All language subtitles for The Murder Of Joanna Yeates 2025 1080p WEBRip x264 AAC5.1 [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,880 --> 00:00:15,520 - [Chris] Diciembre de 2010 2 00:00:15,600 --> 00:00:20,080 Comenzó como un mes perfectamente normal. 3 00:00:21,280 --> 00:00:23,320 Lo que lo cambió todo 4 00:00:23,400 --> 00:00:28,040 Fue el fin de semana en que Joanna Yeates desapareció. 5 00:00:31,560 --> 00:00:32,960 - [Richard] Ella ha desaparecido, 6 00:00:33,040 --> 00:00:34,680 literalmente desapareció en el aire. 7 00:00:36,920 --> 00:00:38,240 - [Reportero] Fue un viaje horrible. 8 00:00:38,320 --> 00:00:40,480 para la familia de Joanna Yeates. 9 00:00:40,560 --> 00:00:43,440 Frente a las cámaras, invitados a registrar el momento, 10 00:00:43,520 --> 00:00:45,680 Fueron al lugar donde se encontró su cuerpo. 11 00:00:46,760 --> 00:00:50,440 - [Darren] El interés de la prensa fue inmenso. 12 00:00:50,440 --> 00:00:51,480 - Joanna Yeates. 13 00:00:51,480 --> 00:00:52,800 - Joanna Yeates. - Joanna Yeates. 14 00:00:53,800 --> 00:00:54,880 - [Entrevistador] ¿Puede darnos... 15 00:00:54,880 --> 00:00:56,240 ¿Algún detalle de lo que les dijiste? 16 00:00:56,240 --> 00:00:57,480 - Me temo que no. No. 17 00:00:57,560 --> 00:01:00,360 Todo lo que he dicho se lo he dicho a la policía. 18 00:01:00,440 --> 00:01:03,200 y no estoy preparado para hacer ningún comentario a los medios. 19 00:01:03,280 --> 00:01:07,440 - [Lisa] La prensa aniquiló absolutamente a Chris Jefferies. 20 00:01:07,520 --> 00:01:09,680 [cámaras haciendo clic] Era temporada de caza abierta. 21 00:01:11,000 --> 00:01:12,440 - [Chris] Para mi gran sorpresa, 22 00:01:12,520 --> 00:01:16,280 Me arrestaron bajo sospecha del asesinato de Jo. 23 00:01:18,080 --> 00:01:20,240 - [Bambos] La policía se vio claramente afectada por 24 00:01:20,320 --> 00:01:22,920 Lo que se estaba escribiendo en los periódicos. 25 00:01:23,000 --> 00:01:25,520 - [Richard] 10.000 libras Jefferies es tu hombre. 26 00:01:28,160 --> 00:01:30,680 - [Sandhiya] ¿Cómo puede ser que tenga un juicio justo? 27 00:01:32,120 --> 00:01:34,440 - [Darren] Era solo esa necesidad insaciable. 28 00:01:34,520 --> 00:01:35,560 para obtener las exclusivas. 29 00:01:36,360 --> 00:01:39,320 Estaba desviando la atención de la búsqueda del asesino de Jo Yeates. 30 00:01:40,320 --> 00:01:42,840 - [Lisa] Ya no se trataba de Jo. 31 00:01:42,920 --> 00:01:45,000 Todo era cuestión de la historia. 32 00:01:45,800 --> 00:01:47,640 Era casi como si la hubieran olvidado. 33 00:01:47,720 --> 00:01:50,000 Como si su muerte fuera incidental. 34 00:02:19,640 --> 00:02:21,000 - [Respondedor] Adelante, llamante. 35 00:02:21,080 --> 00:02:24,160 - [Greg] Bueno, básicamente, me fui el fin de semana. 36 00:02:24,240 --> 00:02:28,400 Y vuelvo y encuentro que mi novia no está aquí 37 00:02:28,480 --> 00:02:29,800 Cuando se esperaba que lo fuera, 38 00:02:30,480 --> 00:02:33,640 y todas sus cosas importantes todavía están en el piso, 39 00:02:34,560 --> 00:02:39,240 como su billetera, sus llaves, su teléfono, sus gafas, todo, 40 00:02:40,760 --> 00:02:42,720 Y básicamente acabo de descubrir eso ahora, 41 00:02:42,800 --> 00:02:45,000 pensando que llegaría tarde a casa y que estaría aquí, 42 00:02:45,080 --> 00:02:46,520 pero no lo es. 43 00:02:46,600 --> 00:02:48,000 - [Responder] ¿Y cuál es su nombre, por favor? 44 00:02:49,320 --> 00:02:50,640 - [Greg] Joanna Yeates. 45 00:02:51,440 --> 00:02:54,840 [continúa la música solemne] 46 00:02:57,840 --> 00:02:59,320 -Mi nombre es Richard Bunston. 47 00:03:00,160 --> 00:03:02,240 En 2010, fui detective. 48 00:03:02,320 --> 00:03:05,080 sobre el equipo de investigación de delitos mayores de Avon y Somerset. 49 00:03:10,280 --> 00:03:13,440 El novio de Joanna, Greg, había estado en Sheffield. 50 00:03:15,160 --> 00:03:18,800 y la llamaba y le enviaba mensajes de texto repetidamente 51 00:03:18,880 --> 00:03:21,520 por un par de días sin respuesta. 52 00:03:26,240 --> 00:03:28,480 Greg regresó al apartamento, llamó a su teléfono, 53 00:03:28,560 --> 00:03:29,920 y estaba sonando en su bolsillo. 54 00:03:31,720 --> 00:03:32,800 Sus llaves estaban allí. 55 00:03:34,600 --> 00:03:36,360 Sus zapatos estaban allí. Su abrigo estaba allí. 56 00:03:37,920 --> 00:03:40,800 Ella desapareció, literalmente desapareció en el aire. 57 00:03:50,960 --> 00:03:54,920 Cada persona desaparecida se investiga de la misma manera. 58 00:03:55,000 --> 00:03:57,680 Observas los movimientos, observas el uso del teléfono, 59 00:03:57,760 --> 00:03:59,120 Miras a los amigos, 60 00:03:59,200 --> 00:04:01,840 Miras a las últimas personas con las que tuvieron contacto, 61 00:04:01,920 --> 00:04:04,600 Y construyes una línea de tiempo, y Jo no fue diferente. 62 00:04:07,520 --> 00:04:09,880 - Iniciamos averiguaciones para comprobarlo. 63 00:04:09,880 --> 00:04:12,120 Greg había estado donde dijo que había estado. 64 00:04:15,040 --> 00:04:16,280 Fue muy fácil de determinar 65 00:04:16,280 --> 00:04:18,680 que había estado en Sheffield, visitando amigos y familiares. 66 00:04:20,600 --> 00:04:23,080 Ella y Greg tenían una relación muy fuerte. 67 00:04:23,160 --> 00:04:24,800 Nunca hubo una sugerencia 68 00:04:24,880 --> 00:04:27,160 que habían tenido algún tipo de problemas o algo así. 69 00:04:28,840 --> 00:04:31,040 - No sabíamos si había problemas de salud mental, 70 00:04:31,120 --> 00:04:32,760 Problemas de drogas o alcohol. 71 00:04:33,800 --> 00:04:36,400 Desafortunadamente, su piso está cerca de 72 00:04:37,080 --> 00:04:40,320 El puente colgante de Clifton, que era un famoso 73 00:04:41,280 --> 00:04:44,280 Lugar donde la gente puede suicidarse. 74 00:04:49,360 --> 00:04:51,360 - Pero no había absolutamente nada. 75 00:04:51,440 --> 00:04:54,440 Ella era feliz en el trabajo, era popular entre sus amigos. 76 00:04:55,280 --> 00:04:59,360 No había absolutamente ninguna razón para que Jo desapareciera. 77 00:05:06,720 --> 00:05:08,960 - [Richard] La noche en que Jo fue vista por última vez, 78 00:05:09,040 --> 00:05:12,520 Finalmente pudimos reconstruir los movimientos de las cámaras de seguridad. 79 00:05:14,920 --> 00:05:19,720 Ella fue del trabajo a reunirse con amigos en el bar Ram's en Bristol, 80 00:05:23,440 --> 00:05:25,680 y luego visité un par de supermercados diferentes. 81 00:05:29,920 --> 00:05:32,440 - Ella había ido a las tiendas, compró un poco de sidra, 82 00:05:32,520 --> 00:05:35,120 Les dijo a sus amigos que iba a estar horneando todo el fin de semana. 83 00:05:52,720 --> 00:05:55,320 - Pudimos encontrar el recibo 84 00:05:55,400 --> 00:05:59,360 por los artículos que había comprado esa noche de camino a casa, 85 00:05:59,960 --> 00:06:02,240 Así que la suposición es que ella ya llegó a casa. 86 00:06:02,240 --> 00:06:03,640 y ha desaparecido de casa. 87 00:06:06,160 --> 00:06:07,760 -Mi nombre es Christopher Jefferies. 88 00:06:08,240 --> 00:06:11,040 Yo era el propietario de Joanna Yeates. 89 00:06:12,680 --> 00:06:15,320 Mi piso estaba en el primer piso. 90 00:06:15,400 --> 00:06:19,160 Al otro lado del edificio, donde está Jo's. 91 00:06:23,120 --> 00:06:26,480 Cuando Joanna Yeates desapareció, 92 00:06:26,560 --> 00:06:30,080 Lo primero que hizo su novio Greg 93 00:06:30,160 --> 00:06:31,800 era para darme un anillo. 94 00:06:35,480 --> 00:06:39,800 Greg quería saber si tenía alguna idea. 95 00:06:39,880 --> 00:06:42,400 En cuanto a dónde podría estar. 96 00:06:45,680 --> 00:06:48,360 Había conocido a Jo una o dos veces. 97 00:06:48,440 --> 00:06:52,040 después de que Jo y su novio se mudaron. 98 00:06:54,880 --> 00:06:58,560 No puedo decir que la conociera particularmente bien. 99 00:06:58,640 --> 00:07:02,200 Porque sólo había estado allí un mes o dos. 100 00:07:02,200 --> 00:07:04,600 en el momento de su desaparición. 101 00:07:06,160 --> 00:07:07,720 Hubo una ocasión. 102 00:07:07,800 --> 00:07:12,120 Había una fuga en su apartamento desde el piso de arriba. 103 00:07:12,200 --> 00:07:16,560 Entonces me contactaron para ver qué se podía hacer. 104 00:07:20,040 --> 00:07:22,000 Ella era muy, muy agradable. 105 00:07:23,960 --> 00:07:27,400 Quizás estaba un poco nerviosa. 106 00:07:29,240 --> 00:07:31,240 Yo digo que estaba un poco nerviosa. 107 00:07:31,320 --> 00:07:34,280 Porque ella estaba un poco indecisa 108 00:07:34,360 --> 00:07:36,760 al dejarme entrar al piso. 109 00:07:41,160 --> 00:07:42,680 - Todos en ese edificio 110 00:07:42,760 --> 00:07:44,840 Necesitaba ser tratado como un sospechoso potencial. 111 00:07:46,800 --> 00:07:48,680 - Me entrevistó la policía. 112 00:07:48,760 --> 00:07:51,640 tras la desaparición de Jo. 113 00:07:53,760 --> 00:07:56,360 La noche que Jo desapareció, 114 00:07:57,160 --> 00:08:02,320 Había regresado por la tarde, aproximadamente a las nueve. 115 00:08:02,360 --> 00:08:04,640 Había estado en el gimnasio. 116 00:08:05,920 --> 00:08:08,560 Fui directamente a mi piso. 117 00:08:08,560 --> 00:08:12,720 y pasé el resto de la tarde en el piso. 118 00:08:12,800 --> 00:08:16,240 [continúa la música solemne] 119 00:08:18,760 --> 00:08:22,760 La policía registró el terreno de la casa. 120 00:08:25,880 --> 00:08:30,920 - La gente estaba desconcertada por lo que había sucedido porque 121 00:08:31,360 --> 00:08:33,960 No había señales de robo. 122 00:08:37,760 --> 00:08:40,320 - Tenía llaves del piso. 123 00:08:45,080 --> 00:08:46,360 - Pero no había absolutamente nada 124 00:08:46,360 --> 00:08:50,400 No hay evidencia ni pistas ni idea de dónde estaba. 125 00:08:56,120 --> 00:08:57,160 -Como cualquier gran ciudad. 126 00:08:57,240 --> 00:09:00,640 En Bristol había más que suficiente número de personas desaparecidas. 127 00:09:02,160 --> 00:09:05,440 Hay tantos de ellos casi a diario, 128 00:09:05,520 --> 00:09:08,400 y no todos terminan siendo publicitados. 129 00:09:10,080 --> 00:09:13,360 La desaparición de Jo estuvo completamente fuera de lo común. 130 00:09:13,440 --> 00:09:15,240 Necesitamos dar a conocer esto. 131 00:09:15,320 --> 00:09:17,600 Necesitamos intentar encontrar a Jo y descubrir qué le pasó. 132 00:09:20,760 --> 00:09:22,640 - Un comunicado de prensa de la policía de Avon y Somerset 133 00:09:22,720 --> 00:09:25,440 Llegó a nuestra bandeja de entrada, lo que nos notificó. 134 00:09:25,520 --> 00:09:26,840 que Joanna Yeates había desaparecido 135 00:09:26,920 --> 00:09:29,120 después de una noche en Clifton. 136 00:09:33,720 --> 00:09:34,880 - Interactúas con los medios de comunicación. 137 00:09:34,960 --> 00:09:36,440 Porque necesitas la ayuda del público. 138 00:09:38,800 --> 00:09:41,720 El escenario ideal es que interactúes con los medios, 139 00:09:41,800 --> 00:09:43,000 Haces llegar los mensajes, 140 00:09:43,080 --> 00:09:45,280 y si todo va bien, muy rápidamente. 141 00:09:45,360 --> 00:09:46,840 La persona en cuestión se encuentra 142 00:09:46,920 --> 00:09:48,040 y se encuentran sanos y salvos. 143 00:09:49,680 --> 00:09:52,440 - Pero el trabajo de un reportero policial no es necesariamente... 144 00:09:52,520 --> 00:09:55,360 Sólo para regurgitar lo que les dice la policía, 145 00:09:55,680 --> 00:09:58,360 Pero en realidad, contarle al público toda la historia. 146 00:09:58,440 --> 00:10:00,120 tanto como les sea posible. 147 00:10:02,840 --> 00:10:06,080 - Como reportero local de sucesos, vas de puerta en puerta, 148 00:10:06,160 --> 00:10:09,360 y recuerdo haber ido a su casa por Canynge Road, 149 00:10:09,360 --> 00:10:12,120 Tratando de hablar con los vecinos, simplemente tratando de reconstruir 150 00:10:12,200 --> 00:10:14,680 Si alguien la hubiera visto, hubiera sabido algo de ella. 151 00:10:18,600 --> 00:10:21,360 -Mi piso estaba en el primer piso. 152 00:10:23,760 --> 00:10:27,400 Joanna había alquilado uno de los pisos con jardín. 153 00:10:27,480 --> 00:10:30,000 al otro lado del edificio. 154 00:10:32,520 --> 00:10:36,320 - Recuerdo que toqué el timbre y Christopher contestó. 155 00:10:36,320 --> 00:10:37,360 Él no bajó. 156 00:10:37,360 --> 00:10:40,120 Él simplemente contestó por el intercomunicador, pero no quería hablar. 157 00:10:44,320 --> 00:10:46,720 - [Christopher] Iba a evitar a la prensa. 158 00:10:46,800 --> 00:10:48,320 en la medida de lo posible. 159 00:11:14,760 --> 00:11:16,480 - Los amigos de Jo habían creado una página de Facebook. 160 00:11:16,560 --> 00:11:17,720 para tratar de encontrarla. 161 00:11:20,280 --> 00:11:22,200 - Esto fue hace sólo 15 años, 162 00:11:22,280 --> 00:11:25,200 Pero el panorama de las redes sociales en aquel entonces no era un paisaje, 163 00:11:25,240 --> 00:11:26,240 Era un jardín. 164 00:11:26,320 --> 00:11:30,360 Ese fue realmente uno de los primeros casos de un caso importante. 165 00:11:30,440 --> 00:11:34,120 Que hemos visto a personas utilizar las redes sociales como una herramienta para ayudar. 166 00:11:41,600 --> 00:11:43,720 - Pero como las redes sociales estaban en sus inicios, 167 00:11:43,800 --> 00:11:44,920 la forma más efectiva 168 00:11:45,000 --> 00:11:46,720 Para hacer llegar ese tipo de mensajes a la gente 169 00:11:46,800 --> 00:11:49,680 La forma más rápida y eficaz de utilizar la prensa era... 170 00:11:57,680 --> 00:12:00,720 - El 21 de diciembre, la mamá y el papá de Jo 171 00:12:00,800 --> 00:12:03,400 Hicieron su primer llamamiento mediático al público. 172 00:12:05,040 --> 00:12:08,560 - Si has llegado a la etapa en la que, bastante temprano, 173 00:12:08,640 --> 00:12:10,960 La familia está sentada frente a las cámaras, 174 00:12:11,040 --> 00:12:14,240 Ya sabes que hay serias preocupaciones sobre esto. 175 00:12:14,320 --> 00:12:15,600 y hay grandes, grandes preocupaciones. 176 00:12:21,360 --> 00:12:22,440 Con personas desaparecidas, 177 00:12:22,520 --> 00:12:25,680 A veces el público puede volverse bastante cínico respecto a ellos. 178 00:12:27,200 --> 00:12:30,560 Es necesario apelar a sus corazones y mentes, 179 00:12:32,160 --> 00:12:34,760 y tanto como un policía 180 00:12:34,840 --> 00:12:36,200 Puede pararse frente a una cámara 181 00:12:36,280 --> 00:12:39,640 y dar una entrevista perfectamente buena, cuando tienes padres 182 00:12:39,720 --> 00:12:43,040 Sentado frente a las cámaras llorando, 183 00:12:43,120 --> 00:12:46,840 ¿Quién no se conmoverá ante esto? 184 00:12:46,920 --> 00:12:50,640 ¿Quién no querría ayudar de alguna manera? 185 00:12:50,720 --> 00:12:52,480 - Jo, sea cual sea el motivo 186 00:12:52,560 --> 00:12:55,120 que no has estado en contacto en los últimos días, 187 00:12:55,200 --> 00:12:57,000 Queremos que sepas que te amamos profundamente. 188 00:12:57,440 --> 00:12:59,880 - [Oficial] Ella es una mujer blanca. 189 00:13:00,880 --> 00:13:02,720 - Es poderoso. 190 00:13:03,360 --> 00:13:04,760 Realmente es poderoso. 191 00:13:19,760 --> 00:13:21,560 - Cuando Joanna Yeates desapareció, 192 00:13:21,640 --> 00:13:24,040 Me pidieron que fuera a Bristol. 193 00:13:24,120 --> 00:13:26,080 para intentar descubrir antecedentes, 194 00:13:26,160 --> 00:13:31,160 ir a encontrarse con amigos y familiares, hacer amistad con la gente, 195 00:13:32,480 --> 00:13:35,760 Hablar con ellos y, con suerte, generar algún tipo de confianza. 196 00:13:37,320 --> 00:13:38,840 Normalmente, realmente tenías que 197 00:13:38,920 --> 00:13:41,600 Trabaja para conseguir una historia para Navidad. 198 00:13:43,160 --> 00:13:46,440 Todo estaba cerrado. El Parlamento no estaba en sesión. 199 00:13:48,000 --> 00:13:49,080 No hay historias en marcha, 200 00:13:49,160 --> 00:13:51,880 Y de repente tenemos una chica encantadora. 201 00:13:51,960 --> 00:13:54,160 Con un buen trabajo y una buena trayectoria 202 00:13:54,240 --> 00:13:56,640 y ella desapareció completamente de la faz de la tierra. 203 00:13:58,920 --> 00:14:01,080 - Existe un fenómeno llamado síndrome de la mujer blanca desaparecida, 204 00:14:01,160 --> 00:14:02,800 y eso es 100% Jo. 205 00:14:04,040 --> 00:14:07,040 Ella era joven. Estaba comprometida. 206 00:14:07,120 --> 00:14:09,040 Ella era hermosa, 207 00:14:10,640 --> 00:14:11,720 rubio, 208 00:14:12,720 --> 00:14:13,760 blanco, 209 00:14:14,720 --> 00:14:15,800 clase media. 210 00:14:17,280 --> 00:14:19,800 Lamentablemente los medios de comunicación no siempre dan... 211 00:14:19,880 --> 00:14:22,520 La misma cantidad de atención a las personas que desaparecen 212 00:14:22,600 --> 00:14:24,400 que no sean del mismo color, 213 00:14:24,480 --> 00:14:27,160 que no son del mismo origen socioeconómico. 214 00:14:27,240 --> 00:14:29,000 - Ella sería alguien 215 00:14:29,080 --> 00:14:32,880 Por quién podrían interesar nuestros lectores 216 00:14:32,960 --> 00:14:34,480 y nos gustaría seguir la historia. 217 00:15:00,440 --> 00:15:02,760 - [Reportero] Usted mencionó allí que Greg intentó ponerse en contacto con ella. 218 00:15:03,440 --> 00:15:05,120 -Donde tienes una familia angustiada 219 00:15:05,200 --> 00:15:07,360 que están desesperadamente pidiendo información 220 00:15:07,440 --> 00:15:10,240 sobre un miembro desaparecido de su familia, 221 00:15:10,320 --> 00:15:12,080 No quieres una pelea de bollos 222 00:15:12,160 --> 00:15:14,960 que podrías recibir en alguna conferencia de prensa política. 223 00:15:17,480 --> 00:15:18,960 -La extrañamos mucho. 224 00:15:22,400 --> 00:15:24,160 - Todos se comportan de la mejor manera. 225 00:15:24,240 --> 00:15:26,120 tratando de ser lo más sensibles posible, 226 00:15:26,200 --> 00:15:28,200 Y es una buena práctica para los periodistas, 227 00:15:28,280 --> 00:15:30,160 Antes de que comience la conferencia de prensa, 228 00:15:30,240 --> 00:15:34,320 Nominar a un reportero para que haga las preguntas, 229 00:15:37,280 --> 00:15:41,440 Y en esta ocasión elegimos a una mujer reportera para hacerlo. 230 00:15:42,840 --> 00:15:44,120 - [Reportero] Lo estás haciendo muy bien. 231 00:15:46,880 --> 00:15:50,720 - Puede que esto suene terriblemente sexista, pero creo que sentimos que... 232 00:15:50,800 --> 00:15:54,600 Sus padres podrían responder mejor a una periodista. 233 00:15:54,680 --> 00:15:57,000 Porque estaban hablando de su hija desaparecida. 234 00:15:58,400 --> 00:15:59,480 - [Reportero] Perdóname por preguntar esto, 235 00:15:59,560 --> 00:16:02,160 Pero cuando pasas por todos estos escenarios, 236 00:16:02,240 --> 00:16:03,880 Debes haberlo contemplado 237 00:16:03,960 --> 00:16:05,760 que podría haber un resultado terrible. 238 00:16:05,840 --> 00:16:08,120 ¿Cómo lo afronta? Señora Yeates, le preguntaré eso. 239 00:16:09,640 --> 00:16:10,640 - Me quedo entumecido. 240 00:16:11,920 --> 00:16:14,600 Con toda esta nieve alrededor, a veces me la imagino tumbada. 241 00:16:14,680 --> 00:16:19,000 Si por alguna razón se hubiera desplomado o hubiera sido desechada 242 00:16:19,440 --> 00:16:21,440 y ella estaba viva, 243 00:16:21,440 --> 00:16:24,440 Con toda la nieve y el frío, yo solo 244 00:16:26,920 --> 00:16:28,560 No puedo soportar la idea de ello. 245 00:16:28,640 --> 00:16:29,960 No lo soporto. 246 00:16:33,040 --> 00:16:35,760 - Lo terrible de estas conferencias de prensa, 247 00:16:35,840 --> 00:16:37,560 que tan pronto como alguien se pone a llorar, 248 00:16:37,640 --> 00:16:40,600 Escuchas todas las cámaras dispararse, clic, clic, clic. 249 00:16:42,920 --> 00:16:44,360 Parece terriblemente cínico. 250 00:16:44,440 --> 00:16:46,400 No creo que puedas evitar todo eso. 251 00:16:47,600 --> 00:16:52,600 Imágenes de familias que hacen llamamientos entre lágrimas y llantos 252 00:16:52,880 --> 00:16:55,480 inevitablemente serán las imágenes 253 00:16:55,560 --> 00:16:58,880 que se utilizará en los periódicos y en la televisión, 254 00:17:00,800 --> 00:17:04,440 pero no quieres que la gente haga las apelaciones 255 00:17:04,520 --> 00:17:07,080 tener una crisis terrible. 256 00:17:07,160 --> 00:17:09,640 Esta fue una oportunidad de hablar con quienes la amaban, 257 00:17:10,800 --> 00:17:13,000 que la conocen desde el momento en que nació, 258 00:17:13,080 --> 00:17:15,040 ¿Quién podría contarnos mucho más sobre ella? 259 00:17:17,000 --> 00:17:19,600 y por ellos hablando lúcidamente 260 00:17:19,680 --> 00:17:23,040 y casi felizmente sobre la verdadera Joanna, 261 00:17:23,120 --> 00:17:25,440 Es el tipo de información que podría impulsar 262 00:17:25,520 --> 00:17:28,480 Un testigo que esté viendo mi programa se presente. 263 00:17:28,560 --> 00:17:31,200 y contarle a la policía lo que le pudo haber pasado. 264 00:17:33,520 --> 00:17:35,560 - Ella amaba la vida. 265 00:17:36,680 --> 00:17:40,000 A ella le encantaba hacer cosas con su novio. 266 00:17:40,080 --> 00:17:42,040 A ella le encantaba hacer cosas en la casa. 267 00:17:43,600 --> 00:17:45,440 Ella era una hija muy cariñosa. 268 00:17:46,120 --> 00:17:51,120 [música suave continúa] [cámaras haciendo clic] 269 00:17:51,280 --> 00:17:53,880 - Su padre estaba bastante convencido en los primeros días. 270 00:17:53,960 --> 00:17:57,880 que había sido secuestrada y que alguien la tenía retenida. 271 00:17:57,880 --> 00:17:58,960 -Por favor déjala ir. 272 00:17:58,960 --> 00:18:00,720 - Déjala ir si la tienes. 273 00:18:02,120 --> 00:18:04,200 Déjala ir y deja que vuelva a mí. 274 00:18:05,280 --> 00:18:07,760 y su papá y su familia. 275 00:18:10,240 --> 00:18:11,280 Por favor. 276 00:18:11,280 --> 00:18:13,080 - Si la tienes, o si está muerta, 277 00:18:14,080 --> 00:18:15,840 Por favor, dígale a alguien dónde está. 278 00:18:17,960 --> 00:18:19,720 -La queremos de vuelta. -La queremos de vuelta. 279 00:18:20,760 --> 00:18:21,800 - Para siempre. 280 00:18:31,600 --> 00:18:34,200 - Fue un horror inimaginable. 281 00:18:34,280 --> 00:18:36,160 que esa familia estaba viviendo. 282 00:18:38,000 --> 00:18:39,320 -Todavía veo sus caras. 283 00:18:45,480 --> 00:18:46,800 - [Reportero] ¿Hay algo más que sientas? 284 00:18:46,800 --> 00:18:48,840 ¿Que hemos omitido y que te gustaría decir en este momento? 285 00:18:48,920 --> 00:18:50,680 - No, no lo creo. - No. 286 00:18:51,680 --> 00:18:52,960 - [Reportero] Muchas gracias de verdad. 287 00:18:53,440 --> 00:18:54,520 - Gracias. 288 00:19:20,360 --> 00:19:23,440 - Había varios misterios en torno al caso. 289 00:19:23,520 --> 00:19:25,600 Uno de los más destacados fue 290 00:19:25,680 --> 00:19:27,160 La historia de la caja de pizza. 291 00:19:30,120 --> 00:19:32,160 Tengo aquí una pizza, 292 00:19:32,240 --> 00:19:36,240 que es similar en todos los aspectos al que creemos que compró. 293 00:19:36,240 --> 00:19:41,920 Se trata de una pizza de pesto de tomate, mozzarella y albahaca de Tesco's Finest. 294 00:19:46,840 --> 00:19:49,240 - Como parte de la investigación, teníamos imágenes de Jo. 295 00:19:52,120 --> 00:19:54,920 Una de las imágenes que teníamos de ella era 296 00:19:55,000 --> 00:19:57,200 que de camino a casa desde el pub en Bristol, 297 00:19:57,200 --> 00:19:58,200 Ella había comprado una pizza. 298 00:20:01,720 --> 00:20:04,600 - El recibo de esa pizza estaba en su piso, 299 00:20:04,680 --> 00:20:08,160 pero la caja, la pizza en sí y el embalaje 300 00:20:08,240 --> 00:20:09,560 No estaba a la vista. 301 00:20:12,080 --> 00:20:14,040 - Cuando tienes muy poco en qué basarte, 302 00:20:14,120 --> 00:20:16,400 Observa todas las posibles líneas de investigación. 303 00:20:16,480 --> 00:20:18,120 Entonces, si alguien viera una caja de pizza 304 00:20:18,200 --> 00:20:20,120 sobresaliendo de un contenedor de basura afuera de un piso en algún lugar, 305 00:20:21,400 --> 00:20:23,720 ¿Es esa la casa donde terminó Jo? 306 00:20:27,160 --> 00:20:28,560 Valdría la pena hacerle seguimiento. 307 00:20:32,600 --> 00:20:34,760 - No recuerdo ningún cuerpo de policía. 308 00:20:34,840 --> 00:20:38,240 Alguna vez preguntando por una pizza que falta. 309 00:20:41,880 --> 00:20:45,440 - La pizza se convirtió en objeto de mayor interés mediático. 310 00:20:45,520 --> 00:20:47,480 de lo que realmente habíamos previsto. 311 00:20:50,080 --> 00:20:52,400 - Gran Bretaña está llena de detectives de sillón, 312 00:20:52,480 --> 00:20:55,440 Y si le añades una pista extraña como una pizza, 313 00:20:55,520 --> 00:20:56,640 Añade interés. 314 00:20:57,720 --> 00:20:59,400 - [Entrevistador] Si pudieras sostener eso otra vez, 315 00:20:59,400 --> 00:21:00,400 Solo voy a tomar un primer plano. 316 00:21:01,360 --> 00:21:02,960 - [Gareth] Estoy intentando mantenerlo lo más firme que puedo. 317 00:21:02,960 --> 00:21:04,360 - [Entrevistador] Está bien. 318 00:21:05,560 --> 00:21:07,480 -La prensa quedó absolutamente obsesionada con ello. 319 00:21:09,760 --> 00:21:10,880 ¿Se lo comió? 320 00:21:10,880 --> 00:21:12,280 Y si no, ¿qué pasó con ello? 321 00:21:26,240 --> 00:21:30,360 - Ahora es una historia que está adquiriendo importancia nacional. 322 00:21:39,640 --> 00:21:41,560 - La Navidad es una época 323 00:21:41,640 --> 00:21:43,760 donde la gente gravita hacia sus seres queridos. 324 00:21:49,920 --> 00:21:52,360 - Aquí hay una familia que tenía sus planes navideños. 325 00:21:52,960 --> 00:21:54,600 Y de repente su amada hija 326 00:21:54,680 --> 00:21:56,680 No estaba a la vista. 327 00:22:02,800 --> 00:22:04,160 - Había un gran contraste. 328 00:22:04,240 --> 00:22:07,400 Entre todos los que están alrededor de esa zona 329 00:22:07,480 --> 00:22:09,080 caminando con sonrisas en sus caras, 330 00:22:09,160 --> 00:22:10,160 Esperando con ansias la Navidad, 331 00:22:10,240 --> 00:22:12,400 La gente regresa con la luz que se desvanece 332 00:22:12,480 --> 00:22:13,520 Al final del día, 333 00:22:13,600 --> 00:22:16,160 cargados con bolsas llenas de compras navideñas, 334 00:22:16,240 --> 00:22:17,800 Esperando con ansias las fiestas, 335 00:22:19,680 --> 00:22:21,920 y en medio de toda la felicidad, 336 00:22:22,000 --> 00:22:23,920 Había una tragedia inminente. 337 00:22:45,720 --> 00:22:47,160 - Día de Navidad, 2010. 338 00:22:47,240 --> 00:22:50,720 Estoy sentado en casa con mi familia y mi hijo pequeño. 339 00:22:50,800 --> 00:22:53,480 Acabábamos de abrir su primer regalo de Navidad. 340 00:22:53,560 --> 00:22:55,920 y mi móvil se fue. 341 00:23:01,080 --> 00:23:02,880 Era el inspector de la sala de control. 342 00:23:02,960 --> 00:23:07,280 pidiéndome que me ponga los zapatos y conduzca hasta Longwood Lane 343 00:23:07,360 --> 00:23:09,360 porque se ha encontrado un cuerpo, 344 00:23:12,840 --> 00:23:15,440 y la sensación inicial es que es Jo Yeates. 345 00:23:21,240 --> 00:23:22,640 Conduje hasta Longwood Lane. 346 00:23:24,840 --> 00:23:27,120 y ciertamente no quería conducir hasta allí. 347 00:23:30,400 --> 00:23:31,640 Me sentí increíblemente triste. 348 00:23:33,160 --> 00:23:34,560 Me sentí increíblemente triste. 349 00:23:39,480 --> 00:23:41,960 -La gente que paseaba a los perros vio un montículo. 350 00:23:42,040 --> 00:23:44,600 Nevó mucho en los días anteriores, 351 00:23:44,880 --> 00:23:46,440 pero el marido lo vio 352 00:23:46,520 --> 00:23:49,680 Lo que él cree que eran un par de jeans que sobresalían de la nieve, 353 00:23:50,760 --> 00:23:53,120 y luego descubrió que, de hecho, era un cuerpo. 354 00:23:55,480 --> 00:23:58,600 - Jo estaba en una zanja muy poco profunda contra la pared, 355 00:24:00,320 --> 00:24:01,680 parcialmente cubierto de hojas, 356 00:24:02,520 --> 00:24:05,480 Como si alguien hubiera hecho un intento muy rudo 357 00:24:05,560 --> 00:24:07,360 disfrazar el cuerpo de alguna manera. 358 00:24:09,240 --> 00:24:11,080 - Ella fue preservada por el frío. 359 00:24:12,640 --> 00:24:13,800 Sabíamos que era Jo. 360 00:24:16,200 --> 00:24:18,240 Ella no llevaba ningún calzado. 361 00:24:19,320 --> 00:24:21,160 Ella sólo llevaba una camiseta y unos vaqueros. 362 00:24:22,720 --> 00:24:25,400 Ella no estaba vestida para el clima, 363 00:24:26,800 --> 00:24:28,640 y los indicios eran que 364 00:24:28,720 --> 00:24:30,440 El asesino probablemente la había llevado allí 365 00:24:30,520 --> 00:24:32,320 y la abandonó usando un vehículo. 366 00:24:34,240 --> 00:24:36,840 Se examinó el muro y se encontraron evidencias de que 367 00:24:36,920 --> 00:24:39,320 Jo había entrado en contacto con esa pared bastante alta. 368 00:24:40,320 --> 00:24:41,960 La teoría de trabajo era que 369 00:24:42,040 --> 00:24:44,440 El asesino había intentado hacerla saltar por encima de ese muro. 370 00:24:46,760 --> 00:24:48,560 Al otro lado de ese muro hay una cantera. 371 00:24:50,720 --> 00:24:53,640 Si ese hubiera sido el caso, es posible que su cuerpo nunca hubiera sido encontrado. 372 00:24:53,720 --> 00:24:57,480 o ciertamente no se habrían encontrado muy rápidamente. 373 00:25:02,360 --> 00:25:03,880 - De todos los días 374 00:25:03,960 --> 00:25:07,800 tener que decirle a una familia que su ser querido ha fallecido, 375 00:25:08,480 --> 00:25:10,320 Ya sabes, no el día de Navidad, por favor. 376 00:25:13,160 --> 00:25:15,360 ¿Qué podría ser peor para un padre? 377 00:25:30,960 --> 00:25:32,800 - [Reportero] En una sombría tarde de diciembre, 378 00:25:32,880 --> 00:25:36,480 Fue un viaje terrible para la familia de Joanna Yeates. 379 00:25:36,560 --> 00:25:39,440 Frente a las cámaras, invitados a registrar el momento, 380 00:25:39,520 --> 00:25:41,880 Fueron al lugar donde se encontró su cuerpo, 381 00:25:53,160 --> 00:25:55,800 -Nunca he experimentado tanto interés de los medios. 382 00:25:55,880 --> 00:25:57,800 Estuvo en todos los canales. 383 00:25:57,880 --> 00:25:58,920 - La familia de Joanna Yeates. 384 00:25:58,920 --> 00:26:00,000 - De Joanna Yeates. 385 00:26:00,120 --> 00:26:01,120 - Joanna Yeates. 386 00:26:03,200 --> 00:26:05,640 -Esta fue la historia más importante del país en ese momento. 387 00:26:20,120 --> 00:26:21,720 -Mi teléfono estaba al rojo vivo. 388 00:26:23,680 --> 00:26:26,960 Había una demanda insaciable de información. 389 00:26:28,920 --> 00:26:31,920 La pregunta más importante era: "¿Es esto una investigación de asesinato?" 390 00:26:34,040 --> 00:26:35,960 Y simplemente teníamos que seguir diciendo: 391 00:26:36,040 --> 00:26:38,560 "Ahora tendremos que esperar el resultado de la autopsia". 392 00:26:38,560 --> 00:26:39,720 "Bueno, ¿cuándo será eso?" 393 00:26:41,560 --> 00:26:44,800 - Jo es una escena, por lo que necesitaba un tratamiento forense. 394 00:26:44,880 --> 00:26:47,360 Pero ella estaba congelada, así que hay ciertas cosas. 395 00:26:47,440 --> 00:26:50,400 que necesitaba hacerse de manera sistemática 396 00:26:50,480 --> 00:26:52,920 Antes de que pudiéramos tomar muestras de su cuerpo 397 00:26:53,000 --> 00:26:55,680 para ver con qué personas ha entrado en contacto. 398 00:26:56,520 --> 00:26:58,240 La autopsia duró tres días. 399 00:26:59,880 --> 00:27:03,280 - Cuando se descubrió el cuerpo de Jo el día de Navidad, 400 00:27:03,360 --> 00:27:06,480 Obviamente encabezó las noticias de televisión ese día, 401 00:27:06,560 --> 00:27:09,520 Pero para las publicaciones impresas, en realidad, 402 00:27:09,600 --> 00:27:12,480 La mayoría de ellos no salen en absoluto el día de Navidad, 403 00:27:12,560 --> 00:27:15,600 Y muchos de ellos tampoco salen el 26 de diciembre, 404 00:27:16,080 --> 00:27:20,320 lo que significaba que estaban 48 horas detrás de las noticias de televisión. 405 00:27:20,400 --> 00:27:21,920 Tenían mucho que ponerse al día. 406 00:27:22,000 --> 00:27:23,240 y necesitaban hacerlo rápido. 407 00:27:24,960 --> 00:27:28,360 En aquel entonces los periódicos realmente querían la información. 408 00:27:28,440 --> 00:27:29,960 Lo querían todo entonces, 409 00:27:30,440 --> 00:27:33,120 Y entonces, de repente, la policía se vio bajo presión. 410 00:27:34,480 --> 00:27:37,520 - No podemos decir nada hasta que aparezca el patólogo. 411 00:27:37,600 --> 00:27:38,640 y nos da una causa de muerte. 412 00:27:38,720 --> 00:27:41,120 - Habría habido aún más presión sobre los periodistas. 413 00:27:41,200 --> 00:27:44,400 para llegar a la siguiente historia, una historia de seguimiento. 414 00:27:45,240 --> 00:27:48,320 ¿Qué sería? ¿Sobre quién trataría? 415 00:27:48,400 --> 00:27:51,280 ¿La policía dijo algo más sobre el cuerpo? 416 00:27:51,360 --> 00:27:52,880 ¿Cómo murió ella? 417 00:27:52,960 --> 00:27:55,360 - La policía mantiene una actitud abierta. 418 00:27:55,440 --> 00:27:58,160 ¿Cómo la asesinaron? ¿Con qué método? 419 00:27:59,760 --> 00:28:03,200 Depende de la policía dar información a los periodistas. 420 00:28:03,280 --> 00:28:06,000 para que puedan escribir sus historias, 421 00:28:06,720 --> 00:28:08,440 Porque si no lo hacen, 422 00:28:08,520 --> 00:28:10,800 Entonces esto conduce a todo tipo de especulaciones. 423 00:28:11,800 --> 00:28:14,320 - Entre Navidad y Año Nuevo, 2010, 424 00:28:14,400 --> 00:28:17,800 Bristol se convirtió en el salvaje oeste 425 00:28:17,880 --> 00:28:20,680 en términos de especulación mediática. 426 00:28:44,240 --> 00:28:46,280 - En la mañana del día 28 de diciembre, 427 00:28:46,360 --> 00:28:49,800 Recibí una llamada telefónica del oficial de enlace familiar. 428 00:28:49,880 --> 00:28:53,360 diciendo que la familia de Jo estaba extremadamente molesta 429 00:28:53,440 --> 00:28:57,000 por lo que se ha impreso en los periódicos nacionales. 430 00:28:58,560 --> 00:29:01,720 Conseguí los papeles y me sentí mal. 431 00:29:07,840 --> 00:29:10,840 Los periódicos habían escrito que creían 432 00:29:10,920 --> 00:29:14,320 que Jo Yeates había estado cautiva durante ocho días, 433 00:29:15,000 --> 00:29:17,560 Había sido abandonado inconsciente en Longwood Lane, 434 00:29:17,640 --> 00:29:19,080 y había muerto de hipotermia. 435 00:29:22,440 --> 00:29:24,160 Quiero decir, sólo puedo imaginarlo. 436 00:29:24,240 --> 00:29:26,040 La angustia causada a la familia. 437 00:29:29,280 --> 00:29:31,600 Entonces llamé a uno de los periodistas. 438 00:29:32,880 --> 00:29:36,760 y dijo: "¿Qué diablos has escrito?" 439 00:29:36,840 --> 00:29:40,480 Y sus palabras han permanecido conmigo desde entonces. 440 00:29:42,840 --> 00:29:45,080 Dijo: "Fue simplemente algo". 441 00:29:45,160 --> 00:29:47,960 Eso estaba en discusión, así que pensamos que lo usaríamos. 442 00:29:48,040 --> 00:29:49,320 No nos estabais dando nada." 443 00:29:53,000 --> 00:29:54,000 Me quedé sin palabras. 444 00:29:54,080 --> 00:29:56,360 Me quedo casi sin palabras al recordarlo. 445 00:29:57,000 --> 00:29:58,960 Entonces dije: "Estamos a punto de... 446 00:29:59,040 --> 00:30:00,640 Para emitir los resultados de la autopsia ahora, 447 00:30:00,720 --> 00:30:02,720 y vas a tener un montón de huevo en tu cara." 448 00:30:03,160 --> 00:30:04,720 - La autopsia demostró que 449 00:30:04,800 --> 00:30:07,000 Ciertamente no murió de hipotermia. 450 00:30:07,080 --> 00:30:10,320 Fue por compresión del cuello o estrangulamiento. 451 00:30:12,960 --> 00:30:16,360 - Ahora habíamos dado un salto enorme. 452 00:30:16,440 --> 00:30:19,560 De una persona desaparecida a una investigación por asesinato. 453 00:30:30,360 --> 00:30:33,840 - En ese momento, en Bristol, la situación era bastante loca. 454 00:30:34,680 --> 00:30:38,720 Camiones de televisión estacionados afuera del apartamento de Joanna en Canynge Road. 455 00:30:39,480 --> 00:30:40,960 Tenías dos o tres reporteros 456 00:30:41,040 --> 00:30:43,400 para todos los periódicos nacionales de la ciudad. 457 00:30:43,480 --> 00:30:44,680 Hubo un verdadero frenesí 458 00:30:44,760 --> 00:30:48,200 en términos de intentar contactar a alguien que conociera a Joanna. 459 00:30:49,880 --> 00:30:52,920 - Había fotógrafos y reporteros merodeando por allí. 460 00:30:53,000 --> 00:30:54,520 Sentados en sus coches, manteniéndose calientes, 461 00:30:54,600 --> 00:30:56,640 esperando hablar con los vecinos 462 00:30:56,760 --> 00:30:59,040 o a los familiares si aparecían. 463 00:31:00,360 --> 00:31:03,360 Sobre todo, esperábamos que Greg Reardon, 464 00:31:03,440 --> 00:31:05,520 El novio de Joanna aparecería, 465 00:31:05,600 --> 00:31:09,600 Pero cualquiera que viva dentro de esa mansión 466 00:31:09,680 --> 00:31:13,160 que estaba dividido en varios pisos, cualquier vecino, 467 00:31:13,240 --> 00:31:15,440 Sólo queríamos saber más sobre Joanna, 468 00:31:15,520 --> 00:31:17,000 Hablar con gente que la conocía. 469 00:31:22,520 --> 00:31:24,160 -La casa de Joanna estaba en Clifton. 470 00:31:27,080 --> 00:31:30,160 La mayoría de la gente considera a Clifton como 471 00:31:30,240 --> 00:31:32,600 Una de las zonas más prósperas de Bristol. 472 00:31:33,560 --> 00:31:35,160 Si esto hubiera sucedido en 473 00:31:35,240 --> 00:31:37,680 Una de las urbanizaciones del consejo en el sur de Bristol, 474 00:31:37,760 --> 00:31:39,320 Son como las zonas más ásperas, 475 00:31:39,400 --> 00:31:41,240 Todo el mundo habría conocido a Joanna, 476 00:31:42,680 --> 00:31:44,280 Pero llegas a Clifton y empiezas a tocar puertas, 477 00:31:44,360 --> 00:31:46,840 Mucha gente ni siquiera sabe quién vive al lado. 478 00:31:49,400 --> 00:31:52,080 - Chris Jefferies, él era el propietario. 479 00:31:52,160 --> 00:31:54,520 Él habría conocido a Joanna Yeates. 480 00:31:54,600 --> 00:31:55,640 Él le había estado cobrando el alquiler, 481 00:31:55,720 --> 00:31:58,080 Así que ese sería realmente un buen punto de partida. 482 00:32:01,320 --> 00:32:03,280 - Nos dimos cuenta de que Christopher Jefferies 483 00:32:03,360 --> 00:32:06,520 había hablado con la policía por segunda vez. 484 00:32:10,280 --> 00:32:13,880 Se convirtió en una figura importante con la que pudimos intentar hablar. 485 00:32:16,400 --> 00:32:19,680 - Mi segunda afirmación, fue algo que, 486 00:32:19,760 --> 00:32:22,480 Cuando me entrevistó la policía 487 00:32:22,560 --> 00:32:25,240 Tras la desaparición de Jo, 488 00:32:25,320 --> 00:32:30,320 Lo había olvidado por completo y luego lo recordé. 489 00:32:31,640 --> 00:32:33,840 La noche que Jo desapareció, 490 00:32:33,920 --> 00:32:38,320 Mientras caminaba por el camino de entrada para entrar al edificio, 491 00:32:38,400 --> 00:32:41,280 Estaba vagamente consciente de alguien 492 00:32:41,360 --> 00:32:44,520 o algunas personas saliendo del local 493 00:32:44,600 --> 00:32:48,120 por el camino al costado del edificio, 494 00:32:48,200 --> 00:32:52,560 que conducía a la puerta principal del piso de Jo. 495 00:32:52,640 --> 00:32:56,120 Queríamos preguntarle, ya sabe, qué le había dicho a la policía. 496 00:32:57,520 --> 00:33:02,080 - Salía del edificio para ir a hacer algunas compras. 497 00:33:03,720 --> 00:33:06,960 Así empezó todo. 498 00:33:07,680 --> 00:33:10,840 - [Reportero] Usted había hecho algún comentario, que entonces fue... 499 00:33:10,920 --> 00:33:13,440 - Salió y abrió la puerta y salió. 500 00:33:13,520 --> 00:33:16,320 y mi colega le preguntó qué le había dicho a la policía. 501 00:33:16,400 --> 00:33:17,600 -Eso ya lo vi. 502 00:33:18,600 --> 00:33:20,840 Hice algún comentario, 503 00:33:20,920 --> 00:33:25,040 Lo cual era mucho, mucho, mucho más vago que eso. 504 00:33:25,800 --> 00:33:29,640 -Parecía bastante irritado, pero estaba dispuesto a hablar. 505 00:33:29,720 --> 00:33:32,160 y no lo habíamos oído hablar en ese momento. 506 00:33:32,160 --> 00:33:33,320 - [Reportero] ¿Puede darnos... 507 00:33:33,320 --> 00:33:34,760 ¿Algún detalle de lo que les dijiste? 508 00:33:34,840 --> 00:33:36,000 - Me temo que no. 509 00:33:36,080 --> 00:33:38,920 Todo lo que he dicho se lo he dicho a la policía. 510 00:33:39,000 --> 00:33:41,160 y no estoy preparado para hacer ningún comentario a los medios. 511 00:33:41,240 --> 00:33:42,360 - [Reportero] Entonces no viste- 512 00:33:42,440 --> 00:33:44,560 - No estaba en absoluto preparado 513 00:33:44,640 --> 00:33:47,960 dar cualquier declaración a alguien. 514 00:33:48,040 --> 00:33:50,560 - Y pensé que simplemente se marcharía porque estaba molesto. 515 00:33:50,640 --> 00:33:53,880 Pero luego, cuando mi colega le volvió a hacer una pregunta, 516 00:33:53,960 --> 00:33:56,040 "¿La viste definitivamente?" 517 00:33:56,120 --> 00:33:57,120 Él como que se dio la vuelta 518 00:33:57,200 --> 00:34:00,720 y retrocedió un par de pasos hacia la cámara. 519 00:34:02,080 --> 00:34:05,320 Tenía una mirada un poco extraña en su cara. 520 00:34:05,400 --> 00:34:07,880 No sonreía, pero había una especie de sensación de que... 521 00:34:07,960 --> 00:34:11,680 No le importaba demasiado la atención de la cámara. 522 00:34:11,760 --> 00:34:13,880 - [Reportero] ¿No la viste esa noche? 523 00:34:13,960 --> 00:34:15,960 - Ciertamente no puedo decir eso. 524 00:34:16,840 --> 00:34:20,000 Vi a Joanna Yeates esa noche, no. 525 00:34:20,080 --> 00:34:21,800 - [Reportero] Muchas gracias. 526 00:34:21,880 --> 00:34:24,360 - Se gira de nuevo y se dirige hacia su coche, 527 00:34:24,440 --> 00:34:26,240 En ese momento un par de fotógrafos 528 00:34:26,320 --> 00:34:29,920 Simplemente me acerqué a él y, mientras intentaba entrar al auto, 529 00:34:30,000 --> 00:34:31,880 tomando fotografías de él. 530 00:34:39,800 --> 00:34:43,160 - Los periodistas se han enterado de que esta declaración ha cambiado, 531 00:34:43,160 --> 00:34:47,360 Y uno se pregunta, ¿cómo lo sabían? 532 00:34:48,440 --> 00:34:51,280 - Como periodista, uno siempre protege sus fuentes. 533 00:34:51,360 --> 00:34:55,360 - Debe haber estado relacionado, al menos en cierto grado, con la policía. 534 00:34:56,120 --> 00:34:58,040 Obviamente no puedo probarlo. 535 00:34:58,120 --> 00:34:59,800 -Eso fue algo que 536 00:34:59,880 --> 00:35:02,680 La policía de Avon y Somerset lo negó vehementemente. 537 00:35:05,360 --> 00:35:07,560 - No lo sé, pero creo. 538 00:35:07,640 --> 00:35:11,320 que si esta información se filtró, se hizo para que 539 00:35:11,400 --> 00:35:15,040 Nos centramos más en él de lo que lo hubiéramos hecho de otra manera 540 00:35:15,880 --> 00:35:18,240 porque la policía comenzaba a sospechar de él. 541 00:35:30,280 --> 00:35:33,440 -Estaba a punto de levantarme. 542 00:35:33,520 --> 00:35:35,680 Cuando me di cuenta de que 543 00:35:35,680 --> 00:35:40,000 Alguien estaba llamando a la puerta de mi piso. 544 00:35:41,760 --> 00:35:45,600 Fui a la puerta y pregunté quién era. 545 00:35:46,560 --> 00:35:48,960 "Es la policía, señor Jefferies." 546 00:35:49,040 --> 00:35:50,440 Para mi gran asombro, 547 00:35:50,520 --> 00:35:54,240 Me arrestaron bajo sospecha del asesinato de Jo. 548 00:36:02,720 --> 00:36:05,440 - Cuando se realiza un arresto, hay ciertas cosas 549 00:36:05,520 --> 00:36:08,120 Que nosotros como fuerza policial podamos decir, 550 00:36:08,200 --> 00:36:10,320 y hay ciertas cosas que no podemos decir, 551 00:36:10,440 --> 00:36:13,920 Y una de las cosas que nunca decimos al ser arrestado es... 552 00:36:14,000 --> 00:36:16,560 es que no nombras a un individuo que ha sido arrestado. 553 00:36:16,640 --> 00:36:18,880 Nombras a un individuo una vez que ha sido acusado, 554 00:36:18,960 --> 00:36:20,360 Porque estamos en un país donde 555 00:36:20,440 --> 00:36:22,640 Asumimos que usted es inocente hasta que se demuestre su culpabilidad. 556 00:36:24,880 --> 00:36:25,960 Emitimos un comunicado 557 00:36:26,040 --> 00:36:29,040 diciendo que un hombre de 65 años había sido arrestado. 558 00:36:31,320 --> 00:36:33,720 -Sabíamos que Christopher Jefferies tenía 65 años. 559 00:36:33,800 --> 00:36:36,800 No hacía falta ser Sherlock Holmes para darse cuenta de eso. 560 00:36:36,880 --> 00:36:39,440 El hombre arrestado fue Christopher Jefferies. 561 00:36:41,520 --> 00:36:44,360 - Lo que empezaron a hacer los medios de comunicación fue llamar a las comisarías de policía. 562 00:36:45,160 --> 00:36:46,640 y diría: "Sólo estoy comprobando". 563 00:36:46,720 --> 00:36:48,880 ¿Sabes? ¿Está en tu suite de custodia? 564 00:36:48,880 --> 00:36:50,360 que tienes a Chris Jefferies en este momento, 565 00:36:50,440 --> 00:36:53,520 ¿O es la estación New Bridewell o es Trinity Road? 566 00:36:54,880 --> 00:36:56,680 Un miembro del personal 567 00:36:56,680 --> 00:36:58,080 En la oficina principal de una de las comisarías 568 00:36:58,160 --> 00:36:59,520 Me engañaron un poco para admitir que 569 00:36:59,600 --> 00:37:02,400 Chris Jefferies estaba bajo custodia en esa estación. 570 00:37:02,480 --> 00:37:04,880 en ese momento dado y quedó devastado por ello. 571 00:37:11,320 --> 00:37:14,400 - Cuando lo arrestaron, lo más importante... 572 00:37:14,480 --> 00:37:17,360 Era para ayudar a Christopher en la estación de policía. 573 00:37:20,960 --> 00:37:24,960 Cuando estás asesorando a un sospechoso en una estación de policía, 574 00:37:25,040 --> 00:37:26,440 Obviamente tienes la opción de 575 00:37:26,520 --> 00:37:30,160 ya sea que su cliente responda preguntas o no. 576 00:37:32,120 --> 00:37:35,040 Si un cliente ya ha dado una cuenta, 577 00:37:35,120 --> 00:37:37,520 a menos que haya algo más 578 00:37:38,760 --> 00:37:42,560 De lo que necesita hablar no hay ninguna razón por la cual 579 00:37:43,480 --> 00:37:45,320 El cliente debería estar respondiendo preguntas, 580 00:37:45,680 --> 00:37:49,160 y Christopher había dado dos relatos completos en dos declaraciones, 581 00:37:51,360 --> 00:37:54,680 Pero Christopher estaba muy interesado en ayudar a la policía. 582 00:37:54,760 --> 00:37:57,120 con cualquier otra pregunta que tuvieran 583 00:37:57,200 --> 00:37:58,880 Porque así es Christopher. 584 00:38:02,560 --> 00:38:04,120 -Dijo que estaba en casa. 585 00:38:04,200 --> 00:38:06,800 Él vivía solo así que no pudo validarlo. 586 00:38:07,680 --> 00:38:10,520 No tenía televisión, así que ni siquiera puedes obtener los horarios. 587 00:38:10,600 --> 00:38:13,080 de lo que pudo haber estado haciendo mientras miraba un determinado programa. 588 00:38:13,800 --> 00:38:15,960 No había señales de entrada forzada. 589 00:38:16,720 --> 00:38:19,720 y tenía un juego de llaves del piso. 590 00:38:22,120 --> 00:38:25,040 - Cuando arrestaron a Christopher,] era muy ingenuo. 591 00:38:25,040 --> 00:38:29,400 Esperaba acudir a la comisaría para dar su versión de los hechos, 592 00:38:29,480 --> 00:38:31,680 y casi inmediatamente ser liberado, 593 00:38:31,760 --> 00:38:33,520 Y por supuesto ese no fue el caso. 594 00:38:39,120 --> 00:38:41,600 - Tras el arresto de Chris Jefferies, 595 00:38:41,680 --> 00:38:46,360 Hay un procedimiento forense completamente nuevo que se adopta 596 00:38:46,440 --> 00:38:49,600 y su apartamento está sujeto a un intenso escrutinio. 597 00:38:52,360 --> 00:38:54,800 Se encontraron algunas zapatillas pertenecientes a Jefferies en el piso. 598 00:38:54,880 --> 00:38:56,480 que parecían tener sangre. 599 00:38:58,600 --> 00:39:00,320 Todo el mundo asumió que esto era todo. 600 00:39:00,400 --> 00:39:02,000 Ésta era la pieza que faltaba del rompecabezas. 601 00:39:02,080 --> 00:39:03,520 Esta iba a ser la sangre de Jo. 602 00:39:15,960 --> 00:39:19,640 - Durante los interrogatorios policiales, 603 00:39:19,720 --> 00:39:23,200 Mencionaron esta llamada telefónica. 604 00:39:26,640 --> 00:39:28,080 - Fue realizado por Vincent Tabak 605 00:39:28,160 --> 00:39:30,240 Cuando regresó a los Países Bajos en Navidad. 606 00:39:32,480 --> 00:39:35,840 - Vincent Tabak era un inquilino que había estado viviendo en 607 00:39:35,920 --> 00:39:39,280 El otro piso con jardín al lado del de Jo. 608 00:39:43,600 --> 00:39:44,640 - Sugirió que 609 00:39:44,640 --> 00:39:47,280 El coche de Christopher Jefferies estaba en dirección contraria 610 00:39:47,360 --> 00:39:49,720 la mañana después de que Jo desapareció. 611 00:39:49,800 --> 00:39:52,440 - Y eso estaba en desacuerdo con el relato de Chris Jefferies. 612 00:39:54,240 --> 00:39:56,120 - Les señalé 613 00:39:56,200 --> 00:39:59,840 que había una muy buena explicación 614 00:39:59,920 --> 00:40:04,600 por el hecho de que mi carro se había movido 615 00:40:04,680 --> 00:40:07,960 Porque había bastante nieve. 616 00:40:08,720 --> 00:40:14,080 Iba a asistir a un evento esa noche en particular. 617 00:40:15,000 --> 00:40:18,840 Quería dar marcha atrás en el camino de entrada, 618 00:40:18,920 --> 00:40:23,920 Y como estaba nevado y helado, las ruedas giraban. 619 00:40:24,040 --> 00:40:29,440 Así que llamé a la puerta del piso de Vincent Tabak. 620 00:40:29,920 --> 00:40:34,760 decir, ¿le importaría darle un empujón al coche? 621 00:40:34,840 --> 00:40:37,480 ¿para poder subir la pendiente? 622 00:40:38,840 --> 00:40:41,560 Por supuesto, dijo: "¿Para qué sirven los vecinos?" 623 00:40:43,520 --> 00:40:46,640 -Se habría puesto mucho énfasis en esa llamada telefónica. 624 00:40:48,800 --> 00:40:50,080 Se lo tomaron en serio. 625 00:41:06,280 --> 00:41:10,280 - Mientras estuve detenido, un poco ingenuamente, 626 00:41:10,280 --> 00:41:12,720 En realidad no se me ocurrió eso 627 00:41:12,800 --> 00:41:15,040 Cualquiera podría estar remotamente interesado 628 00:41:15,120 --> 00:41:19,000 En el hecho de que estaba bajo custodia 629 00:41:20,320 --> 00:41:23,480 -Esa mañana recibí varias llamadas telefónicas. 630 00:41:23,560 --> 00:41:26,320 La gente me llamaba para que fuera a comprar los periódicos. 631 00:41:28,200 --> 00:41:29,600 Fui a la tienda, 632 00:41:29,680 --> 00:41:33,680 Compré una pila de periódicos y los hojeé. 633 00:41:35,480 --> 00:41:36,560 Guau. 634 00:41:41,440 --> 00:41:43,600 - Entonces, el día 31 de diciembre, 635 00:41:43,680 --> 00:41:48,160 La prensa aniquiló absolutamente a Chris Jefferies. 636 00:41:50,560 --> 00:41:54,440 - No recuerdo a ningún sospechoso en un caso importante. 637 00:41:54,520 --> 00:41:59,080 siendo bastante sometido a esa casi difamación. 638 00:42:01,280 --> 00:42:03,040 - Fue simplemente espantoso. 639 00:42:03,040 --> 00:42:06,000 Nunca he tenido un cliente que tuviera tanta cobertura. 640 00:42:07,880 --> 00:42:09,240 - Fue un frenesí alimenticio. 641 00:42:11,320 --> 00:42:14,600 - Chris Jefferies fue juzgado y condenado por los medios de comunicación. 642 00:42:14,680 --> 00:42:17,240 mucho antes de que nos sentáramos y termináramos de interrogarlo. 643 00:42:27,600 --> 00:42:30,560 - Los periódicos simplemente destrozaron su vida, 644 00:42:31,520 --> 00:42:35,160 descubriendo alumnos que lo habían conocido cuando era profesor años antes, 645 00:42:35,240 --> 00:42:37,560 y decían cosas terribles sobre él. 646 00:42:40,040 --> 00:42:42,280 - Creo que lo que la gente recuerda vívidamente es 647 00:42:42,360 --> 00:42:44,000 La imagen de él con el pelo azul. 648 00:42:46,320 --> 00:42:49,680 -Mi cabello nunca se vio así. 649 00:42:50,520 --> 00:42:52,440 Yo usé, 650 00:42:52,520 --> 00:42:55,000 En ese momento, un champú 651 00:42:55,080 --> 00:43:00,920 para darle al cabello un tinte azul muy ligero, 652 00:43:02,200 --> 00:43:04,480 pero ciertamente no fue nada 653 00:43:04,560 --> 00:43:08,080 remotamente parecido a la fotografía. 654 00:43:11,600 --> 00:43:15,320 - Pero eso, por supuesto, no fue lo único, 655 00:43:17,440 --> 00:43:19,360 -Lo peor que recuerdo 656 00:43:19,440 --> 00:43:23,320 eran citas de mujeres anónimas 657 00:43:23,400 --> 00:43:27,200 quienes fueron sus alumnos muchos años antes, 658 00:43:27,280 --> 00:43:31,600 diciendo lo incómodos que se sentían a su alrededor, 659 00:43:31,680 --> 00:43:33,880 Qué asustados se sintieron, 660 00:43:36,000 --> 00:43:37,240 y también había alguien 661 00:43:37,320 --> 00:43:40,560 que había sido inquilino en uno de los pisos 662 00:43:40,640 --> 00:43:44,360 quien lo acusó de ser un mirón. 663 00:43:46,200 --> 00:43:49,000 La implicación era que ella era una mujer, 664 00:43:49,080 --> 00:43:53,800 Y, ya sabes, él tenía un interés sexual poco saludable en ella, 665 00:43:53,880 --> 00:43:57,600 y, de nuevo, en el contexto de ser identificado como 666 00:43:57,680 --> 00:43:59,880 El sospechoso del asesinato de Joanna, 667 00:43:59,880 --> 00:44:01,280 Realmente no podría ser más condenatorio. 668 00:44:03,360 --> 00:44:04,360 La policía estaba diciendo 669 00:44:04,360 --> 00:44:07,120 No había evidencia de que hubiera sido agredida sexualmente. 670 00:44:07,800 --> 00:44:10,280 Pero una bella joven fue asesinada, 671 00:44:10,360 --> 00:44:13,000 Hay una especie de elemento sexual tácito en ello. 672 00:44:13,080 --> 00:44:14,480 en la mente de la mayoría de las personas. 673 00:44:14,560 --> 00:44:20,280 Todo esto reforzó la idea de que era un desviado sexual. 674 00:44:20,720 --> 00:44:22,240 Por eso lo arrestaron. 675 00:44:27,360 --> 00:44:29,600 - La policía estaba buscando un motivo, 676 00:44:30,360 --> 00:44:33,600 Así que mi preocupación era qué efecto tiene esto. 677 00:44:33,680 --> 00:44:36,080 ¿Sobre la policía y la investigación? 678 00:44:42,240 --> 00:44:43,760 - Se estaban creando vínculos extraños 679 00:44:43,840 --> 00:44:46,760 entre él y un pedófilo convicto. 680 00:44:48,040 --> 00:44:52,680 - No había ni una pizca de verdad en absoluto. 681 00:44:52,760 --> 00:44:55,720 en las acusaciones que se estaban haciendo. 682 00:44:57,320 --> 00:44:58,680 - El único vínculo que tenían 683 00:44:58,760 --> 00:45:01,000 era que ambos habían sido dueños de los mismos pisos, 684 00:45:01,080 --> 00:45:02,440 pero pasaron años entre ambos. 685 00:45:02,520 --> 00:45:05,120 Había cambiado de manos dos o tres veces desde entonces. 686 00:45:05,200 --> 00:45:07,320 No había ningún vínculo que establecer allí. 687 00:45:09,200 --> 00:45:12,400 Utilizaron citas como: "Era realmente espeluznante". 688 00:45:12,480 --> 00:45:14,120 Todo el mundo pensaba que era gay." 689 00:45:14,200 --> 00:45:19,200 Implica que ser gay te convierte en pedófilo. 690 00:45:19,200 --> 00:45:21,720 Y huele a homofobia masiva. 691 00:45:23,520 --> 00:45:25,960 - Los medios de comunicación estaban mirando 692 00:45:26,040 --> 00:45:30,080 posibles vínculos con otros asesinatos de mujeres sin resolver, 693 00:45:30,160 --> 00:45:34,000 particularmente aquellos de la misma edad que Joanna Yeates. 694 00:45:35,400 --> 00:45:39,040 Claudia Lawrence, que había desaparecido en York el año anterior. 695 00:45:39,120 --> 00:45:43,000 Estaba Melanie Hall, de finales de los años 90, que había desaparecido. 696 00:45:44,640 --> 00:45:46,000 Quizás lo más intrigante 697 00:45:46,080 --> 00:45:47,800 Fue el caso de Glenis Carruthers, 698 00:45:47,800 --> 00:45:50,200 que había desaparecido a unos cientos de metros 699 00:45:50,280 --> 00:45:53,040 de donde había desaparecido Joanna Yeates. 700 00:45:59,640 --> 00:46:03,040 - Si observamos el diseño de las páginas del periódico, 701 00:46:03,120 --> 00:46:04,920 Jo está completamente ausente. 702 00:46:05,000 --> 00:46:07,760 Las fotos de Chris Jefferies son enormes. 703 00:46:07,840 --> 00:46:09,520 y las imágenes utilizadas de Jo 704 00:46:09,600 --> 00:46:13,600 son diminutas o, en algunos casos, no son nada. 705 00:46:16,080 --> 00:46:18,520 Ya no se trataba de Jo. 706 00:46:18,600 --> 00:46:20,640 Se trataba de este hombre, 707 00:46:20,720 --> 00:46:23,520 Y fue casi como si su muerte fuera incidental. 708 00:46:27,840 --> 00:46:31,520 - Mi teléfono volvió a sonar y dijo el Procurador General. 709 00:46:31,600 --> 00:46:35,440 Está comentando el caso de Christopher en Radio 4. 710 00:46:37,840 --> 00:46:38,880 - Dominic Grieve, 711 00:46:38,880 --> 00:46:40,640 ¿Quién era el fiscal general en ese momento? 712 00:46:40,720 --> 00:46:45,280 Participó en el programa World at One en BBC Radio 4 713 00:46:45,360 --> 00:46:48,880 Darle un tirón de orejas a los medios de comunicación, reprenderlos, 714 00:46:48,960 --> 00:46:51,400 Básicamente decir: "Estás yendo demasiado lejos". 715 00:46:52,560 --> 00:46:54,720 - El Procurador General es 716 00:46:54,800 --> 00:46:56,920 El tipo de asesor legal principal 717 00:46:57,000 --> 00:46:59,040 A la corona y al gobierno. 718 00:47:00,840 --> 00:47:04,040 - Recibe una cobertura de prensa bastante mala. 719 00:47:04,120 --> 00:47:06,080 para que intervenga el fiscal general. 720 00:47:06,160 --> 00:47:09,880 Es muy inusual y demuestra que... 721 00:47:09,960 --> 00:47:12,880 que no sólo habían cruzado una línea. 722 00:47:12,960 --> 00:47:15,640 Habían hecho algún tipo de valla sobre ella. 723 00:47:17,280 --> 00:47:18,840 - Por supuesto que fue bien recibido, 724 00:47:18,920 --> 00:47:21,160 Pero gran parte del daño ya estaba hecho. 725 00:47:21,240 --> 00:47:25,000 Cuando el Fiscal General hizo esos comentarios. 726 00:47:25,080 --> 00:47:26,640 La cobertura fue amplia. 727 00:47:28,240 --> 00:47:31,240 - El contenido de algunos de los artículos 728 00:47:31,320 --> 00:47:35,440 te estaba llevando a pensar que 729 00:47:35,520 --> 00:47:38,040 Christopher Jefferies podría ser culpable, 730 00:47:38,120 --> 00:47:42,040 y eso es potencialmente muy problemático. 731 00:47:42,920 --> 00:47:45,960 Si hay mucha información en esos artículos 732 00:47:46,040 --> 00:47:49,200 que en realidad no llegan a la sala del tribunal, 733 00:47:49,280 --> 00:47:51,680 Entonces potencialmente podrías tener jurados 734 00:47:51,760 --> 00:47:54,200 que recuerdan cosas que leen 735 00:47:54,280 --> 00:47:58,200 y pueden estar llegando a conclusiones no basadas 736 00:47:58,280 --> 00:48:00,640 de la evidencia que están escuchando en la sala del tribunal. 737 00:48:01,840 --> 00:48:04,400 ¿Cómo diablos puede tener un juicio justo? 738 00:48:04,480 --> 00:48:08,200 ¿Cuando ha habido toda esta publicidad negativa sobre él? 739 00:48:20,920 --> 00:48:24,360 - Había enormes presiones para llegar a... 740 00:48:24,440 --> 00:48:27,720 Grandes primicias que marcan la agenda. 741 00:48:27,800 --> 00:48:30,120 Presión masiva, masiva. 742 00:48:32,640 --> 00:48:35,560 - En 2010, la prensa británica apenas estaba saliendo de... 743 00:48:35,560 --> 00:48:38,120 lo que se ha descrito como su peor año hasta ahora. 744 00:48:39,400 --> 00:48:41,720 La circulación estaba cayendo drásticamente, 745 00:48:41,800 --> 00:48:44,120 y algunas publicaciones, como The Mirror, 746 00:48:44,200 --> 00:48:47,520 De hecho, había visto una disminución del 55% en la circulación. 747 00:48:47,600 --> 00:48:49,000 durante la última década. 748 00:48:50,240 --> 00:48:53,240 Los ingresos por publicidad estaban cayendo en picado. 749 00:48:53,240 --> 00:48:54,280 Y en este punto, 750 00:48:54,280 --> 00:48:56,280 Las paginaciones tuvieron que disminuir debido a esto 751 00:48:56,360 --> 00:48:58,040 Y el panorama se presentaba bastante sombrío. 752 00:48:59,960 --> 00:49:03,040 - El personal estaba bajo presión para conseguir la historia. 753 00:49:03,120 --> 00:49:06,200 Porque saben que la circulación está cayendo. 754 00:49:07,640 --> 00:49:08,680 - Las malas noticias venden. 755 00:49:08,760 --> 00:49:10,200 El asesinato es uno de los crímenes más fuertes, 756 00:49:10,280 --> 00:49:12,200 Los valores noticiosos más altos que existen. 757 00:49:13,880 --> 00:49:18,240 - El propietario llamaría al editor un sábado por la noche. 758 00:49:18,320 --> 00:49:20,920 Dondequiera que Rupert Murdoch estuviera en el mundo, 759 00:49:21,000 --> 00:49:24,040 Él llamaría, hablaría con el editor, 760 00:49:24,120 --> 00:49:25,160 Y si no era feliz, 761 00:49:25,240 --> 00:49:27,280 En el teléfono solo habría silencio. 762 00:49:30,680 --> 00:49:33,240 Hubo una enorme presión para conseguir la historia. 763 00:49:33,320 --> 00:49:35,000 No te preocupes cómo lo conseguirás. 764 00:49:50,160 --> 00:49:52,400 - Tras la llamada telefónica de Vincent Tabak desde los Países Bajos 765 00:49:52,480 --> 00:49:54,480 el 30 de diciembre, 766 00:49:54,560 --> 00:49:57,960 El agente Thomas fue enviado a entrevistarlo. 767 00:49:59,840 --> 00:50:02,760 Ella tenía un muy mal presentimiento sobre Tabak. 768 00:50:07,200 --> 00:50:09,120 Estrategia forense para un asesinato, 769 00:50:09,200 --> 00:50:12,760 Se toman muestras e hisopos de eliminación 770 00:50:12,840 --> 00:50:15,240 de cualquier persona que pudiera ayudar con la investigación. 771 00:50:17,360 --> 00:50:19,440 Ella le pidió que le proporcionara 772 00:50:19,520 --> 00:50:22,440 una muestra voluntaria de ADN, un hisopo bucal. 773 00:50:23,000 --> 00:50:25,720 Parecía un poco cansado de ese proceso. 774 00:50:28,240 --> 00:50:30,840 Cuando el DC Thomas regresó con la evidencia 775 00:50:30,920 --> 00:50:33,480 que ella obtuvo de Tabak, hablé con ella 776 00:50:34,520 --> 00:50:38,760 Y yo sabía que ella había tenido un mal presentimiento sobre Tabak, 777 00:50:39,160 --> 00:50:41,640 Y cuando leí la declaración, yo también lo hice. 778 00:50:43,200 --> 00:50:45,160 Hizo comentarios sobre su movimiento. 779 00:50:45,240 --> 00:50:48,600 La noche en que Jo fue visto por última vez, eso lo habría puesto 780 00:50:48,680 --> 00:50:52,760 en las proximidades de la puerta principal del piso de Joanna. 781 00:50:55,720 --> 00:50:57,440 Algo no estaba del todo bien, 782 00:50:59,840 --> 00:51:02,480 Pero cuando el DC Thomas presentó la evidencia 783 00:51:02,480 --> 00:51:03,800 a ciertos oficiales superiores, 784 00:51:04,520 --> 00:51:07,160 Es justo decir que no lo aceptaron. 785 00:51:08,920 --> 00:51:11,640 Toda la atención seguía centrada en Jefferies. 786 00:51:18,480 --> 00:51:21,560 La prensa, los medios, era veneno, 787 00:51:21,640 --> 00:51:25,520 y ciertamente fue una distracción para la policía, 788 00:51:25,600 --> 00:51:28,080 Y creo que sin duda influyó 789 00:51:28,160 --> 00:51:30,360 mentalidad de los detectives en esa investigación. 790 00:51:34,320 --> 00:51:36,480 El sesgo de confirmación significa que 791 00:51:36,560 --> 00:51:40,440 Culpas de todo a un solo individuo como responsable 792 00:51:40,520 --> 00:51:45,960 y sólo buscas información para confirmar tus sospechas 793 00:51:46,640 --> 00:51:51,840 y usted ignorará o editará o perderá información 794 00:51:51,960 --> 00:51:54,800 Eso sugiere que quizás no sean culpables. 795 00:51:55,360 --> 00:51:56,560 Creo en el sesgo de confirmación 796 00:51:56,640 --> 00:51:59,280 prevaleció en esta investigación, 797 00:51:59,360 --> 00:52:02,120 Y es una mentalidad muy peligrosa para un investigador. 798 00:52:04,520 --> 00:52:07,200 - A las 16:00 horas del día 31, 799 00:52:07,280 --> 00:52:10,440 Hubo una prórroga concedida por el tribunal de magistrados 800 00:52:10,520 --> 00:52:13,520 con el fin de interrogar más a fondo y detener a Christopher. 801 00:52:14,800 --> 00:52:18,200 - Al enterarse de que habían conseguido una extensión para seguir reteniéndolo. 802 00:52:18,280 --> 00:52:21,440 Sugirieron que tenían alguna evidencia creíble. 803 00:52:21,520 --> 00:52:23,560 Sentimos que la policía había atrapado a su hombre. 804 00:52:24,480 --> 00:52:27,920 - [Multitud] ¡Cuatro, tres, dos, uno! 805 00:52:43,040 --> 00:52:46,080 - Los medios de comunicación estaban acampados frente al apartamento de Jo, 806 00:52:46,160 --> 00:52:48,440 Se sentaron en vehículos en el frío, 807 00:52:48,520 --> 00:52:50,800 Esperando una oportunidad para tomar fotos de 808 00:52:50,880 --> 00:52:54,680 Detectives que vienen o policías haciendo búsquedas. 809 00:52:54,760 --> 00:52:55,800 Estaban en todas partes. 810 00:52:56,840 --> 00:52:58,320 -Todos querían un ángulo. 811 00:52:58,400 --> 00:53:00,640 El Sol, El Espejo, El Expreso, 812 00:53:00,720 --> 00:53:02,320 El correo, la noticia del mundo. 813 00:53:04,080 --> 00:53:07,640 La presión estaba para conseguir un resultado tan bueno como el anterior, 814 00:53:07,720 --> 00:53:10,640 Porque no puedes dormirte en los laureles en los periódicos. 815 00:53:10,720 --> 00:53:14,080 Es necesario seguir alimentando a tus lectores. 816 00:53:16,320 --> 00:53:18,520 y los lectores necesitaban entretenerse. 817 00:53:20,240 --> 00:53:22,280 Nadie te obliga a coger un periódico sensacionalista. 818 00:53:22,360 --> 00:53:23,400 Si no quieres. 819 00:53:30,560 --> 00:53:33,040 - Como corresponsal de sucesos locales, no es divertido. 820 00:53:34,000 --> 00:53:36,560 Tienes decenas de periodistas 821 00:53:36,640 --> 00:53:38,440 compitiendo por la misma historia. 822 00:53:42,520 --> 00:53:46,160 - Los tabloides ofrecían dinero a la gente. 823 00:53:46,240 --> 00:53:48,600 que vivían dentro del cordón en Clifton 824 00:53:48,680 --> 00:53:50,240 cerca de donde vivía Jo, 825 00:53:50,320 --> 00:53:52,360 Sólo para poder sentarse en sus salones. 826 00:53:52,440 --> 00:53:55,200 y observar y buscar cualquier actividad policial. 827 00:53:57,120 --> 00:53:59,360 A uno de los amigos de Jo le ofrecieron 20.000 libras. 828 00:53:59,440 --> 00:54:01,120 hablar con un periódico sensacionalista. 829 00:54:03,040 --> 00:54:05,280 - Hay gente que tira el dinero a todas partes, 830 00:54:05,360 --> 00:54:07,720 pagar por entrevistas, pagar por información, 831 00:54:07,800 --> 00:54:08,800 que no tenia. 832 00:54:09,720 --> 00:54:12,840 Entonces mi editor me dice: "¿Por qué no tenéis esta historia?" 833 00:54:14,640 --> 00:54:16,520 Y yo pienso: "Porque es basura". 834 00:54:18,400 --> 00:54:22,440 - Muchos de los comentarios en los periódicos no estaban fundamentados. 835 00:54:22,520 --> 00:54:24,040 Eran fuentes anónimas. 836 00:54:25,720 --> 00:54:27,520 - The Sun publicó un artículo 837 00:54:27,600 --> 00:54:29,600 con una mujer que no quiso ser nombrada, 838 00:54:29,680 --> 00:54:32,320 diciendo que Chris Jefferies la había acosado. 839 00:54:33,320 --> 00:54:37,560 La historia era que él había conversado con ella en una biblioteca local, 840 00:54:37,640 --> 00:54:39,720 y que cada vez que entraba en la biblioteca, 841 00:54:39,800 --> 00:54:41,200 Él le sonreiría. 842 00:54:41,280 --> 00:54:43,640 Dijo cosas bonitas sobre el color de su cabello, 843 00:54:43,720 --> 00:54:46,160 que había charlado con ella en el supermercado 844 00:54:46,240 --> 00:54:48,640 sobre el contenido de su carrito de supermercado, 845 00:54:48,720 --> 00:54:50,720 y que cuando finalmente dijo 846 00:54:50,800 --> 00:54:52,640 que la estaba haciendo sentir incómoda, 847 00:54:52,720 --> 00:54:54,080 Él había dicho algo como, 848 00:54:54,160 --> 00:54:56,480 "¿Por quién me tomas? ¿Por una especie de pervertido?" 849 00:55:00,800 --> 00:55:05,600 Pienso que usar la palabra "acoso" fue quizás irrazonable. 850 00:55:05,680 --> 00:55:08,680 Me pregunto por qué la mujer no quiso ser nombrada. 851 00:55:10,360 --> 00:55:13,240 - Una fuente anónima podría ser 852 00:55:13,320 --> 00:55:15,440 Yo hablando con un alto oficial de policía 853 00:55:15,520 --> 00:55:18,400 y el policía dijo: "Tenemos a nuestro hombre allí". 854 00:55:18,480 --> 00:55:19,520 "Tenemos a nuestro hombre." 855 00:55:20,200 --> 00:55:22,040 Una fuente anónima podría ser 856 00:55:22,120 --> 00:55:25,520 Alguien que conoce a la persona que ha sido arrestada 857 00:55:25,600 --> 00:55:26,960 y dice: "Hablaré contigo, 858 00:55:27,040 --> 00:55:28,720 pero hablaré contigo extraoficialmente." 859 00:55:28,800 --> 00:55:31,120 En otras palabras, no puedes nombrarlo. 860 00:55:32,960 --> 00:55:35,960 - El periodista debe conocer siempre su identidad. 861 00:55:36,040 --> 00:55:40,040 Sin embargo, usted como periodista nunca tiene que revelar sus fuentes, 862 00:55:40,120 --> 00:55:42,840 Así que nunca tendrás que dar ese nombre, 863 00:55:42,920 --> 00:55:46,440 esos detalles a nadie, ni siquiera en un tribunal. 864 00:55:47,400 --> 00:55:48,880 Entonces, [se ríe] 865 00:55:50,080 --> 00:55:51,880 ¿Qué te impide inventarlo? 866 00:55:52,880 --> 00:55:53,920 Muy poco. 867 00:55:59,080 --> 00:56:01,560 - A los periódicos realmente no les importó. 868 00:56:01,640 --> 00:56:03,920 si lo que decían sobre Christopher era cierto, 869 00:56:04,000 --> 00:56:06,680 Porque, en última instancia, creo que estaban apostando a... 870 00:56:06,760 --> 00:56:09,480 lo acusaron y lo condenaron por asesinato. 871 00:56:12,040 --> 00:56:14,080 -Probablemente fue un riesgo calculado. 872 00:56:15,160 --> 00:56:16,760 Echaron un vistazo al resultado final y pensaron: 873 00:56:16,760 --> 00:56:17,880 "Bueno, podríamos ser demandados, 874 00:56:17,880 --> 00:56:19,800 Pero mira cuánto vamos a ganar". 875 00:56:21,760 --> 00:56:24,040 El editor de The Mirror, Richard Wallace, 876 00:56:24,040 --> 00:56:26,080 Dijeron que la policía les había informado. 877 00:56:26,160 --> 00:56:27,720 que Chris Jefferies era su hombre 878 00:56:27,720 --> 00:56:29,640 en una sesión informativa extraoficial. 879 00:56:31,320 --> 00:56:33,120 -Tuvo a Christopher Jefferies 880 00:56:33,200 --> 00:56:37,240 De hecho, fue condenado por el asesinato de Joanna Yeates, 881 00:56:37,320 --> 00:56:38,840 Desde una perspectiva de difamación, 882 00:56:38,920 --> 00:56:42,280 Sería muy difícil empezar a presentar una reclamación. 883 00:56:43,960 --> 00:56:46,160 -No existe tal cosa como difamar a un asesino. 884 00:56:46,240 --> 00:56:48,800 No puedes bajar la reputación de esa persona. 885 00:56:48,880 --> 00:56:51,680 Porque no tienen una buena reputación para empezar. 886 00:56:53,120 --> 00:56:55,880 Los periódicos estaban tan convencidos 887 00:56:55,960 --> 00:56:57,840 que estaba a punto de ser acusado, 888 00:56:57,920 --> 00:57:01,160 Era casi como si fuera temporada abierta. 889 00:57:06,960 --> 00:57:09,360 - Mientras Christopher estaba bajo custodia policial, 890 00:57:09,440 --> 00:57:11,720 En ocasiones, le resultó difícil. 891 00:57:14,320 --> 00:57:16,160 Era una persona de buen carácter, 892 00:57:16,240 --> 00:57:18,160 Nunca había estado en problemas antes. 893 00:57:18,240 --> 00:57:21,880 Habría estado en un entorno completamente nuevo, 894 00:57:21,960 --> 00:57:26,360 Un poco intimidante, estar en una celda, estar esposado. 895 00:57:29,160 --> 00:57:33,680 - En el fondo de nuestra mente, uno empieza a sentir, 896 00:57:33,760 --> 00:57:38,120 Bueno, posiblemente haya algo que haya hecho. 897 00:57:38,200 --> 00:57:39,600 que he olvidado 898 00:57:39,680 --> 00:57:44,160 y han descubierto algunas pruebas incriminatorias. 899 00:57:47,320 --> 00:57:51,920 - La policía quedó claramente afectada por lo que estaba escrito en los periódicos. 900 00:57:56,080 --> 00:57:58,960 Había artículos periodísticos que retrataban a Christopher 901 00:57:59,040 --> 00:58:00,480 como si tuviera mal carácter. 902 00:58:02,040 --> 00:58:03,440 A continuación, en la entrevista, 903 00:58:03,520 --> 00:58:05,200 La policía le está preguntando a Christopher 904 00:58:05,280 --> 00:58:07,360 en cuanto a si tiene mal carácter o no. 905 00:58:09,360 --> 00:58:13,280 - Obviamente fui muy franco al dárselos. 906 00:58:13,360 --> 00:58:18,080 Todo tipo de detalles y respuestas a sus preguntas. 907 00:58:18,160 --> 00:58:21,920 Desde que supe que no tenía nada que ocultar. 908 00:58:23,440 --> 00:58:24,480 - dijo Christopher 909 00:58:24,480 --> 00:58:27,000 Tenía mal carácter en ciertas ocasiones. 910 00:58:27,960 --> 00:58:30,560 Christopher dijo que tenía mal carácter. 911 00:58:30,640 --> 00:58:32,320 para lograr efecto al enseñar. 912 00:58:34,760 --> 00:58:37,000 - Podría ser bastante crítico con la mala gramática, 913 00:58:38,520 --> 00:58:40,240 Y ciertamente soy consciente de que él señaló 914 00:58:40,320 --> 00:58:43,160 Algunas inexactitudes en el proceso de entrevista, 915 00:58:44,040 --> 00:58:45,760 Lo cual probablemente sólo puede hacer que la gente 916 00:58:45,840 --> 00:58:47,360 sentirse más espinoso hacia él. 917 00:58:49,360 --> 00:58:52,160 - Obviamente estaban muy frustrados. 918 00:58:52,240 --> 00:58:55,280 que no llegaban a ninguna parte. 919 00:58:55,360 --> 00:59:00,760 Intentaron presionarme un poco más. 920 00:59:00,840 --> 00:59:03,240 - Las pruebas contra él eran extremadamente endebles. 921 00:59:04,800 --> 00:59:06,440 - Las zapatillas que se encontraron pertenecían a Jefferies 922 00:59:06,520 --> 00:59:08,080 En el piso con sangre en ellos, 923 00:59:11,440 --> 00:59:12,960 Resultó ser sangre de res. 924 00:59:14,400 --> 00:59:15,960 Buenas noches. En la última hora, 925 00:59:16,040 --> 00:59:18,520 Se ha confirmado que el propietario de Joanna Yeates 926 00:59:18,600 --> 00:59:21,080 ya no está bajo custodia policial. 927 00:59:24,480 --> 00:59:27,120 - Christopher fue puesto en libertad bajo fianza policial, 928 00:59:27,200 --> 00:59:28,880 lo que significa que todavía es sospechoso. 929 00:59:31,920 --> 00:59:37,240 - Después de los tres días que pasé en la comisaría, 930 00:59:37,560 --> 00:59:42,560 Ciertamente me enojé mucho porque recuerdo que 931 00:59:42,600 --> 00:59:46,720 Lo primero que le dije al abogado fue: 932 00:59:46,800 --> 00:59:49,840 "Alguien tiene que ser demandado por esto." 933 00:59:52,200 --> 00:59:53,920 -Estábamos muy preocupados por él. 934 00:59:56,040 --> 00:59:59,920 La prensa lo retrataba de una manera muy, muy mala. 935 01:00:00,000 --> 01:00:02,600 Si alguien hubiera querido ser agresivo con él, 936 01:00:02,640 --> 01:00:08,280 amenazarlo, su dirección era pública, su casa distintiva. 937 01:00:08,360 --> 01:00:11,280 Por supuesto, sus fotografías estaban en todos los periódicos. 938 01:00:11,360 --> 01:00:13,080 Es simplemente extremadamente peligroso. 939 01:00:15,120 --> 01:00:17,200 Christopher no pudo regresar a su propia casa, 940 01:00:17,280 --> 01:00:20,360 Así que, básicamente, regresó a la casa de un amigo. 941 01:00:21,960 --> 01:00:23,200 Christopher no tenía ropa 942 01:00:23,280 --> 01:00:25,680 porque se llevaron toda la ropa para los forenses, 943 01:00:25,760 --> 01:00:27,520 Entonces pensó que sería una buena idea 944 01:00:27,600 --> 01:00:30,160 ir al centro comercial local. 945 01:00:32,320 --> 01:00:34,440 Lo último que queríamos era 946 01:00:34,440 --> 01:00:37,400 para que alguien lo ataque o abuse de él, 947 01:00:37,480 --> 01:00:40,480 y ponerlo en una peor posición mental o física 948 01:00:40,560 --> 01:00:41,680 de lo que era. 949 01:00:44,040 --> 01:00:46,920 Nos aseguramos de que mantuviera un perfil bajo. 950 01:00:48,720 --> 01:00:50,200 Uno de los puntos que planteé fue 951 01:00:50,280 --> 01:00:52,640 Quizás Christopher esté cambiando su apariencia. 952 01:00:54,200 --> 01:00:57,440 - Y así quedó arreglado 953 01:00:57,520 --> 01:01:00,840 que yo iría 954 01:01:00,920 --> 01:01:05,920 Una tarde a la peluquería. 955 01:01:08,520 --> 01:01:12,480 Es hora de un cambio. Es hora de una nueva apariencia. 956 01:01:14,440 --> 01:01:16,480 -La vida de Christopher quedó trastocada. 957 01:01:18,960 --> 01:01:22,360 Él tiene que vivir con lo que se dijo de él. 958 01:01:22,440 --> 01:01:25,360 y la forma en que fue retratado en los medios 959 01:01:25,440 --> 01:01:26,720 por el resto de su vida, 960 01:01:27,600 --> 01:01:31,640 Y estoy seguro que, incluso ahora, si él está caminando por la calle, 961 01:01:31,720 --> 01:01:32,920 Alguien dirá, 962 01:01:33,000 --> 01:01:35,440 "Ahí está el tipo que fue arrestado por Joanna Yeates". 963 01:01:50,800 --> 01:01:52,400 - Cuando Christopher Jefferies sea liberado, 964 01:01:52,480 --> 01:01:54,040 Entonces volvemos al punto de partida. 965 01:01:55,000 --> 01:01:56,800 Todavía hay un asesino suelto. 966 01:01:58,800 --> 01:02:00,880 -Es comprensible que siempre haya preocupación. 967 01:02:00,960 --> 01:02:03,880 Paralelamente a la investigación criminal, 968 01:02:03,880 --> 01:02:05,040 La policía estaba haciendo 969 01:02:05,080 --> 01:02:08,040 patrullas de mayor perfil, patrullas mejoradas, 970 01:02:08,120 --> 01:02:11,280 Más oficiales en las calles, tratando de tranquilizar a la gente. 971 01:02:13,440 --> 01:02:15,000 - Un oficial uniformado aparecería 972 01:02:15,080 --> 01:02:17,680 Para transmitir ese mensaje tranquilizador, 973 01:02:17,760 --> 01:02:19,360 advirtiendo a las mujeres que, ya sabes, 974 01:02:19,440 --> 01:02:21,520 No hay gran peligro, pero ten cuidado. 975 01:02:21,640 --> 01:02:23,360 Especialmente caminando a casa por la noche. 976 01:02:25,480 --> 01:02:28,360 - La dificultad era que no parecía haber 977 01:02:28,440 --> 01:02:31,240 cualquier otro sospechoso remotamente obvio. 978 01:02:32,520 --> 01:02:33,880 - Y el asesino no había sido encontrado. 979 01:02:35,160 --> 01:02:38,040 Esto provocó críticas a la investigación. 980 01:02:39,840 --> 01:02:42,440 - El escrutinio policial volvió entonces a recaer sobre las cosas. 981 01:02:42,520 --> 01:02:44,640 que podrían haberlo hecho, deberían haberlo hecho de manera diferente, 982 01:02:45,880 --> 01:02:48,160 y que la relación con los medios de comunicación 983 01:02:48,240 --> 01:02:50,040 Se volvió más conflictivo en ese momento, 984 01:02:51,920 --> 01:02:54,000 -El interés seguía siendo enorme. 985 01:02:55,440 --> 01:02:57,520 Yo todavía estaba en Bristol. 986 01:02:57,600 --> 01:03:00,160 Tenía presión para hacer informes diarios. 987 01:03:00,240 --> 01:03:03,240 para continuar con toda la historia de Joanna Yeates. 988 01:03:04,760 --> 01:03:07,000 - Los medios de comunicación están clamando por su próximo titular, 989 01:03:07,080 --> 01:03:08,320 su próxima actualización. 990 01:03:08,400 --> 01:03:09,960 Quieren más información, 991 01:03:10,880 --> 01:03:13,040 y si no puedes proporcionárselo, 992 01:03:13,120 --> 01:03:14,680 Entonces buscarán en otro lado, 993 01:03:15,160 --> 01:03:17,680 Y una de las cosas que comúnmente se ven, 994 01:03:17,760 --> 01:03:20,800 Lo ves mucho en la televisión, traerán expertos. 995 01:03:21,720 --> 01:03:22,960 - [Reportero] Los mensajes son contradictorios 996 01:03:23,040 --> 01:03:25,200 Y hasta los expertos están confundidos. 997 01:03:27,040 --> 01:03:30,080 - ITN lo llevó hasta el lugar. 998 01:03:30,160 --> 01:03:34,280 donde se encontró el cuerpo de Jo para buscar su opinión experta. 999 01:03:37,720 --> 01:03:41,960 Esta charla planteó una serie de cuestiones que, en su opinión profesional, 1000 01:03:42,040 --> 01:03:45,520 Fallas en la policía de Somerset. 1001 01:03:45,600 --> 01:03:47,200 Encontró algo de basura en el lugar. 1002 01:03:47,920 --> 01:03:49,240 - Esperaba venir aquí. 1003 01:03:49,320 --> 01:03:50,840 y no vi absolutamente nada, 1004 01:03:50,920 --> 01:03:54,480 Ciertamente nada de lo que se pueda extraer ADN. 1005 01:03:56,400 --> 01:03:59,000 - ¿Quién es esta persona, en primer lugar? 1006 01:03:59,080 --> 01:04:01,880 ¿Qué le da las credenciales? 1007 01:04:01,960 --> 01:04:06,640 ¿Y la experiencia para criticarnos? 1008 01:04:08,000 --> 01:04:11,320 Estuve en la escena el día que encontraron el cuerpo de Jo. 1009 01:04:11,400 --> 01:04:14,320 Y sé que no dejaron piedra sin remover. 1010 01:04:14,400 --> 01:04:16,040 en términos de búsqueda de evidencia. 1011 01:04:17,640 --> 01:04:19,080 - El resultado fue que 1012 01:04:19,160 --> 01:04:20,880 La policía de Avon y Somerset estaba tan enojada, 1013 01:04:20,960 --> 01:04:24,800 Prohibieron a ITN asistir a conferencias de prensa. 1014 01:04:27,160 --> 01:04:29,480 - Creo que fue una decisión valiente de tomar, 1015 01:04:29,560 --> 01:04:34,240 Y creo que a veces es necesario hacer cosas así. 1016 01:04:34,320 --> 01:04:36,560 porque algunos elementos de los medios de comunicación 1017 01:04:36,640 --> 01:04:39,760 Tienen un aura que los hace sentir intocables. 1018 01:04:40,680 --> 01:04:43,280 y creen que pueden superar los límites 1019 01:04:43,360 --> 01:04:44,600 y salirse con la suya. 1020 01:04:47,240 --> 01:04:48,480 - Me pareció extraño. 1021 01:04:48,560 --> 01:04:51,960 Pensé que eso era petulante por parte de la policía. 1022 01:04:52,040 --> 01:04:54,520 La policía les cortaba la nariz para fastidiarles la cara. 1023 01:04:54,600 --> 01:04:57,120 Porque se estaban deshaciendo de la posibilidad 1024 01:04:57,200 --> 01:04:59,160 que un espectador de ITN 1025 01:04:59,240 --> 01:05:01,800 Podría ser el testigo que están buscando. 1026 01:05:03,600 --> 01:05:07,120 - La prohibición no duró más de 48 horas al final, 1027 01:05:07,200 --> 01:05:10,000 y una de las razones por las que se levantó, 1028 01:05:10,080 --> 01:05:13,200 Más que cualquier otra cosa, es por la reacción. 1029 01:05:14,720 --> 01:05:16,400 Tenemos derecho a hacer preguntas. 1030 01:05:16,480 --> 01:05:18,120 Tenemos derecho a esto y a aquello. 1031 01:05:18,200 --> 01:05:19,600 y la libertad de prensa. 1032 01:05:20,480 --> 01:05:21,720 Esa se convirtió en la historia, 1033 01:05:22,880 --> 01:05:27,880 Y eso le restaba valor a lo que necesitábamos que fuera la historia. 1034 01:05:28,040 --> 01:05:30,560 que fue la caza del asesino de Jo Yeates. 1035 01:05:45,040 --> 01:05:48,360 - Al día siguiente, The Sun publicó un artículo en portada. 1036 01:05:48,440 --> 01:05:52,920 diciendo que a Joanna Yeates le faltaba un calcetín de esquí 1037 01:05:53,000 --> 01:05:54,240 cuando encontraron su cuerpo. 1038 01:06:00,520 --> 01:06:02,520 -Quizás esa fue el arma homicida. 1039 01:06:02,600 --> 01:06:04,400 Quizás por eso faltaba un calcetín, 1040 01:06:04,480 --> 01:06:06,000 que la había estrangulado con él, 1041 01:06:06,520 --> 01:06:09,680 o había sido tomado como trofeo por el asesino. 1042 01:06:10,840 --> 01:06:12,960 - El problema fue que, un par de días antes, 1043 01:06:13,040 --> 01:06:14,600 El equipo de investigación había dicho que 1044 01:06:14,680 --> 01:06:16,880 Estaba completamente vestida cuando la encontraron. 1045 01:06:17,760 --> 01:06:20,320 Los medios de comunicación sintieron que estaban ocultando información. 1046 01:06:21,800 --> 01:06:24,280 - A Jo le faltaba uno de los calcetines. 1047 01:06:24,360 --> 01:06:26,640 Pero hay ciertas cosas que no siempre se cuentan a los medios. 1048 01:06:26,720 --> 01:06:29,680 Porque si aparece un testigo independiente 1049 01:06:30,760 --> 01:06:33,600 y dice algo, puede que haya un detalle 1050 01:06:33,680 --> 01:06:35,720 que no has puesto en el dominio público, 1051 01:06:36,320 --> 01:06:38,040 que si vienen a ti con ello, 1052 01:06:38,120 --> 01:06:40,160 Piensas, "Tenemos una pista creíble aquí". 1053 01:06:43,320 --> 01:06:45,200 Una vez que quedó claro que 1054 01:06:45,280 --> 01:06:47,720 Seguramente al menos un elemento de los medios de comunicación lo sabía, 1055 01:06:47,800 --> 01:06:50,160 Tendríamos que hacer algo al respecto ahora. 1056 01:06:50,840 --> 01:06:54,880 - Estoy aquí esta mañana para hablaros sobre un calcetín que falta. 1057 01:06:56,400 --> 01:06:59,080 - Terminamos comprando un calcetín similar y lo metimos en un estuche. 1058 01:06:59,160 --> 01:07:00,800 y sostenerlo en la conferencia de prensa. 1059 01:07:03,440 --> 01:07:07,680 - El Sol a menudo nos adelanta al resto en ese tipo de historias. 1060 01:07:07,760 --> 01:07:10,320 Sí, claramente tenían una buena fuente. 1061 01:07:10,400 --> 01:07:12,480 -¿Cómo se enteraron? 1062 01:07:14,120 --> 01:07:16,600 No sabíamos de dónde sacaron eso los medios. 1063 01:07:17,680 --> 01:07:21,720 Sé que causó cierta preocupación al equipo de investigación. 1064 01:07:22,840 --> 01:07:26,680 - El equipo de investigación del asesinato tenía una sala de reuniones. 1065 01:07:26,760 --> 01:07:28,840 que se duplicó para informar a los medios de comunicación. 1066 01:07:30,480 --> 01:07:31,600 Hubo algunas sugerencias. 1067 01:07:31,600 --> 01:07:34,560 Me pregunto si los medios de comunicación habrán puesto micrófonos en esa habitación. 1068 01:07:34,640 --> 01:07:36,960 Me pregunto si están recibiendo fragmentos de información. 1069 01:07:37,040 --> 01:07:38,040 de molestarlo, 1070 01:07:39,280 --> 01:07:41,560 Pero que yo sepa, no se encontró ninguno. 1071 01:07:42,960 --> 01:07:45,480 - Creo que, a partir de ese momento, la relación... 1072 01:07:45,560 --> 01:07:48,280 La relación entre los medios de comunicación y la policía cambió definitivamente. 1073 01:07:48,360 --> 01:07:50,600 El equipo de investigación cerró filas. 1074 01:08:09,800 --> 01:08:11,640 A mediados de enero, la relación entre 1075 01:08:11,720 --> 01:08:13,560 La policía de Avon y Somerset y los medios de comunicación 1076 01:08:13,640 --> 01:08:15,280 No estaba en el mejor lugar. 1077 01:08:15,360 --> 01:08:17,640 Se hizo cada vez más difícil 1078 01:08:17,720 --> 01:08:20,160 para encontrar nuevos ángulos para la historia. 1079 01:08:22,520 --> 01:08:24,920 - The Sun ofreció 50.000 libras 1080 01:08:25,000 --> 01:08:27,440 Para obtener información que pudiera llevar a 1081 01:08:27,520 --> 01:08:30,840 La captura exitosa del asesino de Jo. 1082 01:08:30,920 --> 01:08:34,000 Es un poco inusual para una organización periodística 1083 01:08:34,080 --> 01:08:35,560 Para poner esa cantidad de dinero, 1084 01:08:35,640 --> 01:08:38,680 Especialmente si piensas en la difícil situación financiera 1085 01:08:38,760 --> 01:08:40,600 en que se encontraba la industria del periódico en ese momento. 1086 01:08:41,600 --> 01:08:45,240 Fue una forma muy inteligente de mantener la historia en la prensa. 1087 01:08:47,040 --> 01:08:49,040 - No estaba pasando mucho. 1088 01:08:49,120 --> 01:08:52,000 en términos de la investigación policial. 1089 01:08:52,080 --> 01:08:53,240 - Cualquier trabajo que se estuviera realizando 1090 01:08:53,320 --> 01:08:56,040 Entre bastidores con la ciencia forense 1091 01:08:56,120 --> 01:08:58,920 Se mantuvo muy cerrado debido al interés de los medios. 1092 01:08:59,000 --> 01:09:00,880 No queríamos más especulaciones, 1093 01:09:00,960 --> 01:09:02,000 - Entonces cuando descubrimos 1094 01:09:02,080 --> 01:09:04,400 que iban a hacer una reconstrucción, 1095 01:09:04,480 --> 01:09:07,800 Esa fue otra historia que tuve que contar. 1096 01:09:07,880 --> 01:09:11,800 para mantener la historia de Joanna Yeates en nuestros boletines. 1097 01:09:18,320 --> 01:09:20,320 Cuando empezaron a filmarlo, 1098 01:09:20,400 --> 01:09:22,960 Estábamos allí filmando desde la distancia, 1099 01:09:23,040 --> 01:09:24,440 Y creo que la policía estaba un poco molesta. 1100 01:09:24,520 --> 01:09:25,880 Que lo descubrimos. 1101 01:09:27,600 --> 01:09:32,000 No les gustó la idea de perder el control sobre ello. 1102 01:09:35,640 --> 01:09:39,680 Recuerdo a la actriz que se parecía muchísimo a Joanna, 1103 01:09:41,720 --> 01:09:44,000 usando la misma chaqueta de esquí blanca 1104 01:09:44,080 --> 01:09:46,560 que se puede ver en esas imágenes de CCTV 1105 01:09:46,640 --> 01:09:48,400 de sus últimos movimientos en la noche. 1106 01:09:57,280 --> 01:10:00,360 Todos nos habíamos acostumbrado a que las reconstrucciones se hicieran una semana después, 1107 01:10:00,920 --> 01:10:02,440 porque si lo haces una semana después, 1108 01:10:02,440 --> 01:10:06,160 Al mismo tiempo, es mucho más probable encontrar personas 1109 01:10:06,240 --> 01:10:09,240 que recuerdan lo que estaban haciendo en ese momento. 1110 01:10:09,320 --> 01:10:13,160 Me pareció extraño esperar un mes para hacer esa reconstrucción, 1111 01:10:13,240 --> 01:10:15,200 Y hubo preguntas genuinas sobre, ya sabes, 1112 01:10:15,280 --> 01:10:17,440 Bueno ¿hacia dónde va esta investigación? 1113 01:10:24,960 --> 01:10:26,120 La ironía fue que 1114 01:10:26,200 --> 01:10:29,720 La reconstrucción que se filmó nunca se mostró. 1115 01:10:29,800 --> 01:10:30,920 - La policía de Bristol dice 1116 01:10:31,000 --> 01:10:32,480 que han logrado un avance significativo 1117 01:10:32,560 --> 01:10:34,640 en su búsqueda del asesino de Joanna Yeates 1118 01:10:34,720 --> 01:10:36,920 tras detener a un hombre de 32 años. 1119 01:10:37,760 --> 01:10:39,320 - [Reportero] La fuerza de Avon y Somerset 1120 01:10:39,400 --> 01:10:41,520 No han nombrado a su último sospechoso, 1121 01:10:41,600 --> 01:10:44,080 La policía quizás reaccionó a las críticas 1122 01:10:44,160 --> 01:10:46,800 después de cierta cobertura de su primer sospechoso. 1123 01:10:48,640 --> 01:10:50,360 - Alguien empezó a correr en su cinta de teletipo. 1124 01:10:50,440 --> 01:10:51,720 bastante temprano 1125 01:10:52,240 --> 01:10:54,680 que fue Vincent Tabak el que fue arrestado, 1126 01:10:54,760 --> 01:10:57,360 En ese momento recibí una llamada telefónica de Martin Brunt. 1127 01:10:59,680 --> 01:11:01,800 - Dije: "Mira, otro medio de comunicación... 1128 01:11:01,880 --> 01:11:07,360 ha nombrado a Vincent Tabak como el hombre que ha sido arrestado. 1129 01:11:07,720 --> 01:11:08,760 ¿Es él? 1130 01:11:08,800 --> 01:11:11,720 -Nunca te daría el nombre de nadie que hayamos arrestado. 1131 01:11:11,800 --> 01:11:13,000 No puedo ayudarte. 1132 01:11:13,080 --> 01:11:15,920 - Si lo repito ¿tendré problemas? 1133 01:11:16,000 --> 01:11:18,680 ¿Voy a causarme algún problema legal? 1134 01:11:18,760 --> 01:11:23,120 Si fueras yo ¿seguirías lo que han hecho mis rivales? 1135 01:11:23,200 --> 01:11:25,600 Buscando un empujoncito y un guiño. 1136 01:11:25,680 --> 01:11:27,400 -No confirmamos nombres. 1137 01:11:27,480 --> 01:11:30,120 - Todos identificamos a Vincent Tabak 1138 01:11:30,200 --> 01:11:31,760 como el hombre que había sido arrestado. 1139 01:11:34,960 --> 01:11:37,800 - Un periodista había entrevistado a Vincent Tabak 1140 01:11:37,880 --> 01:11:38,960 antes de su arresto, 1141 01:11:39,040 --> 01:11:42,080 Al igual que el vecino, tratando de obtener un poco de contexto, 1142 01:11:42,160 --> 01:11:44,480 tratando de conseguir algunas citas más coloridas. 1143 01:11:44,560 --> 01:11:46,720 No levantó ninguna sospecha. 1144 01:11:49,720 --> 01:11:51,680 - No había nada que se pudiera describir como 1145 01:11:51,760 --> 01:11:55,240 ser remotamente excéntrico en cuanto a su apariencia o sus modales. 1146 01:11:56,640 --> 01:12:00,120 - Vincent Tabak era una persona de modales apacibles. 1147 01:12:00,120 --> 01:12:03,480 Tenía un trabajo decente. Tenía una prometida. 1148 01:12:03,560 --> 01:12:08,280 No había nada realmente siniestro o sospechoso en él. 1149 01:12:10,880 --> 01:12:16,200 - Estaba conduciendo de regreso a Bristol y recibí la noticia. 1150 01:12:16,240 --> 01:12:20,160 que Vincent Tabak había sido arrestado, 1151 01:12:20,240 --> 01:12:24,800 Y mi reacción inmediata fue: creo que es muy probable. 1152 01:12:24,880 --> 01:12:28,360 que la policía ha cometido otro error. 1153 01:12:30,280 --> 01:12:33,160 Era un inquilino ideal en muchos sentidos. 1154 01:12:34,920 --> 01:12:38,000 Durante los 18 meses que lo conocí, 1155 01:12:38,080 --> 01:12:41,360 No me había dado absolutamente ningún motivo 1156 01:12:41,440 --> 01:12:45,160 para sugerir que era probable que lo fuera 1157 01:12:45,240 --> 01:12:48,480 estar involucrado en todo esto. 1158 01:12:53,320 --> 01:12:54,520 -Ya se había acordado 1159 01:12:54,600 --> 01:12:56,800 que iba a entrevistar al siguiente sospechoso. 1160 01:12:57,720 --> 01:12:58,840 Mi pasión como detective 1161 01:12:58,920 --> 01:13:00,920 Siempre ha estado entrevistando sospechosos. 1162 01:13:02,200 --> 01:13:04,240 Me senté a su lado a propósito. 1163 01:13:04,320 --> 01:13:06,360 Quería sentir su pierna temblando contra la mía. 1164 01:13:08,120 --> 01:13:10,280 Negó todo conocimiento de la muerte de Jo. 1165 01:13:10,360 --> 01:13:12,680 y él, de hecho, declaró mediante una declaración preparada 1166 01:13:12,760 --> 01:13:14,600 que nunca entraría en contacto con ella, 1167 01:13:14,680 --> 01:13:17,040 Sabía quién era ella y deseaba poder ayudarnos. 1168 01:13:18,520 --> 01:13:21,160 Sé a ciencia cierta que el abogado 1169 01:13:21,160 --> 01:13:24,480 y un intérprete que nos aseguramos de que estuviera presente. 1170 01:13:24,560 --> 01:13:27,520 En caso de que hubiera alguna sugerencia 1171 01:13:27,520 --> 01:13:30,400 que no entendía las preguntas que le hacían, 1172 01:13:31,480 --> 01:13:34,760 Estaban convencidos de que teníamos a un hombre inocente bajo custodia. 1173 01:13:36,920 --> 01:13:39,720 Después de pasar tres días en compañía de Vincent Tabak, 1174 01:13:39,800 --> 01:13:42,760 Era un tipo extremadamente inteligente. 1175 01:13:42,840 --> 01:13:44,320 Analítico en su pensamiento. 1176 01:13:46,160 --> 01:13:48,760 Claramente no cuando se trata del historial de búsqueda en Internet. 1177 01:13:49,920 --> 01:13:51,200 ¿Por qué estaba investigando? 1178 01:13:51,280 --> 01:13:54,360 ¿Cuánto tiempo tarda un cuerpo en descomponerse en la nieve? 1179 01:13:55,120 --> 01:13:59,560 ¿Por qué estaba mirando Longwood Lane en su historial de búsqueda? 1180 01:13:59,640 --> 01:14:01,400 ¿Antes de que encontraran a Jo? 1181 01:14:03,120 --> 01:14:05,760 ¿Por qué estaba investigando la recogida de basura en Clifton? 1182 01:14:08,800 --> 01:14:11,200 ¿Por qué estaba investigando las cámaras de CCTV? 1183 01:14:12,320 --> 01:14:13,360 ¿Por qué estaba investigando? 1184 01:14:13,440 --> 01:14:16,280 ¿Puedo cumplir mi condena en los Países Bajos? 1185 01:14:18,880 --> 01:14:22,960 En el momento en que empezamos a revelar evidencia forense, 1186 01:14:23,040 --> 01:14:25,760 El intérprete me dijo: "Ya no quiero ser 1187 01:14:25,840 --> 01:14:28,400 "quedé en la sala de consulta con ese hombre." 1188 01:14:30,360 --> 01:14:32,840 Ahora estaban viendo el juego que estaba jugando. 1189 01:14:35,160 --> 01:14:39,800 Descubrimos a partir del examen forense de sus computadoras 1190 01:14:40,960 --> 01:14:45,680 que era un consumidor habitual de porno duro, 1191 01:14:45,760 --> 01:14:49,760 Y parte de esa pornografía mostraba a mujeres siendo estranguladas. 1192 01:14:49,840 --> 01:14:52,440 De la misma manera que Jo fue asesinada. 1193 01:14:57,760 --> 01:15:00,960 Había una zona en el pecho de Jo 1194 01:15:01,040 --> 01:15:03,440 Eso demostró que había entrado en contacto con ella. 1195 01:15:04,160 --> 01:15:06,440 debajo de la parte trasera de sus jeans, detrás de la rodilla. 1196 01:15:06,520 --> 01:15:08,960 Eso fue bastante interesante, porque si ibas a... 1197 01:15:09,040 --> 01:15:10,400 Sacar a alguien del maletero de un coche, 1198 01:15:10,480 --> 01:15:11,520 ¿Dónde los mantendrías? 1199 01:15:13,080 --> 01:15:14,240 El último clavo en el ataúd, 1200 01:15:14,320 --> 01:15:15,440 teniendo en cuenta que dijo que 1201 01:15:15,520 --> 01:15:17,840 Él nunca había tenido ninguna relación con ella, 1202 01:15:17,920 --> 01:15:20,440 Encontramos partículas microscópicas de sangre. 1203 01:15:20,520 --> 01:15:23,440 en el maletero de su coche que pertenecía a Jo. 1204 01:15:25,600 --> 01:15:27,080 Sabíamos que lo teníamos. 1205 01:15:48,640 --> 01:15:50,200 Recuerdo el juicio de Tabak, 1206 01:15:51,680 --> 01:15:54,680 la cantidad de medios de comunicación en la galería pública. 1207 01:15:54,760 --> 01:15:56,600 Estaba ocupado. No se podía entrar. 1208 01:16:00,080 --> 01:16:02,560 Los periodistas acamparon afuera del tribunal y tomaron fotografías. 1209 01:16:03,960 --> 01:16:06,760 Me pregunto cuántos de esos periodistas 1210 01:16:06,840 --> 01:16:08,440 Fueron ellos quienes culparon a Chris. 1211 01:16:14,320 --> 01:16:18,880 Durante el juicio, el lenguaje corporal de Tabak era casi suplicante. 1212 01:16:18,960 --> 01:16:21,760 a las personas que lo rodean para brindarle simpatía. 1213 01:16:23,000 --> 01:16:24,400 - Antes de su juicio, 1214 01:16:24,480 --> 01:16:28,040 Vincent Tabak fue puesto en prisión preventiva. 1215 01:16:28,120 --> 01:16:30,960 Había hecho esta confesión al capellán de la prisión. 1216 01:16:31,040 --> 01:16:34,040 que confesó el asesinato. 1217 01:16:35,200 --> 01:16:39,640 - Pero ante el tribunal, Tabak presentó una declaración de homicidio. 1218 01:16:39,720 --> 01:16:41,280 Estaba tratando de mitigar 1219 01:16:41,360 --> 01:16:44,360 su participación en su muerte de alguna manera, 1220 01:16:44,440 --> 01:16:46,000 Y eso me molestó. 1221 01:16:46,080 --> 01:16:47,240 Ella merecía más. 1222 01:16:50,360 --> 01:16:53,160 - Su versión de los hechos fue que ella había estado viniendo a casa. 1223 01:16:53,240 --> 01:16:55,240 después de una noche de fiesta con amigos 1224 01:16:55,320 --> 01:16:58,720 y que lo había invitado a su apartamento a tomar una copa. 1225 01:16:58,800 --> 01:17:01,440 Ella le había hecho un comentario coqueto. 1226 01:17:02,480 --> 01:17:05,520 -No lo creo ni por un momento, ni por un momento. 1227 01:17:07,600 --> 01:17:10,840 - Él había ido a besarla, pero ella había gritado. 1228 01:17:11,760 --> 01:17:14,720 - Entonces le puso la mano sobre la boca porque ella gritó. 1229 01:17:15,960 --> 01:17:17,840 Él se lo quitó y ella volvió a gritar. 1230 01:17:17,920 --> 01:17:19,560 y apretó durante unos 20 segundos. 1231 01:17:44,040 --> 01:17:45,560 - Dijo que no había tenido intención de matarla. 1232 01:17:46,440 --> 01:17:49,240 pero luego entró en pánico y se deshizo del cuerpo. 1233 01:17:52,640 --> 01:17:54,800 - Eso no tiene sentido. Hubo una pelea. 1234 01:17:59,520 --> 01:18:03,360 Jo sufrió alrededor de 43 lesiones más. 1235 01:18:03,840 --> 01:18:07,600 incluyendo rasguños en el torso y los brazos, 1236 01:18:07,680 --> 01:18:11,080 e incluso una nariz fracturada, lo que demostraba que 1237 01:18:11,080 --> 01:18:13,320 Seguramente hubo una lucha antes de su muerte. 1238 01:18:15,080 --> 01:18:16,800 - Y entonces la fiscalía creyó que 1239 01:18:16,880 --> 01:18:18,240 Había conducido por Bristol, 1240 01:18:18,320 --> 01:18:21,400 visitando un supermercado con el cuerpo de Joanna en el auto, 1241 01:18:21,480 --> 01:18:24,520 antes de cruzar el río en coche 1242 01:18:24,600 --> 01:18:26,640 y puso su cuerpo al costado del camino. 1243 01:18:29,160 --> 01:18:33,160 - La familia de Joanna estaba angustiada al escuchar 1244 01:18:33,240 --> 01:18:36,840 El horrible detalle de lo que le pasó a su hija 1245 01:18:36,920 --> 01:18:38,680 a manos de Vincent Tabak. 1246 01:18:42,120 --> 01:18:47,120 - Sabía que Greg no estaba allí y regresó a Sheffield. 1247 01:18:47,120 --> 01:18:48,240 Así que ella estaba sola en casa. 1248 01:18:49,200 --> 01:18:51,640 Él sabía que su novia iba a salir. 1249 01:18:51,640 --> 01:18:53,880 'hasta altas horas de la madrugada. 1250 01:18:54,440 --> 01:18:57,160 Era frío, frío y calculador. 1251 01:19:12,960 --> 01:19:15,640 - Vincent Tabak comienza esta noche una sentencia de cadena perpetua. 1252 01:19:15,720 --> 01:19:17,320 después de que un jurado lo declarara culpable de 1253 01:19:17,400 --> 01:19:19,840 el asesinato de su vecina Joanna Yeates. 1254 01:19:19,920 --> 01:19:22,560 Al dictar sentencia, el juez Sr. Juez Field, 1255 01:19:22,640 --> 01:19:26,040 lo describió como malvado, engañoso y manipulador. 1256 01:19:30,000 --> 01:19:32,160 - Quieres darle un cierre a la familia. 1257 01:19:35,240 --> 01:19:37,720 Aquí había una familia claramente desconsolada que quería... 1258 01:19:38,320 --> 01:19:42,200 Alguien debería ser llevado ante la justicia por la muerte de Jo. 1259 01:19:45,560 --> 01:19:48,320 - Recuerdo que el padre de Jo vino a estrecharme la mano. 1260 01:19:48,400 --> 01:19:50,920 Después de haber testificado ante el tribunal, 1261 01:19:51,880 --> 01:19:54,360 y él no me soltó la mano, y nunca lo he olvidado. 1262 01:19:56,640 --> 01:19:58,120 "Gracias. Gracias." 1263 01:20:22,240 --> 01:20:25,520 - La Investigación Leveson fue una investigación sobre 1264 01:20:25,600 --> 01:20:29,520 La cultura y la práctica de la ética de la prensa británica. 1265 01:20:32,640 --> 01:20:36,280 - La reputación de la prensa británica 1266 01:20:36,360 --> 01:20:39,040 Estaba desapareciendo rápidamente por el inodoro, honestamente. 1267 01:20:39,120 --> 01:20:41,440 Las noticias del mundo trataban sobre... 1268 01:20:41,520 --> 01:20:43,680 sexo, drogas y rock and roll, realmente. 1269 01:20:43,760 --> 01:20:47,160 Solíamos perseguir esos temas con vigor, 1270 01:20:47,240 --> 01:20:49,480 Y era correcto. 1271 01:20:49,560 --> 01:20:50,840 Necesitábamos ser domesticados. 1272 01:20:53,520 --> 01:20:57,640 - La investigación Leveson nació del escándalo de escuchas telefónicas. 1273 01:20:58,640 --> 01:21:00,880 Una variedad de celebridades se presentaron 1274 01:21:00,960 --> 01:21:02,680 que vieron violada su privacidad, 1275 01:21:02,760 --> 01:21:05,600 Pero fue en particular el hackeo de la prensa. 1276 01:21:05,680 --> 01:21:08,600 El teléfono de la adolescente asesinada Milly Dowler 1277 01:21:08,680 --> 01:21:10,880 Eso realmente lo puso en primer plano. 1278 01:21:13,200 --> 01:21:15,200 - Realmente hubo una inmersión profunda. 1279 01:21:15,280 --> 01:21:18,800 según los estándares de la prensa británica de la época, 1280 01:21:19,240 --> 01:21:23,600 Y para que esa investigación tenga fundamento, 1281 01:21:23,680 --> 01:21:26,680 alguien como Christopher Jefferies 1282 01:21:26,760 --> 01:21:29,720 Sería importante escuchar a una persona. 1283 01:21:31,560 --> 01:21:33,840 - ¿Puedo llamar ahora al señor Christopher Jefferies? 1284 01:21:35,120 --> 01:21:38,280 - Me presenté ante la investigación Leveson. 1285 01:21:38,360 --> 01:21:41,760 para hablar de mi experiencia 1286 01:21:41,840 --> 01:21:44,520 de la cobertura de prensa. 1287 01:21:45,320 --> 01:21:50,600 El par de meses que todavía estuve bajo sospecha, 1288 01:21:51,160 --> 01:21:52,160 indudablemente, 1289 01:21:52,240 --> 01:21:56,960 El período más difícil que creo que he pasado. 1290 01:21:57,920 --> 01:22:02,000 - Lord Leveson también tomó declaración a los periodistas. 1291 01:22:02,960 --> 01:22:04,160 - Todo el mundo en The Daily Mirror 1292 01:22:04,160 --> 01:22:08,400 Lamento mucho la cobertura, 1293 01:22:08,480 --> 01:22:11,680 Y, ya sabes, nos disculpamos con el Sr. Jefferies. 1294 01:22:11,680 --> 01:22:13,600 por vilipendiarlo de tal manera. 1295 01:22:14,720 --> 01:22:16,840 - Pero me gustaría expresar mi más sincero pesar personal. 1296 01:22:16,920 --> 01:22:20,520 que mis acciones contribuyeron y exacerbaron 1297 01:22:20,600 --> 01:22:23,280 la aguda angustia personal que sentía el señor Jefferies. 1298 01:22:32,600 --> 01:22:36,000 - La investigación Leveson 1299 01:22:36,080 --> 01:22:40,360 También se pretendía investigar 1300 01:22:40,440 --> 01:22:43,320 enlaces potencialmente corruptos 1301 01:22:43,400 --> 01:22:48,000 Entre la prensa y la policía. 1302 01:22:52,200 --> 01:22:53,480 - Varios oficiales superiores 1303 01:22:53,560 --> 01:22:55,960 en la investigación de Joanna Yeates, 1304 01:22:56,040 --> 01:23:00,240 incluido el oficial superior responsable, el inspector jefe Phil Jones 1305 01:23:00,320 --> 01:23:02,240 y el jefe de policía Colin Port, 1306 01:23:02,320 --> 01:23:04,040 prestó testimonio en la investigación. 1307 01:23:10,440 --> 01:23:13,920 La investigación estaba analizando las afirmaciones de que 1308 01:23:14,000 --> 01:23:16,320 La policía de Avon y Somerset había sido 1309 01:23:16,400 --> 01:23:20,360 Filtrar información institucionalmente a los medios de comunicación. 1310 01:23:22,480 --> 01:23:24,240 El editor de The Mirror emitió un comunicado diciendo que 1311 01:23:24,240 --> 01:23:27,360 Habían estado haciendo reuniones informativas extraoficiales. 1312 01:23:27,360 --> 01:23:28,680 como parte de la investigación. 1313 01:23:30,200 --> 01:23:33,640 - La policía da orientación sobre estos temas, 1314 01:23:33,720 --> 01:23:37,760 y si no hubieran indicado que 1315 01:23:39,200 --> 01:23:42,680 Habían supuesto que estaban en el camino correcto, 1316 01:23:42,760 --> 01:23:44,600 Entonces no creo que los periodistas hubieran estado 1317 01:23:44,680 --> 01:23:46,440 escribiendo lo que han estado escribiendo. 1318 01:23:46,520 --> 01:23:48,760 - No damos información extraoficial, 1319 01:23:48,840 --> 01:23:52,440 y comportarse de manera colusoria es sencillamente aborrecible. 1320 01:23:57,200 --> 01:23:58,760 - Tras el caso de Leveson, 1321 01:23:58,840 --> 01:24:03,320 Los policías dejaron de hablar con gente como yo. 1322 01:24:03,400 --> 01:24:04,640 por mucho tiempo. 1323 01:24:07,440 --> 01:24:10,960 Enviaría mensajes de texto, llamaría a mis contactos, 1324 01:24:11,040 --> 01:24:13,400 Y a menudo me ignoraban. 1325 01:24:13,480 --> 01:24:15,600 o simplemente decían: "Mira, no puedo hablar contigo". 1326 01:24:15,680 --> 01:24:20,680 porque Leveson decretó que debía haber un registro de, 1327 01:24:21,080 --> 01:24:24,200 Ya sabes, el contacto entre periodistas y reporteros, 1328 01:24:24,280 --> 01:24:26,960 y ningún policía querrá ser conocido 1329 01:24:27,040 --> 01:24:28,160 "para poder ayudarte." 1330 01:24:31,320 --> 01:24:34,760 - Después de Leveson, la prensa intentaba comportarse bien. 1331 01:24:34,840 --> 01:24:36,240 y habían limpiado sus actos. 1332 01:24:36,320 --> 01:24:39,760 Creo que es justo decirlo, y lo necesitaban. 1333 01:24:39,840 --> 01:24:43,400 Pero al final, ya era demasiado tarde. 1334 01:24:43,480 --> 01:24:44,960 El genio salió de la botella. 1335 01:24:45,040 --> 01:24:48,240 Las redes sociales habían explotado por completo. 1336 01:24:51,680 --> 01:24:55,480 Tienes Facebook, TikTok, Instagram. 1337 01:24:55,760 --> 01:24:58,320 El mundo de repente se ha convertido en periodista, 1338 01:24:58,400 --> 01:25:02,440 y la gente escribía lo que quería. 1339 01:25:05,000 --> 01:25:07,960 Todo el panorama mediático ha cambiado 1340 01:25:08,040 --> 01:25:11,040 y prácticamente no está regulado. 1341 01:25:11,120 --> 01:25:14,320 Nos hemos metido en un territorio realmente peligroso. 1342 01:25:16,000 --> 01:25:17,800 Tomemos, por ejemplo, a Nicola Bulley, 1343 01:25:20,640 --> 01:25:23,800 quien trágicamente se resbaló 1344 01:25:23,960 --> 01:25:26,560 en un río cerca de su casa. 1345 01:25:31,480 --> 01:25:32,840 -Había muchas similitudes. 1346 01:25:32,920 --> 01:25:34,840 entre Joanna Yeates y Nicola Bulley. 1347 01:25:34,920 --> 01:25:36,040 Ambos son blancos. 1348 01:25:36,120 --> 01:25:37,440 Ambos son de clase media, 1349 01:25:39,680 --> 01:25:42,120 pero ese frenesí de interés, 1350 01:25:42,200 --> 01:25:43,960 De vuelta con Joanna, fue la prensa, 1351 01:25:44,040 --> 01:25:47,400 Mientras que con Nicola Bulley, fueron las redes sociales, 1352 01:25:47,480 --> 01:25:51,560 Pero era el mismo tipo de acoso, interés implacable, 1353 01:25:51,640 --> 01:25:55,000 Actualizaciones diarias, sin detenerse ante nada. 1354 01:25:55,080 --> 01:25:57,120 para obtener una nueva porción de información. 1355 01:25:59,840 --> 01:26:02,160 Ambos eran difamatorios a su manera. 1356 01:26:02,240 --> 01:26:04,960 Observamos el nivel de difamación, 1357 01:26:05,040 --> 01:26:07,040 de información falsa en Nicola. 1358 01:26:07,120 --> 01:26:09,640 Fue algo fuera de lo común comparado con el caso de Joanna. 1359 01:26:11,760 --> 01:26:13,560 - Cuando Jo desapareció, 1360 01:26:13,560 --> 01:26:17,160 Había menos de mil millones de usuarios de redes sociales en todo el mundo. 1361 01:26:17,240 --> 01:26:20,520 en todas las plataformas, pero cuando Nicola Bulley desapareció, 1362 01:26:20,600 --> 01:26:22,560 que había crecido hasta cinco mil millones. 1363 01:26:22,640 --> 01:26:25,200 ¿Te imaginas cómo sería? 1364 01:26:25,280 --> 01:26:27,360 ¿Si Jo hubiera desaparecido hoy? 1365 01:26:27,440 --> 01:26:30,880 Estaría en Insta, TikTok, X. 1366 01:26:30,960 --> 01:26:33,160 Sería explosivo, 1367 01:26:33,240 --> 01:26:35,880 y el destino de Christopher Jefferies 1368 01:26:35,960 --> 01:26:37,680 en esas plataformas de redes sociales, 1369 01:26:37,760 --> 01:26:39,560 Ni siquiera vale la pena pensarlo. 1370 01:26:43,080 --> 01:26:44,560 - Fue el caso de Nicola Bulley 1371 01:26:45,440 --> 01:26:48,240 que ha comenzado a cambiar el rumbo de nuestra relación 1372 01:26:48,320 --> 01:26:52,720 hasta el punto de que los jefes de policía del Reino Unido 1373 01:26:52,800 --> 01:26:56,920 Ahora hemos elaborado una especie de nuevo protocolo 1374 01:26:57,000 --> 01:27:00,320 donde empezamos a hablar entre nosotros 1375 01:27:00,400 --> 01:27:03,880 de la misma manera que lo hacíamos antes del informe Leveson. 1376 01:27:15,400 --> 01:27:18,240 - El funeral del arquitecto paisajista asesinado Jo Yeates 1377 01:27:18,320 --> 01:27:21,560 Tuvo lugar hoy en el pueblo de Hampshire donde creció. 1378 01:27:21,640 --> 01:27:24,120 El ataúd de la Sra. Yeates fue seguido por sus padres, 1379 01:27:24,200 --> 01:27:26,720 David y Teresa, y su hermano Chris. 1380 01:27:28,840 --> 01:27:31,360 Greg Reardon, su novio, los siguió. 1381 01:27:41,520 --> 01:27:43,200 - Jo era una de las buenas personas del mundo. 1382 01:27:43,280 --> 01:27:46,360 Ella era genuinamente una persona agradable y buena. 1383 01:27:50,360 --> 01:27:53,440 - Jo era una mujer joven 1384 01:27:53,520 --> 01:27:59,080 Recientemente estuvo en una relación con su novio. 1385 01:28:00,720 --> 01:28:02,640 Esta fue la primera vez 1386 01:28:02,720 --> 01:28:06,480 que iban a establecerse juntos. 1387 01:28:08,400 --> 01:28:10,840 Ciertamente ella estaba muy enamorada. 1388 01:28:13,040 --> 01:28:18,840 Ella era alguien con una carrera prometedora por delante. 1389 01:28:20,560 --> 01:28:24,400 - En este caso en particular, piensas, ya sabes, 1390 01:28:24,400 --> 01:28:28,640 la tristeza de su vida perdida y de su familia. 1391 01:28:30,400 --> 01:28:34,360 Todavía les queda un enorme vacío en sus vidas. 1392 01:28:42,200 --> 01:28:46,440 - Cuando la gente me pregunta sobre mi carrera anterior en la policía 1393 01:28:46,520 --> 01:28:49,200 y se enteran del caso de Jo Yeates, 1394 01:28:49,280 --> 01:28:51,360 Siempre mencionan a Chris Jefferies. 1395 01:28:53,520 --> 01:28:54,600 No tabaco. 1396 01:28:55,920 --> 01:28:56,960 No Jo. 1397 01:28:58,880 --> 01:29:02,240 Ése es el recuerdo que tiene la gente de este asesinato en particular. 1398 01:29:06,760 --> 01:29:09,720 -Quizás se olvidan de eso, ¿sabes? 1399 01:29:09,720 --> 01:29:10,920 en el corazón de esta historia 1400 01:29:11,000 --> 01:29:12,880 Es el terrible asesinato de una joven. 1401 01:29:15,960 --> 01:29:17,720 - Hay casos que se quedan contigo. 1402 01:29:18,920 --> 01:29:23,600 A menudo paso por allí y la recuerdo. 1403 01:29:25,120 --> 01:29:28,600 y todavía quedan flores allí.117487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.