Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,933 --> 00:01:25,933
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:25,933 --> 00:01:30,933
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:30,933 --> 00:01:34,973
[The Lost National Treasure]
4
00:01:35,053 --> 00:01:37,923
[Episode 26]
5
00:01:55,843 --> 00:01:59,023
[Li Yuanguang]
6
00:02:01,533 --> 00:02:02,093
Sorry,
7
00:02:02,253 --> 00:02:04,813
the number you have dialed
is currently out of service.
8
00:02:04,813 --> 00:02:06,143
Please try again later.
9
00:03:14,453 --> 00:03:14,983
Grandpa.
10
00:03:16,583 --> 00:03:17,043
Come on.
11
00:03:19,753 --> 00:03:22,413
You've been smoking
that tobacco all your life.
12
00:03:23,733 --> 00:03:25,193
Have one of my cigarettes.
13
00:03:28,453 --> 00:03:30,113
These cigarettes taste good.
14
00:03:35,423 --> 00:03:35,953
Grandpa,
15
00:03:40,703 --> 00:03:42,143
I've let you down.
16
00:03:45,303 --> 00:03:47,613
I've disgraced our Qi family.
17
00:03:57,863 --> 00:03:59,703
Kun, there must be someone there.
18
00:03:59,703 --> 00:04:00,233
Who is it?
19
00:04:00,453 --> 00:04:01,183
Who's there?
20
00:04:01,703 --> 00:04:02,103
Who?
21
00:04:06,653 --> 00:04:08,253
What are you shouting about?
22
00:04:08,893 --> 00:04:09,493
Youliang.
23
00:04:10,213 --> 00:04:11,333
Why aren't you sleeping
in the middle of the night
24
00:04:11,333 --> 00:04:12,733
but coming here instead?
25
00:04:13,933 --> 00:04:15,263
Mind your own business.
26
00:04:17,213 --> 00:04:20,473
You think you're in charge
just because of some authority?
27
00:04:30,553 --> 00:04:33,153
It seems the act we put on
during the day worked.
28
00:04:35,853 --> 00:04:36,783
What do you mean?
29
00:04:37,703 --> 00:04:41,633
I guess we'll be adding new members
to our cultural preservation team.
30
00:04:50,063 --> 00:04:50,463
Hello?
31
00:04:50,703 --> 00:04:52,263
This is the Maternal
and Child Health Hospital.
32
00:04:52,263 --> 00:04:54,063
Are you Wen Wen's family member?
33
00:04:54,743 --> 00:04:55,143
Yes.
34
00:04:55,533 --> 00:04:56,793
What's wrong with you?
35
00:04:56,943 --> 00:05:00,473
How could you leave the mother alone
while she was giving birth?
36
00:05:02,023 --> 00:05:02,773
I'm sorry.
37
00:05:03,293 --> 00:05:04,693
I'll be there right away.
38
00:05:22,583 --> 00:05:23,093
Lai.
39
00:05:24,503 --> 00:05:24,973
Lai.
40
00:05:38,453 --> 00:05:38,973
Lai.
41
00:05:41,773 --> 00:05:42,333
Lai.
42
00:05:42,503 --> 00:05:43,773
Who is it this time?
43
00:05:45,523 --> 00:05:46,323
I'll go check.
44
00:06:23,533 --> 00:06:24,453
Hello, Dad.
45
00:06:24,583 --> 00:06:25,023
Lai.
46
00:06:25,533 --> 00:06:26,333
Where are you?
47
00:06:27,413 --> 00:06:28,343
I'm in the field.
48
00:06:28,383 --> 00:06:29,183
Which field?
49
00:06:30,263 --> 00:06:31,093
I'm right here at your house.
50
00:06:31,093 --> 00:06:32,153
Why can't I see you?
51
00:06:32,623 --> 00:06:33,533
You went to the field?
52
00:06:33,533 --> 00:06:34,793
You must be lying to me.
53
00:06:35,823 --> 00:06:36,583
Dad, you need to leave quickly.
54
00:06:36,583 --> 00:06:37,413
Don't stay in the field anymore.
55
00:06:37,413 --> 00:06:38,213
Where are you?
56
00:06:38,383 --> 00:06:39,333
You must have gone gambling again.
57
00:06:39,333 --> 00:06:40,182
Dad, listen to me.
58
00:06:40,182 --> 00:06:40,703
Don't stay in the field anymore.
59
00:06:40,703 --> 00:06:42,743
-Come back quickly...
-You should go now.
60
00:06:42,743 --> 00:06:43,182
Dad.
61
00:06:44,533 --> 00:06:44,943
Dad.
62
00:06:49,263 --> 00:06:50,383
Open your eyes wide.
63
00:06:50,383 --> 00:06:51,653
If you let anyone else in,
I'll deal with you too.
64
00:06:51,653 --> 00:06:52,503
Got it.
65
00:07:04,413 --> 00:07:04,943
Who is it?
66
00:07:10,063 --> 00:07:10,773
What's the situation?
67
00:07:10,773 --> 00:07:11,213
What happened?
68
00:07:11,213 --> 00:07:12,073
An old man came.
69
00:07:12,383 --> 00:07:13,453
Seems like it's Lai's father.
70
00:07:13,453 --> 00:07:14,453
I knocked him out.
71
00:07:14,623 --> 00:07:15,623
Let's continue; it's fine now.
72
00:07:15,623 --> 00:07:16,423
It's fine now?
73
00:07:16,853 --> 00:07:17,453
Get back to work.
74
00:07:17,453 --> 00:07:18,533
Okay, let's go.
75
00:07:18,973 --> 00:07:19,373
Hurry.
76
00:07:59,653 --> 00:08:00,213
Uncle.
77
00:08:00,703 --> 00:08:02,383
Washing once is enough.
78
00:08:02,403 --> 00:08:03,803
Why do you wash every day?
79
00:08:04,093 --> 00:08:06,003
Don't you know how precious water is?
80
00:08:06,003 --> 00:08:07,603
Or you can wash with my water.
81
00:08:09,063 --> 00:08:09,993
What do you mean?
82
00:08:10,093 --> 00:08:12,653
Are you suggesting
I use your foot-washing water
83
00:08:12,653 --> 00:08:13,513
to wash my face?
84
00:08:13,583 --> 00:08:14,913
Wash wherever you want.
85
00:08:15,263 --> 00:08:15,663
You...
86
00:08:19,193 --> 00:08:20,383
Something's happened!
87
00:08:20,383 --> 00:08:22,913
My dad might have been
killed by tomb raiders!
88
00:08:24,533 --> 00:08:25,193
Captain Qi,
89
00:08:25,293 --> 00:08:27,423
tomb raiders have come to Yin Village.
90
00:08:28,343 --> 00:08:30,003
There are four or more of them.
91
00:08:30,093 --> 00:08:30,533
Okay.
92
00:08:30,943 --> 00:08:31,383
Okay.
93
00:08:31,773 --> 00:08:32,383
-Okay.
-Come here!
94
00:08:32,383 --> 00:08:33,053
Uncle Shoucun.
95
00:08:33,053 --> 00:08:35,053
Quickly, go gather some people
from the village. As many as you can.
96
00:08:35,053 --> 00:08:36,863
I'm not going.
I want to catch the tomb raiders.
97
00:08:36,863 --> 00:08:37,383
Yan Shoucun.
98
00:08:37,383 --> 00:08:38,413
If you don't go, I'll use a loudspeaker
99
00:08:38,413 --> 00:08:40,013
to reveal everything
about you and Chunhua tomorrow.
100
00:08:40,013 --> 00:08:41,413
Hurry up! Did you hear me?
101
00:08:41,773 --> 00:08:42,303
Let's go!
102
00:08:42,383 --> 00:08:42,692
You!
103
00:08:51,583 --> 00:08:52,503
Be careful.
104
00:09:00,103 --> 00:09:00,633
Lower it.
105
00:09:29,743 --> 00:09:31,193
There's someone over there.
106
00:09:31,193 --> 00:09:31,743
Get down.
107
00:09:35,573 --> 00:09:37,433
Why is there only one person left?
108
00:09:37,823 --> 00:09:39,353
They might be underground.
109
00:09:50,513 --> 00:09:51,293
[Uncle Youliang is injured]
110
00:09:51,293 --> 00:09:52,423
My dad is over there.
111
00:09:52,933 --> 00:09:53,733
That's my dad.
112
00:09:55,173 --> 00:09:55,983
Where are you going?
113
00:09:55,983 --> 00:09:58,173
My dad was beaten to death
by him over there.
114
00:09:58,173 --> 00:10:00,033
What can you do if you go there now?
115
00:10:00,503 --> 00:10:01,293
Hei.
116
00:10:03,173 --> 00:10:03,973
What's wrong?
117
00:10:05,053 --> 00:10:06,653
Lift the goods up. What else?
118
00:10:06,743 --> 00:10:07,573
Okay, coming.
119
00:10:18,023 --> 00:10:18,343
Dad.
120
00:10:19,143 --> 00:10:19,413
Dad.
121
00:10:20,143 --> 00:10:20,463
Dad.
122
00:10:25,173 --> 00:10:25,983
Dad, what happened to you?
123
00:10:25,983 --> 00:10:26,783
He's alright,
124
00:10:27,143 --> 00:10:28,073
just passed out.
125
00:10:28,563 --> 00:10:29,053
Dad.
126
00:10:30,333 --> 00:10:31,063
Are you okay?
127
00:10:32,813 --> 00:10:33,223
Lai.
128
00:10:33,473 --> 00:10:35,743
-Take your dad to the hospital. Hurry.
-Okay.
129
00:10:35,743 --> 00:10:36,313
What about you?
130
00:10:36,313 --> 00:10:37,863
I'll stay here and wait for
Captain Qi and his team to arrive.
131
00:10:37,863 --> 00:10:39,503
We can't let these people
take away the artifacts again.
132
00:10:39,503 --> 00:10:41,383
There are four of them.
How can you fight them alone?
133
00:10:41,383 --> 00:10:42,413
Don't worry about it; just go quickly.
134
00:10:42,413 --> 00:10:44,383
Don't risk your life
for these few treasures.
135
00:10:44,383 --> 00:10:46,223
How come you still haven't
corrected your mindset?
136
00:10:46,223 --> 00:10:46,813
They're not treasures.
137
00:10:46,813 --> 00:10:48,053
They're artifacts; they're history.
138
00:10:48,053 --> 00:10:49,383
I don't understand you.
139
00:10:50,383 --> 00:10:50,863
Get up.
140
00:10:52,103 --> 00:10:53,103
Let me get my dad to safety first.
141
00:10:53,103 --> 00:10:54,463
I'll come back with help.
142
00:10:54,463 --> 00:10:55,173
-Go.
-Kun.
143
00:10:55,533 --> 00:10:56,663
You must be careful.
144
00:10:56,773 --> 00:10:58,303
-Go quickly.
-I'm leaving.
145
00:10:59,293 --> 00:10:59,693
Dad.
146
00:11:00,263 --> 00:11:00,793
I'm here.
147
00:11:01,443 --> 00:11:02,243
Open the door!
148
00:11:02,863 --> 00:11:03,653
Hurry up!
149
00:11:03,653 --> 00:11:05,143
What's going on so late at night?
150
00:11:05,143 --> 00:11:07,103
Liu, tomb raiders have hit the fields.
151
00:11:07,103 --> 00:11:08,023
Hurry up!
152
00:11:08,023 --> 00:11:10,053
Tomb raiders have come to the fields.
153
00:11:10,053 --> 00:11:10,573
Auntie!
154
00:11:10,773 --> 00:11:12,023
Open the door, quickly!
155
00:11:12,023 --> 00:11:13,933
Grab the weapons, Uncle! Let's go!
156
00:11:13,933 --> 00:11:16,533
Tomb raiders have come to the fields!
Let's go!
157
00:11:16,573 --> 00:11:17,773
Uncle Zhao, hurry up!
158
00:11:27,693 --> 00:11:28,493
Hurry up, Hei.
159
00:11:28,623 --> 00:11:29,353
Another one.
160
00:11:30,293 --> 00:11:31,493
We've struck it rich.
161
00:11:34,223 --> 00:11:36,023
We've hit the jackpot this time.
162
00:11:36,893 --> 00:11:37,553
Be careful.
163
00:11:37,953 --> 00:11:38,463
Scar.
164
00:11:47,823 --> 00:11:48,953
Answer the phone.
165
00:11:50,833 --> 00:11:52,463
Captain Qi, where are you now?
166
00:11:52,463 --> 00:11:53,573
Don't do anything rash.
167
00:11:53,573 --> 00:11:54,123
I'll be there soon.
168
00:11:54,123 --> 00:11:56,383
Hurry up. I think they're about to leave.
169
00:11:59,973 --> 00:12:00,963
Brother.
170
00:12:00,983 --> 00:12:01,583
It's done.
171
00:12:23,863 --> 00:12:24,793
Liu!
172
00:12:29,473 --> 00:12:30,693
Shine on me!
173
00:12:32,693 --> 00:12:34,053
Come on.
174
00:12:34,743 --> 00:12:35,573
Liu.
175
00:12:36,463 --> 00:12:38,723
Why are you shining the torchlight on me?
176
00:12:38,893 --> 00:12:39,383
Wait.
177
00:12:39,903 --> 00:12:41,023
Dude, who are you?
178
00:12:41,733 --> 00:12:42,953
Did you mistake me for someone else?
179
00:12:42,953 --> 00:12:44,223
Who am I?
180
00:12:46,173 --> 00:12:47,863
I'm Luo Kun, from
181
00:12:48,203 --> 00:12:51,283
Du Mausoleum Village.
182
00:12:51,303 --> 00:12:52,703
Don't you remember me?
183
00:12:52,743 --> 00:12:55,343
We played mahjong together in town,
remember?
184
00:12:56,143 --> 00:12:57,223
I remember.
185
00:12:57,653 --> 00:12:58,173
I remember.
186
00:12:58,173 --> 00:12:59,433
Have you forgotten those times
187
00:12:59,433 --> 00:13:02,863
we played mahjong together in town?
188
00:13:02,883 --> 00:13:03,413
Let's go!
189
00:13:06,173 --> 00:13:06,743
Kun!
190
00:13:08,783 --> 00:13:10,113
Give me a ride, will you?
191
00:13:11,543 --> 00:13:12,743
Leave us alone!
192
00:13:12,823 --> 00:13:13,353
Let's go!
193
00:13:23,523 --> 00:13:24,853
That guy is catching up!
194
00:13:31,263 --> 00:13:32,063
Drive faster.
195
00:13:50,773 --> 00:13:52,773
Hurry up, find a way to shake him off.
196
00:14:04,863 --> 00:14:05,393
Brother.
197
00:14:05,773 --> 00:14:06,313
What should we do?
198
00:14:06,313 --> 00:14:07,153
We can't be bothered with him anymore.
199
00:14:07,153 --> 00:14:07,683
Let's go.
200
00:14:11,983 --> 00:14:12,573
Run!
201
00:14:12,813 --> 00:14:13,773
Stop!
202
00:14:16,623 --> 00:14:17,023
Stop!
203
00:14:17,023 --> 00:14:17,463
Stop!
204
00:14:17,503 --> 00:14:18,053
Don't run!
205
00:14:18,053 --> 00:14:19,103
Still running?
206
00:14:19,263 --> 00:14:19,793
Hurry up!
207
00:14:21,533 --> 00:14:22,393
Still running?
208
00:14:27,593 --> 00:14:28,143
Catch him!
209
00:14:28,143 --> 00:14:28,623
Get him!
210
00:14:29,653 --> 00:14:30,183
Let's go.
211
00:14:31,813 --> 00:14:32,453
Fang Kun.
212
00:14:33,533 --> 00:14:33,933
Kun.
213
00:14:34,693 --> 00:14:35,023
Kun.
214
00:14:36,653 --> 00:14:37,023
Kun!
215
00:14:42,463 --> 00:14:43,323
He's bleeding.
216
00:14:44,173 --> 00:14:45,173
What should we do?
217
00:14:45,623 --> 00:14:48,553
Hurry up, call someone.
Make a phone call right away.
218
00:15:10,013 --> 00:15:10,653
Hurry up.
219
00:15:11,863 --> 00:15:12,693
Hurry up!
220
00:15:15,893 --> 00:15:16,503
Scar, Wu.
221
00:15:17,103 --> 00:15:19,143
You two, clean this place up quickly!
222
00:15:19,143 --> 00:15:20,103
What are we cleaning up, Brother?
223
00:15:20,103 --> 00:15:20,893
What else?
224
00:15:21,103 --> 00:15:21,963
Are you a dummy?
225
00:15:22,293 --> 00:15:23,343
Hei knows this place.
226
00:15:23,343 --> 00:15:25,463
He'll surely lead those
who are following him here soon.
227
00:15:25,463 --> 00:15:26,463
You two, hurry up.
228
00:15:26,623 --> 00:15:28,623
Clean up everything we've used.
229
00:15:28,623 --> 00:15:28,983
-Go quickly.
-Okay.
230
00:15:28,983 --> 00:15:30,023
-Take what you need and stash what you must.
-Okay.
231
00:15:30,023 --> 00:15:30,953
I'll make a call.
232
00:16:23,173 --> 00:16:24,913
Answer the phone, will you?
233
00:16:26,773 --> 00:16:29,703
Playing hide and seek with me
at a time like this, huh?
234
00:16:32,863 --> 00:16:33,673
Hurry up!
235
00:16:35,343 --> 00:16:36,003
Be careful.
236
00:17:07,053 --> 00:17:07,983
What do you mean?
237
00:17:09,943 --> 00:17:12,263
King Hua has already fled Qinchuan.
238
00:17:13,423 --> 00:17:15,023
He doesn't dare to come back.
239
00:17:15,053 --> 00:17:16,783
I'll take over here from now on.
240
00:17:18,372 --> 00:17:20,833
Just leave the goods here.
You're free to go.
241
00:17:21,333 --> 00:17:23,132
I won't let you work for nothing.
242
00:17:34,333 --> 00:17:36,333
This is just a small amount of money.
243
00:17:47,093 --> 00:17:48,223
Let me see the goods.
244
00:18:07,643 --> 00:18:08,303
Don't move!
245
00:18:08,923 --> 00:18:09,983
Everyone back off!
246
00:18:27,503 --> 00:18:36,043
[Delivery Room]
247
00:18:39,423 --> 00:18:40,613
Turn right up ahead.
248
00:19:12,073 --> 00:19:13,673
The car is burned this badly.
249
00:19:15,183 --> 00:19:17,443
We don't even know what happened inside.
250
00:19:17,903 --> 00:19:19,033
The key question is:
251
00:19:19,613 --> 00:19:21,263
They could've just driven away,
252
00:19:21,263 --> 00:19:22,323
so why burn the car?
253
00:19:26,053 --> 00:19:26,583
What now?
254
00:19:27,423 --> 00:19:29,613
Take a few people
and go check it out first.
255
00:19:29,613 --> 00:19:30,143
Alright.
256
00:19:31,183 --> 00:19:31,713
Let's go.
257
00:19:32,773 --> 00:19:33,533
Be careful.
258
00:19:44,903 --> 00:19:45,563
Where is it?
259
00:20:24,703 --> 00:20:25,133
Guang,
260
00:20:25,663 --> 00:20:26,393
how did it go?
261
00:20:26,813 --> 00:20:27,373
I got it.
262
00:20:27,773 --> 00:20:28,773
No issues, right?
263
00:20:28,983 --> 00:20:29,583
No issues.
264
00:20:30,513 --> 00:20:33,173
Don't worry;
everything has been taken care of.
265
00:20:45,903 --> 00:20:48,163
Do you want the goods more than your life?
266
00:20:59,503 --> 00:21:00,503
Unload the cargo.
267
00:21:01,223 --> 00:21:01,773
Brother...
268
00:21:01,773 --> 00:21:02,233
Unload!
269
00:21:03,533 --> 00:21:05,063
Leave the vehicle to us too.
270
00:21:13,333 --> 00:21:14,023
Brother.
271
00:21:15,703 --> 00:21:17,103
I've given you the goods.
272
00:21:18,223 --> 00:21:19,743
Let us keep the vehicle.
273
00:21:20,903 --> 00:21:21,633
Get lost now.
274
00:21:52,873 --> 00:21:54,533
It's good that no one got hurt.
275
00:21:57,093 --> 00:21:58,093
Wen Wen's family.
276
00:22:00,333 --> 00:22:01,373
Congratulations.
277
00:22:01,373 --> 00:22:02,463
Both mother and child are safe.
278
00:22:02,463 --> 00:22:03,183
It's a boy.
279
00:22:06,133 --> 00:22:06,663
Brother,
280
00:22:07,333 --> 00:22:08,133
where are you?
281
00:22:10,463 --> 00:22:10,983
Guang,
282
00:22:12,053 --> 00:22:13,053
you have a son now.
283
00:22:14,903 --> 00:22:15,373
What?
284
00:22:16,093 --> 00:22:17,253
Wen Wen has given birth.
285
00:22:17,253 --> 00:22:18,913
Come to the hospital quickly.
286
00:22:27,023 --> 00:22:27,683
Captain Qi.
287
00:22:29,093 --> 00:22:30,813
There's no one inside.
The scene has been cleaned up thoroughly.
288
00:22:30,813 --> 00:22:32,213
Nothing was left behind.
289
00:22:33,133 --> 00:22:35,933
These people are quite experienced,
aren't they?
290
00:22:36,663 --> 00:22:38,743
They knew Hei would bring us here,
291
00:22:39,613 --> 00:22:41,673
so they must have come back in advance
292
00:22:42,093 --> 00:22:44,423
and removed all biological information.
293
00:22:45,223 --> 00:22:46,283
So what do we do now?
294
00:22:49,023 --> 00:22:50,053
Call for more people.
295
00:22:50,053 --> 00:22:51,133
Especially the crime scene investigators.
296
00:22:51,133 --> 00:22:52,373
Search inch by inch.
297
00:22:53,943 --> 00:22:55,113
If you can't find anything
in the abandoned power plant,
298
00:22:55,113 --> 00:22:56,533
expand the search
to the surrounding areas.
299
00:22:56,533 --> 00:22:59,093
The same goes for
the area around the looting pit.
300
00:22:59,093 --> 00:23:00,293
If that doesn't work,
301
00:23:00,663 --> 00:23:01,663
we'll use sieves.
302
00:23:02,373 --> 00:23:04,433
Sift through this entire area for me.
303
00:23:04,533 --> 00:23:05,703
What's done leaves a mark.
304
00:23:05,703 --> 00:23:08,263
I don't believe
they didn't leave a single trace behind.
305
00:23:08,263 --> 00:23:10,463
As long as they've set foot on this land,
306
00:23:10,573 --> 00:23:11,633
they can't escape.
307
00:23:19,983 --> 00:23:20,503
It's the inspection team.
308
00:23:20,503 --> 00:23:21,303
Captain Yang.
309
00:23:26,053 --> 00:23:27,783
It's been burned to this state.
310
00:23:31,673 --> 00:23:33,333
-Captain Yang is here.
-Captain Qi.
311
00:23:33,333 --> 00:23:34,193
How's it going?
312
00:23:35,353 --> 00:23:36,983
The suspects had already fled
when we arrived.
313
00:23:36,983 --> 00:23:38,183
We don't have any leads either.
314
00:23:38,183 --> 00:23:40,083
We're preparing
for a comprehensive search.
315
00:23:40,083 --> 00:23:41,133
A thorough sweep.
316
00:23:41,923 --> 00:23:43,533
Get some instant noodles ready.
317
00:23:43,533 --> 00:23:45,573
We might end up spending the weekend here.
318
00:23:45,573 --> 00:23:46,053
Got it.
319
00:23:46,393 --> 00:23:49,973
[ICU]
320
00:23:54,813 --> 00:23:57,213
We don't know
what the situation is inside.
321
00:23:57,533 --> 00:23:59,013
It's been so long already.
322
00:24:07,373 --> 00:24:07,833
Doctor.
323
00:24:07,983 --> 00:24:09,043
Fang Kun's family.
324
00:24:09,093 --> 00:24:10,023
-Yes.
-Yes, I am.
325
00:24:10,093 --> 00:24:11,293
How's my child doing?
326
00:24:11,293 --> 00:24:13,983
The patient has extensive
abrasions and bruises all over the body.
327
00:24:13,983 --> 00:24:15,703
Surgery and debridement
have been completed.
328
00:24:15,703 --> 00:24:18,193
It will take some time,
but he should recover.
329
00:24:18,193 --> 00:24:19,053
The more concerning issue
330
00:24:19,053 --> 00:24:20,853
is his contrecoup brain injury.
331
00:24:21,223 --> 00:24:23,053
There are contusions
and hematomas in the brain.
332
00:24:23,053 --> 00:24:24,983
His vital signs are still unstable.
333
00:24:24,983 --> 00:24:26,443
As for how it will develop,
334
00:24:26,663 --> 00:24:28,093
we need to observe further.
335
00:24:28,093 --> 00:24:30,343
I'll notify you promptly
if there are any changes.
336
00:24:30,343 --> 00:24:30,803
Doctor.
337
00:24:31,743 --> 00:24:32,603
-Mom.
-Auntie.
338
00:24:35,223 --> 00:24:36,333
Look at him.
339
00:24:36,533 --> 00:24:38,223
I said I'd go,
but he insisted on going himself.
340
00:24:38,223 --> 00:24:39,743
Why did he ask me to call for help?
341
00:24:39,743 --> 00:24:41,343
Look at what's happened now.
342
00:24:41,423 --> 00:24:42,153
Are you okay?
343
00:24:48,503 --> 00:24:49,033
How is it?
344
00:24:49,573 --> 00:24:49,983
Dacang.
345
00:24:49,983 --> 00:24:50,673
What's the situation?
346
00:24:50,673 --> 00:24:51,293
-Dacang.
-He's now...
347
00:24:51,293 --> 00:24:51,813
Dacang,
348
00:24:51,813 --> 00:24:53,853
have you caught those thieving brats?
349
00:24:53,853 --> 00:24:54,653
They got away.
350
00:24:54,903 --> 00:24:56,023
How could you let them escape?
351
00:24:56,023 --> 00:24:57,773
What are you police good for, huh?
352
00:24:57,773 --> 00:24:58,613
With so many of you,
353
00:24:58,613 --> 00:25:00,263
you couldn't even catch a few thieves.
354
00:25:00,263 --> 00:25:01,773
Even Heizui is better than you.
355
00:25:01,773 --> 00:25:02,903
Heizui knew
356
00:25:02,903 --> 00:25:05,563
how to latch onto those thieves
and never let go.
357
00:25:05,573 --> 00:25:06,973
Why don't you arrest Lai?
358
00:25:07,023 --> 00:25:08,853
Lai has been living in the fields.
359
00:25:08,853 --> 00:25:10,023
Those thieves were stealing things there.
360
00:25:10,023 --> 00:25:11,753
How could Lai not know about it?
361
00:25:13,053 --> 00:25:13,503
What?
362
00:25:13,813 --> 00:25:15,773
Living in the fields? What do you mean?
363
00:25:15,773 --> 00:25:16,623
Kun and I
364
00:25:16,903 --> 00:25:18,703
discovered during our patrol
365
00:25:19,423 --> 00:25:21,353
that Lai was living in your fields.
366
00:25:21,663 --> 00:25:23,463
Lai must be in cahoots with them.
367
00:25:28,053 --> 00:25:28,583
Xiaoman.
368
00:25:31,483 --> 00:25:33,343
-You should arrest Lai—
-Stop it.
369
00:25:48,493 --> 00:25:49,253
Dear,
370
00:25:49,943 --> 00:25:50,743
you're awake?
371
00:25:53,013 --> 00:25:54,423
I'm very dizzy.
372
00:25:58,613 --> 00:25:59,943
What happened?
373
00:26:00,053 --> 00:26:02,263
You... you scared me to death.
374
00:26:02,573 --> 00:26:03,573
It's alright now.
375
00:26:04,053 --> 00:26:04,463
It's good that you're awake.
376
00:26:04,463 --> 00:26:06,263
Why can't I remember anything?
377
00:26:13,263 --> 00:26:13,993
Where's Lai?
378
00:26:15,533 --> 00:26:16,133
He's here.
379
00:26:16,533 --> 00:26:17,673
Dad, I'm here.
380
00:26:23,423 --> 00:26:24,353
What's going on?
381
00:26:28,743 --> 00:26:29,573
Li Chunlai.
382
00:26:30,013 --> 00:26:31,213
Come out for a moment.
383
00:26:33,813 --> 00:26:34,573
Li Chunlai.
384
00:26:35,613 --> 00:26:36,333
I'm coming.
385
00:26:39,573 --> 00:26:40,903
Xiaoman, what's wrong?
386
00:26:44,053 --> 00:26:46,573
You're just a hopeless mess,
387
00:26:47,613 --> 00:26:48,773
a complete mess!
388
00:26:49,613 --> 00:26:51,673
I must've been blind all these years,
389
00:26:52,093 --> 00:26:54,423
living with someone like you.
390
00:26:55,813 --> 00:26:58,533
Hurry up and sign the divorce papers.
391
00:26:58,553 --> 00:27:00,283
Get out of my house right now!
392
00:27:00,433 --> 00:27:02,293
I never want to see you again in my life!
393
00:27:02,293 --> 00:27:02,823
Xiaoman!
394
00:27:03,093 --> 00:27:04,423
Can't you talk nicely?
395
00:27:05,263 --> 00:27:06,413
If it weren't for Lai this time,
396
00:27:06,413 --> 00:27:08,183
your dad would still be
lying out in the field.
397
00:27:08,183 --> 00:27:09,293
If not for him,
398
00:27:09,903 --> 00:27:12,503
how else could those thieves have gotten
into our fields to raid the tombs?
399
00:27:12,503 --> 00:27:13,093
He's the one
400
00:27:13,093 --> 00:27:14,983
who caused my dad to end up like this.
401
00:27:14,983 --> 00:27:16,773
How can you still speak for him?
402
00:27:19,103 --> 00:27:20,763
If it weren't for you and my dad
403
00:27:21,093 --> 00:27:22,823
insisting on finding someone,
404
00:27:23,263 --> 00:27:26,053
just so there'd be someone
to handle the funeral later,
405
00:27:26,053 --> 00:27:26,773
my life
406
00:27:26,773 --> 00:27:28,293
wouldn't be ruined.
407
00:27:29,293 --> 00:27:29,983
Mom, my life
408
00:27:29,983 --> 00:27:31,613
is ruined.
409
00:27:34,423 --> 00:27:36,593
If you're not ashamed
to bury a person like that
410
00:27:36,593 --> 00:27:39,183
in our Qi family's ancestral grave,
I certainly am.
411
00:27:39,183 --> 00:27:41,183
Let me make this clear today:
412
00:27:44,813 --> 00:27:46,473
I won't live with him anymore.
413
00:27:47,093 --> 00:27:50,093
If anyone wants to live with him,
they can go ahead.
414
00:27:54,133 --> 00:27:54,853
Lai.
415
00:27:55,023 --> 00:27:56,463
What's going on here?
416
00:27:59,023 --> 00:27:59,503
I agree.
417
00:28:00,813 --> 00:28:01,873
I agree to divorce.
418
00:28:03,903 --> 00:28:04,503
Mom.
419
00:28:05,423 --> 00:28:06,533
Xiaoman is right.
420
00:28:07,743 --> 00:28:09,813
I haven't been good since I was young,
421
00:28:10,573 --> 00:28:12,103
and I can't learn to be good.
422
00:28:12,663 --> 00:28:14,613
I'm just a hopeless mess.
423
00:28:16,133 --> 00:28:16,863
To be honest,
424
00:28:17,903 --> 00:28:19,763
I don't even think much of myself,
425
00:28:20,293 --> 00:28:21,573
let alone Xiaoman.
426
00:28:23,053 --> 00:28:23,853
I'll sign it.
427
00:28:24,573 --> 00:28:25,303
I'll sign it.
428
00:28:50,983 --> 00:28:51,573
Brother.
429
00:28:52,863 --> 00:28:54,193
I didn't raid any tombs.
430
00:28:58,133 --> 00:29:00,703
Those thieves in the field that day
431
00:29:01,263 --> 00:29:02,903
were afraid I would report them,
432
00:29:02,903 --> 00:29:05,093
so they made me take this against my will.
433
00:29:05,093 --> 00:29:06,553
One of them recognized me.
434
00:29:07,333 --> 00:29:08,983
I was afraid they would retaliate
against my family,
435
00:29:08,983 --> 00:29:10,583
so I didn't dare tell anyone.
436
00:29:12,743 --> 00:29:15,073
I haven't spent a penny
of this 5,000 yuan.
437
00:29:16,263 --> 00:29:17,063
It's all here.
438
00:29:19,943 --> 00:29:20,943
Then why
439
00:29:21,773 --> 00:29:23,813
did you tell Fang Kun later?
440
00:29:26,133 --> 00:29:26,993
I was afraid...
441
00:29:27,593 --> 00:29:29,523
I was afraid they would kill my dad.
442
00:29:34,533 --> 00:29:36,213
Since you consider me your brother,
443
00:29:36,213 --> 00:29:37,473
there's just one thing
444
00:29:37,853 --> 00:29:39,023
I can say to you:
445
00:29:40,263 --> 00:29:41,183
Be honest
446
00:29:41,743 --> 00:29:43,613
and cooperate with the investigation.
447
00:29:43,613 --> 00:29:43,983
Okay.
448
00:29:44,703 --> 00:29:46,023
I'll cooperate fully.
449
00:29:46,533 --> 00:29:47,063
Brother.
450
00:29:47,293 --> 00:29:47,823
Brother.
451
00:29:48,743 --> 00:29:49,373
Well...
452
00:29:51,813 --> 00:29:52,743
Give me a moment.
453
00:30:04,293 --> 00:30:04,663
Dad,
454
00:30:05,573 --> 00:30:06,613
I'm sorry.
455
00:30:36,463 --> 00:30:37,613
Bed 20, Wen Wen.
456
00:30:38,133 --> 00:30:38,483
Yes.
457
00:30:39,183 --> 00:30:39,843
Take a look.
458
00:30:42,133 --> 00:30:43,443
Look at this little face.
459
00:30:43,443 --> 00:30:44,643
Come here, sir.
460
00:30:44,813 --> 00:30:45,663
Hold your child.
461
00:30:45,663 --> 00:30:47,293
I... I'm not...
462
00:30:47,293 --> 00:30:48,943
the ch-child's fa-father.
463
00:30:51,593 --> 00:30:52,533
Madam, come on.
464
00:30:53,653 --> 00:30:54,983
Take a look at your baby.
465
00:30:55,703 --> 00:30:57,133
So fair and chubby.
466
00:30:58,733 --> 00:31:00,253
She can breastfeed soon.
467
00:31:00,853 --> 00:31:02,903
Make sure the mother gets plenty of rest.
468
00:31:02,903 --> 00:31:03,433
Alright.
469
00:31:22,093 --> 00:31:22,553
Wen Wen,
470
00:31:23,983 --> 00:31:26,503
don't you think it's time
471
00:31:26,943 --> 00:31:27,873
to feed the baby?
472
00:31:36,273 --> 00:31:36,743
Wen Wen.
473
00:31:37,743 --> 00:31:38,873
Guang, you're back.
474
00:31:39,133 --> 00:31:39,703
Hurry up.
475
00:31:39,983 --> 00:31:41,043
Come see your baby.
476
00:31:41,293 --> 00:31:42,183
Isn't it fair?
477
00:31:44,903 --> 00:31:46,103
Do you dare to hold it?
478
00:31:47,093 --> 00:31:48,353
I don't dare to hold it.
479
00:31:51,903 --> 00:31:53,233
Is everything alright?
480
00:31:59,133 --> 00:31:59,703
Guang,
481
00:32:00,053 --> 00:32:00,713
then you...
482
00:32:01,533 --> 00:32:03,193
Stay with Wen Wen and the baby.
483
00:32:03,423 --> 00:32:04,613
I'll head back first.
484
00:32:04,613 --> 00:32:06,393
Call me anytime if you need anything.
485
00:32:06,393 --> 00:32:06,993
Okay.
486
00:32:11,333 --> 00:32:13,193
You're looking at me, aren't you?
487
00:32:19,053 --> 00:32:20,133
What's wrong?
488
00:32:39,333 --> 00:32:40,423
Look.
489
00:32:43,283 --> 00:32:44,503
This is for you.
490
00:32:59,943 --> 00:33:01,403
-Captain Qi.
-Captain Qi.
491
00:33:14,293 --> 00:33:14,953
Captain Qi.
492
00:33:18,293 --> 00:33:19,163
It's very deep.
493
00:33:19,293 --> 00:33:20,423
-Be careful.
-Okay.
494
00:33:23,703 --> 00:33:25,563
It looks like an outer burial pit.
495
00:33:26,503 --> 00:33:28,103
Let's go down and take a look.
496
00:33:28,813 --> 00:33:30,093
Is there enough air down there?
497
00:33:30,093 --> 00:33:31,753
I've kept the blower running.
498
00:33:32,023 --> 00:33:33,053
It should be fine.
499
00:33:33,333 --> 00:33:34,813
Ensure safety at all costs.
500
00:33:34,813 --> 00:33:35,183
Yes.
501
00:33:35,373 --> 00:33:36,263
Alright, it shouldn't be a problem.
502
00:33:36,263 --> 00:33:36,813
I'll go down.
503
00:33:36,813 --> 00:33:37,423
I'll go down too.
504
00:33:37,423 --> 00:33:38,263
You can't go down.
505
00:33:38,263 --> 00:33:39,183
You don't know what's down there.
506
00:33:39,183 --> 00:33:39,853
What are you going down there for?
507
00:33:39,853 --> 00:33:40,703
Give me the safety helmet.
508
00:33:40,703 --> 00:33:41,423
Don't rush.
509
00:33:42,183 --> 00:33:43,313
I called you two here
510
00:33:44,093 --> 00:33:45,903
because it's been approved.
511
00:33:46,533 --> 00:33:48,703
Though the entrance is safe,
512
00:33:49,023 --> 00:33:50,853
there are still risks below.
513
00:33:51,373 --> 00:33:53,943
You must strictly follow
the operating procedures.
514
00:33:53,943 --> 00:33:55,093
Ensure the safety of the artifacts
515
00:33:55,093 --> 00:33:56,663
and your own lives.
516
00:33:57,023 --> 00:33:58,423
This is no joking matter.
517
00:33:58,573 --> 00:33:59,303
Don't worry.
518
00:34:10,783 --> 00:34:11,443
Be careful.
519
00:34:13,682 --> 00:34:14,133
Right.
520
00:34:17,063 --> 00:34:17,722
Be careful.
521
00:34:21,173 --> 00:34:21,503
Okay.
522
00:34:22,733 --> 00:34:23,593
Come on, get up.
523
00:34:23,783 --> 00:34:24,343
The rope.
524
00:34:24,363 --> 00:34:24,893
Alright.
525
00:34:25,213 --> 00:34:25,813
It's fine.
526
00:34:28,023 --> 00:34:28,383
Okay.
527
00:34:35,613 --> 00:34:38,173
These must have been shattered
by the explosives.
528
00:34:38,173 --> 00:34:38,533
Yes.
529
00:34:39,503 --> 00:34:41,563
These tomb raiders, coming back and forth,
530
00:34:41,563 --> 00:34:45,023
must have trampled and damaged
quite a few pottery figurines.
531
00:35:10,343 --> 00:35:10,873
Luo Qing.
532
00:35:12,213 --> 00:35:13,073
Luo Qing, look.
533
00:35:14,613 --> 00:35:16,173
Look at this bronze sheet.
534
00:35:19,863 --> 00:35:22,693
It's like a leaf.
535
00:35:22,743 --> 00:35:23,213
Yes.
536
00:35:25,693 --> 00:35:27,533
The tip of the leaf is golden.
537
00:35:27,783 --> 00:35:28,423
It's gold.
538
00:35:30,093 --> 00:35:31,053
Could it be...
539
00:35:31,983 --> 00:35:33,983
-The gilt bronze?
-The gilt bronze?
540
00:35:38,023 --> 00:35:40,023
If this is really gilt bronze,
541
00:35:40,423 --> 00:35:43,353
it would be
a major archaeological discovery for us.
542
00:36:01,863 --> 00:36:02,463
Luo Qing.
543
00:36:08,023 --> 00:36:08,823
What's wrong?
544
00:36:13,253 --> 00:36:14,343
Tell me why.
545
00:36:15,733 --> 00:36:17,733
Why did it have to turn out like this?
546
00:36:18,653 --> 00:36:20,453
Why was it treated like garbage?
547
00:36:20,613 --> 00:36:22,673
Everything here has been destroyed.
548
00:36:23,133 --> 00:36:25,053
This place held Fang Kun's life's work
549
00:36:25,053 --> 00:36:26,513
and Mr. Zan's dedication.
550
00:36:29,253 --> 00:36:31,133
What they destroyed like trash
551
00:36:31,983 --> 00:36:35,243
was the lifelong effort and passion
of us archaeologists.
552
00:36:42,503 --> 00:36:43,943
To hell with being a researcher.
553
00:36:43,943 --> 00:36:45,613
To hell with the research results.
554
00:36:45,613 --> 00:36:48,273
Even if I have to quit,
I'll fight them to the end.
555
00:36:48,613 --> 00:36:51,303
Don't they say tomb raiders
are always one step ahead of us?
556
00:36:51,303 --> 00:36:52,303
They say we archaeologists
557
00:36:52,303 --> 00:36:54,033
are always chasing after them.
558
00:36:54,423 --> 00:36:56,423
Fine, let's try.
559
00:36:56,983 --> 00:36:58,713
Let's see who's really faster.
560
00:37:16,093 --> 00:37:18,253
What's going on?
What's the situation down there?
561
00:37:18,253 --> 00:37:20,453
Their main target is bronze artifacts.
562
00:37:20,783 --> 00:37:22,343
Specifically, gilt bronze.
563
00:37:22,343 --> 00:37:23,073
Gilt bronze?
564
00:37:23,423 --> 00:37:23,823
Yes.
565
00:37:24,253 --> 00:37:26,253
It's a metal processing technique.
566
00:37:27,023 --> 00:37:29,133
An amalgam of gold and mercury
567
00:37:29,133 --> 00:37:30,783
is applied to the surface of the bronze.
568
00:37:30,783 --> 00:37:32,823
This technique existed as early as
the Warring States period.
569
00:37:32,823 --> 00:37:33,503
This technology
570
00:37:33,503 --> 00:37:34,603
was very advanced
571
00:37:34,633 --> 00:37:35,573
at that time.
572
00:37:36,093 --> 00:37:39,823
Gilt bronze horses have been
unearthed from Mao Mausoleum before.
573
00:37:39,983 --> 00:37:42,023
Judging from the sounding stone fragments
left below,
574
00:37:42,023 --> 00:37:43,653
this appears to be a tomb pit
belonging to the Music Bureau.
575
00:37:43,653 --> 00:37:46,343
The most common items in such a pit
are chime bells and sounding stones.
576
00:37:46,343 --> 00:37:47,573
We didn't see any bronze artifacts
down there,
577
00:37:47,573 --> 00:37:49,023
nor did we see any chime bells.
578
00:37:49,023 --> 00:37:51,423
I guess these tomb raiders
don't know much about pottery figurines.
579
00:37:51,423 --> 00:37:54,953
They carelessly trampled and damaged
many pottery figurines.
580
00:37:55,343 --> 00:37:56,343
We're in trouble.
581
00:37:58,133 --> 00:37:59,223
To tomb raiders,
582
00:38:00,783 --> 00:38:03,313
bronze artifacts are already
very valuable,
583
00:38:03,643 --> 00:38:04,933
let alone gilt bronze.
584
00:38:06,613 --> 00:38:07,613
The loss this time
585
00:38:07,943 --> 00:38:08,943
is immeasurable.
586
00:38:12,863 --> 00:38:14,503
This is an outer burial pit.
587
00:38:15,303 --> 00:38:16,163
How do you know?
588
00:38:16,913 --> 00:38:19,063
This is called an official seal.
589
00:38:20,253 --> 00:38:22,113
The Music Bureau Director's Seal
590
00:38:22,263 --> 00:38:24,523
is the official seal of the Music Bureau.
591
00:38:24,653 --> 00:38:25,983
What's the Music Bureau?
592
00:38:25,983 --> 00:38:29,783
It's equivalent to today's
China National Traditional Orchestra.
593
00:38:29,823 --> 00:38:32,053
The Music Bureau was established
by Emperor Wu of Han.
594
00:38:32,053 --> 00:38:35,053
It mainly collected folk music
from various regions,
595
00:38:35,303 --> 00:38:37,343
then adapted and composed it
596
00:38:37,863 --> 00:38:39,173
before performing.
597
00:38:40,253 --> 00:38:42,943
These chime bells were used to play music.
598
00:38:43,943 --> 00:38:45,273
Can music really be made
599
00:38:45,543 --> 00:38:46,873
just from these things?
600
00:38:47,253 --> 00:38:48,713
These are burial objects.
601
00:38:48,733 --> 00:38:50,783
Real chime bells are much larger
than these.
602
00:38:50,783 --> 00:38:52,443
They're hung on a large frame,
603
00:38:52,823 --> 00:38:54,483
arranged according to pitch,
604
00:38:54,983 --> 00:38:57,583
and then struck one by one
with wooden mallets.
605
00:39:02,733 --> 00:39:03,993
All different sounds?
606
00:39:04,113 --> 00:39:06,113
They can produce different sounds.
607
00:39:06,553 --> 00:39:07,983
If struck according to the musical score,
608
00:39:07,983 --> 00:39:09,463
they can produce music.
609
00:39:10,303 --> 00:39:12,813
A set of chime bells was unearthed from
the tomb of Marquis Yi of Zeng before.
610
00:39:12,813 --> 00:39:13,973
It had 19 Niu bells,
611
00:39:14,383 --> 00:39:15,573
45 Yong bells,
612
00:39:16,053 --> 00:39:18,573
plus a large Bo bell gifted
by King Hui of Chu.
613
00:39:19,023 --> 00:39:20,683
There were 65 pieces in total.
614
00:39:21,863 --> 00:39:22,903
That entire set of chime bells
615
00:39:22,903 --> 00:39:25,163
was large enough to fill an entire stage.
616
00:39:26,423 --> 00:39:27,763
With so many chime bells,
617
00:39:27,763 --> 00:39:29,363
how much could they sell for?
618
00:39:29,823 --> 00:39:31,613
It's not just because they're chime bells
619
00:39:31,613 --> 00:39:33,573
but also because of their craftsmanship.
620
00:39:33,573 --> 00:39:34,633
Take another look.
621
00:39:35,023 --> 00:39:36,533
What makes these bronze artifacts
622
00:39:36,533 --> 00:39:38,993
different from the ones
you've seen before?
623
00:39:41,653 --> 00:39:42,983
What difference?
624
00:39:44,253 --> 00:39:45,133
They're green.
625
00:39:46,503 --> 00:39:48,423
There's a bit of yellow in this green.
626
00:39:48,423 --> 00:39:50,353
This is called the gilt technique.
627
00:39:51,173 --> 00:39:53,903
I'll explain it to you in detail
when we have time.
628
00:39:53,943 --> 00:39:55,423
You just need to know one thing:
629
00:39:55,423 --> 00:39:56,483
This batch of goods
630
00:39:56,733 --> 00:39:59,423
is enough for us
to live on for the rest of our lives.
631
00:39:59,423 --> 00:40:00,553
It's that valuable?
632
00:40:03,823 --> 00:40:04,573
Guang,
633
00:40:05,733 --> 00:40:07,133
now that you have a child,
634
00:40:07,823 --> 00:40:09,753
have you thought about the future?
635
00:40:10,733 --> 00:40:11,393
The future?
636
00:40:12,863 --> 00:40:15,133
I'll continue to work with you
637
00:40:15,533 --> 00:40:17,533
to earn more money to raise my child.
638
00:40:20,133 --> 00:40:21,733
Others call us tomb raiders.
639
00:40:22,463 --> 00:40:24,733
We can't be tomb raiders forever.
640
00:40:26,023 --> 00:40:27,423
We've been stuck before,
641
00:40:27,983 --> 00:40:29,253
but every step we take
642
00:40:29,943 --> 00:40:31,253
is a step forward.
643
00:40:32,573 --> 00:40:34,423
We have to keep climbing,
644
00:40:34,943 --> 00:40:36,823
pull ourselves out of this situation,
645
00:40:36,823 --> 00:40:39,693
and one day stand tall in the sunlight.
646
00:40:40,573 --> 00:40:43,613
Let those who look down on us see clearly
647
00:40:44,343 --> 00:40:46,383
who truly stands above the rest.
648
00:41:07,173 --> 00:41:08,573
Captain Qi, you're here.
649
00:41:10,093 --> 00:41:10,533
Well,
650
00:41:11,383 --> 00:41:12,343
how's Fang Kun?
651
00:41:13,023 --> 00:41:14,353
He's got a brain injury.
652
00:41:14,943 --> 00:41:17,143
He hasn't regained consciousness yet.
653
00:41:20,693 --> 00:41:22,293
I'm partly responsible too.
654
00:41:22,813 --> 00:41:25,123
If only I had patrolled more carefully.
655
00:41:28,243 --> 00:41:29,443
Don't worry about it.
656
00:41:41,983 --> 00:41:42,343
What?
657
00:41:44,573 --> 00:41:46,703
They took the goods. Where did they go?
658
00:41:50,983 --> 00:41:52,043
Okay. Don't panic.
659
00:41:52,823 --> 00:41:53,503
Go find him.
660
00:41:56,863 --> 00:41:58,063
If anything happens,
661
00:41:58,253 --> 00:42:00,113
contact me by phone immediately.
662
00:42:07,503 --> 00:42:08,033
Mr. Zhao,
663
00:42:08,503 --> 00:42:09,563
Mu Jianhui is here.
664
00:42:10,423 --> 00:42:11,423
What's he here for?
665
00:42:11,423 --> 00:42:13,423
He says he's got a new batch of goods.
666
00:42:16,753 --> 00:42:17,813
Tell him to come in.
667
00:42:18,053 --> 00:42:18,583
Alright.
668
00:42:30,503 --> 00:42:31,033
Mr. Zhao.
669
00:42:31,053 --> 00:42:32,383
Mr. Mu, please have a seat.
670
00:42:32,383 --> 00:42:32,713
Okay.
671
00:42:34,023 --> 00:42:35,843
You're quite impressive these days.
672
00:42:35,843 --> 00:42:37,843
One moment you're on TV,
673
00:42:37,873 --> 00:42:39,803
the next you're publishing a book,
674
00:42:40,133 --> 00:42:41,503
and now you're sourcing goods.
675
00:42:41,503 --> 00:42:43,563
How do you even find the time for that?
676
00:42:44,023 --> 00:42:45,613
Birds of prey don't raise doves.
677
00:42:45,613 --> 00:42:47,673
I'm just learning from you, Mr. Zhao.
678
00:42:49,383 --> 00:42:50,863
Where did you get the goods?
679
00:42:50,863 --> 00:42:53,263
There's been such a big case
in Bailu Plain.
680
00:42:53,343 --> 00:42:54,653
It's all over the news.
681
00:42:54,783 --> 00:42:56,843
Haven't you heard about it, Mr. Zhao?
682
00:42:58,653 --> 00:43:00,943
You got the goods
from the big tomb in Yin Village?
683
00:43:00,943 --> 00:43:01,463
That's right.
684
00:43:01,463 --> 00:43:06,463
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
685
00:43:01,463 --> 00:43:11,463
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
41416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.