All language subtitles for The Lost National Treasure S01E24 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,093 --> 00:01:26,093 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:26,093 --> 00:01:31,093 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:31,093 --> 00:01:35,002 [The Lost National Treasure] 4 00:01:35,062 --> 00:01:37,752 [Episode 24] 5 00:01:39,333 --> 00:01:42,793 Throughout his life, Confucius narrated but did not compose. 6 00:01:43,333 --> 00:01:46,502 At your age, you're already writing books and establishing theories. 7 00:01:46,502 --> 00:01:47,833 I need to learn from you. 8 00:01:47,973 --> 00:01:48,973 I'm flattered. 9 00:01:49,333 --> 00:01:51,863 There's nothing you're afraid of me hearing, right? 10 00:01:51,863 --> 00:01:53,733 What could I possibly have that I'm afraid of you hearing? 11 00:01:53,733 --> 00:01:55,043 I write books and give lectures, 12 00:01:55,043 --> 00:01:56,043 it's not illegal. 13 00:01:56,093 --> 00:01:56,893 That's right. 14 00:01:58,703 --> 00:01:59,423 Well. 15 00:02:00,503 --> 00:02:02,783 Much of what you say is too profound for me. 16 00:02:02,783 --> 00:02:04,043 I don't understand it. 17 00:02:04,093 --> 00:02:04,623 However, 18 00:02:04,863 --> 00:02:06,193 I heard a few sentences, 19 00:02:06,783 --> 00:02:11,173 are you trying to whitewash those tomb raiders? 20 00:02:11,363 --> 00:02:12,563 That can't be, right? 21 00:02:12,613 --> 00:02:14,743 You can't say such things carelessly. 22 00:02:15,023 --> 00:02:16,683 That's too big an accusation. 23 00:02:17,303 --> 00:02:20,163 Let's just say it's a difference in personal views. 24 00:02:20,863 --> 00:02:22,423 Oh, it's academic. 25 00:02:22,613 --> 00:02:25,453 I'm just a simple man, I don't understand these things. 26 00:02:25,453 --> 00:02:27,733 Anyway, it's about cultural relics, right? 27 00:02:27,733 --> 00:02:29,863 I mean, cultural relics are like life. 28 00:02:31,023 --> 00:02:33,173 Real artifacts can't be faked, 29 00:02:33,543 --> 00:02:34,933 and fake ones can't become real. 30 00:02:34,933 --> 00:02:37,733 As for people, you should walk the righteous path. 31 00:02:37,753 --> 00:02:39,813 If you take crooked ways and detours, 32 00:02:39,983 --> 00:02:40,703 in the end, 33 00:02:41,703 --> 00:02:44,643 good and evil will eventually be rewarded accordingly. 34 00:02:44,643 --> 00:02:45,243 Am I right? 35 00:02:45,583 --> 00:02:46,383 You're right. 36 00:02:47,653 --> 00:02:48,913 There's an old saying, 37 00:02:49,283 --> 00:02:50,303 if a person doesn't touch the ground, 38 00:02:50,303 --> 00:02:52,102 their feet naturally won't get muddy. 39 00:02:52,102 --> 00:02:52,503 Right. 40 00:02:52,993 --> 00:02:53,653 Captain Qi, 41 00:02:53,773 --> 00:02:55,703 come visit my little shop someday. 42 00:02:55,863 --> 00:02:56,993 You know where it is. 43 00:02:57,453 --> 00:02:58,843 You're welcome anytime. 44 00:02:58,843 --> 00:03:00,643 I'll continue to learn from you. 45 00:03:00,893 --> 00:03:02,083 Well, I'll be going now. 46 00:03:02,083 --> 00:03:03,283 Goodbye, Captain Qi. 47 00:03:06,383 --> 00:03:08,423 How about giving me a copy of that book? 48 00:03:08,423 --> 00:03:09,083 No problem. 49 00:03:09,333 --> 00:03:10,823 Come to the store to pick it up when you're free. 50 00:03:10,823 --> 00:03:12,223 It's all been delivered? 51 00:03:12,923 --> 00:03:14,313 Sold out today. 52 00:03:14,693 --> 00:03:15,953 There's nothing left. 53 00:03:16,393 --> 00:03:17,193 See you later. 54 00:03:23,143 --> 00:03:23,943 Captain Yang. 55 00:03:25,213 --> 00:03:26,473 Captain Qi, come here. 56 00:03:28,373 --> 00:03:30,213 Mu Jianhui has published a book. 57 00:03:30,893 --> 00:03:31,223 What? 58 00:03:34,583 --> 00:03:36,113 What do you think he's up to? 59 00:03:38,393 --> 00:03:40,923 "Appreciation of Black Pottery Figurines." 60 00:03:44,823 --> 00:03:46,753 After the Lv Family Tomb incident, 61 00:03:47,143 --> 00:03:48,733 we've been keeping an eye on him. 62 00:03:48,733 --> 00:03:50,463 There haven't been any issues. 63 00:03:50,583 --> 00:03:53,333 His brother-in-law opened a construction company. 64 00:03:53,333 --> 00:03:56,263 It seems like they're running a legitimate business. 65 00:03:56,263 --> 00:03:58,493 We're also watching his Nameless Pavilion. 66 00:03:58,493 --> 00:04:00,293 It just sells some handicrafts. 67 00:04:00,493 --> 00:04:02,653 It doesn't have any connections to the underworld. 68 00:04:02,653 --> 00:04:03,543 Overall, 69 00:04:04,773 --> 00:04:06,503 his business seems very clean. 70 00:04:06,973 --> 00:04:07,653 Do you know 71 00:04:08,263 --> 00:04:09,793 how many copies he printed? 72 00:04:10,613 --> 00:04:11,143 How many? 73 00:04:12,023 --> 00:04:13,223 Ten thousand copies? 74 00:04:13,493 --> 00:04:14,333 A hundred thousand. 75 00:04:14,333 --> 00:04:14,663 What? 76 00:04:15,423 --> 00:04:16,683 He paid for it himself. 77 00:04:16,823 --> 00:04:18,533 It cost him one or two million. 78 00:04:19,023 --> 00:04:19,852 He's loaded. 79 00:04:21,653 --> 00:04:23,453 That's an astronomical figure. 80 00:04:26,893 --> 00:04:29,623 It seems his way of making money is questionable. 81 00:04:30,773 --> 00:04:32,743 We just haven't figured it out yet. 82 00:04:35,413 --> 00:04:36,413 Tell me, 83 00:04:37,533 --> 00:04:39,893 investing one or two million like that, 84 00:04:41,263 --> 00:04:43,533 he must be expecting some kind of response. 85 00:04:43,533 --> 00:04:45,733 What kind of response is he looking for? 86 00:04:49,623 --> 00:04:50,503 He must be 87 00:04:51,413 --> 00:04:52,873 wanting to become famous. 88 00:04:54,503 --> 00:04:56,893 After dealing with him for so long, 89 00:04:57,853 --> 00:04:59,773 what kind of person do you think he is? 90 00:04:59,773 --> 00:05:00,853 Well, Mu Jianhui 91 00:05:01,583 --> 00:05:02,443 doesn't drink, 92 00:05:02,973 --> 00:05:03,833 doesn't smoke, 93 00:05:04,503 --> 00:05:06,093 doesn't visit prostitutes or gamble, 94 00:05:06,093 --> 00:05:07,753 he's very self-disciplined. 95 00:05:08,893 --> 00:05:09,533 I think 96 00:05:10,183 --> 00:05:12,823 compared to the people from the underworld we've dealt with, 97 00:05:12,823 --> 00:05:13,583 he's completely different. 98 00:05:13,583 --> 00:05:16,243 He's extremely, extremely self-disciplined. 99 00:05:17,023 --> 00:05:18,883 He doesn't even care about money, 100 00:05:19,583 --> 00:05:20,623 doesn't care about houses, 101 00:05:20,623 --> 00:05:22,023 doesn't care about cars. 102 00:05:22,093 --> 00:05:23,293 He just loves his wife 103 00:05:23,653 --> 00:05:24,513 and his family. 104 00:05:26,583 --> 00:05:29,653 It's not right to say he has no material desires though. 105 00:05:30,973 --> 00:05:31,973 At the very least, 106 00:05:32,983 --> 00:05:33,453 you see, 107 00:05:33,823 --> 00:05:34,413 that guy, 108 00:05:35,063 --> 00:05:36,123 he loves antiques. 109 00:05:36,323 --> 00:05:37,883 But his love for antiques 110 00:05:37,903 --> 00:05:39,653 is open and aboveboard. 111 00:05:40,653 --> 00:05:43,182 And he loves them with great sophistication. 112 00:05:43,493 --> 00:05:45,693 His historical knowledge is very rich. 113 00:05:46,413 --> 00:05:47,273 He's a scholar, 114 00:05:47,893 --> 00:05:48,293 right? 115 00:05:52,213 --> 00:05:52,673 Dacang, 116 00:05:54,453 --> 00:05:55,333 I feel 117 00:05:56,253 --> 00:05:57,943 you're getting close to figuring out Mu Jianhui. 118 00:05:57,943 --> 00:05:59,273 What have I figured out? 119 00:05:59,653 --> 00:06:01,293 He's a great person. 120 00:06:01,703 --> 00:06:03,303 I can't figure out anything. 121 00:06:15,993 --> 00:06:16,443 Kun. 122 00:06:17,023 --> 00:06:17,503 Kun. 123 00:06:19,113 --> 00:06:20,573 We're here. Almost there. 124 00:06:31,093 --> 00:06:32,223 So many cars coming. 125 00:06:35,413 --> 00:06:37,873 Must be visiting relatives for the New Year. 126 00:06:39,063 --> 00:06:42,393 The New Year's over. Where are these relatives coming from? 127 00:06:53,213 --> 00:06:54,343 No one is allowed in. 128 00:06:55,503 --> 00:06:57,333 Where are you all from? What are you doing here? 129 00:06:57,333 --> 00:06:57,863 No entry. 130 00:06:59,853 --> 00:07:01,053 Nobody is allowed in. 131 00:07:01,063 --> 00:07:02,533 No entry, I said no entry! 132 00:07:02,623 --> 00:07:03,893 Why won't you let us in? 133 00:07:05,533 --> 00:07:07,213 I said no entry. Step back! 134 00:07:07,513 --> 00:07:08,093 Back off! 135 00:07:09,023 --> 00:07:09,623 Step back! 136 00:07:10,183 --> 00:07:10,783 Move back! 137 00:07:11,453 --> 00:07:13,533 -Back off, back off! -What are you doing? 138 00:07:13,533 --> 00:07:14,533 Calm down, let's talk this through. 139 00:07:14,533 --> 00:07:15,653 What's going on? What's the situation? 140 00:07:15,653 --> 00:07:16,703 They're saying that... 141 00:07:16,703 --> 00:07:18,453 Our village has some emperor or something. 142 00:07:18,453 --> 00:07:20,823 Don't know where they heard it from. So many cars here. 143 00:07:20,823 --> 00:07:22,183 I can't even write down all the license plates. 144 00:07:22,183 --> 00:07:23,093 What emperor? 145 00:07:23,093 --> 00:07:24,063 They want to enter the village to see it. 146 00:07:24,063 --> 00:07:24,993 No one can enter. 147 00:07:25,653 --> 00:07:26,653 Why can't we go in? 148 00:07:26,653 --> 00:07:27,973 Wait, bro. 149 00:07:27,973 --> 00:07:28,943 They're saying there's an emperor. 150 00:07:28,943 --> 00:07:31,413 Where did you hear that there's an emperor in this village? 151 00:07:31,413 --> 00:07:32,893 It's all over the internet. 152 00:07:32,893 --> 00:07:34,583 They're saying Yin Village has an emperor's tomb. 153 00:07:34,583 --> 00:07:35,823 How come you're not letting people in to see it? 154 00:07:35,823 --> 00:07:37,823 It's not true. They're fooling you. 155 00:07:39,703 --> 00:07:41,103 No, nobody is allowed in. 156 00:07:41,503 --> 00:07:43,263 Uncle Shoucun, you stay here and guard. 157 00:07:43,263 --> 00:07:43,943 I'll go back and check. 158 00:07:43,943 --> 00:07:44,943 Call me if anything happens. 159 00:07:44,943 --> 00:07:46,703 Don't get into any fights, you hear me? 160 00:07:46,703 --> 00:07:47,033 Okay. 161 00:07:50,093 --> 00:07:51,153 No entry, no entry! 162 00:07:52,073 --> 00:07:53,333 The dogs will bite you! 163 00:07:56,333 --> 00:07:57,383 We heard the archaeological team made a major discovery. 164 00:07:57,383 --> 00:07:58,293 Can you give us some details about the situation? 165 00:07:58,293 --> 00:07:59,023 Tell us something! 166 00:07:59,023 --> 00:07:59,703 Can you say something about it? 167 00:07:59,703 --> 00:08:00,653 Please answer our questions. 168 00:08:00,653 --> 00:08:01,623 Alright, alright, listen to me. 169 00:08:01,623 --> 00:08:02,483 It's like this. 170 00:08:03,943 --> 00:08:05,023 If there's any news, 171 00:08:05,023 --> 00:08:05,893 we will immediately 172 00:08:05,893 --> 00:08:07,293 announce it to everyone 173 00:08:07,293 --> 00:08:08,323 through official media channels. 174 00:08:08,323 --> 00:08:09,453 Alright? Thank you. 175 00:08:09,453 --> 00:08:09,823 Let me through. 176 00:08:09,823 --> 00:08:11,973 Rumors say a large tomb was found in Yin Village. 177 00:08:11,973 --> 00:08:13,503 What's the current situation with the tomb? 178 00:08:13,503 --> 00:08:14,833 Can you tell us about it? 179 00:08:15,093 --> 00:08:16,213 Let me through. 180 00:08:17,293 --> 00:08:19,063 Everyone is very concerned about this issue. 181 00:08:19,063 --> 00:08:20,093 What exactly is the situation now? 182 00:08:20,093 --> 00:08:20,703 Can you tell us about it? 183 00:08:20,703 --> 00:08:21,183 Please answer. 184 00:08:21,183 --> 00:08:22,183 Please answer our questions. 185 00:08:22,183 --> 00:08:23,983 Come on, everyone, listen to me. 186 00:08:24,353 --> 00:08:25,683 Everyone, listen to me. 187 00:08:25,773 --> 00:08:27,213 -If there are any discoveries... -Hurry. 188 00:08:27,213 --> 00:08:28,453 We will definitely announce them 189 00:08:28,453 --> 00:08:31,783 through the official channels of the archaeological team. 190 00:08:34,442 --> 00:08:35,243 What's wrong? 191 00:08:35,863 --> 00:08:36,793 What's going on? 192 00:08:37,653 --> 00:08:38,503 This... 193 00:08:38,863 --> 00:08:40,103 These people have gone crazy. 194 00:08:40,103 --> 00:08:42,053 What's been going on these past few days? 195 00:08:42,053 --> 00:08:43,113 What's happening? 196 00:08:43,293 --> 00:08:44,503 All these people suddenly showed up. 197 00:08:44,503 --> 00:08:46,223 I'm worried bad people might sneak in during the chaos. 198 00:08:46,223 --> 00:08:47,933 Uncle Shoucun is guarding at the village entrance. 199 00:08:47,933 --> 00:08:49,653 Mr. Fang, what's really going on here? 200 00:08:49,653 --> 00:08:50,573 Looking at the situation now, 201 00:08:50,573 --> 00:08:51,623 I guess it's about the Yin Village matter 202 00:08:51,623 --> 00:08:52,693 that the outside world has found out about. 203 00:08:52,693 --> 00:08:54,293 How could the outside world know? 204 00:08:54,293 --> 00:08:55,533 We few certainly didn't say anything. 205 00:08:55,533 --> 00:08:55,893 That's right. 206 00:08:55,893 --> 00:08:56,533 Who knows? 207 00:08:56,773 --> 00:08:57,813 Let's not worry about how the outside world found out for now. 208 00:08:57,813 --> 00:08:59,293 We should report this to the station first. 209 00:08:59,293 --> 00:09:00,223 Director Zhang. 210 00:09:00,293 --> 00:09:01,103 You and Fang Kun 211 00:09:01,103 --> 00:09:03,103 return to the station immediately. 212 00:09:03,343 --> 00:09:04,603 Alright, understood. 213 00:09:05,693 --> 00:09:06,293 What's up? 214 00:09:06,463 --> 00:09:08,663 Director Zhang wants us to go back to the station now. 215 00:09:08,663 --> 00:09:12,423 [A grave emerged in Yin Village. It's hard to tell if it's true or not.] 216 00:09:15,173 --> 00:09:16,103 Director Zhang. 217 00:09:16,893 --> 00:09:18,893 Why did you call us back so urgently? 218 00:09:23,693 --> 00:09:24,693 See for yourself. 219 00:09:47,413 --> 00:09:49,413 How did this become the talk of the town? 220 00:09:49,413 --> 00:09:50,813 You have the nerve to ask? 221 00:09:50,933 --> 00:09:52,293 Did you attend some kind of 222 00:09:52,293 --> 00:09:53,173 book launch? 223 00:09:54,533 --> 00:09:55,813 There was someone named Mu 224 00:09:55,813 --> 00:09:57,743 who talked about the Yin Village tomb. 225 00:09:57,743 --> 00:09:59,603 There's even a video of it online. 226 00:10:00,223 --> 00:10:01,083 That Mu person, 227 00:10:01,243 --> 00:10:02,533 I had no idea who he was. 228 00:10:03,143 --> 00:10:04,933 If I had known who that person was, 229 00:10:04,933 --> 00:10:06,573 I definitely wouldn't have gone. 230 00:10:06,573 --> 00:10:07,743 My friend told me 231 00:10:07,863 --> 00:10:09,863 that person was some kind of scholar. 232 00:10:09,863 --> 00:10:10,923 I believed it. I... 233 00:10:14,863 --> 00:10:15,393 My fault. 234 00:10:16,503 --> 00:10:19,033 I shouldn't have attended that darn lecture. 235 00:10:20,813 --> 00:10:22,873 Don't take all the blame on yourself. 236 00:10:23,983 --> 00:10:26,573 It's clear that word has already spread in our circles. 237 00:10:26,573 --> 00:10:28,773 Someone must have leaked the information. 238 00:10:28,773 --> 00:10:30,573 The power of new media these days 239 00:10:31,143 --> 00:10:32,023 is really something. 240 00:10:32,023 --> 00:10:33,353 Even the smallest thing 241 00:10:33,653 --> 00:10:35,313 spreads faster than a rocket. 242 00:10:37,573 --> 00:10:38,633 In our line of work, 243 00:10:38,813 --> 00:10:41,413 although it's not as dangerous as Qi Dacang's, 244 00:10:43,263 --> 00:10:44,323 you have to realize 245 00:10:44,983 --> 00:10:46,573 how many eyes are watching you from behind, 246 00:10:46,573 --> 00:10:48,433 trying to drag you down, you know? 247 00:10:49,813 --> 00:10:51,273 So now, in this situation, 248 00:10:52,693 --> 00:10:53,693 what should we do? 249 00:10:54,863 --> 00:10:56,523 What do you think we should do? 250 00:10:57,533 --> 00:10:59,173 How about I go back to Yin Village first? 251 00:10:59,173 --> 00:11:00,413 A lot of outsiders have come. 252 00:11:00,413 --> 00:11:01,143 I'm worried. 253 00:11:01,223 --> 00:11:02,623 What's the point of going back? 254 00:11:02,623 --> 00:11:04,413 Everyone knows you're the team leader. 255 00:11:04,413 --> 00:11:06,813 You'll just create more news by going back. 256 00:11:08,173 --> 00:11:09,383 Let's allow this matter 257 00:11:09,383 --> 00:11:10,713 to cool down for a while. 258 00:11:12,743 --> 00:11:15,413 I received calls from several seniors today. 259 00:11:16,383 --> 00:11:17,243 They said we're 260 00:11:17,573 --> 00:11:18,973 just seeking attention, 261 00:11:19,693 --> 00:11:20,423 saying we're 262 00:11:21,343 --> 00:11:23,273 putting on a show to grab eyeballs. 263 00:11:25,383 --> 00:11:25,983 That's right. 264 00:11:25,983 --> 00:11:27,313 Fang, you go back first. 265 00:11:27,743 --> 00:11:29,543 Go with Lu to see what's going on. 266 00:11:30,143 --> 00:11:30,473 Okay. 267 00:11:31,173 --> 00:11:33,463 Royal eggs! Royal walnuts! 268 00:11:34,463 --> 00:11:35,023 Come on! 269 00:11:35,773 --> 00:11:37,983 The freshest royal eggs! 270 00:11:39,023 --> 00:11:40,653 Royal pumpkins! 271 00:11:40,653 --> 00:11:41,413 This is what it means 272 00:11:41,413 --> 00:11:42,413 to live off the land 273 00:11:42,413 --> 00:11:43,053 and water. 274 00:11:43,573 --> 00:11:45,533 They're now living off the emperor by being close to him. 275 00:11:45,533 --> 00:11:46,263 Look at this. 276 00:11:46,413 --> 00:11:48,263 So many people join in on the excitement. 277 00:11:48,263 --> 00:11:51,323 Might as well seize the opportunity to make some money. 278 00:11:51,863 --> 00:11:52,983 Royal chili peppers! 279 00:11:52,983 --> 00:11:54,293 Royal dates! 280 00:11:54,293 --> 00:11:55,023 Chen! 281 00:11:55,023 --> 00:11:55,533 Try some, come and try! 282 00:11:55,533 --> 00:11:56,103 Chen! 283 00:11:57,933 --> 00:11:58,463 Mr. Fang, 284 00:11:58,623 --> 00:11:58,863 hello. 285 00:11:58,863 --> 00:11:59,263 Mr. Lu, 286 00:11:59,573 --> 00:12:00,303 you're here. 287 00:12:01,413 --> 00:12:02,143 Look at this. 288 00:12:02,573 --> 00:12:04,863 The crowds of people keep coming non-stop. 289 00:12:04,863 --> 00:12:05,813 These past couple of days, 290 00:12:05,813 --> 00:12:08,623 Phoenix Mountain has become a tourist attraction. 291 00:12:08,623 --> 00:12:09,623 Is there any news? 292 00:12:10,143 --> 00:12:10,533 News? 293 00:12:11,223 --> 00:12:13,383 Don't even mention it. It just makes me angry to talk about it. 294 00:12:13,383 --> 00:12:13,913 You know, 295 00:12:14,023 --> 00:12:15,533 if they're here for tourism, that's fine, 296 00:12:15,533 --> 00:12:18,223 but we've got a bunch of tomb explorers here. 297 00:12:18,413 --> 00:12:19,243 A group of little brats 298 00:12:19,243 --> 00:12:20,813 were climbing up in the middle of the night. 299 00:12:20,813 --> 00:12:22,073 I had to drag them down. 300 00:12:22,573 --> 00:12:24,143 Early this morning, a few more showed up. 301 00:12:24,143 --> 00:12:25,573 They say after exploring Phoenix Mountain, 302 00:12:25,573 --> 00:12:26,773 they want to go to Yin Village. 303 00:12:26,773 --> 00:12:28,383 It's making me afraid to leave. 304 00:12:28,383 --> 00:12:30,443 I haven't even eaten since I got here. 305 00:12:30,693 --> 00:12:31,623 Hasn't your Cultural Relics Management Office 306 00:12:31,623 --> 00:12:33,173 sent you two more people? 307 00:12:33,173 --> 00:12:35,173 They did, they sent an old man, but he couldn't handle it. 308 00:12:35,173 --> 00:12:36,343 He watched with me for two days, 309 00:12:36,343 --> 00:12:38,943 but got too tired. I told him to go back and rest. 310 00:12:39,863 --> 00:12:41,223 Looking at this situation, 311 00:12:41,223 --> 00:12:42,143 two people aren't enough, are they? 312 00:12:42,143 --> 00:12:42,773 Not enough. 313 00:12:42,773 --> 00:12:43,933 Even two more wouldn't be enough. 314 00:12:43,933 --> 00:12:45,333 Look at all these people. 315 00:12:45,463 --> 00:12:48,383 Come on, let's stay close to the group, follow closely. 316 00:12:48,383 --> 00:12:49,503 Now we can see 317 00:12:49,533 --> 00:12:53,103 ahead of us is Emperor Taizong of Han's Zi Mausoleum on Phoenix Mountain. 318 00:12:53,103 --> 00:12:55,383 But in a couple of days, it might not be. 319 00:12:55,743 --> 00:12:56,853 Why do you say that? 320 00:12:57,103 --> 00:12:58,293 Because as everyone knows, 321 00:12:58,293 --> 00:13:00,023 Cao Cao has 72 suspected tombs, 322 00:13:00,293 --> 00:13:02,573 and Emperor Taizong of Han also has a suspected tomb. 323 00:13:02,573 --> 00:13:03,703 It's in Yin Village. 324 00:13:04,173 --> 00:13:06,663 So, which of these two is the real one? 325 00:13:06,693 --> 00:13:08,383 We don't know for sure right now. 326 00:13:08,383 --> 00:13:09,143 Look, they're here. 327 00:13:09,143 --> 00:13:10,143 Alright, you go ahead and get busy. 328 00:13:10,143 --> 00:13:11,073 We'll head back. 329 00:13:11,573 --> 00:13:12,233 Okay, okay. 330 00:13:18,533 --> 00:13:20,143 Come on, everyone stay back a bit. 331 00:13:20,143 --> 00:13:21,143 Don't go forward. 332 00:13:21,983 --> 00:13:23,123 No one is allowed in. 333 00:13:25,533 --> 00:13:27,293 Eggs are two yuan per jin. 334 00:13:27,293 --> 00:13:28,743 No, no, no. No entry allowed. 335 00:13:28,743 --> 00:13:30,803 Tourists at the back, please keep up. 336 00:13:31,933 --> 00:13:33,743 Everyone stay away from the dogs. 337 00:13:33,743 --> 00:13:34,263 They bite. 338 00:13:34,263 --> 00:13:36,143 The walnuts are genuinely royal. 339 00:13:36,143 --> 00:13:36,933 No entry, no entry. 340 00:13:36,933 --> 00:13:37,863 No one is allowed in. 341 00:13:37,863 --> 00:13:39,173 Why aren't we allowed in? 342 00:13:39,173 --> 00:13:40,343 Don't move forward, everyone. 343 00:13:40,343 --> 00:13:41,463 No entry, no entry. 344 00:13:41,463 --> 00:13:42,893 Why can't we go in? 345 00:13:42,893 --> 00:13:44,383 There's no tourism here. 346 00:13:44,383 --> 00:13:44,863 Tourism is not allowed. 347 00:13:44,863 --> 00:13:46,123 There's nothing here. 348 00:13:46,503 --> 00:13:47,343 No big tomb, nothing at all. 349 00:13:47,343 --> 00:13:48,413 You old scoundrel, 350 00:13:48,413 --> 00:13:49,693 what are you being so arrogant about? 351 00:13:49,693 --> 00:13:51,653 These people have come from far away. 352 00:13:51,653 --> 00:13:52,503 I welcome them. 353 00:13:52,503 --> 00:13:54,163 We in Yin Village welcome you. 354 00:13:54,533 --> 00:13:56,103 The dogs will bite you, they'll bite you! 355 00:13:56,103 --> 00:13:56,633 No entry. 356 00:13:56,773 --> 00:13:57,653 No one is allowed in. 357 00:13:57,653 --> 00:13:58,183 No entry. 358 00:13:58,623 --> 00:13:59,653 You got a grudge against money or something? 359 00:13:59,653 --> 00:14:01,713 Why don't you go die on Chunhua's bed? 360 00:14:01,983 --> 00:14:03,293 This is Shoucun's job. 361 00:14:03,293 --> 00:14:04,293 Speak nicely, will you? 362 00:14:04,293 --> 00:14:06,743 What, your daughter just joined the archaeological team a few days ago, 363 00:14:06,743 --> 00:14:08,223 and now you're acting all high and mighty? 364 00:14:08,223 --> 00:14:09,263 The label of "tomb raider's family" 365 00:14:09,263 --> 00:14:10,663 is stuck on my head alone. 366 00:14:11,223 --> 00:14:12,413 No, when I say no, it means no. 367 00:14:12,413 --> 00:14:13,503 You must have eaten shit. 368 00:14:13,503 --> 00:14:14,743 Such foul language. 369 00:14:15,383 --> 00:14:17,343 Don't waste my time making money; get out of the way. 370 00:14:17,343 --> 00:14:18,223 The dogs will bite. 371 00:14:18,223 --> 00:14:19,223 Royal cherries. 372 00:14:19,223 --> 00:14:21,573 Royal Empress Dowager's Cake. 373 00:14:21,593 --> 00:14:23,863 Royal eggs. 374 00:14:24,023 --> 00:14:26,463 Royal pancakes are here. 375 00:14:26,463 --> 00:14:28,863 Authentic produce from the royal gardens. 376 00:14:29,933 --> 00:14:32,173 These used to be supplied to Emperor Taizong of Han. 377 00:14:32,173 --> 00:14:32,493 Did you know that? 378 00:14:32,493 --> 00:14:33,823 Royal eggs. 379 00:14:34,143 --> 00:14:35,873 Royal Empress Dowager's Cake. 380 00:14:38,513 --> 00:14:40,503 Let's stop here. We can't go any further. 381 00:14:40,503 --> 00:14:42,983 Kun, there were too many people just now. 382 00:14:42,983 --> 00:14:44,293 A bunch of tourists came. 383 00:14:44,293 --> 00:14:45,493 I couldn't stop them. 384 00:14:45,773 --> 00:14:46,263 It's alright, it's alright. 385 00:14:46,263 --> 00:14:47,793 I'll figure something out. 386 00:14:47,863 --> 00:14:48,573 It's fine. 387 00:14:49,293 --> 00:14:50,693 Come, take a look. 388 00:14:52,223 --> 00:14:54,223 Taste the royal dried cherries. 389 00:14:54,223 --> 00:14:56,343 Appreciate Emperor Taizong of Han's mausoleum. 390 00:14:56,343 --> 00:14:57,173 It's fifty yuan a bag. 391 00:14:57,173 --> 00:14:58,103 Sister-in-law. 392 00:14:58,343 --> 00:14:59,693 How can you talk nonsense? 393 00:14:59,693 --> 00:15:01,343 There's no Emperor Taizong of Han's mausoleum here. 394 00:15:01,343 --> 00:15:03,223 Mind your own business. I'll shout whatever I want. 395 00:15:03,223 --> 00:15:04,023 I'll sell whatever I want. 396 00:15:04,023 --> 00:15:06,143 You'd better take care of your own business. 397 00:15:06,143 --> 00:15:07,573 Let me tell you, it's fifty yuan. 398 00:15:07,573 --> 00:15:09,023 Royal eggs. 399 00:15:09,023 --> 00:15:10,893 Exclusively for the royal family. 400 00:15:10,893 --> 00:15:12,573 Children who eat these study better. 401 00:15:12,573 --> 00:15:14,743 Elderly who eat these have better health. 402 00:15:14,743 --> 00:15:16,173 -Royal Eggs. -Mother. 403 00:15:17,413 --> 00:15:18,743 -What are you doing here? -Kun. 404 00:15:18,743 --> 00:15:20,023 Selling eggs, what's wrong? 405 00:15:20,023 --> 00:15:21,533 There are many tourists; everyone's making money. 406 00:15:21,533 --> 00:15:23,023 I'd be stupid not to make money. 407 00:15:23,023 --> 00:15:24,143 Royal eggs! 408 00:15:24,143 --> 00:15:25,403 Royal eggs, five yuan! 409 00:15:25,813 --> 00:15:26,623 Royal eggs. 410 00:15:26,623 --> 00:15:28,223 This isn't going to work out. 411 00:15:28,383 --> 00:15:28,933 What should we do? 412 00:15:28,933 --> 00:15:29,863 I'll go to the district office. 413 00:15:29,863 --> 00:15:30,413 Can you give me a ride? 414 00:15:30,413 --> 00:15:31,743 -What are you talking about? -Okay. 415 00:15:31,743 --> 00:15:32,053 Take me to the bus station. 416 00:15:32,053 --> 00:15:33,173 I've grown up all this time and I didn't know... 417 00:15:33,173 --> 00:15:34,713 I grew up eating royal eggs. Xiao Man. 418 00:15:34,713 --> 00:15:36,713 Xiaoman, I'm going to the district. 419 00:15:36,813 --> 00:15:38,213 Okay, okay, you go ahead. 420 00:15:38,223 --> 00:15:38,693 Mr. Lu 421 00:15:38,693 --> 00:15:39,493 You go, you go. 422 00:15:39,623 --> 00:15:40,393 Be careful, there are a lot of people. 423 00:15:40,393 --> 00:15:41,053 Okay, okay. 424 00:15:42,143 --> 00:15:42,813 You don't know. 425 00:15:42,813 --> 00:15:43,943 I don't know either. 426 00:15:44,653 --> 00:15:45,623 Royal eggs! 427 00:15:45,623 --> 00:15:48,623 Royal eggs exclusively supplied to the royal family. 428 00:15:51,383 --> 00:15:52,243 Please come in. 429 00:15:54,133 --> 00:15:54,533 Ma. 430 00:15:55,343 --> 00:15:55,873 Mr. Fang. 431 00:15:56,523 --> 00:15:57,173 Come, come, come. 432 00:15:57,173 --> 00:15:57,703 Hurry in. 433 00:15:58,053 --> 00:15:59,183 Please, have a seat. 434 00:15:59,463 --> 00:16:00,123 Right away. 435 00:16:00,343 --> 00:16:01,143 You seem busy. 436 00:16:02,343 --> 00:16:03,273 Coming, coming. 437 00:16:06,863 --> 00:16:08,393 What brings you here today? 438 00:16:09,803 --> 00:16:11,023 No need. 439 00:16:11,023 --> 00:16:12,743 It's fine. Try this, it's new. 440 00:16:16,623 --> 00:16:18,103 You're suddenly being so nice to me. 441 00:16:18,103 --> 00:16:19,433 I'm not quite used to it. 442 00:16:19,743 --> 00:16:21,263 When have I ever not been good to you? 443 00:16:21,263 --> 00:16:23,463 When you needed an expert, I found you one. 444 00:16:23,463 --> 00:16:24,653 When you needed an electric bicycle, 445 00:16:24,653 --> 00:16:25,933 I lent you mine. 446 00:16:26,173 --> 00:16:27,303 Even if you broke it, 447 00:16:27,413 --> 00:16:29,383 I didn't complain at all. 448 00:16:30,343 --> 00:16:31,463 Here. Be careful. Itโ€™s hot. Okay. 449 00:16:31,463 --> 00:16:32,063 Thank you. 450 00:16:33,463 --> 00:16:34,923 You know, as your brother, 451 00:16:35,503 --> 00:16:37,233 I've done you plenty of favors. 452 00:16:37,833 --> 00:16:38,563 That's true. 453 00:16:39,693 --> 00:16:40,503 So, how about 454 00:16:41,533 --> 00:16:43,733 you do me another favor today, alright? 455 00:16:44,343 --> 00:16:46,553 It must be about the Yin Village tomb again? 456 00:16:46,553 --> 00:16:47,683 So you already know? 457 00:16:47,693 --> 00:16:49,293 That's exactly why I'm here. 458 00:16:49,613 --> 00:16:50,743 If you're talking about that, 459 00:16:50,743 --> 00:16:52,223 I should really thank you. 460 00:16:53,263 --> 00:16:56,523 Back then, you stopped us from filling in that looting pit. 461 00:16:56,983 --> 00:16:58,583 If I had listened to you then, 462 00:16:58,863 --> 00:17:02,263 we could have discovered the Yin Village tomb years earlier. 463 00:17:03,263 --> 00:17:04,923 Let's not talk about that now. 464 00:17:04,943 --> 00:17:06,533 It's ancient history. 465 00:17:06,663 --> 00:17:06,852 Alright. 466 00:17:06,852 --> 00:17:08,513 Let's talk about the present. 467 00:17:08,573 --> 00:17:10,612 You see, in this new media era, 468 00:17:11,023 --> 00:17:13,223 information spreads so quickly. 469 00:17:13,663 --> 00:17:14,573 In just a few days, 470 00:17:14,573 --> 00:17:16,033 those forums and websites 471 00:17:16,223 --> 00:17:18,423 are all talking about the Yin Village tomb. 472 00:17:18,423 --> 00:17:19,842 Rumors are flying everywhere. 473 00:17:19,842 --> 00:17:21,773 Many outsiders who know nothing 474 00:17:21,773 --> 00:17:23,372 are flocking to Yin Village in droves. 475 00:17:23,372 --> 00:17:24,183 This is a good thing. 476 00:17:24,183 --> 00:17:25,372 What's good about it? 477 00:17:25,372 --> 00:17:26,983 The cultural relic conservators can't handle it anymore. 478 00:17:26,983 --> 00:17:27,503 You know that 479 00:17:27,503 --> 00:17:29,563 it's just Uncle Shoucun and that dog. 480 00:17:33,293 --> 00:17:34,423 Bro, so you mean 481 00:17:35,703 --> 00:17:37,053 you want me to keep the tourists out? 482 00:17:37,053 --> 00:17:38,703 You need to guide them a bit. 483 00:17:38,773 --> 00:17:40,903 Just don't let them join the hype here. 484 00:17:54,023 --> 00:17:54,503 Bro, 485 00:17:55,223 --> 00:17:56,743 do you know how many job opportunities 486 00:17:56,743 --> 00:17:58,663 this trend has brought us? 487 00:17:59,373 --> 00:18:00,103 Car rentals, 488 00:18:00,983 --> 00:18:03,383 food, accommodation, local specialties. 489 00:18:04,613 --> 00:18:05,773 Our people 490 00:18:06,263 --> 00:18:08,333 have truly made money from this. 491 00:18:08,903 --> 00:18:10,233 I'll be honest with you, 492 00:18:10,373 --> 00:18:12,663 we've even put ads on TV 493 00:18:13,133 --> 00:18:15,993 to promote cultural tourism in our Baliu District. 494 00:18:16,053 --> 00:18:17,023 But the effect 495 00:18:17,773 --> 00:18:21,103 is far less than this wave of real and fake Zi Mausoleum hype. 496 00:18:21,573 --> 00:18:22,423 If you ask me, 497 00:18:22,983 --> 00:18:24,713 I should really thank you guys. 498 00:18:29,093 --> 00:18:30,023 What do you mean? 499 00:18:30,223 --> 00:18:32,133 You mean you want this trend 500 00:18:33,133 --> 00:18:33,943 to continue? 501 00:18:34,743 --> 00:18:35,613 Of course. 502 00:18:38,813 --> 00:18:40,853 What if it attracts tomb raiders? 503 00:18:43,333 --> 00:18:44,533 I'm an academic. 504 00:18:44,533 --> 00:18:46,263 I don't understand economics. 505 00:18:46,383 --> 00:18:47,533 But I absolutely won't allow 506 00:18:47,533 --> 00:18:50,733 any archaeological project I've worked on to be damaged. 507 00:18:57,163 --> 00:18:57,623 Come on. 508 00:18:59,943 --> 00:19:01,203 Have some water first. 509 00:19:01,293 --> 00:19:01,613 Bro. 510 00:19:02,423 --> 00:19:03,133 Take it. 511 00:19:05,853 --> 00:19:06,183 Kun. 512 00:19:07,133 --> 00:19:08,793 Do you know what all these are? 513 00:19:09,943 --> 00:19:10,663 Take a look. 514 00:19:11,813 --> 00:19:14,343 Cultural tourism project proposals, right? 515 00:19:15,093 --> 00:19:16,023 Business plans. 516 00:19:16,743 --> 00:19:19,293 We're also planning to set up a development zone here. 517 00:19:19,293 --> 00:19:20,573 These are all cultural tourism projects 518 00:19:20,573 --> 00:19:23,233 that approached us over the past couple of days. 519 00:19:23,583 --> 00:19:25,643 How long has this trend been going on? 520 00:19:26,183 --> 00:19:27,313 Just these few days, 521 00:19:27,333 --> 00:19:29,333 and we've almost completed 522 00:19:29,903 --> 00:19:32,503 our annual cultural tourism investment plan. 523 00:19:32,813 --> 00:19:33,673 Think about it, 524 00:19:34,383 --> 00:19:35,113 what is this? 525 00:19:35,743 --> 00:19:37,183 This is all money. 526 00:19:37,743 --> 00:19:40,803 What's lacking in our cultural preservation work now? 527 00:19:40,903 --> 00:19:41,563 It's money, 528 00:19:41,813 --> 00:19:42,343 isn't it? 529 00:19:42,663 --> 00:19:44,323 If we have economic benefits, 530 00:19:44,423 --> 00:19:46,223 we'll have social benefits too. 531 00:19:46,983 --> 00:19:49,263 Are you still worried about the cultural preservation work 532 00:19:49,263 --> 00:19:50,593 not being implemented? 533 00:19:52,853 --> 00:19:53,423 Bro, 534 00:19:54,263 --> 00:19:55,983 you can put your mind at ease. 535 00:19:56,943 --> 00:19:58,983 I'll report to our superiors soon. 536 00:19:59,663 --> 00:20:00,853 Once we have the money, 537 00:20:00,853 --> 00:20:03,503 our cultural preservation work will be approved in no time. 538 00:20:03,503 --> 00:20:04,003 Right? 539 00:20:05,093 --> 00:20:06,303 You go back and wait for news first. 540 00:20:06,303 --> 00:20:06,763 Okay? 541 00:20:07,503 --> 00:20:08,853 I have another meeting soon. 542 00:20:08,853 --> 00:20:10,113 I won't keep you today. 543 00:20:11,443 --> 00:20:12,173 Don't worry. 544 00:20:23,263 --> 00:20:23,723 Heizui. 545 00:20:26,103 --> 00:20:27,053 What did you see? 546 00:20:29,053 --> 00:20:29,983 What's going on? 547 00:20:30,773 --> 00:20:31,503 Where is it? 548 00:20:34,093 --> 00:20:35,023 What did you see? 549 00:20:36,293 --> 00:20:36,753 Heizui. 550 00:20:37,133 --> 00:20:38,533 Heizui, what did you see? 551 00:20:40,293 --> 00:20:41,153 No one is there. 552 00:20:48,613 --> 00:20:50,073 Hey, uncle, what's wrong? 553 00:20:51,263 --> 00:20:53,183 Heizui has been barking wildly here. 554 00:20:53,183 --> 00:20:54,053 Something seems off. 555 00:20:54,053 --> 00:20:55,613 I'm on my way back from the district. 556 00:20:55,613 --> 00:20:56,423 I'll tell Lu 557 00:20:56,743 --> 00:20:57,943 to go patrol with you. 558 00:20:57,943 --> 00:20:58,703 Okay, okay, okay. 559 00:20:58,703 --> 00:20:59,563 I'll wait then. 560 00:20:59,983 --> 00:21:01,913 I'll walk around with Heizui first 561 00:21:02,133 --> 00:21:03,093 to see what's going on. 562 00:21:03,093 --> 00:21:04,553 Come on, come on, this way. 563 00:21:05,243 --> 00:21:05,773 Let's go. 564 00:21:16,373 --> 00:21:17,773 Who's that? Who? Who? 565 00:21:18,263 --> 00:21:18,703 Who? 566 00:21:18,703 --> 00:21:20,223 The password, quick, say the password! 567 00:21:20,223 --> 00:21:21,483 Beef and mutton paomo. 568 00:21:21,773 --> 00:21:23,173 Spicy garlic lamb blood. 569 00:21:23,613 --> 00:21:24,263 Kun. 570 00:21:25,093 --> 00:21:25,943 You scared us. 571 00:21:26,533 --> 00:21:27,393 Any situation? 572 00:21:28,813 --> 00:21:30,013 We patrolled around, 573 00:21:30,423 --> 00:21:32,023 but didn't find anything unusual. 574 00:21:32,023 --> 00:21:33,423 I have some information. 575 00:21:33,703 --> 00:21:35,773 The Cultural Relics Management Office said they'd come patrol together, 576 00:21:35,773 --> 00:21:36,503 but not a single one showed up. 577 00:21:36,503 --> 00:21:37,633 Not one of them came? 578 00:21:38,093 --> 00:21:39,573 They're fattening the fat 579 00:21:39,573 --> 00:21:41,133 and squeezing the lean. 580 00:21:41,333 --> 00:21:43,333 The Du Mausoleum and Phoenix Mountain are like their own children, 581 00:21:43,333 --> 00:21:45,743 while this big tomb in Yin Village isn't their own kid. 582 00:21:45,743 --> 00:21:47,403 Alright, uncle, don't worry. 583 00:21:47,853 --> 00:21:48,703 It's like this, 584 00:21:48,703 --> 00:21:50,503 I'll go to the Cultural Relics Management Office to talk to their director 585 00:21:50,503 --> 00:21:51,423 and see what's going on. 586 00:21:51,423 --> 00:21:51,753 Okay. 587 00:21:51,813 --> 00:21:52,213 Mr. Lu, 588 00:21:52,373 --> 00:21:53,463 thank you for your hard work tonight. 589 00:21:53,463 --> 00:21:54,743 Keep Uncle Shoucun company. 590 00:21:54,743 --> 00:21:55,273 Alright. 591 00:21:55,333 --> 00:21:55,943 Be careful. 592 00:21:55,943 --> 00:21:56,613 Okay, okay. 593 00:21:56,773 --> 00:21:57,303 Alright. 594 00:21:57,423 --> 00:21:58,483 You be careful too. 595 00:21:58,503 --> 00:21:59,333 Heizui. 596 00:21:59,503 --> 00:22:00,263 Let's go, let's go. 597 00:22:00,263 --> 00:22:00,793 Let's go. 598 00:22:11,253 --> 00:22:13,653 Shoucun called you to find someone, right? 599 00:22:14,073 --> 00:22:14,623 Mr. Fang. 600 00:22:16,983 --> 00:22:17,853 As you can see, 601 00:22:18,093 --> 00:22:19,573 I'm the only one left here. 602 00:22:20,533 --> 00:22:23,613 I'm about to go support the Du Mausoleum in a bit. 603 00:22:24,053 --> 00:22:24,943 Our people 604 00:22:25,423 --> 00:22:27,663 are like head-bobbing chickens, 605 00:22:27,853 --> 00:22:30,423 always darting around, never idle. 606 00:22:30,943 --> 00:22:31,743 What can we do? 607 00:22:31,983 --> 00:22:33,183 Look, since I came in, 608 00:22:33,333 --> 00:22:33,933 until now, 609 00:22:34,533 --> 00:22:36,933 have I said anything about needing people? 610 00:22:37,083 --> 00:22:38,943 I know it's difficult for you too. 611 00:22:40,293 --> 00:22:43,333 Today, we originally arranged for Chen to go to Yin Village. 612 00:22:43,333 --> 00:22:45,463 But Phoenix Mountain was short-staffed. 613 00:22:45,463 --> 00:22:46,943 They all went to help there. 614 00:22:46,943 --> 00:22:48,193 Only Section Chief Wu 615 00:22:48,683 --> 00:22:51,743 and another comrade are left to guard the Du Mausoleum. 616 00:22:52,773 --> 00:22:53,703 Here's the case. 617 00:22:54,053 --> 00:22:55,183 In the next few days, 618 00:22:55,533 --> 00:22:57,223 I'll keep holding on with 619 00:22:57,223 --> 00:22:58,683 our archaeological team. 620 00:22:58,813 --> 00:22:59,543 Is that okay? 621 00:22:59,663 --> 00:23:00,223 But for this matter, 622 00:23:00,223 --> 00:23:02,353 you need to think of a way to help me out. 623 00:23:04,133 --> 00:23:04,663 Mr. Fang, 624 00:23:05,573 --> 00:23:07,103 I actually have a solution. 625 00:23:07,663 --> 00:23:09,393 But only you can make it happen. 626 00:23:10,503 --> 00:23:10,853 Go on. 627 00:23:11,853 --> 00:23:13,463 The grand tomb in Yin Village, 628 00:23:13,463 --> 00:23:15,093 it's unidentified and unclaimed. 629 00:23:15,093 --> 00:23:17,493 Naturally, we can't allocate people to it. 630 00:23:18,053 --> 00:23:19,663 However, if you can prove 631 00:23:19,663 --> 00:23:21,663 its historical and cultural value, 632 00:23:22,023 --> 00:23:24,223 clarify the identity of the tomb owner, 633 00:23:25,293 --> 00:23:27,623 and turn it into a cultural heritage site, 634 00:23:28,503 --> 00:23:32,233 then cultural protection resources will naturally be allocated. 635 00:23:33,373 --> 00:23:34,433 Do you understand? 636 00:23:35,853 --> 00:23:36,663 Director Zhang, 637 00:23:36,663 --> 00:23:37,813 here's the case. 638 00:23:38,423 --> 00:23:39,263 In our Yin Village, 639 00:23:39,263 --> 00:23:40,983 the current situation of cultural heritage protection 640 00:23:40,983 --> 00:23:41,913 is quite severe. 641 00:23:42,333 --> 00:23:43,813 Can we think of a way 642 00:23:44,503 --> 00:23:46,633 to increase the funding or something, 643 00:23:46,773 --> 00:23:49,093 like adding some security positions? 644 00:23:49,233 --> 00:23:50,233 What do you think? 645 00:23:52,333 --> 00:23:54,193 There's no need for that anymore. 646 00:23:54,533 --> 00:23:54,903 Why? 647 00:23:58,743 --> 00:24:00,463 Our excavation plan has been rejected. 648 00:24:00,463 --> 00:24:00,793 What? 649 00:24:01,463 --> 00:24:02,183 Why is that? 650 00:24:02,773 --> 00:24:04,183 Why? Why? 651 00:24:04,663 --> 00:24:06,093 Why so many "whys"? 652 00:24:06,983 --> 00:24:08,573 Because the higher-ups think 653 00:24:08,573 --> 00:24:11,423 we don't have experience in excavating large tombs. 654 00:24:11,423 --> 00:24:12,813 Because the recent public opinion 655 00:24:12,813 --> 00:24:13,873 is not in our favor. 656 00:24:16,613 --> 00:24:17,613 Because we are now 657 00:24:18,853 --> 00:24:22,053 already facing skepticism from the academic community. 658 00:24:27,703 --> 00:24:30,763 They won't let us excavate because we lack experience. 659 00:24:30,903 --> 00:24:33,373 If we don't excavate, we'll never gain experience. 660 00:24:33,373 --> 00:24:35,703 Isn't this just an endless vicious cycle? 661 00:24:41,663 --> 00:24:42,863 A life given at birth, 662 00:24:43,813 --> 00:24:45,143 a scale nailed in place. 663 00:24:45,983 --> 00:24:46,423 We 664 00:24:47,943 --> 00:24:49,603 just have to accept this fate. 665 00:24:57,423 --> 00:24:57,813 Fang. 666 00:25:00,273 --> 00:25:01,203 Let's pull back. 667 00:25:14,293 --> 00:25:14,823 Mr. Zhao. 668 00:25:16,893 --> 00:25:17,333 Mr. Mu. 669 00:25:17,943 --> 00:25:18,613 Youre' here. 670 00:25:18,613 --> 00:25:18,903 I'm here. 671 00:25:18,903 --> 00:25:19,723 Please, have a seat. 672 00:25:19,723 --> 00:25:20,253 Alright. 673 00:25:21,333 --> 00:25:22,023 I 674 00:25:22,613 --> 00:25:24,263 am very seriously 675 00:25:24,423 --> 00:25:26,183 studying your monograph. 676 00:25:26,373 --> 00:25:27,793 You've become quite impressive now, haven't you? 677 00:25:27,793 --> 00:25:29,453 You've even become an author. 678 00:25:29,943 --> 00:25:31,263 What author? 679 00:25:31,813 --> 00:25:33,093 I just scribbled it down. 680 00:25:33,093 --> 00:25:34,263 You've written this well. 681 00:25:34,263 --> 00:25:36,123 Look at what you've written here. 682 00:25:36,533 --> 00:25:37,743 The expressive and exaggerated artistic style 683 00:25:37,743 --> 00:25:40,293 of Han dynasty pottery figurines was closely linked 684 00:25:40,293 --> 00:25:42,053 to a combination of factors, including the political culture 685 00:25:42,053 --> 00:25:45,533 and aesthetic consciousness of the time. 686 00:25:46,613 --> 00:25:49,463 It embodies unique national characteristics 687 00:25:49,463 --> 00:25:50,903 and cultural connotations, 688 00:25:50,903 --> 00:25:54,093 reflecting ancient Chinese philosophical thoughts. 689 00:25:55,293 --> 00:25:56,493 To be honest with you, 690 00:25:56,513 --> 00:25:58,113 I recognize all these words, 691 00:25:58,663 --> 00:26:00,573 but I don't understand any of their meanings. 692 00:26:00,573 --> 00:26:01,773 I just don't understand 693 00:26:01,773 --> 00:26:03,033 why you intellectuals 694 00:26:03,573 --> 00:26:05,133 can't just call a hen a hen. 695 00:26:05,133 --> 00:26:07,463 Why insist on calling it a rooster's wife? 696 00:26:08,693 --> 00:26:11,143 I just said I scribbled it down. 697 00:26:11,943 --> 00:26:12,573 You see, 698 00:26:13,293 --> 00:26:16,353 if it weren't for those friends at the publishing house 699 00:26:16,573 --> 00:26:17,333 exaggerating and praising, 700 00:26:17,333 --> 00:26:19,463 I wouldn't dare to show such timidity. 701 00:26:19,743 --> 00:26:20,813 Let's talk about the main issue. 702 00:26:20,813 --> 00:26:21,343 Mr. Zhao, 703 00:26:21,743 --> 00:26:23,773 I'm here today to congratulate you. 704 00:26:24,943 --> 00:26:25,803 Congratulate? 705 00:26:26,013 --> 00:26:27,743 What's there to congratulate? 706 00:26:28,093 --> 00:26:29,133 You're now 707 00:26:29,133 --> 00:26:31,983 the president of our Qinchuan Antique Association. 708 00:26:31,983 --> 00:26:34,013 Of course, I should congratulate you. 709 00:26:34,013 --> 00:26:36,263 What's that all about? 710 00:26:36,263 --> 00:26:37,463 I can't compare to you in this. 711 00:26:37,463 --> 00:26:39,333 I, I just can't compare. 712 00:26:39,333 --> 00:26:41,263 I don't understand any of this. 713 00:26:42,903 --> 00:26:43,853 But let me tell you, 714 00:26:43,853 --> 00:26:44,853 this book of yours 715 00:26:45,333 --> 00:26:46,193 is really good. 716 00:26:46,333 --> 00:26:48,533 I plan to get some more 717 00:26:49,053 --> 00:26:50,423 and bring them to the association 718 00:26:50,423 --> 00:26:52,263 to let those folks study it well. 719 00:26:53,023 --> 00:26:55,483 If you're going to publish another edition, 720 00:26:55,853 --> 00:26:56,663 I'll ask Qin 721 00:26:57,403 --> 00:26:58,663 to write a postscript for you. 722 00:26:58,663 --> 00:26:59,523 I'm flattered. 723 00:26:59,773 --> 00:27:00,903 This is a lousy book. 724 00:27:01,023 --> 00:27:02,753 How could I trouble Qin with it? 725 00:27:03,223 --> 00:27:06,053 A nobody like me 726 00:27:06,533 --> 00:27:09,503 should just mind my own business. 727 00:27:11,333 --> 00:27:13,333 You're just being too modest. 728 00:27:14,183 --> 00:27:15,113 But that's good. 729 00:27:15,663 --> 00:27:16,223 Modesty 730 00:27:16,983 --> 00:27:18,043 leads to progress, 731 00:27:18,293 --> 00:27:18,833 right? 732 00:27:20,053 --> 00:27:21,583 We're all ordinary people. 733 00:27:22,463 --> 00:27:24,323 What's the use of being arrogant? 734 00:27:24,373 --> 00:27:26,023 Nothing good comes from human arrogance. 735 00:27:26,023 --> 00:27:27,773 A dog's arrogance is just a pile of shit. 736 00:27:27,773 --> 00:27:29,103 For us ordinary people, 737 00:27:29,223 --> 00:27:32,263 the most important thing is to earn money honestly 738 00:27:32,633 --> 00:27:33,853 and put it in our own pockets. 739 00:27:33,853 --> 00:27:34,853 That's the truth. 740 00:27:35,813 --> 00:27:37,143 Mr. Zhao, you're right. 741 00:27:37,813 --> 00:27:39,613 Nothing's more real than money. 742 00:27:42,573 --> 00:27:43,293 Recently, 743 00:27:44,203 --> 00:27:46,933 that big tomb in Yin Village has been quite a hype. 744 00:27:48,393 --> 00:27:51,123 Who knows how many troublemakers it'll attract. 745 00:27:52,183 --> 00:27:53,023 What I mean is, 746 00:27:53,613 --> 00:27:55,673 you shouldn't join in the commotion. 747 00:27:56,573 --> 00:27:59,753 Your people have been causing quite a stir there lately, 748 00:27:59,813 --> 00:28:01,213 with all that bloodshed. 749 00:28:01,473 --> 00:28:02,733 It's too conspicuous. 750 00:28:04,613 --> 00:28:06,373 You're showing your hand too much. 751 00:28:06,373 --> 00:28:07,503 A small-time player 752 00:28:08,423 --> 00:28:09,943 should keep a low profile. 753 00:28:10,583 --> 00:28:11,843 That's real strength. 754 00:28:12,503 --> 00:28:13,043 Right? 755 00:28:15,503 --> 00:28:15,923 Right. 756 00:28:17,373 --> 00:28:18,173 I understand. 757 00:28:18,853 --> 00:28:19,383 Mr. Zhao, 758 00:28:19,663 --> 00:28:20,923 I'll take my leave now. 759 00:28:21,333 --> 00:28:21,863 Alright. 760 00:28:22,133 --> 00:28:23,373 I won't keep you for dinner. 761 00:28:23,373 --> 00:28:23,743 Okay. 762 00:28:23,903 --> 00:28:24,133 Okay. 763 00:28:24,133 --> 00:28:24,613 See you later. 764 00:28:24,613 --> 00:28:25,673 Alright, alright. 765 00:28:34,903 --> 00:28:37,143 Get lost. 766 00:28:41,423 --> 00:28:42,663 Let's pack up quickly. 767 00:28:42,663 --> 00:28:44,373 A bunch of people have already left. 768 00:28:44,373 --> 00:28:46,053 We've done everything we needed to do. 769 00:28:46,053 --> 00:28:47,113 The rest 770 00:28:47,143 --> 00:28:48,373 can't be solved by us. 771 00:28:50,853 --> 00:28:51,383 Mr. Fang, 772 00:28:52,293 --> 00:28:53,853 each to their own task. 773 00:28:54,463 --> 00:28:55,593 As archaeologists, 774 00:28:55,613 --> 00:28:58,343 we can't handle cultural preservation matters. 775 00:29:01,333 --> 00:29:01,613 Kun. 776 00:29:02,743 --> 00:29:03,263 Master. 777 00:29:04,603 --> 00:29:06,013 Are you really leaving? 778 00:29:07,613 --> 00:29:08,143 Xiaoman, 779 00:29:08,743 --> 00:29:10,773 the excavation plan has been rejected. 780 00:29:10,773 --> 00:29:12,773 There's no point in us staying here. 781 00:29:12,943 --> 00:29:15,803 But your technical skills are already proficient. 782 00:29:16,023 --> 00:29:18,023 Although the work in Yin Village has stopped, 783 00:29:18,023 --> 00:29:20,533 if you still want to continue in this field, 784 00:29:20,943 --> 00:29:22,373 you can contact me anytime. 785 00:29:22,373 --> 00:29:24,503 I'll help you find work at other sites. 786 00:29:24,973 --> 00:29:25,493 Okay? 787 00:29:29,703 --> 00:29:29,983 Kun. 788 00:29:33,223 --> 00:29:35,753 Don't worry about the big tomb in Yin Village. 789 00:29:36,133 --> 00:29:37,903 The work at home isn't that busy. 790 00:29:37,903 --> 00:29:40,903 I'll come to relieve Uncle Shoucun whenever I'm free. 791 00:29:40,903 --> 00:29:41,763 I don't believe 792 00:29:42,333 --> 00:29:43,333 that with us here, 793 00:29:43,503 --> 00:29:45,363 those thieves would dare to come. 794 00:29:45,423 --> 00:29:45,953 Xiaoman, 795 00:29:46,573 --> 00:29:48,173 you mustn't act recklessly. 796 00:29:48,223 --> 00:29:49,743 Those thieves are armed. 797 00:29:50,463 --> 00:29:52,263 Even grown men don't dare to get close. 798 00:29:52,263 --> 00:29:53,613 Let alone a young girl like you. 799 00:29:53,613 --> 00:29:55,213 Then what about Yin Village? 800 00:30:06,133 --> 00:30:06,703 Heizui? 801 00:30:11,743 --> 00:30:12,673 Why are you here? 802 00:30:14,613 --> 00:30:16,273 Don't you want us to leave too? 803 00:30:17,423 --> 00:30:17,883 Heizui, 804 00:30:18,373 --> 00:30:18,973 come here. 805 00:30:19,293 --> 00:30:20,333 What are you doing? 806 00:30:20,333 --> 00:30:20,933 Come here. 807 00:30:22,533 --> 00:30:22,993 Heizui, 808 00:30:24,123 --> 00:30:25,003 you good-for-nothing. 809 00:30:25,003 --> 00:30:26,333 What are you doing here? 810 00:30:27,573 --> 00:30:28,463 How thick-skinned you are. 811 00:30:28,463 --> 00:30:29,223 They're about to leave, 812 00:30:29,223 --> 00:30:30,023 and you're still here. 813 00:30:30,023 --> 00:30:31,623 Why are you clinging to them? 814 00:30:31,743 --> 00:30:33,473 You know we're adopted, right? 815 00:30:33,573 --> 00:30:34,613 Born to a stepmother. 816 00:30:34,613 --> 00:30:36,853 Whether they care about Yin Village or not, we don't care. 817 00:30:36,853 --> 00:30:37,283 Let's go. 818 00:30:37,283 --> 00:30:38,543 Let's patrol. Come on. 819 00:30:54,703 --> 00:30:55,963 I'm not going anymore. 820 00:30:57,573 --> 00:30:57,903 What? 821 00:31:02,743 --> 00:31:04,343 I said I'm not going anymore. 822 00:31:04,943 --> 00:31:06,943 Did you get your head stuck in a door? 823 00:31:07,373 --> 00:31:08,463 We're from the Archaeology Institute. 824 00:31:08,463 --> 00:31:09,533 We're not cultural relic conservators. 825 00:31:09,533 --> 00:31:10,293 You're giving up your job? 826 00:31:10,293 --> 00:31:10,903 I quit. 827 00:31:11,703 --> 00:31:12,133 Kun, 828 00:31:13,213 --> 00:31:14,073 don't be hasty. 829 00:31:15,023 --> 00:31:15,483 This... 830 00:31:16,183 --> 00:31:17,113 This is our fate. 831 00:31:17,133 --> 00:31:19,333 The great tomb of Yin Village is my life. 832 00:31:20,773 --> 00:31:22,973 If the great tomb of Yin Village is gone, 833 00:31:23,663 --> 00:31:26,323 what's the point of doing archaeology anymore? 834 00:31:36,983 --> 00:31:38,093 Up, up. 835 00:31:39,533 --> 00:31:39,863 Good. 836 00:31:40,463 --> 00:31:40,983 Go, up. 837 00:31:42,503 --> 00:31:44,293 When you see a bad guy, you gotta pounce, got it? 838 00:31:44,293 --> 00:31:44,663 Come. 839 00:31:45,023 --> 00:31:45,423 Up. 840 00:31:46,903 --> 00:31:47,703 That's right. 841 00:31:49,223 --> 00:31:49,923 Heizui, up. 842 00:31:51,743 --> 00:31:52,153 Good. 843 00:31:53,293 --> 00:31:53,533 Go. 844 00:31:53,943 --> 00:31:54,183 Up. 845 00:31:55,373 --> 00:31:56,053 Very good. 846 00:31:56,663 --> 00:31:58,053 That's how you deal with bad guys. 847 00:31:58,053 --> 00:31:58,663 Heizui. 848 00:31:59,203 --> 00:31:59,733 Sit down. 849 00:32:00,303 --> 00:32:02,763 Didn't your archaeological team all leave? 850 00:32:02,853 --> 00:32:03,613 I missed you. 851 00:32:04,153 --> 00:32:05,613 Just came to see you again. 852 00:32:08,583 --> 00:32:09,853 Worried you might get slack watching alone. 853 00:32:09,853 --> 00:32:10,703 I came to help. 854 00:32:10,813 --> 00:32:12,293 What kind of help are you offering me? 855 00:32:12,293 --> 00:32:12,983 -Come on. -What do you mean? 856 00:32:12,983 --> 00:32:13,443 Heizui. 857 00:32:13,943 --> 00:32:14,283 Come. 858 00:32:14,423 --> 00:32:16,423 The Yin Village tomb isn't just this piece of land, 859 00:32:16,423 --> 00:32:16,823 right? 860 00:32:17,183 --> 00:32:18,703 You can see other places too? 861 00:32:18,703 --> 00:32:20,573 I don't care, I just need to watch this area. 862 00:32:20,573 --> 00:32:22,053 Your name is Yan Shoucun. 863 00:32:22,223 --> 00:32:23,593 You're not called Yan Shoudi. 864 00:32:23,593 --> 00:32:25,723 How can you just guard this small area? 865 00:32:26,053 --> 00:32:27,333 Why are you changing my name? 866 00:32:27,333 --> 00:32:28,263 You little brat. 867 00:32:28,293 --> 00:32:29,623 Are you messing with me? 868 00:32:29,703 --> 00:32:30,663 Alright, alright. 869 00:32:30,663 --> 00:32:31,783 Anyway, I'm going to quit my job. 870 00:32:31,783 --> 00:32:33,763 No matter what, I'll squeeze in the shack with you. 871 00:32:33,763 --> 00:32:35,533 I'll help you guard it together. 872 00:32:35,533 --> 00:32:35,903 What? 873 00:32:37,773 --> 00:32:38,503 You... 874 00:32:38,863 --> 00:32:40,143 You want to live here? 875 00:32:42,023 --> 00:32:42,423 Uncle. 876 00:32:53,463 --> 00:32:53,863 Uncle. 877 00:32:54,463 --> 00:32:55,703 Now, in the village, 878 00:32:56,053 --> 00:32:57,983 only Uncle Shoucun is guarding it. 879 00:32:58,233 --> 00:32:59,833 Anyway, I'm about to resign, 880 00:33:00,263 --> 00:33:01,433 so now the two of us 881 00:33:01,463 --> 00:33:03,463 are taking turns patrolling there. 882 00:33:03,573 --> 00:33:05,293 But the area of the Yin Village great tomb 883 00:33:05,293 --> 00:33:06,153 is really vast, 884 00:33:06,503 --> 00:33:07,903 and we're short-handed. 885 00:33:08,223 --> 00:33:09,903 Everyone listens to what you say. 886 00:33:09,903 --> 00:33:12,743 Could you see if it's possible to organize some cultural relic protection volunteers? 887 00:33:12,743 --> 00:33:13,373 So we can all together 888 00:33:13,373 --> 00:33:15,433 protect this Yin Village great tomb. 889 00:33:15,853 --> 00:33:17,223 The matter of the great tomb or not 890 00:33:17,223 --> 00:33:18,953 is the government's business. 891 00:33:19,813 --> 00:33:21,473 What does it have to do with me? 892 00:33:21,633 --> 00:33:22,773 Those buried beneath Yin Village 893 00:33:22,773 --> 00:33:24,903 are also the ancestors from Yin Village. 894 00:33:24,903 --> 00:33:25,703 Isn't that so? 895 00:33:26,053 --> 00:33:27,423 We can't just stand by and watch 896 00:33:27,423 --> 00:33:28,703 outsiders desecrate our ancestors' graves... 897 00:33:28,703 --> 00:33:30,903 I'm now a family member of a tomb raider. 898 00:33:33,703 --> 00:33:35,233 The whole village knows it. 899 00:33:36,093 --> 00:33:36,943 What face do I have left... 900 00:33:36,943 --> 00:33:37,903 Uncle, no one considers you 901 00:33:37,903 --> 00:33:39,703 a family member of a tomb raider. 902 00:33:41,533 --> 00:33:43,133 The tongue is a sharp knife, 903 00:33:44,663 --> 00:33:46,463 it kills without drawing blood. 904 00:33:46,773 --> 00:33:48,373 Isn't it Lai who did this? 905 00:33:49,613 --> 00:33:50,813 The villagers are all watching. 906 00:33:50,813 --> 00:33:52,613 Our ancestors are watching too. 907 00:33:55,073 --> 00:33:57,473 It's like I've got a piss cloud over my head, 908 00:33:58,133 --> 00:33:59,933 and the whole world's downwind. 909 00:34:02,853 --> 00:34:05,383 I'll never smell good again in this lifetime. 910 00:34:12,103 --> 00:34:12,803 Kun, 911 00:34:14,273 --> 00:34:15,553 this matter of yours, 912 00:34:16,162 --> 00:34:17,492 I can't help you with it. 913 00:35:23,023 --> 00:35:24,093 Cooking up some explosives. 914 00:35:24,093 --> 00:35:25,623 It's about to suffocate me. 915 00:35:25,733 --> 00:35:26,903 It won't kill you, bro. 916 00:35:26,903 --> 00:35:29,253 You're digging stuff out of a ghost's mouth. 917 00:35:29,253 --> 00:35:30,623 Even ghosts couldn't kill you. 918 00:35:30,623 --> 00:35:31,503 Ghosts couldn't kill me. 919 00:35:31,503 --> 00:35:32,963 But the explosives might. 920 00:35:33,063 --> 00:35:34,213 Your brother's cooking up these explosives. 921 00:35:34,213 --> 00:35:35,463 Not sure if the ratio is right. 922 00:35:35,463 --> 00:35:36,463 Let me take a look. 923 00:35:37,213 --> 00:35:38,623 Let me take a look. The ratio is good. 924 00:35:38,623 --> 00:35:40,153 You're a man of great deeds. 925 00:35:40,613 --> 00:35:42,013 What great deed am I up to? 926 00:35:42,773 --> 00:35:44,703 Don't know if it'll explode or not. 927 00:35:44,783 --> 00:35:45,443 Let's do it. 928 00:36:05,903 --> 00:36:06,433 How is it? 929 00:36:06,693 --> 00:36:09,173 "The thread in a loving mother's hand..." 930 00:36:09,533 --> 00:36:12,653 "The thread in a loving mother's hand..." 931 00:36:13,383 --> 00:36:16,313 "Becomes clothes on her traveling child's back..." 932 00:36:16,783 --> 00:36:20,383 "Becomes clothes on her traveling child's back..." 933 00:36:21,053 --> 00:36:22,253 This line means, 934 00:36:22,253 --> 00:36:23,573 a mother 935 00:36:24,093 --> 00:36:27,503 is mending clothes for her child who's about to travel far. 936 00:36:28,503 --> 00:36:31,053 "Before departure, she sews with care..." 937 00:36:31,383 --> 00:36:35,253 "Before departure, she sews with care..." 938 00:36:35,533 --> 00:36:38,213 "Fearing the child's late return." 939 00:36:46,723 --> 00:36:48,343 Is Yan Xiaowu your father? 940 00:36:53,863 --> 00:36:55,063 I don't have a father. 941 00:37:22,823 --> 00:37:23,253 Guang. 942 00:37:24,613 --> 00:37:24,903 Brother. 943 00:37:24,903 --> 00:37:25,993 Did you bring all the books? 944 00:37:25,993 --> 00:37:26,533 I brought them all. 945 00:37:26,533 --> 00:37:26,953 Good. 946 00:37:27,883 --> 00:37:29,253 [Children's Extracurricular Reading] 947 00:37:29,253 --> 00:37:30,343 Let's go, move them in. 948 00:37:30,343 --> 00:37:30,873 Brother, 949 00:37:31,173 --> 00:37:32,773 I have something to tell you. 950 00:37:33,383 --> 00:37:33,983 What is it? 951 00:37:34,343 --> 00:37:36,273 Do you know who's come to Qinchuan? 952 00:37:36,533 --> 00:37:36,863 Who? 953 00:37:37,503 --> 00:37:38,033 King Hua. 954 00:37:39,383 --> 00:37:41,123 I think he's after 955 00:37:41,253 --> 00:37:42,783 the big tomb in Yin Village. 956 00:37:42,823 --> 00:37:45,223 He's been hanging around there these days. 957 00:37:45,343 --> 00:37:47,473 We've taken all the goods in Qinchuan. 958 00:37:48,053 --> 00:37:50,983 He used to be a tiger, now he's barely a scrawny stray. 959 00:37:51,823 --> 00:37:53,423 There's a big haul this time. 960 00:37:53,823 --> 00:37:56,603 It's understandable that he wants a piece of the pie. 961 00:37:56,603 --> 00:37:58,113 But I do admire him. 962 00:37:58,733 --> 00:38:00,593 He's been pushed out of Qinchuan, 963 00:38:00,823 --> 00:38:02,683 yet he dares to come back for food. 964 00:38:03,133 --> 00:38:04,593 He must have some backing. 965 00:38:05,213 --> 00:38:05,613 How so? 966 00:38:05,953 --> 00:38:07,483 I saw him meeting with Xiao. 967 00:38:09,173 --> 00:38:11,433 No wonder Zhao Youlin is holding me back. 968 00:38:12,193 --> 00:38:14,393 So he went to seek out a powerful backer. 969 00:38:15,023 --> 00:38:17,023 The only question is, can his backer 970 00:38:17,303 --> 00:38:19,133 keep me in check? 971 00:38:19,823 --> 00:38:20,353 Brother, 972 00:38:22,783 --> 00:38:24,043 I plan to beat him to it. 973 00:38:28,213 --> 00:38:28,853 Forget it. 974 00:38:29,533 --> 00:38:30,743 He's come from so far away. 975 00:38:30,743 --> 00:38:33,053 We can't let him go back empty-handed. Let him have it. 976 00:38:33,053 --> 00:38:33,583 Brother. 977 00:38:33,863 --> 00:38:34,303 Guang, 978 00:38:35,343 --> 00:38:37,403 Wen Wen is about to give birth, right? 979 00:38:39,083 --> 00:38:39,543 Soon. 980 00:38:40,253 --> 00:38:41,253 How's her health? 981 00:38:41,503 --> 00:38:42,563 Her health is good. 982 00:38:43,463 --> 00:38:45,733 It's just that her temper is getting weirder. 983 00:38:45,733 --> 00:38:46,943 I didn't do anything. 984 00:38:47,173 --> 00:38:48,833 She just mopes around all day. 985 00:38:50,793 --> 00:38:52,753 Spend more time with her at this time. 986 00:38:52,753 --> 00:38:53,613 Don't go down the pit anymore. 987 00:38:53,613 --> 00:38:54,143 Brother, 988 00:38:54,823 --> 00:38:55,623 I was thinking 989 00:38:56,253 --> 00:38:57,653 of asking you for a favor. 990 00:38:57,943 --> 00:38:58,603 What favor? 991 00:38:58,903 --> 00:39:00,033 Name the baby for me. 992 00:39:00,213 --> 00:39:03,133 Otherwise, we won't know what to call it when it's born. 993 00:39:03,133 --> 00:39:04,593 I'll think about it later. 994 00:39:04,653 --> 00:39:04,983 Okay. 995 00:39:28,693 --> 00:39:29,223 Who is it? 996 00:39:30,573 --> 00:39:32,253 You two are cut from the same cloth. 997 00:39:32,253 --> 00:39:33,913 How can you not recognize him? 998 00:39:35,463 --> 00:39:37,693 Your kid is quite a smart one. 999 00:39:39,613 --> 00:39:42,073 He just won first place in the Math Olympiad. 1000 00:39:42,213 --> 00:39:43,023 Impressive. 1001 00:39:44,783 --> 00:39:46,713 Do you remember what grade he's in? 1002 00:39:50,053 --> 00:39:51,913 He's in middle school now, right? 1003 00:39:54,693 --> 00:39:55,623 So you know that. 1004 00:39:58,133 --> 00:39:59,173 You, as a father, 1005 00:40:00,383 --> 00:40:01,243 you're in here, 1006 00:40:01,413 --> 00:40:02,673 and you've got it easy. 1007 00:40:03,573 --> 00:40:05,503 There's a mess of trouble outside, 1008 00:40:05,733 --> 00:40:07,933 left for his mother and him to deal with. 1009 00:40:07,993 --> 00:40:10,593 Do you know how the children of criminals live? 1010 00:40:11,723 --> 00:40:12,323 They carry 1011 00:40:12,733 --> 00:40:14,193 a mountain on their backs. 1012 00:40:15,783 --> 00:40:17,303 Some can't bear it 1013 00:40:18,343 --> 00:40:20,423 and follow in their parents' criminal footsteps. 1014 00:40:20,423 --> 00:40:21,823 They either steal or rob. 1015 00:40:22,613 --> 00:40:23,473 Of course, some 1016 00:40:24,213 --> 00:40:25,983 are self-reliant and strong. 1017 00:40:26,943 --> 00:40:29,143 They swallow their pain and keep going. 1018 00:40:31,943 --> 00:40:33,943 Your kid belongs to the second type. 1019 00:40:34,213 --> 00:40:35,673 To be honest, I'm a father too. 1020 00:40:35,673 --> 00:40:36,303 My kid 1021 00:40:36,833 --> 00:40:38,293 doesn't compare to yours. 1022 00:40:42,933 --> 00:40:44,663 Let me tell you something else. 1023 00:40:45,863 --> 00:40:47,593 The other day, I asked your kid, 1024 00:40:48,573 --> 00:40:49,303 "Bao, 1025 00:40:49,823 --> 00:40:51,223 do you hate your father?" 1026 00:40:52,693 --> 00:40:53,753 Guess what he said? 1027 00:40:56,303 --> 00:40:57,633 He didn't say anything. 1028 00:40:59,463 --> 00:41:01,063 He nodded slightly at first, 1029 00:41:01,743 --> 00:41:04,013 then shook his head vigorously. 1030 00:41:06,253 --> 00:41:07,943 His eyes were full of tears, 1031 00:41:09,303 --> 00:41:10,423 biting his lip hard 1032 00:41:11,023 --> 00:41:12,483 to keep them from falling. 1033 00:41:15,653 --> 00:41:17,213 You have such a good kid. 1034 00:41:18,253 --> 00:41:19,313 What should you do? 1035 00:41:21,823 --> 00:41:23,153 I don't need to tell you. 1036 00:41:53,623 --> 00:41:54,153 Brother, 1037 00:41:54,533 --> 00:41:56,733 why did you bring back the remaining half bag? 1038 00:41:56,733 --> 00:41:57,823 Chefs need to taste their dishes, you know. 1039 00:41:57,823 --> 00:41:59,573 Just checking if the flavor is right. 1040 00:41:59,573 --> 00:42:00,273 Your skills 1041 00:42:00,573 --> 00:42:02,233 are definitely not a problem. 1042 00:42:03,223 --> 00:42:03,883 No problem. 1043 00:42:09,613 --> 00:42:10,813 It's lined up, right? 1044 00:42:13,343 --> 00:42:14,543 Which one goes where? 1045 00:42:17,653 --> 00:42:18,853 It should be correct. 1046 00:42:19,113 --> 00:42:19,773 Ready. 1047 00:42:25,823 --> 00:42:26,533 What's wrong, brother? 1048 00:42:26,533 --> 00:42:28,133 Didn't you say I was capable? 1049 00:42:28,263 --> 00:42:29,503 What's wrong? Don't you believe me? 1050 00:42:29,503 --> 00:42:32,683 It's not that. I just see you always carrying that little notebook. 1051 00:42:32,683 --> 00:42:33,863 It must be very precise. 1052 00:42:33,863 --> 00:42:34,613 If you think it's precise, 1053 00:42:34,613 --> 00:42:35,743 why do you need this? 1054 00:42:36,873 --> 00:42:38,333 If we die, we die together. 1055 00:42:38,983 --> 00:42:40,713 I'm not afraid. I'm not afraid. 1056 00:42:43,783 --> 00:42:44,413 Get ready. 1057 00:42:44,413 --> 00:42:49,413 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1058 00:42:44,413 --> 00:42:54,413 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 66582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.