
1076
01:08:13,640 --> 01:08:15,280
No estaba en el mejor lugar.
1077
01:08:15,360 --> 01:08:17,640
Se hizo cada vez más difícil
1078
01:08:17,720 --> 01:08:20,160
para encontrar nuevos ángulos para la historia.
1079
01:08:22,520 --> 01:08:24,920
- The Sun ofreció 50.000 libras
1080
01:08:25,000 --> 01:08:27,440
Para obtener información que pudiera llevar a
1081
01:08:27,520 --> 01:08:30,840
La captura exitosa del asesino de Jo.
1082
01:08:30,920 --> 01:08:34,000
Es un poco inusual para una organización periodística
1083
01:08:34,080 --> 01:08:35,560
Para poner esa cantidad de dinero,
1084
01:08:35,640 --> 01:08:38,680
Especialmente si piensas en la difícil situación financiera
1085
01:08:38,760 --> 01:08:40,600
en que se encontraba la industria del periódico en ese momento.
1086
01:08:41,600 --> 01:08:45,240
Fue una forma muy inteligente de mantener la historia en la prensa.
1087
01:08:47,040 --> 01:08:49,040
- No estaba pasando mucho.
1088
01:08:49,120 --> 01:08:52,000
en términos de la investigación policial.
1089
01:08:52,080 --> 01:08:53,240
- Cualquier trabajo que se estuviera realizando
1090
01:08:53,320 --> 01:08:56,040
Entre bastidores con la ciencia forense
1091
01:08:56,120 --> 01:08:58,920
Se mantuvo muy cerrado debido al interés de los medios.
1092
01:08:59,000 --> 01:09:00,880
No queríamos más especulaciones,
1093
01:09:00,960 --> 01:09:02,000
- Entonces cuando descubrimos
1094
01:09:02,080 --> 01:09:04,400
que iban a hacer una reconstrucción,
1095
01:09:04,480 --> 01:09:07,800
Esa fue otra historia que tuve que contar.
1096
01:09:07,880 --> 01:09:11,800
para mantener la historia de Joanna Yeates en nuestros boletines.
1097
01:09:18,320 --> 01:09:20,320
Cuando empezaron a filmarlo,
1098
01:09:20,400 --> 01:09:22,960
Estábamos allí filmando desde la distancia,
1099
01:09:23,040 --> 01:09:24,440
Y creo que la policía estaba un poco molesta.
1100
01:09:24,520 --> 01:09:25,880
Que lo descubrimos.
1101
01:09:27,600 --> 01:09:32,000
No les gustó la idea de perder el control sobre ello.
1102
01:09:35,640 --> 01:09:39,680
Recuerdo a la actriz que se parecía muchísimo a Joanna,
1103
01:09:41,720 --> 01:09:44,000
usando la misma chaqueta de esquí blanca
1104
01:09:44,080 --> 01:09:46,560
que se puede ver en esas imágenes de CCTV
1105
01:09:46,640 --> 01:09:48,400
de sus últimos movimientos en la noche.
1106
01:09:57,280 --> 01:10:00,360
Todos nos habíamos acostumbrado a que las reconstrucciones se hicieran una semana después,
1107
01:10:00,920 --> 01:10:02,440
porque si lo haces una semana después,
1108
01:10:02,440 --> 01:10:06,160
Al mismo tiempo, es mucho más probable encontrar personas
1109
01:10:06,240 --> 01:10:09,240
que recuerdan lo que estaban haciendo en ese momento.
1110
01:10:09,320 --> 01:10:13,160
Me pareció extraño esperar un mes para hacer esa reconstrucción,
1111
01:10:13,240 --> 01:10:15,200
Y hubo preguntas genuinas sobre, ya sabes,
1112
01:10:15,280 --> 01:10:17,440
Bueno ¿hacia dónde va esta investigación?
1113
01:10:24,960 --> 01:10:26,120
La ironía fue que
1114
01:10:26,200 --> 01:10:29,720
La reconstrucción que se filmó nunca se mostró.
1115
01:10:29,800 --> 01:10:30,920
- La policía de Bristol dice
1116
01:10:31,000 --> 01:10:32,480
que han logrado un avance significativo
1117
01:10:32,560 --> 01:10:34,640
en su búsqueda del asesino de Joanna Yeates
1118
01:10:34,720 --> 01:10:36,920
tras detener a un hombre de 32 años.
1119
01:10:37,760 --> 01:10:39,320
- [Reportero] La fuerza de Avon y Somerset
1120
01:10:39,400 --> 01:10:41,520
No han nombrado a su último sospechoso,
1121
01:10:41,600 --> 01:10:44,080
La policía quizás reaccionó a las críticas
1122
01:10:44,160 --> 01:10:46,800
después de cierta cobertura de su primer sospechoso.
1123
01:10:48,640 --> 01:10:50,360
- Alguien empezó a correr en su cinta de teletipo.
1124
01:10:50,440 --> 01:10:51,720
bastante temprano
1125
01:10:52,240 --> 01:10:54,680
que fue Vincent Tabak el que fue arrestado,
1126
01:10:54,760 --> 01:10:57,360
En ese momento recibí una llamada telefónica de Martin Brunt.
1127
01:10:59,680 --> 01:11:01,800
- Dije: "Mira, otro medio de comunicación...
1128
01:11:01,880 --> 01:11:07,360
ha nombrado a Vincent Tabak como el hombre que ha sido arrestado.
1129
01:11:07,720 --> 01:11:08,760
¿Es él?
1130
01:11:08,800 --> 01:11:11,720
-Nunca te daría el nombre de nadie que hayamos arrestado.
1131
01:11:11,800 --> 01:11:13,000
No puedo ayudarte.
1132
01:11:13,080 --> 01:11:15,920
- Si lo repito ¿tendré problemas?
1133
01:11:16,000 --> 01:11:18,680
¿Voy a causarme algún problema legal?
1134
01:11:18,760 --> 01:11:23,120
Si fueras yo ¿seguirías lo que han hecho mis rivales?
1135
01:11:23,200 --> 01:11:25,600
Buscando un empujoncito y un guiño.
1136
01:11:25,680 --> 01:11:27,400
-No confirmamos nombres.
1137
01:11:27,480 --> 01:11:30,120
- Todos identificamos a Vincent Tabak
1138
01:11:30,200 --> 01:11:31,760
como el hombre que había sido arrestado.
1139
01:11:34,960 --> 01:11:37,800
- Un periodista había entrevistado a Vincent Tabak
1140
01:11:37,880 --> 01:11:38,960
antes de su arresto,
1141
01:11:39,040 --> 01:11:42,080
Al igual que el vecino, tratando de obtener un poco de contexto,
1142
01:11:42,160 --> 01:11:44,480
tratando de conseguir algunas citas más coloridas.
1143
01:11:44,560 --> 01:11:46,720
No levantó ninguna sospecha.
1144
01:11:49,720 --> 01:11:51,680
- No había nada que se pudiera describir como
1145
01:11:51,760 --> 01:11:55,240
ser remotamente excéntrico en cuanto a su apariencia o sus modales.
1146
01:11:56,640 --> 01:12:00,120
- Vincent Tabak era una persona de modales apacibles.
1147
01:12:00,120 --> 01:12:03,480
Tenía un trabajo decente. Tenía una prometida.
1148
01:12:03,560 --> 01:12:08,280
No había nada realmente siniestro o sospechoso en él.
1149
01:12:10,880 --> 01:12:16,200
- Estaba conduciendo de regreso a Bristol y recibí la noticia.
1150
01:12:16,240 --> 01:12:20,160
que Vincent Tabak había sido arrestado,
1151
01:12:20,240 --> 01:12:24,800
Y mi reacción inmediata fue: creo que es muy probable.
1152
01:12:24,880 --> 01:12:28,360
que la policía ha cometido otro error.
1153
01:12:30,280 --> 01:12:33,160
Era un inquilino ideal en muchos sentidos.
1154
01:12:34,920 --> 01:12:38,000
Durante los 18 meses que lo conocí,
1155
01:12:38,080 --> 01:12:41,360
No me había dado absolutamente ningún motivo
1156
01:12:41,440 --> 01:12:45,160
para sugerir que era probable que lo fuera
1157
01:12:45,240 --> 01:12:48,480
estar involucrado en todo esto.
1158
01:12:53,320 --> 01:12:54,520
-Ya se había acordado
1159
01:12:54,600 --> 01:12:56,800
que iba a entrevistar al siguiente sospechoso.
1160
01:12:57,720 --> 01:12:58,840
Mi pasión como detective
1161
01:12:58,920 --> 01:13:00,920
Siempre ha estado entrevistando sospechosos.
1162
01:13:02,200 --> 01:13:04,240
Me senté a su lado a propósito.
1163
01:13:04,320 --> 01:13:06,360
Quería sentir su pierna temblando contra la mía.
1164
01:13:08,120 --> 01:13:10,280
Negó todo conocimiento de la muerte de Jo.
1165
01:13:10,360 --> 01:13:12,680
y él, de hecho, declaró mediante una declaración preparada
1166
01:13:12,760 --> 01:13:14,600
que nunca entraría en contacto con ella,
1167
01:13:14,680 --> 01:13:17,040
Sabía quién era ella y deseaba poder ayudarnos.
1168
01:13:18,520 --> 01:13:21,160
Sé a ciencia cierta que el abogado
1169
01:13:21,160 --> 01:13:24,480
y un intérprete que nos aseguramos de que estuviera presente.
1170
01:13:24,560 --> 01:13:27,520
En caso de que hubiera alguna sugerencia
1171
01:13:27,520 --> 01:13:30,400
que no entendía las preguntas que le hacían,
1172
01:13:31,480 --> 01:13:34,760
Estaban convencidos de que teníamos a un hombre inocente bajo custodia.
1173
01:13:36,920 --> 01:13:39,720
Después de pasar tres días en compañía de Vincent Tabak,
1174
01:13:39,800 --> 01:13:42,760
Era un tipo extremadamente inteligente.
1175
01:13:42,840 --> 01:13:44,320
Analítico en su pensamiento.
1176
01:13:46,160 --> 01:13:48,760
Claramente no cuando se trata del historial de búsqueda en Internet.
1177
01:13:49,920 --> 01:13:51,200
¿Por qué estaba investigando?
1178
01:13:51,280 --> 01:13:54,360
¿Cuánto tiempo tarda un cuerpo en descomponerse en la nieve?
1179
01:13:55,120 --> 01:13:59,560
¿Por qué estaba mirando Longwood Lane en su historial de búsqueda?
1180
01:13:59,640 --> 01:14:01,400
¿Antes de que encontraran a Jo?
1181
01:14:03,120 --> 01:14:05,760
¿Por qué estaba investigando la recogida de basura en Clifton?
1182
01:14:08,800 --> 01:14:11,200
¿Por qué estaba investigando las cámaras de CCTV?
1183
01:14:12,320 --> 01:14:13,360
¿Por qué estaba investigando?
1184
01:14:13,440 --> 01:14:16,280
¿Puedo cumplir mi condena en los Países Bajos?
1185
01:14:18,880 --> 01:14:22,960
En el momento en que empezamos a revelar evidencia forense,
1186
01:14:23,040 --> 01:14:25,760
El intérprete me dijo: "Ya no quiero ser
1187
01:14:25,840 --> 01:14:28,400
"quedé en la sala de consulta con ese hombre."
1188
01:14:30,360 --> 01:14:32,840
Ahora estaban viendo el juego que estaba jugando.
1189
01:14:35,160 --> 01:14:39,800
Descubrimos a partir del examen forense de sus computadoras
1190
01:14:40,960 --> 01:14:45,680
que era un consumidor habitual de porno duro,
1191
01:14:45,760 --> 01:14:49,760
Y parte de esa pornografía mostraba a mujeres siendo estranguladas.
1192
01:14:49,840 --> 01:14:52,440
De la misma manera que Jo fue asesinada.
1193
01:14:57,760 --> 01:15:00,960
Había una zona en el pecho de Jo
1194
01:15:01,040 --> 01:15:03,440
Eso demostró que había entrado en contacto con ella.
1195
01:15:04,160 --> 01:15:06,440
debajo de la parte trasera de sus jeans, detrás de la rodilla.
1196
01:15:06,520 --> 01:15:08,960
Eso fue bastante interesante, porque si ibas a...
1197
01:15:09,040 --> 01:15:10,400
Sacar a alguien del maletero de un coche,
1198
01:15:10,480 --> 01:15:11,520
¿Dónde los mantendrías?
1199
01:15:13,080 --> 01:15:14,240
El último clavo en el ataúd,
1200
01:15:14,320 --> 01:15:15,440
teniendo en cuenta que dijo que
1201
01:15:15,520 --> 01:15:17,840
Él nunca había tenido ninguna relación con ella,
1202
01:15:17,920 --> 01:15:20,440
Encontramos partículas microscópicas de sangre.
1203
01:15:20,520 --> 01:15:23,440
en el maletero de su coche que pertenecía a Jo.
1204
01:15:25,600 --> 01:15:27,080
Sabíamos que lo teníamos.
1205
01:15:48,640 --> 01:15:50,200
Recuerdo el juicio de Tabak,
1206
01:15:51,680 --> 01:15:54,680
la cantidad de medios de comunicación en la galería pública.
1207
01:15:54,760 --> 01:15:56,600
Estaba ocupado. No se podía entrar.
1208
01:16:00,080 --> 01:16:02,560
Los periodistas acamparon afuera del tribunal y tomaron fotografías.
1209
01:16:03,960 --> 01:16:06,760
Me pregunto cuántos de esos periodistas
1210
01:16:06,840 --> 01:16:08,440
Fueron ellos quienes culparon a Chris.
1211
01:16:14,320 --> 01:16:18,880
Durante el juicio, el lenguaje corporal de Tabak era casi suplicante.
1212
01:16:18,960 --> 01:16:21,760
a las personas que lo rodean para brindarle simpatía.
1213
01:16:23,000 --> 01:16:24,400
- Antes de su juicio,
1214
01:16:24,480 --> 01:16:28,040
Vincent Tabak fue puesto en prisión preventiva.
1215
01:16:28,120 --> 01:16:30,960
Había hecho esta confesión al capellán de la prisión.
1216
01:16:31,040 --> 01:16:34,040
que confesó el asesinato.
1217
01:16:35,200 --> 01:16:39,640
- Pero ante el tribunal, Tabak presentó una declaración de homicidio.
1218
01:16:39,720 --> 01:16:41,280
Estaba tratando de mitigar
1219
01:16:41,360 --> 01:16:44,360
su participación en su muerte de alguna manera,
1220
01:16:44,440 --> 01:16:46,000
Y eso me molestó.
1221
01:16:46,080 --> 01:16:47,240
Ella merecía más.
1222
01:16:50,360 --> 01:16:53,160
- Su versión de los hechos fue que ella había estado viniendo a casa.
1223
01:16:53,240 --> 01:16:55,240
después de una noche de fiesta con amigos
1224
01:16:55,320 --> 01:16:58,720
y que lo había invitado a su apartamento a tomar una copa.
1225
01:16:58,800 --> 01:17:01,440
Ella le había hecho un comentario coqueto.
1226
01:17:02,480 --> 01:17:05,520
-No lo creo ni por un momento, ni por un momento.
1227
01:17:07,600 --> 01:17:10,840
- Él había ido a besarla, pero ella había gritado.
1228
01:17:11,760 --> 01:17:14,720
- Entonces le puso la mano sobre la boca porque ella gritó.
1229
01:17:15,960 --> 01:17:17,840
Él se lo quitó y ella volvió a gritar.
1230
01:17:17,920 --> 01:17:19,560
y apretó durante unos 20 segundos.
1231
01:17:44,040 --> 01:17:45,560
- Dijo que no había tenido intención de matarla.
1232
01:17:46,440 --> 01:17:49,240
pero luego entró en pánico y se deshizo del cuerpo.
1233
01:17:52,640 --> 01:17:54,800
- Eso no tiene sentido. Hubo una pelea.
1234
01:17:59,520 --> 01:18:03,360
Jo sufrió alrededor de 43 lesiones más.
1235
01:18:03,840 --> 01:18:07,600
incluyendo rasguños en el torso y los brazos,
1236
01:18:07,680 --> 01:18:11,080
e incluso una nariz fracturada, lo que demostraba que
1237
01:18:11,080 --> 01:18:13,320
Seguramente hubo una lucha antes de su muerte.
1238
01:18:15,080 --> 01:18:16,800
- Y entonces la fiscalía creyó que
1239
01:18:16,880 --> 01:18:18,240
Había conducido por Bristol,
1240
01:18:18,320 --> 01:18:21,400
visitando un supermercado con el cuerpo de Joanna en el auto,
1241
01:18:21,480 --> 01:18:24,520
antes de cruzar el río en coche
1242
01:18:24,600 --> 01:18:26,640
y puso su cuerpo al costado del camino.
1243
01:18:29,160 --> 01:18:33,160
- La familia de Joanna estaba angustiada al escuchar
1244
01:18:33,240 --> 01:18:36,840
El horrible detalle de lo que le pasó a su hija
1245
01:18:36,920 --> 01:18:38,680
a manos de Vincent Tabak.
1246
01:18:42,120 --> 01:18:47,120
- Sabía que Greg no estaba allí y regresó a Sheffield.
1247
01:18:47,120 --> 01:18:48,240
Así que ella estaba sola en casa.
1248
01:18:49,200 --> 01:18:51,640
Él sabía que su novia iba a salir.
1249
01:18:51,640 --> 01:18:53,880
'hasta altas horas de la madrugada.
1250
01:18:54,440 --> 01:18:57,160
Era frío, frío y calculador.
1251
01:19:12,960 --> 01:19:15,640
- Vincent Tabak comienza esta noche una sentencia de cadena perpetua.
1252
01:19:15,720 --> 01:19:17,320
después de que un jurado lo declarara culpable de
1253
01:19:17,400 --> 01:19:19,840
el asesinato de su vecina Joanna Yeates.
1254
01:19:19,920 --> 01:19:22,560
Al dictar sentencia, el juez Sr. Juez Field,
1255
01:19:22,640 --> 01:19:26,040
lo describió como malvado, engañoso y manipulador.
1256
01:19:30,000 --> 01:19:32,160
- Quieres darle un cierre a la familia.
1257
01:19:35,240 --> 01:19:37,720
Aquí había una familia claramente desconsolada que quería...
1258
01:19:38,320 --> 01:19:42,200
Alguien debería ser llevado ante la justicia por la muerte de Jo.
1259
01:19:45,560 --> 01:19:48,320
- Recuerdo que el padre de Jo vino a estrecharme la mano.
1260
01:19:48,400 --> 01:19:50,920
Después de haber testificado ante el tribunal,
1261
01:19:51,880 --> 01:19:54,360
y él no me soltó la mano, y nunca lo he olvidado.
1262
01:19:56,640 --> 01:19:58,120
"Gracias. Gracias."
1263
01:20:22,240 --> 01:20:25,520
- La Investigación Leveson fue una investigación sobre
1264
01:20:25,600 --> 01:20:29,520
La cultura y la práctica de la ética de la prensa británica.
1265
01:20:32,640 --> 01:20:36,280
- La reputación de la prensa británica
1266
01:20:36,360 --> 01:20:39,040
Estaba desapareciendo rápidamente por el inodoro, honestamente.
1267
01:20:39,120 --> 01:20:41,440
Las noticias del mundo trataban sobre...
1268
01:20:41,520 --> 01:20:43,680
sexo, drogas y rock and roll, realmente.
1269
01:20:43,760 --> 01:20:47,160
Solíamos perseguir esos temas con vigor,
1270
01:20:47,240 --> 01:20:49,480
Y era correcto.
1271
01:20:49,560 --> 01:20:50,840
Necesitábamos ser domesticados.
1272
01:20:53,520 --> 01:20:57,640
- La investigación Leveson nació del escándalo de escuchas telefónicas.
1273
01:20:58,640 --> 01:21:00,880
Una variedad de celebridades se presentaron
1274
01:21:00,960 --> 01:21:02,680
que vieron violada su privacidad,
1275
01:21:02,760 --> 01:21:05,600
Pero fue en particular el hackeo de la prensa.
1276
01:21:05,680 --> 01:21:08,600
El teléfono de la adolescente asesinada Milly Dowler
1277
01:21:08,680 --> 01:21:10,880
Eso realmente lo puso en primer plano.
1278
01:21:13,200 --> 01:21:15,200
- Realmente hubo una inmersión profunda.
1279
01:21:15,280 --> 01:21:18,800
según los estándares de la prensa británica de la época,
1280
01:21:19,240 --> 01:21:23,600
Y para que esa investigación tenga fundamento,
1281
01:21:23,680 --> 01:21:26,680
alguien como Christopher Jefferies
1282
01:21:26,760 --> 01:21:29,720
Sería importante escuchar a una persona.
1283
01:21:31,560 --> 01:21:33,840
- ¿Puedo llamar ahora al señor Christopher Jefferies?
1284
01:21:35,120 --> 01:21:38,280
- Me presenté ante la investigación Leveson.
1285
01:21:38,360 --> 01:21:41,760
para hablar de mi experiencia
1286
01:21:41,840 --> 01:21:44,520
de la cobertura de prensa.
1287
01:21:45,320 --> 01:21:50,600
El par de meses que todavía estuve bajo sospecha,
1288
01:21:51,160 --> 01:21:52,160
indudablemente,
1289
01:21:52,240 --> 01:21:56,960
El período más difícil que creo que he pasado.
1290
01:21:57,920 --> 01:22:02,000
- Lord Leveson también tomó declaración a los periodistas.
1291
01:22:02,960 --> 01:22:04,160
- Todo el mundo en The Daily Mirror
1292
01:22:04,160 --> 01:22:08,400
Lamento mucho la cobertura,
1293
01:22:08,480 --> 01:22:11,680
Y, ya sabes, nos disculpamos con el Sr. Jefferies.
1294
01:22:11,680 --> 01:22:13,600
por vilipendiarlo de tal manera.
1295
01:22:14,720 --> 01:22:16,840
- Pero me gustaría expresar mi más sincero pesar personal.
1296
01:22:16,920 --> 01:22:20,520
que mis acciones contribuyeron y exacerbaron
1297
01:22:20,600 --> 01:22:23,280
la aguda angustia personal que sentía el señor Jefferies.
1298
01:22:32,600 --> 01:22:36,000
- La investigación Leveson
1299
01:22:36,080 --> 01:22:40,360
También se pretendía investigar
1300
01:22:40,440 --> 01:22:43,320
enlaces potencialmente corruptos
1301
01:22:43,400 --> 01:22:48,000
Entre la prensa y la policía.
1302
01:22:52,200 --> 01:22:53,480
- Varios oficiales superiores
1303
01:22:53,560 --> 01:22:55,960
en la investigación de Joanna Yeates,
1304
01:22:56,040 --> 01:23:00,240
incluido el oficial superior responsable, el inspector jefe Phil Jones
1305
01:23:00,320 --> 01:23:02,240
y el jefe de policía Colin Port,
1306
01:23:02,320 --> 01:23:04,040
prestó testimonio en la investigación.
1307
01:23:10,440 --> 01:23:13,920
La investigación estaba analizando las afirmaciones de que
1308
01:23:14,000 --> 01:23:16,320
La policía de Avon y Somerset había sido
1309
01:23:16,400 --> 01:23:20,360
Filtrar información institucionalmente a los medios de comunicación.
1310
01:23:22,480 --> 01:23:24,240
El editor de The Mirror emitió un comunicado diciendo que
1311
01:23:24,240 --> 01:23:27,360
Habían estado haciendo reuniones informativas extraoficiales.
1312
01:23:27,360 --> 01:23:28,680
como parte de la investigación.
1313
01:23:30,200 --> 01:23:33,640
- La policía da orientación sobre estos temas,
1314
01:23:33,720 --> 01:23:37,760
y si no hubieran indicado que
1315
01:23:39,200 --> 01:23:42,680
Habían supuesto que estaban en el camino correcto,
1316
01:23:42,760 --> 01:23:44,600
Entonces no creo que los periodistas hubieran estado
1317
01:23:44,680 --> 01:23:46,440
escribiendo lo que han estado escribiendo.
1318
01:23:46,520 --> 01:23:48,760
- No damos información extraoficial,
1319
01:23:48,840 --> 01:23:52,440
y comportarse de manera colusoria es sencillamente aborrecible.
1320
01:23:57,200 --> 01:23:58,760
- Tras el caso de Leveson,
1321
01:23:58,840 --> 01:24:03,320
Los policías dejaron de hablar con gente como yo.
1322
01:24:03,400 --> 01:24:04,640
por mucho tiempo.
1323
01:24:07,440 --> 01:24:10,960
Enviaría mensajes de texto, llamaría a mis contactos,
1324
01:24:11,040 --> 01:24:13,400
Y a menudo me ignoraban.
1325
01:24:13,480 --> 01:24:15,600
o simplemente decían: "Mira, no puedo hablar contigo".
1326
01:24:15,680 --> 01:24:20,680
porque Leveson decretó que debía haber un registro de,
1327
01:24:21,080 --> 01:24:24,200
Ya sabes, el contacto entre periodistas y reporteros,
1328
01:24:24,280 --> 01:24:26,960
y ningún policía querrá ser conocido
1329
01:24:27,040 --> 01:24:28,160
"para poder ayudarte."
1330
01:24:31,320 --> 01:24:34,760
- Después de Leveson, la prensa intentaba comportarse bien.
1331
01:24:34,840 --> 01:24:36,240
y habían limpiado sus actos.
1332
01:24:36,320 --> 01:24:39,760
Creo que es justo decirlo, y lo necesitaban.
1333
01:24:39,840 --> 01:24:43,400
Pero al final, ya era demasiado tarde.
1334
01:24:43,480 --> 01:24:44,960
El genio salió de la botella.
1335
01:24:45,040 --> 01:24:48,240
Las redes sociales habían explotado por completo.
1336
01:24:51,680 --> 01:24:55,480
Tienes Facebook, TikTok, Instagram.
1337
01:24:55,760 --> 01:24:58,320
El mundo de repente se ha convertido en periodista,
1338
01:24:58,400 --> 01:25:02,440
y la gente escribía lo que quería.
1339
01:25:05,000 --> 01:25:07,960
Todo el panorama mediático ha cambiado
1340
01:25:08,040 --> 01:25:11,040
y prácticamente no está regulado.
1341
01:25:11,120 --> 01:25:14,320
Nos hemos metido en un territorio realmente peligroso.
1342
01:25:16,000 --> 01:25:17,800
Tomemos, por ejemplo, a Nicola Bulley,
1343
01:25:20,640 --> 01:25:23,800
quien trágicamente se resbaló
1344
01:25:23,960 --> 01:25:26,560
en un río cerca de su casa.
1345
01:25:31,480 --> 01:25:32,840
-Había muchas similitudes.
1346
01:25:32,920 --> 01:25:34,840
entre Joanna Yeates y Nicola Bulley.
1347
01:25:34,920 --> 01:25:36,040
Ambos son blancos.
1348
01:25:36,120 --> 01:25:37,440
Ambos son de clase media,
1349
01:25:39,680 --> 01:25:42,120
pero ese frenesí de interés,
1350
01:25:42,200 --> 01:25:43,960
De vuelta con Joanna, fue la prensa,
1351
01:25:44,040 --> 01:25:47,400
Mientras que con Nicola Bulley, fueron las redes sociales,
1352
01:25:47,480 --> 01:25:51,560
Pero era el mismo tipo de acoso, interés implacable,
1353
01:25:51,640 --> 01:25:55,000
Actualizaciones diarias, sin detenerse ante nada.
1354
01:25:55,080 --> 01:25:57,120
para obtener una nueva porción de información.
1355
01:25:59,840 --> 01:26:02,160
Ambos eran difamatorios a su manera.
1356
01:26:02,240 --> 01:26:04,960
Observamos el nivel de difamación,
1357
01:26:05,040 --> 01:26:07,040
de información falsa en Nicola.
1358
01:26:07,120 --> 01:26:09,640
Fue algo fuera de lo común comparado con el caso de Joanna.
1359
01:26:11,760 --> 01:26:13,560
- Cuando Jo desapareció,
1360
01:26:13,560 --> 01:26:17,160
Había menos de mil millones de usuarios de redes sociales en todo el mundo.
1361
01:26:17,240 --> 01:26:20,520
en todas las plataformas, pero cuando Nicola Bulley desapareció,
1362
01:26:20,600 --> 01:26:22,560
que había crecido hasta cinco mil millones.
1363
01:26:22,640 --> 01:26:25,200
¿Te imaginas cómo sería?
1364
01:26:25,280 --> 01:26:27,360
¿Si Jo hubiera desaparecido hoy?
1365
01:26:27,440 --> 01:26:30,880
Estaría en Insta, TikTok, X.
1366
01:26:30,960 --> 01:26:33,160
Sería explosivo,
1367
01:26:33,240 --> 01:26:35,880
y el destino de Christopher Jefferies
1368
01:26:35,960 --> 01:26:37,680
en esas plataformas de redes sociales,
1369
01:26:37,760 --> 01:26:39,560
Ni siquiera vale la pena pensarlo.
1370
01:26:43,080 --> 01:26:44,560
- Fue el caso de Nicola Bulley
1371
01:26:45,440 --> 01:26:48,240
que ha comenzado a cambiar el rumbo de nuestra relación
1372
01:26:48,320 --> 01:26:52,720
hasta el punto de que los jefes de policía del Reino Unido
1373
01:26:52,800 --> 01:26:56,920
Ahora hemos elaborado una especie de nuevo protocolo
1374
01:26:57,000 --> 01:27:00,320
donde empezamos a hablar entre nosotros
1375
01:27:00,400 --> 01:27:03,880
de la misma manera que lo hacíamos antes del informe Leveson.
1376
01:27:15,400 --> 01:27:18,240
- El funeral del arquitecto paisajista asesinado Jo Yeates
1377
01:27:18,320 --> 01:27:21,560
Tuvo lugar hoy en el pueblo de Hampshire donde creció.
1378
01:27:21,640 --> 01:27:24,120
El ataúd de la Sra. Yeates fue seguido por sus padres,
1379
01:27:24,200 --> 01:27:26,720
David y Teresa, y su hermano Chris.
1380
01:27:28,840 --> 01:27:31,360
Greg Reardon, su novio, los siguió.
1381
01:27:41,520 --> 01:27:43,200
- Jo era una de las buenas personas del mundo.
1382
01:27:43,280 --> 01:27:46,360
Ella era genuinamente una persona agradable y buena.
1383
01:27:50,360 --> 01:27:53,440
- Jo era una mujer joven
1384
01:27:53,520 --> 01:27:59,080
Recientemente estuvo en una relación con su novio.
1385
01:28:00,720 --> 01:28:02,640
Esta fue la primera vez
1386
01:28:02,720 --> 01:28:06,480
que iban a establecerse juntos.
1387
01:28:08,400 --> 01:28:10,840
Ciertamente ella estaba muy enamorada.
1388
01:28:13,040 --> 01:28:18,840
Ella era alguien con una carrera prometedora por delante.
1389
01:28:20,560 --> 01:28:24,400
- En este caso en particular, piensas, ya sabes,
1390
01:28:24,400 --> 01:28:28,640
la tristeza de su vida perdida y de su familia.
1391
01:28:30,400 --> 01:28:34,360
Todavía les queda un enorme vacío en sus vidas.
1392
01:28:42,200 --> 01:28:46,440
- Cuando la gente me pregunta sobre mi carrera anterior en la policía
1393
01:28:46,520 --> 01:28:49,200
y se enteran del caso de Jo Yeates,
1394
01:28:49,280 --> 01:28:51,360
Siempre mencionan a Chris Jefferies.
1395
01:28:53,520 --> 01:28:54,600
No tabaco.
1396
01:28:55,920 --> 01:28:56,960
No Jo.
1397
01:28:58,880 --> 01:29:02,240
Ése es el recuerdo que tiene la gente de este asesinato en particular.
1398
01:29:06,760 --> 01:29:09,720
-Quizás se olvidan de eso, ¿sabes?
1399
01:29:09,720 --> 01:29:10,920
en el corazón de esta historia
1400
01:29:11,000 --> 01:29:12,880
Es el terrible asesinato de una joven.
1401
01:29:15,960 --> 01:29:17,720
- Hay casos que se quedan contigo.
1402
01:29:18,920 --> 01:29:23,600
A menudo paso por allí y la recuerdo.
1403
01:29:25,120 --> 01:29:28,600
y todavía quedan flores allí.117487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.