All language subtitles for The Lost National Treasure S01E22 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,023 --> 00:01:26,023 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:26,023 --> 00:01:31,023 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:31,023 --> 00:01:34,993 [The Lost National Treasure] 4 00:01:35,053 --> 00:01:37,923 [Episode 22] 5 00:01:38,812 --> 00:01:40,613 Wen Wen, I know you're angry. 6 00:01:41,303 --> 00:01:42,833 How can you feel better now? 7 00:01:43,143 --> 00:01:44,473 Do whatever you need to. 8 00:01:44,663 --> 00:01:46,532 If it helps ease your pain even a little, 9 00:01:46,532 --> 00:01:48,263 y-you can do whatever you want. 10 00:01:52,843 --> 00:01:53,433 You... 11 00:01:53,812 --> 00:01:55,543 You can even stab me if it helps. 12 00:01:56,373 --> 00:01:56,843 Really. 13 00:01:57,812 --> 00:01:58,613 Liu Shusheng, 14 00:01:59,502 --> 00:02:01,033 you'll be a father someday. 15 00:02:01,533 --> 00:02:03,373 If someone hurt your daughter, 16 00:02:03,663 --> 00:02:05,143 could you just swallow that anger? 17 00:02:05,143 --> 00:02:06,943 Wen Wen, I deserve a thousand deaths. 18 00:02:06,943 --> 00:02:09,083 Even being torn apart wouldn't be enough to make up for what I've done. 19 00:02:09,083 --> 00:02:10,963 But please give me a chance. 20 00:02:11,733 --> 00:02:14,063 I'll be your slave if that's what it takes. 21 00:02:14,613 --> 00:02:15,673 Please forgive me. 22 00:02:20,102 --> 00:02:20,563 I... 23 00:02:24,863 --> 00:02:25,383 Get out! 24 00:02:27,183 --> 00:02:27,963 Get out now! 25 00:02:40,443 --> 00:02:42,243 If he weren't Shulan's brother, 26 00:02:42,403 --> 00:02:44,133 I'd skin him alive myself. 27 00:02:51,303 --> 00:02:51,823 Wen Wen, 28 00:02:52,333 --> 00:02:54,333 it's alright if hatred doesn't fade 29 00:02:54,613 --> 00:02:55,273 right away. 30 00:02:56,983 --> 00:02:59,043 But don't stoop to a bastard's level. 31 00:03:00,493 --> 00:03:01,103 At least, 32 00:03:02,103 --> 00:03:03,503 Liu Shusheng and his wife 33 00:03:04,303 --> 00:03:05,903 will never speak of it again. 34 00:03:07,303 --> 00:03:09,433 Let's just pretend it never happened. 35 00:03:10,023 --> 00:03:10,453 Okay? 36 00:03:12,453 --> 00:03:13,983 Pretend it never happened? 37 00:03:15,823 --> 00:03:17,083 Is that even possible? 38 00:03:19,023 --> 00:03:20,223 What do you want to do? 39 00:03:24,003 --> 00:03:24,723 It's... 40 00:03:25,533 --> 00:03:26,833 weighing on my chest, 41 00:03:28,863 --> 00:03:30,423 I can barely breathe. 42 00:03:33,143 --> 00:03:35,333 Let me tell Guang the truth. 43 00:03:35,333 --> 00:03:35,993 No way. 44 00:03:36,463 --> 00:03:38,523 You know what kind of person Guang is. 45 00:03:39,023 --> 00:03:40,863 If he finds out we were set up, 46 00:03:41,023 --> 00:03:42,753 he'll be ready to kill someone. 47 00:03:43,303 --> 00:03:43,883 Wen Wen, 48 00:03:45,213 --> 00:03:46,102 listen to me. 49 00:03:46,653 --> 00:03:48,113 Keep this secret forever. 50 00:03:48,813 --> 00:03:50,273 No matter how hard it gets, 51 00:03:50,303 --> 00:03:52,102 don't let a single word slip out. 52 00:03:54,823 --> 00:03:56,223 Then how can I face Guang? 53 00:03:58,543 --> 00:03:59,893 Or you can help me leave. 54 00:04:06,493 --> 00:04:07,893 Honestly, 55 00:04:09,543 --> 00:04:11,203 I know how much pain you're in. 56 00:04:13,653 --> 00:04:15,173 If it was just between us, 57 00:04:15,863 --> 00:04:17,463 I'd help you leave right now. 58 00:04:17,823 --> 00:04:18,503 But Wen Wen, 59 00:04:19,533 --> 00:04:21,133 we have to think about Guang. 60 00:04:21,823 --> 00:04:23,353 What will he do if you leave? 61 00:04:23,853 --> 00:04:24,893 With no parents, 62 00:04:25,123 --> 00:04:27,323 he's been struggling for half his life. 63 00:04:27,533 --> 00:04:28,863 Now that he's found you, 64 00:04:28,943 --> 00:04:31,093 he's finally seeing hope. 65 00:04:31,773 --> 00:04:32,503 If you leave, 66 00:04:33,943 --> 00:04:36,673 you'll shatter his chance at happiness forever. 67 00:04:37,603 --> 00:04:39,133 We can't throw away 68 00:04:39,213 --> 00:04:42,013 what we've built just for the sake of some bastard. 69 00:04:42,093 --> 00:04:42,943 Life is 70 00:04:43,023 --> 00:04:44,773 full of obstacles, 71 00:04:45,503 --> 00:04:46,893 but once you overcome them, it's done. 72 00:04:46,893 --> 00:04:48,023 Life moves forward. 73 00:04:57,213 --> 00:04:58,133 Everyone. 74 00:04:58,213 --> 00:04:59,623 Everyone. 75 00:04:59,623 --> 00:05:01,333 Today, we're holding a Cultural Relics 76 00:05:01,333 --> 00:05:05,663 Protection Law Awareness Campaign at the Baliu District village committee. 77 00:05:09,823 --> 00:05:10,353 Let's go. 78 00:05:15,623 --> 00:05:16,553 You're the Chief 79 00:05:16,853 --> 00:05:18,503 and also related to those involved, 80 00:05:18,503 --> 00:05:20,293 so you should be the first to attend. 81 00:05:20,293 --> 00:05:22,023 Since it's their first offense 82 00:05:22,743 --> 00:05:25,093 and most of what they found were just broken tiles, 83 00:05:25,093 --> 00:05:26,583 the offense is relatively minor, 84 00:05:26,583 --> 00:05:28,243 but it's still a criminal act, 85 00:05:28,703 --> 00:05:30,293 a violation of criminal law. 86 00:05:30,293 --> 00:05:31,623 With so many people, I can't make it. 87 00:05:31,623 --> 00:05:32,293 Where are you going? 88 00:05:32,293 --> 00:05:34,293 Just go in and hear what they have to say. 89 00:05:34,293 --> 00:05:36,213 -We're just here to raise awareness... -Hurry up. 90 00:05:36,213 --> 00:05:37,963 About the Cultural Relics Protection Law. 91 00:05:37,963 --> 00:05:38,503 I know. 92 00:05:38,973 --> 00:05:40,983 Everyone's probably thinking, 93 00:05:41,453 --> 00:05:43,333 "I was digging on my own land. 94 00:05:44,093 --> 00:05:45,453 Why should I go to jail?" 95 00:05:46,623 --> 00:05:47,093 So, 96 00:05:47,593 --> 00:05:49,333 I've invited Captain Yang Qingshi 97 00:05:49,333 --> 00:05:50,653 [Baliu District Cultural Relics Protection Law Awareness Campaign] 98 00:05:50,653 --> 00:05:53,453 from the Qinchuan Relics Inspection Team to join us. 99 00:05:53,453 --> 00:05:55,383 Captain Yang will answer your questions 100 00:05:55,383 --> 00:05:56,813 and explain 101 00:05:57,143 --> 00:05:58,973 the Cultural Relics Protection Law to everyone. 102 00:05:58,973 --> 00:06:00,633 Let's give him a warm welcome! 103 00:06:03,893 --> 00:06:05,823 Hello everyone, I'm Yang Qingshi. 104 00:06:06,943 --> 00:06:07,673 According to 105 00:06:07,973 --> 00:06:10,773 the Cultural Relics Protection Law of the People's Republic of China, 106 00:06:10,773 --> 00:06:11,903 any cultural relics 107 00:06:12,143 --> 00:06:14,273 found within the national territory— 108 00:06:14,823 --> 00:06:15,653 whether 109 00:06:16,093 --> 00:06:16,893 underground, 110 00:06:17,063 --> 00:06:17,793 underwater, 111 00:06:17,943 --> 00:06:19,453 or in the sea— 112 00:06:19,973 --> 00:06:21,143 are considered 113 00:06:21,533 --> 00:06:22,293 national 114 00:06:22,853 --> 00:06:23,853 cultural relics 115 00:06:24,413 --> 00:06:25,823 and are owned by the state. 116 00:06:25,823 --> 00:06:27,883 Failing to turn in discovered relics 117 00:06:28,183 --> 00:06:28,983 is considered 118 00:06:29,333 --> 00:06:30,193 an illegal act. 119 00:06:30,893 --> 00:06:33,743 Moreover, unauthorized excavation is a criminal offense 120 00:06:33,743 --> 00:06:36,273 and will be subject to criminal prosecution. 121 00:06:37,263 --> 00:06:38,123 This is unfair! 122 00:06:38,673 --> 00:06:40,233 You're wronging me! 123 00:06:40,743 --> 00:06:42,653 Let everyone judge for themselves. 124 00:06:42,653 --> 00:06:44,093 We just dug up a few broken bricks and tiles 125 00:06:44,093 --> 00:06:45,973 from our own yard and field. 126 00:06:45,973 --> 00:06:46,503 Right? 127 00:06:46,743 --> 00:06:47,623 On what grounds 128 00:06:47,623 --> 00:06:49,143 are you sending me to jail? 129 00:06:49,703 --> 00:06:50,263 Right? 130 00:06:50,503 --> 00:06:51,973 How am I supposed to live alone with my child? 131 00:06:51,973 --> 00:06:53,363 Just keep yelling. 132 00:06:53,853 --> 00:06:54,983 Go on, keep yelling. 133 00:06:55,853 --> 00:06:57,803 You're really shameless. 134 00:07:05,453 --> 00:07:07,453 What's happened to our Yin Village? 135 00:07:07,653 --> 00:07:10,053 How did we end up with these few scoundrels? 136 00:07:10,293 --> 00:07:11,343 This time it's my fault. 137 00:07:11,343 --> 00:07:12,073 I'm to blame. 138 00:07:12,263 --> 00:07:13,943 I've brought a few thieving brats into our village. 139 00:07:13,943 --> 00:07:15,403 I admit it; I'm shameless. 140 00:07:18,623 --> 00:07:19,713 Yin Village has endured 141 00:07:19,713 --> 00:07:22,023 for millennia, unbroken through every generation. 142 00:07:22,023 --> 00:07:23,283 What have we relied on? 143 00:07:23,743 --> 00:07:25,503 We've relied on every household being 144 00:07:25,503 --> 00:07:27,833 honest, kind, resilient, and steadfast. 145 00:07:27,893 --> 00:07:30,293 One thing we've never tolerated is deceit. 146 00:07:33,263 --> 00:07:34,213 I used to believe 147 00:07:34,213 --> 00:07:36,143 every village has its black sheep. 148 00:07:36,743 --> 00:07:37,943 As long as they don't go too far, 149 00:07:37,943 --> 00:07:39,203 I'll just let it slide. 150 00:07:39,653 --> 00:07:41,383 But if anyone drags our village's reputation 151 00:07:41,383 --> 00:07:42,623 through the dirt, 152 00:07:43,143 --> 00:07:44,213 disgracing our ancestors, 153 00:07:44,213 --> 00:07:44,503 I... 154 00:07:45,213 --> 00:07:47,013 I won't let them get away with it! 155 00:07:51,743 --> 00:07:53,603 It's hard to mend a broken mirror. 156 00:07:56,243 --> 00:07:57,373 It's all your fault. 157 00:07:58,003 --> 00:08:00,863 If you hadn't recruited Lai into the team back then, 158 00:08:00,893 --> 00:08:02,893 he wouldn't have had such thoughts. 159 00:08:03,973 --> 00:08:06,573 What's the point of bringing up old issues now? 160 00:08:08,183 --> 00:08:09,453 If I'm not welcome here, 161 00:08:09,453 --> 00:08:10,983 I'll find a place where I am. 162 00:08:11,703 --> 00:08:13,433 I know a place where we can stay. 163 00:08:16,743 --> 00:08:17,203 Come on. 164 00:08:22,413 --> 00:08:22,943 How is it? 165 00:08:26,703 --> 00:08:29,633 That's truly a pastoral way of life, living in harmony with nature. 166 00:08:29,633 --> 00:08:30,363 Just tell me. 167 00:08:30,453 --> 00:08:33,343 Is there anything that doesn't meet your expectations? 168 00:08:33,343 --> 00:08:34,873 It's just the environment. 169 00:08:34,893 --> 00:08:36,383 There are no outsiders anyway. 170 00:08:36,383 --> 00:08:37,932 It's just for our archaeological team to stay. 171 00:08:37,932 --> 00:08:39,653 The rent is even half the price. 172 00:08:39,653 --> 00:08:41,383 Lu sure knows how to calculate. 173 00:08:41,423 --> 00:08:42,373 Hurry up, pack your bags. 174 00:08:42,373 --> 00:08:43,202 First come, first served. 175 00:08:43,202 --> 00:08:44,403 Choose your own room. 176 00:09:01,053 --> 00:09:02,173 Ms. Luo Qing, 177 00:09:03,103 --> 00:09:05,463 are you giving the ancient tomb a massage? 178 00:09:06,393 --> 00:09:07,533 You're so gentle. 179 00:09:08,893 --> 00:09:11,813 Isn't the progress on M2 too slow? 180 00:09:12,103 --> 00:09:13,413 Compared to when I first came, 181 00:09:13,413 --> 00:09:15,343 it seems like nothing has changed. 182 00:09:15,653 --> 00:09:16,313 Captain Qi, 183 00:09:18,173 --> 00:09:19,833 do you see these large stones? 184 00:09:20,383 --> 00:09:21,693 At this stage, 185 00:09:22,493 --> 00:09:23,743 the soil layer isn't just pebbles; 186 00:09:23,743 --> 00:09:24,743 it's full of these ginger-shaped stones. 187 00:09:24,743 --> 00:09:25,743 They are very hard to dig through. 188 00:09:25,743 --> 00:09:28,143 We have to use small shovels to scrape bit by bit like this. 189 00:09:28,143 --> 00:09:30,073 How could the progress not be slow? 190 00:09:34,343 --> 00:09:36,693 Why is Captain Qi always in such a hurry? 191 00:09:37,463 --> 00:09:39,343 If M2 isn't excavated soon, 192 00:09:39,343 --> 00:09:41,203 he won't be able to close his case. 193 00:09:43,803 --> 00:09:46,413 Even a snail could do your job faster. 194 00:09:57,463 --> 00:09:57,993 Jianhui. 195 00:09:59,503 --> 00:10:00,783 What are you doing here? 196 00:10:00,783 --> 00:10:02,833 I hitched a ride to visit my sister. 197 00:10:03,893 --> 00:10:06,153 If you have something to say, just say it. 198 00:10:06,383 --> 00:10:08,173 I... I was wrong, and that's that. 199 00:10:08,173 --> 00:10:09,373 I have nothing to say. 200 00:10:12,693 --> 00:10:14,173 I fell and hurt my leg myself. 201 00:10:14,173 --> 00:10:15,773 It has nothing to do with you. 202 00:10:16,573 --> 00:10:17,103 Jianhui, 203 00:10:17,623 --> 00:10:18,343 rest assured. 204 00:10:18,343 --> 00:10:19,463 From now on, 205 00:10:19,863 --> 00:10:22,023 if you point south, I'll never go north. 206 00:10:22,023 --> 00:10:23,773 I'll follow you wholeheartedly. 207 00:10:23,773 --> 00:10:25,693 Don't make me sick with your sappy words. 208 00:10:25,693 --> 00:10:27,413 Let's talk about the future later. 209 00:10:27,413 --> 00:10:29,173 If you're determined to turn your back on money, 210 00:10:29,173 --> 00:10:30,573 there's nothing I can do. 211 00:10:31,383 --> 00:10:32,263 I'm not stupid. 212 00:10:32,383 --> 00:10:33,913 Money's like a father to me. 213 00:10:34,243 --> 00:10:36,373 How could I possibly turn my back on it? 214 00:10:37,963 --> 00:10:39,163 Come on, give it to me. 215 00:10:46,173 --> 00:10:46,653 Shulan. 216 00:10:47,893 --> 00:10:48,693 Open the door. 217 00:10:49,503 --> 00:10:50,903 We brought you a blanket. 218 00:10:51,143 --> 00:10:51,933 It's too cold. 219 00:10:51,933 --> 00:10:52,993 Don't catch a cold. 220 00:10:57,653 --> 00:10:58,113 Sister. 221 00:11:00,413 --> 00:11:01,673 Sister, open the door. 222 00:11:08,103 --> 00:11:09,363 Sister, open the door. 223 00:11:10,223 --> 00:11:11,693 Jianhui came from so far away. 224 00:11:11,693 --> 00:11:14,153 Why don't you let him go in and sit for a while? 225 00:11:16,463 --> 00:11:17,523 Oh, my dear sister, 226 00:11:18,143 --> 00:11:20,803 can't the two of you talk things through calmly? 227 00:11:21,863 --> 00:11:23,913 Why have you become so quick to anger? 228 00:11:23,913 --> 00:11:26,053 Have you forgotten the hardships you faced 229 00:11:26,053 --> 00:11:27,743 when you lived in the South Market? 230 00:11:27,743 --> 00:11:29,383 Who was the one brewing medicine for you day after day? 231 00:11:29,383 --> 00:11:30,893 Now that your life is better, 232 00:11:30,893 --> 00:11:33,293 you can't forget his kindness, can you? 233 00:11:33,463 --> 00:11:33,863 Sheng. 234 00:11:34,713 --> 00:11:36,223 Stop provoking your sister. 235 00:11:36,223 --> 00:11:37,023 Stay out of it. 236 00:11:37,773 --> 00:11:39,433 We can't act like this, can we? 237 00:11:40,453 --> 00:11:41,513 Open the door, Sis. 238 00:11:47,133 --> 00:11:48,193 Still so stubborn. 239 00:11:52,103 --> 00:11:52,963 Well, Jianhui. 240 00:11:53,573 --> 00:11:54,373 Go back first. 241 00:11:55,263 --> 00:11:55,723 Go back. 242 00:11:57,463 --> 00:11:58,933 If my sister won't open the door, 243 00:11:58,933 --> 00:12:00,193 I'll sleep right here. 244 00:12:00,463 --> 00:12:01,263 I don't believe 245 00:12:01,263 --> 00:12:04,063 she'd let her own brother freeze to death outside. 246 00:12:06,163 --> 00:12:06,693 Jianhui, 247 00:12:06,983 --> 00:12:07,713 don't worry. 248 00:12:07,983 --> 00:12:08,773 I'll make sure 249 00:12:08,773 --> 00:12:11,373 she covers herself with this blanket tonight. 250 00:12:13,823 --> 00:12:15,823 Now that's how a brother should act. 251 00:12:17,463 --> 00:12:18,463 I'm heading back. 252 00:12:22,533 --> 00:12:23,933 Alright, my dear sister. 253 00:12:34,223 --> 00:12:34,693 Guang. 254 00:12:36,533 --> 00:12:37,063 Brother? 255 00:12:39,053 --> 00:12:39,983 Why are you here? 256 00:12:40,173 --> 00:12:41,633 I've been waiting for you. 257 00:12:41,813 --> 00:12:42,263 Guang, 258 00:12:42,983 --> 00:12:44,693 you've been gone for so many days. 259 00:12:44,693 --> 00:12:46,653 You and the others must have suffered. 260 00:12:46,653 --> 00:12:47,293 Not at all. 261 00:12:48,263 --> 00:12:50,773 It's just that all our efforts were in vain. 262 00:12:50,773 --> 00:12:52,103 We didn't get anything. 263 00:12:52,743 --> 00:12:53,273 Brother, 264 00:12:54,173 --> 00:12:56,143 why don't you find another tomb 265 00:12:56,263 --> 00:12:57,223 for us to work on? 266 00:12:57,223 --> 00:12:57,823 Forget it. 267 00:12:58,693 --> 00:12:59,423 Take a break. 268 00:13:00,893 --> 00:13:03,143 You should think carefully about your own business. 269 00:13:03,143 --> 00:13:03,533 Me? 270 00:13:04,293 --> 00:13:05,293 What business of mine? 271 00:13:05,293 --> 00:13:07,093 You know what I'm talking about. 272 00:13:07,413 --> 00:13:09,173 You've already taken your wedding photos. 273 00:13:09,173 --> 00:13:11,903 How much longer are you going to make Wen Wen wait? 274 00:13:14,293 --> 00:13:14,893 Actually, 275 00:13:15,503 --> 00:13:17,103 I wanted to tell you earlier. 276 00:13:17,503 --> 00:13:18,763 Marriage is a big deal. 277 00:13:19,143 --> 00:13:21,543 They say you should listen to your parents. 278 00:13:21,933 --> 00:13:23,133 I don't have parents, 279 00:13:24,053 --> 00:13:25,383 but I have you, Brother. 280 00:13:25,533 --> 00:13:26,733 So I'll listen to you. 281 00:13:28,103 --> 00:13:28,963 Then listen up, 282 00:13:29,143 --> 00:13:31,073 go get your marriage certificate. 283 00:13:31,143 --> 00:13:33,073 I even checked the almanac for you. 284 00:13:33,173 --> 00:13:34,503 Tomorrow's a lucky day. 285 00:13:36,413 --> 00:13:36,943 Alright, 286 00:13:37,413 --> 00:13:38,543 tomorrow it is then. 287 00:13:41,053 --> 00:13:42,113 Here's some money. 288 00:13:42,293 --> 00:13:43,553 Half is for the others. 289 00:13:43,863 --> 00:13:46,173 Don't let them come for nothing. Give them some compensation. 290 00:13:46,173 --> 00:13:48,113 The other half is for you and Wen Wen. 291 00:13:48,113 --> 00:13:48,863 I don't want it. 292 00:13:48,863 --> 00:13:49,863 I... I have money. 293 00:13:49,863 --> 00:13:51,393 The money you have is yours. 294 00:13:51,773 --> 00:13:52,903 This is my goodwill. 295 00:13:53,743 --> 00:13:54,073 What? 296 00:13:54,693 --> 00:13:57,153 You don't take me as your brother seriously? 297 00:13:57,653 --> 00:13:58,113 Take it. 298 00:14:11,743 --> 00:14:12,203 Wen Wen. 299 00:14:13,173 --> 00:14:13,903 You're back. 300 00:14:18,503 --> 00:14:19,563 What are you doing? 301 00:14:19,893 --> 00:14:21,023 I missed you so much. 302 00:14:23,773 --> 00:14:24,103 What? 303 00:14:24,693 --> 00:14:26,153 You must have lost weight. 304 00:14:27,053 --> 00:14:27,853 No, I haven't. 305 00:14:27,863 --> 00:14:29,343 I've just been missing you. 306 00:14:29,343 --> 00:14:30,623 Is it because you're not eating well 307 00:14:30,623 --> 00:14:31,883 at my brother's place? 308 00:14:32,383 --> 00:14:33,503 No. Let's dig in. 309 00:14:33,863 --> 00:14:35,793 Wait, I have something to tell you. 310 00:14:38,463 --> 00:14:39,653 I want to tell you, 311 00:14:40,173 --> 00:14:40,773 tomorrow, 312 00:14:41,813 --> 00:14:42,413 let's 313 00:14:42,773 --> 00:14:44,903 just go get our marriage certificate. 314 00:14:45,573 --> 00:14:46,413 Why so sudden? 315 00:14:47,343 --> 00:14:49,263 My brother said tomorrow is an auspicious day. 316 00:14:49,263 --> 00:14:49,983 I thought, 317 00:14:50,383 --> 00:14:52,693 since we're going to get it sooner or later anyway, 318 00:14:52,693 --> 00:14:53,413 let's just 319 00:14:53,743 --> 00:14:56,403 get our certificate tomorrow on this lucky day. 320 00:14:56,463 --> 00:14:57,193 Sounds good? 321 00:14:59,053 --> 00:14:59,463 Yes. 322 00:15:01,623 --> 00:15:02,573 Let's dig in. 323 00:15:03,263 --> 00:15:04,323 It's getting cold. 324 00:15:04,773 --> 00:15:07,233 I'm sorry. I forgot to change my shoes again. 325 00:15:26,193 --> 00:15:27,293 Professor Xiang, 326 00:15:27,583 --> 00:15:29,183 you've been working so hard. 327 00:15:29,413 --> 00:15:30,123 Well, 328 00:15:31,223 --> 00:15:33,413 you've been messing with the tomb so much; 329 00:15:33,413 --> 00:15:35,213 it's all worn down and shiny now. 330 00:15:36,163 --> 00:15:37,623 Why don't we use some machinery? 331 00:15:37,623 --> 00:15:39,173 I can contact the fire department. 332 00:15:39,173 --> 00:15:41,693 Manual clearing is just too slow. 333 00:15:42,413 --> 00:15:43,653 If we use machinery, 334 00:15:44,103 --> 00:15:46,763 we might accidentally damage these artifacts. 335 00:15:47,203 --> 00:15:48,983 Can we still call that protective excavation? 336 00:15:48,983 --> 00:15:52,463 I'm not talking about large excavators or anything like that, 337 00:15:52,653 --> 00:15:53,583 just small ones. 338 00:15:54,293 --> 00:15:54,953 Captain Qi, 339 00:15:55,623 --> 00:15:58,533 we've considered all the situations you mentioned. 340 00:15:58,533 --> 00:16:00,023 The Lv Family Tomb 341 00:16:00,023 --> 00:16:02,173 has drawn a lot of attention from the public— 342 00:16:02,173 --> 00:16:04,053 not just from senior experts in our field, 343 00:16:04,053 --> 00:16:06,173 but also from many descendants of the Lv family. 344 00:16:06,173 --> 00:16:07,633 We need to do right by them. 345 00:16:07,693 --> 00:16:08,573 So in our work, 346 00:16:09,053 --> 00:16:10,383 we must be very careful. 347 00:16:10,383 --> 00:16:12,713 I understand. I'm fully aware of all this. 348 00:16:13,573 --> 00:16:15,173 It's not that I'm impatient. 349 00:16:15,983 --> 00:16:17,113 I'm really anxious. 350 00:16:18,983 --> 00:16:21,043 I'm almost going crazy with anxiety. 351 00:16:22,503 --> 00:16:23,223 Captain Qi, 352 00:16:24,463 --> 00:16:25,793 we know you're anxious. 353 00:16:27,343 --> 00:16:29,383 Look at all of us, who isn't anxious? 354 00:16:30,933 --> 00:16:32,533 Yesterday, we cleared out Tomb No. 3, 355 00:16:32,533 --> 00:16:34,293 and it turned out to be another empty tomb. 356 00:16:34,293 --> 00:16:36,023 There's a bunch of mysteries we can't solve. 357 00:16:36,023 --> 00:16:38,223 Was it looted or is it a multi-layered tomb? 358 00:16:38,223 --> 00:16:39,223 It wasn't looted, 359 00:16:39,623 --> 00:16:41,053 and it's not a multi-layered tomb either. 360 00:16:41,053 --> 00:16:42,713 It's just a simple empty tomb. 361 00:16:43,143 --> 00:16:45,603 No burial objects, no human bones, nothing. 362 00:16:45,653 --> 00:16:46,983 Ms. Luo, Ms. Xiang, 363 00:16:47,383 --> 00:16:48,533 you should go take a look. 364 00:16:48,533 --> 00:16:49,893 There's a problem over there. 365 00:16:49,893 --> 00:16:51,983 Some descendants of the Lv family came and said 366 00:16:51,983 --> 00:16:53,773 we can't dig up their ancestor's tomb. 367 00:16:53,773 --> 00:16:55,373 They want us to stop the work. 368 00:16:56,103 --> 00:16:57,433 Why are they here again? 369 00:16:57,463 --> 00:16:58,653 Hadn't Lv Fugui 370 00:16:58,653 --> 00:17:00,003 already been persuaded? 371 00:17:00,003 --> 00:17:00,503 It's not him. 372 00:17:00,503 --> 00:17:01,933 It's not the Lv descendants from Lvjia Village; 373 00:17:01,933 --> 00:17:04,132 it's the Lv descendants from the south. 374 00:17:05,943 --> 00:17:07,372 We're not overreacting. 375 00:17:07,903 --> 00:17:09,433 This is our ancestral tomb. 376 00:17:09,743 --> 00:17:12,463 Shouldn't you consult us before digging? 377 00:17:13,372 --> 00:17:14,303 You can't dig it. 378 00:17:14,703 --> 00:17:15,852 Absolutely no digging is allowed. 379 00:17:15,852 --> 00:17:16,813 What's going on? 380 00:17:16,813 --> 00:17:18,342 This is our ancestral tomb. 381 00:17:18,583 --> 00:17:18,903 I... 382 00:17:18,923 --> 00:17:19,842 Police! 383 00:17:20,053 --> 00:17:21,533 Police! 384 00:17:21,903 --> 00:17:23,703 Tell me what's happening. 385 00:17:24,533 --> 00:17:25,663 Don't make trouble. 386 00:17:26,463 --> 00:17:27,993 Speak slowly, one at a time. 387 00:17:29,183 --> 00:17:31,183 We are descendants of the Lv family. 388 00:17:31,223 --> 00:17:32,903 Our ancestral tomb is about to be dug up. 389 00:17:32,903 --> 00:17:34,743 Don't we have the right to question that? 390 00:17:34,743 --> 00:17:35,663 That's right. 391 00:17:36,363 --> 00:17:37,493 The Lv family 392 00:17:37,903 --> 00:17:39,263 has lived for generations 393 00:17:39,263 --> 00:17:40,263 in Lvjia Village. 394 00:17:40,813 --> 00:17:42,503 They are from the Guanzhong region. 395 00:17:42,503 --> 00:17:45,053 You need to identify the right branch when tracing your ancestry. 396 00:17:45,053 --> 00:17:47,453 We really are descendants of the Lv family. 397 00:17:47,983 --> 00:17:49,983 It's just that our ancestors 398 00:17:50,333 --> 00:17:52,063 moved to Lingnan very early on. 399 00:17:52,463 --> 00:17:53,813 This is our family genealogy. 400 00:17:53,813 --> 00:17:56,053 It's clearly recorded here that 401 00:17:56,333 --> 00:17:57,503 we are descendants of Lv Jingshan. 402 00:17:57,503 --> 00:17:59,573 Calm down. 403 00:18:17,293 --> 00:18:19,613 Lv Jingshan, son of Lv Dafang. 404 00:18:19,983 --> 00:18:21,293 Exactly. 405 00:18:21,293 --> 00:18:22,583 How do you know that? 406 00:18:22,643 --> 00:18:24,013 Hello, I'm Luo Qing. 407 00:18:24,043 --> 00:18:25,413 I'm the main person in charge 408 00:18:25,413 --> 00:18:26,943 of this archaeological excavation. 409 00:18:26,943 --> 00:18:29,373 Lv Dafang was once banished to the Lingnan area. 410 00:18:29,373 --> 00:18:30,463 He died on the way. 411 00:18:30,773 --> 00:18:33,573 I guess one branch of his family stayed in Lingnan. 412 00:18:33,943 --> 00:18:35,133 Thank you so much. 413 00:18:35,463 --> 00:18:37,953 Finally, someone knows our origins. 414 00:18:37,983 --> 00:18:39,263 Yeah. 415 00:18:40,223 --> 00:18:42,743 We've been settled in Lingnan for over a thousand years. 416 00:18:42,743 --> 00:18:44,423 Right? Over a thousand years. 417 00:18:44,423 --> 00:18:45,423 Fugui, over here. 418 00:18:46,463 --> 00:18:47,723 I'm from the Lv family. 419 00:18:48,133 --> 00:18:49,233 I'm from the Lv family. 420 00:18:49,233 --> 00:18:49,823 Fugui. 421 00:18:51,763 --> 00:18:52,693 You must be 422 00:18:53,263 --> 00:18:54,663 relatives from Lingnan. 423 00:18:54,743 --> 00:18:55,743 Yes. 424 00:18:55,743 --> 00:18:57,143 Alright, let me tell you. 425 00:18:57,503 --> 00:19:00,163 I'm a descendant of the Lv family from Qinchuan. 426 00:19:00,263 --> 00:19:01,323 My name is Lv Fugui. 427 00:19:01,663 --> 00:19:02,703 Fugui. 428 00:19:02,703 --> 00:19:03,663 Hello. 429 00:19:03,663 --> 00:19:05,663 Wait, how did you find your way here? 430 00:19:06,223 --> 00:19:08,423 Fugui, it's a long story. 431 00:19:08,853 --> 00:19:12,083 We've been tracing our roots for quite some time. 432 00:19:12,293 --> 00:19:15,153 After our ancestor, Jingshan, settled in Lingnan, 433 00:19:15,223 --> 00:19:17,613 his descendants also compiled a family genealogy. 434 00:19:17,613 --> 00:19:18,873 There's a phrase in it: 435 00:19:19,023 --> 00:19:20,463 Lv family, Weishui Hall. 436 00:19:21,663 --> 00:19:22,793 What does that mean? 437 00:19:23,133 --> 00:19:23,593 Hall... 438 00:19:23,773 --> 00:19:26,103 "Hall" refers to the family lineage name. 439 00:19:26,113 --> 00:19:28,743 In the old days, people with the same surname often lived together 440 00:19:28,743 --> 00:19:29,743 for generations, 441 00:19:30,093 --> 00:19:30,953 so the hall name 442 00:19:31,293 --> 00:19:33,623 became a symbol of their shared identity. 443 00:19:34,263 --> 00:19:35,063 Weishui Hall. 444 00:19:36,093 --> 00:19:36,813 This means 445 00:19:37,053 --> 00:19:38,453 this branch of the family 446 00:19:38,703 --> 00:19:41,373 is of the same lineage as the Lv family from Weishui. 447 00:19:41,373 --> 00:19:42,573 Yeah. 448 00:19:42,573 --> 00:19:43,743 Thirty years ago, 449 00:19:44,133 --> 00:19:45,263 our clan leader 450 00:19:45,263 --> 00:19:46,873 took that phrase seriously 451 00:19:47,183 --> 00:19:49,463 and went north to the Guanzhong region to trace our roots. 452 00:19:49,463 --> 00:19:52,053 But communication wasn't as smooth back then, 453 00:19:52,053 --> 00:19:53,573 so he couldn't find anything. 454 00:19:53,573 --> 00:19:54,983 This time, it's because 455 00:19:55,183 --> 00:19:58,743 the archaeological excavation of the Lv Family Tomb made the news. 456 00:19:58,743 --> 00:20:00,703 That's how we found Lvjia Village. 457 00:20:02,093 --> 00:20:02,743 I see. 458 00:20:03,773 --> 00:20:04,133 Well, 459 00:20:04,573 --> 00:20:06,633 you can ask us any questions you have. 460 00:20:06,743 --> 00:20:09,073 Our archaeological work this time is legal and compliant. 461 00:20:09,073 --> 00:20:10,373 However, we will try our best to 462 00:20:10,373 --> 00:20:12,463 accommodate the wishes of the Lv family descendants. 463 00:20:12,463 --> 00:20:13,363 Thank you. 464 00:20:13,773 --> 00:20:15,573 We're not here to cause trouble. 465 00:20:15,773 --> 00:20:17,293 We also support 466 00:20:17,293 --> 00:20:19,803 the national archaeological excavation of ancestral tombs. 467 00:20:19,803 --> 00:20:20,253 But, 468 00:20:20,273 --> 00:20:23,703 we also want to take this opportunity to pay respects to our ancestors, 469 00:20:23,703 --> 00:20:26,663 especially Lv Dafang from our branch of the family. 470 00:20:27,133 --> 00:20:29,423 Can we see his tomb? 471 00:20:29,853 --> 00:20:31,053 Well, here's the current situation. 472 00:20:31,053 --> 00:20:32,493 We haven't yet identified 473 00:20:32,493 --> 00:20:34,533 which one is Lv Dafang's tomb. 474 00:20:34,943 --> 00:20:36,463 So it might be... 475 00:20:36,573 --> 00:20:36,973 Right. 476 00:20:37,133 --> 00:20:38,333 And according to your family genealogy, 477 00:20:38,333 --> 00:20:39,953 isn't Lv Dafang's tomb 478 00:20:39,983 --> 00:20:41,183 recorded to be in the Lingnan area? 479 00:20:41,183 --> 00:20:42,183 The tomb in Lingnan 480 00:20:42,183 --> 00:20:44,113 was built during the Ming Dynasty. 481 00:20:44,503 --> 00:20:46,543 According to our family elders, 482 00:20:47,023 --> 00:20:49,183 after Lv Dafang was demoted to Lingnan, 483 00:20:49,183 --> 00:20:50,443 he died of depression. 484 00:20:50,503 --> 00:20:52,183 His elder brother pleaded for him, 485 00:20:52,183 --> 00:20:55,373 and the Emperor finally agreed to let Dafang be buried in his hometown. 486 00:20:55,373 --> 00:20:58,263 However, because of the long journey and the heat at that time, 487 00:20:58,263 --> 00:21:01,773 they could only leave the remains behind and bring back his clothes. 488 00:21:01,773 --> 00:21:02,503 So you're saying 489 00:21:02,503 --> 00:21:04,613 that Lv Dafang's tomb in Lvjia Village 490 00:21:04,613 --> 00:21:05,703 is actually a cenotaph? 491 00:21:05,703 --> 00:21:06,573 Yes, that's right. 492 00:21:06,573 --> 00:21:07,703 Is there an epitaph? 493 00:21:08,573 --> 00:21:10,093 I'm not sure about that. 494 00:21:10,503 --> 00:21:12,463 I only know what the family elders have said, 495 00:21:12,463 --> 00:21:15,133 that the funeral at that time was very simple. 496 00:21:15,743 --> 00:21:16,293 Mrs. Zan, 497 00:21:17,133 --> 00:21:18,293 I know 498 00:21:18,773 --> 00:21:19,503 who the M3 is. 499 00:21:20,703 --> 00:21:22,053 Easy come, easy gain. 500 00:21:22,863 --> 00:21:25,223 See? The mystery is solved, isn't it? 501 00:21:26,533 --> 00:21:27,053 Fugui, 502 00:21:27,533 --> 00:21:29,333 take our guests from Lingnan 503 00:21:29,773 --> 00:21:30,653 to M3, will you? 504 00:21:31,053 --> 00:21:31,713 No problem. 505 00:21:31,853 --> 00:21:32,533 We'd like to take a look. 506 00:21:32,533 --> 00:21:33,463 Wait, Mrs. Zan, 507 00:21:33,813 --> 00:21:35,293 shouldn't we investigate further? 508 00:21:35,293 --> 00:21:37,753 After all, we haven't confirmed it 100% yet. 509 00:21:39,053 --> 00:21:40,583 For us, it's just academic, 510 00:21:41,093 --> 00:21:43,023 but for them, it's their ancestor. 511 00:21:43,403 --> 00:21:45,003 They've come from so far away 512 00:21:45,183 --> 00:21:47,503 just to pay respects to their ancestor. 513 00:21:47,943 --> 00:21:48,773 They want to see 514 00:21:48,773 --> 00:21:50,983 if we've been treating their ancestral heritage well. 515 00:21:50,983 --> 00:21:52,243 It's for peace of mind. 516 00:21:52,573 --> 00:21:53,233 Captain Qi, 517 00:21:54,133 --> 00:21:55,133 what do you think? 518 00:21:55,423 --> 00:21:58,083 Professor Xiang, it's your call on this matter. 519 00:21:59,293 --> 00:22:00,093 Go ahead then. 520 00:22:10,703 --> 00:22:11,563 Dear ancestor, 521 00:22:12,333 --> 00:22:14,533 your descendants have come to see you. 522 00:22:15,423 --> 00:22:16,283 Dear ancestor, 523 00:22:17,853 --> 00:22:18,813 my brother here 524 00:22:19,983 --> 00:22:21,913 has traveled over a thousand miles 525 00:22:22,903 --> 00:22:25,573 to finally pay respects to his ancestor. 526 00:22:46,613 --> 00:22:47,093 Ms. Luo, 527 00:22:47,533 --> 00:22:48,133 Ms. Xiang, 528 00:22:48,963 --> 00:22:50,473 I heard from Fugui 529 00:22:50,943 --> 00:22:53,533 that you're going to help us build a family temple. 530 00:22:53,533 --> 00:22:55,613 On behalf of our clan members from Lingnan, 531 00:22:55,613 --> 00:22:56,873 I sincerely thank you. 532 00:22:57,743 --> 00:22:59,293 This is our 533 00:22:59,903 --> 00:23:00,903 family genealogy 534 00:23:01,183 --> 00:23:04,503 and some photos of the Lv family from Lingnan, 535 00:23:04,983 --> 00:23:06,983 plus some pictures of the cemetery. 536 00:23:06,983 --> 00:23:08,643 I'm giving all of these to you. 537 00:23:08,663 --> 00:23:10,133 I hope they can be of help. 538 00:23:10,263 --> 00:23:11,293 They certainly will. 539 00:23:11,293 --> 00:23:11,573 This is invaluable to us. 540 00:23:11,573 --> 00:23:13,323 [Guyue Lv Family's Genealogy] 541 00:23:13,503 --> 00:23:15,423 It provides important clues 542 00:23:15,773 --> 00:23:17,463 for our research on the Lv family's direct lineage. 543 00:23:17,463 --> 00:23:18,183 Thank you so much. 544 00:23:18,183 --> 00:23:19,573 It's part of our duty. 545 00:23:20,423 --> 00:23:23,823 Today, I'd like to formally invite your archaeological team 546 00:23:24,263 --> 00:23:26,323 and the relatives from Lvjia Village 547 00:23:26,333 --> 00:23:27,123 to Lingnan 548 00:23:27,223 --> 00:23:29,743 to attend our Lv family ancestral worship ceremony. 549 00:23:29,743 --> 00:23:30,073 Sure. 550 00:23:30,293 --> 00:23:31,423 I'll definitely attend. 551 00:23:31,423 --> 00:23:32,453 Thank you. 552 00:23:33,953 --> 00:23:34,553 Thank you. 553 00:23:54,533 --> 00:23:55,063 Mr. Fang. 554 00:23:55,613 --> 00:23:56,073 Mr. Guo, 555 00:23:56,983 --> 00:23:57,483 look. 556 00:24:08,533 --> 00:24:09,533 Let's go help out. 557 00:24:10,943 --> 00:24:11,943 She's a tough one. 558 00:24:12,853 --> 00:24:14,313 Just don't embarrass her. 559 00:24:22,093 --> 00:24:24,463 Uncle Youliang hasn't been around for a while. 560 00:24:24,463 --> 00:24:26,593 I wonder how their family is doing now. 561 00:24:27,133 --> 00:24:28,743 Uncle Youliang is a tough man. 562 00:24:28,743 --> 00:24:29,743 Because of what happened with Lai, 563 00:24:29,743 --> 00:24:31,943 his reputation has been nearly ruined. 564 00:24:31,943 --> 00:24:32,473 We should 565 00:24:33,133 --> 00:24:34,193 just stay out of it. 566 00:24:38,373 --> 00:24:39,373 Let's get to work. 567 00:24:41,943 --> 00:24:43,073 Bring some alcohol. 568 00:24:46,663 --> 00:24:47,863 Don't drink anymore. 569 00:24:47,983 --> 00:24:50,113 Your body hasn't fully recovered yet. 570 00:24:50,813 --> 00:24:52,273 Let your father have a sip. 571 00:24:53,023 --> 00:24:55,083 He can't sleep through the night now. 572 00:24:56,743 --> 00:24:59,053 His body collapses whether he's sitting or lying down. 573 00:24:59,053 --> 00:25:00,183 He can't even sit up. 574 00:25:01,183 --> 00:25:02,293 Have a couple of sips. 575 00:25:02,293 --> 00:25:03,493 It'll help him relax. 576 00:25:05,333 --> 00:25:05,853 Come on. 577 00:25:06,463 --> 00:25:07,223 Xiuheng. 578 00:25:07,903 --> 00:25:08,363 Come on. 579 00:25:10,813 --> 00:25:12,543 Xiuheng is very well-behaved. 580 00:25:13,573 --> 00:25:15,183 Liu from the recycling station said, 581 00:25:15,183 --> 00:25:16,743 our iron is of good quality. 582 00:25:17,663 --> 00:25:19,503 It's just that the quantity is small. 583 00:25:19,503 --> 00:25:21,853 If we have larger quantities in the future, 584 00:25:21,853 --> 00:25:23,783 he'll buy from us at a higher price. 585 00:25:31,533 --> 00:25:31,943 Uncle. 586 00:25:33,503 --> 00:25:33,983 Auntie. 587 00:25:38,853 --> 00:25:39,263 Uncle. 588 00:25:39,903 --> 00:25:40,433 Xiaoman. 589 00:25:46,893 --> 00:25:47,593 Fang Kun. 590 00:25:48,263 --> 00:25:48,703 You... 591 00:25:48,903 --> 00:25:50,303 I came to check on you all. 592 00:25:50,613 --> 00:25:51,673 What are you doing? 593 00:25:52,383 --> 00:25:53,583 Spending on us again? 594 00:25:54,023 --> 00:25:55,463 He's still angry with me, isn't he? 595 00:25:55,463 --> 00:25:56,293 No. 596 00:25:56,773 --> 00:25:57,943 Don't overthink it. 597 00:25:58,333 --> 00:25:59,793 He's really not mad at you. 598 00:26:01,533 --> 00:26:02,793 What happened with Lai 599 00:26:03,663 --> 00:26:04,793 was really painful. 600 00:26:05,463 --> 00:26:06,333 He's mostly 601 00:26:07,373 --> 00:26:09,173 just too ashamed to face others. 602 00:26:11,533 --> 00:26:13,193 How's the recycling business 603 00:26:13,573 --> 00:26:13,983 going? 604 00:26:16,463 --> 00:26:17,263 It's alright. 605 00:26:20,053 --> 00:26:23,513 You really don't plan to come back to our archaeological team? 606 00:26:25,133 --> 00:26:25,423 Kun, 607 00:26:26,503 --> 00:26:27,503 when you say that, 608 00:26:28,053 --> 00:26:29,583 aren't you just teasing me? 609 00:26:30,333 --> 00:26:32,133 Even if I really were shameless, 610 00:26:32,813 --> 00:26:35,943 I still wouldn't dare go back to the archaeological team. 611 00:26:35,943 --> 00:26:37,743 The thieving husband's in jail, 612 00:26:38,053 --> 00:26:38,943 and his wife... 613 00:26:38,943 --> 00:26:39,943 Lai is Lai, 614 00:26:39,943 --> 00:26:41,263 and you are you. 615 00:26:41,613 --> 00:26:42,013 Right? 616 00:26:42,943 --> 00:26:45,743 Don't lump yourselves together with him anymore. 617 00:26:48,533 --> 00:26:49,423 We in the archaeological team know exactly 618 00:26:49,423 --> 00:26:51,373 what kind of people your family are. 619 00:26:51,373 --> 00:26:51,773 Right? 620 00:26:54,183 --> 00:26:56,183 We discussed it before coming here. 621 00:26:56,183 --> 00:26:58,113 You can come back anytime you want. 622 00:27:01,133 --> 00:27:03,573 The archaeological team is close to your home. 623 00:27:03,573 --> 00:27:07,053 It won't interfere with farming, and it's a steady income rain or shine. 624 00:27:07,053 --> 00:27:08,113 Most importantly, 625 00:27:08,813 --> 00:27:10,473 you have to show the villagers 626 00:27:11,293 --> 00:27:13,023 that you're upright and proper 627 00:27:13,703 --> 00:27:15,763 and that you don't fear their gossip. 628 00:27:19,263 --> 00:27:20,193 I'm leaving now. 629 00:27:23,663 --> 00:27:24,923 Take care of yourself. 630 00:28:10,943 --> 00:28:11,533 Mrs. Zan. 631 00:28:12,223 --> 00:28:15,053 The preliminary cleaning of M2 has been completed. 632 00:28:15,053 --> 00:28:16,713 Whether it's the founder's tomb 633 00:28:16,713 --> 00:28:17,913 will soon be clear. 634 00:28:19,533 --> 00:28:20,183 Look, 635 00:28:20,703 --> 00:28:22,163 the skeleton has decayed. 636 00:28:26,453 --> 00:28:29,073 What are these pieces? 637 00:28:29,983 --> 00:28:30,813 This is rosin. 638 00:28:31,093 --> 00:28:33,373 It's used for waterproofing and preservation. 639 00:28:33,373 --> 00:28:35,223 Once the cleaning here is finished, 640 00:28:35,223 --> 00:28:37,223 we need to carefully collect and preserve it. 641 00:28:37,223 --> 00:28:41,223 With the triple tomb structure and the use of rosin, 642 00:28:41,373 --> 00:28:43,293 it really seems like the founder's work. 643 00:28:43,293 --> 00:28:44,403 And look, 644 00:28:44,903 --> 00:28:47,423 based on the layout of the entire tomb chamber, 645 00:28:47,423 --> 00:28:49,813 these two are probably the back chambers, 646 00:28:50,533 --> 00:28:52,393 and this one is the front chamber. 647 00:28:52,703 --> 00:28:53,773 So this coffin 648 00:28:54,573 --> 00:28:56,503 is very likely to be our founder's. 649 00:28:58,053 --> 00:28:58,573 Let's 650 00:28:59,813 --> 00:29:01,133 bow to our founder. 651 00:29:01,663 --> 00:29:03,903 Emotionally, we've disturbed him, 652 00:29:04,743 --> 00:29:05,673 and rationally, 653 00:29:05,903 --> 00:29:07,133 he has left us 654 00:29:07,293 --> 00:29:10,223 a valuable legacy for our archaeological research. 655 00:29:15,423 --> 00:29:16,813 Prosecutor Song. 656 00:29:18,983 --> 00:29:19,843 Please read it. 657 00:29:28,613 --> 00:29:29,803 According to the appraisal, 658 00:29:29,803 --> 00:29:29,983 [Case File: Tomb Raiding Charges Against Hong Datong and Feng Sibao] 659 00:29:29,983 --> 00:29:31,983 the ancient tomb that Hong Datong, Feng Sibao, 660 00:29:31,983 --> 00:29:33,463 and others robbed is 661 00:29:34,423 --> 00:29:37,153 the tomb of Lv Dalin, a Song Dynasty epigraphist. 662 00:29:38,703 --> 00:29:39,773 Also known as the Black-faced Song, 663 00:29:39,773 --> 00:29:41,103 the Upright Judge Song. 664 00:29:41,133 --> 00:29:42,463 Can we convict them now? 665 00:29:43,463 --> 00:29:43,993 Xiaoman. 666 00:29:44,793 --> 00:29:45,193 Uncle. 667 00:29:45,743 --> 00:29:46,273 Xiaoman. 668 00:29:46,943 --> 00:29:48,073 Turn on the TV 669 00:29:48,293 --> 00:29:49,093 and set it 670 00:29:49,853 --> 00:29:50,853 to Qinchuan TV. 671 00:29:53,703 --> 00:29:55,703 Why do you suddenly want to watch TV? 672 00:29:56,943 --> 00:29:57,743 Well, Xiaobai 673 00:29:58,423 --> 00:29:59,223 sent a message 674 00:29:59,813 --> 00:30:01,143 saying Luo Qing is on TV. 675 00:30:01,573 --> 00:30:02,423 We were halfway out... 676 00:30:02,423 --> 00:30:03,053 The recently much-discussed... 677 00:30:03,053 --> 00:30:03,613 Then we ran back. 678 00:30:03,613 --> 00:30:04,913 Lv Family Tomb in Mi County 679 00:30:04,913 --> 00:30:07,023 has finally, through the efforts of the Provincial Archaeological Research Institute, 680 00:30:07,023 --> 00:30:08,743 made a significant discovery. 681 00:30:08,743 --> 00:30:09,573 How did an empty tomb 682 00:30:09,573 --> 00:30:12,263 transform into an extremely valuable ancient tomb? 683 00:30:12,263 --> 00:30:14,133 What mysteries lie behind this? 684 00:30:14,153 --> 00:30:14,293 [Empty Tomb Revealed to Be Lv Family Tomb in Mi County] 685 00:30:14,293 --> 00:30:15,223 Let's hear the interpretation 686 00:30:15,223 --> 00:30:16,983 from Ms. Luo Qing, the archaeological team leader 687 00:30:16,983 --> 00:30:18,203 of the Lv Family Tomb. 688 00:30:18,333 --> 00:30:18,873 Ms. Luo. 689 00:30:20,613 --> 00:30:22,023 When we first took over the tomb... 690 00:30:22,023 --> 00:30:23,223 It's really Luo Qing. 691 00:30:23,423 --> 00:30:24,553 It was an empty tomb. 692 00:30:24,853 --> 00:30:25,853 The tomb passage was shallow, 693 00:30:25,853 --> 00:30:27,363 more like a modern tomb. 694 00:30:27,533 --> 00:30:30,213 However, the direction of the tomb passage was still downward, 695 00:30:30,213 --> 00:30:32,153 so we decided to continue clearing downwards. 696 00:30:32,153 --> 00:30:34,193 When we dug to about seven meters, 697 00:30:34,323 --> 00:30:36,703 we discovered the same tomb chamber structure. 698 00:30:36,703 --> 00:30:38,113 So we had a vague feeling 699 00:30:38,183 --> 00:30:39,533 that this was most likely 700 00:30:39,533 --> 00:30:41,903 an intentional setup by the tomb owner. 701 00:30:42,223 --> 00:30:44,463 It could be a kind of anti-theft measure. 702 00:30:44,463 --> 00:30:46,223 So we persisted in digging further down. 703 00:30:46,223 --> 00:30:47,183 We dug to ten meters... 704 00:30:47,183 --> 00:30:48,183 Don't be jealous. 705 00:30:49,263 --> 00:30:51,073 It's bound to happen sooner or later. 706 00:30:51,073 --> 00:30:51,743 We're getting close too. 707 00:30:51,743 --> 00:30:54,613 It was difficult to dig, with many pebbles and ginger-shaped stones. 708 00:30:54,613 --> 00:30:55,613 Our probing shovel 709 00:30:55,613 --> 00:30:56,813 could hardly go down. 710 00:30:57,653 --> 00:30:59,893 But we persisted in digging deeper 711 00:30:59,983 --> 00:31:00,703 and finally dug to 712 00:31:00,703 --> 00:31:02,573 about 15.5 meters deep 713 00:31:02,943 --> 00:31:05,003 when the real main chamber appeared. 714 00:31:05,353 --> 00:31:06,503 Everyone can take a look at 715 00:31:06,503 --> 00:31:08,133 the excavation site 716 00:31:08,133 --> 00:31:08,903 below us now. 717 00:31:09,983 --> 00:31:10,983 Alright, Ms. Luo, 718 00:31:11,093 --> 00:31:12,983 during this excavation process, 719 00:31:13,183 --> 00:31:16,043 is there anything particularly memorable for you? 720 00:31:17,023 --> 00:31:19,613 The cause of our excavation this time is very special. 721 00:31:19,613 --> 00:31:21,983 It originated from a destructive tomb-raiding incident. 722 00:31:21,983 --> 00:31:24,133 So our excavation is of a salvage nature. 723 00:31:24,133 --> 00:31:25,373 The entire Lv Family Tomb, 724 00:31:25,373 --> 00:31:27,333 due to the shamelessness and greed of tomb raiders, 725 00:31:27,333 --> 00:31:29,203 suffered great damage and loss. 726 00:31:29,943 --> 00:31:31,943 We are truly heartbroken and indignant. 727 00:31:31,943 --> 00:31:34,263 I heard that the main culprit, Xing Zhaohu, is still at large. 728 00:31:34,263 --> 00:31:34,923 Captain Qi, 729 00:31:34,943 --> 00:31:36,423 have the stolen artifacts been recovered? 730 00:31:36,423 --> 00:31:37,293 Can you tell us 731 00:31:37,293 --> 00:31:37,813 the specific details of the arrest? 732 00:31:37,813 --> 00:31:39,273 Captain Qi, can you tell us 733 00:31:39,333 --> 00:31:39,773 the specific details of the arrest? 734 00:31:39,773 --> 00:31:40,853 Alright. 735 00:31:41,613 --> 00:31:42,273 Captain Qi, 736 00:31:44,373 --> 00:31:47,633 the main culprit, Xing Zhaohu, indeed hasn't been caught, 737 00:31:48,293 --> 00:31:51,423 and the alms bowl is also still missing. 738 00:31:51,963 --> 00:31:52,973 But I believe 739 00:31:54,373 --> 00:31:57,333 that justice will prevail, and no one can escape the law. 740 00:31:57,333 --> 00:31:58,913 We will surely 741 00:31:58,943 --> 00:32:01,263 bring all criminals to justice soon 742 00:32:01,663 --> 00:32:03,423 and recover the lost cultural relics. 743 00:32:03,423 --> 00:32:04,953 We also hope that the public 744 00:32:05,573 --> 00:32:07,173 will actively provide clues 745 00:32:07,813 --> 00:32:11,073 and cooperate to help us solve the case as soon as possible. 746 00:32:16,093 --> 00:32:18,093 "Flowing Light, Dreamy Splendor." 747 00:32:18,993 --> 00:32:21,003 This theme name is well chosen. 748 00:32:22,533 --> 00:32:23,423 It's taken from 749 00:32:23,423 --> 00:32:26,423 two characters in "The Eastern Capital: A Dream of Splendor." 750 00:32:26,423 --> 00:32:27,223 It highlights 751 00:32:27,373 --> 00:32:29,133 the fleeting moments of drinking, 752 00:32:29,133 --> 00:32:31,383 dreaming back to the great Song Dynasty. 753 00:32:31,383 --> 00:32:33,303 Qin is indeed cultured. 754 00:32:34,533 --> 00:32:36,343 A good name is secondary; 755 00:32:36,803 --> 00:32:39,763 having genuinely good things is most important. 756 00:32:39,813 --> 00:32:41,473 Take a look at our plate first. 757 00:32:42,703 --> 00:32:44,363 It's a sky-blue glazed plate. 758 00:32:48,983 --> 00:32:50,583 The glaze is thick and moist, 759 00:32:52,093 --> 00:32:53,753 with rich and vibrant colors. 760 00:32:54,983 --> 00:32:56,423 Everyone, look at this glaze color. 761 00:32:56,423 --> 00:32:57,283 Doesn't it look like 762 00:32:57,283 --> 00:32:59,563 the sky after the rain has cleared? 763 00:33:00,463 --> 00:33:01,423 It does. 764 00:33:01,423 --> 00:33:03,613 Yes, that's the beauty of sky-blue glaze. 765 00:33:03,613 --> 00:33:04,223 It's like 766 00:33:04,983 --> 00:33:06,533 the color of the sky appears 767 00:33:06,533 --> 00:33:08,293 after the clouds disperse. 768 00:33:09,293 --> 00:33:10,983 Mist and rosy clouds fill the air, 769 00:33:10,983 --> 00:33:12,613 with swirling vapors and drifting haze. 770 00:33:12,613 --> 00:33:14,333 It's truly indescribable. 771 00:33:15,133 --> 00:33:16,093 Marvelous. 772 00:33:16,813 --> 00:33:17,223 Qin, 773 00:33:17,613 --> 00:33:18,373 your insight 774 00:33:18,743 --> 00:33:19,753 is impressive. 775 00:33:20,133 --> 00:33:21,293 We bunch of blockheads 776 00:33:21,293 --> 00:33:22,493 just felt it was good. 777 00:33:22,533 --> 00:33:23,023 But why? 778 00:33:23,373 --> 00:33:24,093 We had no clue. 779 00:33:24,093 --> 00:33:25,373 Couldn't put it into words. 780 00:33:25,373 --> 00:33:26,613 But now that you've explained it, 781 00:33:26,613 --> 00:33:27,613 it all makes sense. 782 00:33:27,613 --> 00:33:30,223 You've captured the look, 783 00:33:30,663 --> 00:33:31,983 aroma, and appeal perfectly. 784 00:33:31,983 --> 00:33:32,373 Good. 785 00:33:32,853 --> 00:33:34,513 It's a genuine piece, indeed. 786 00:33:34,533 --> 00:33:35,943 Yes, we have more authentic pieces ahead. 787 00:33:35,943 --> 00:33:36,613 Let's go. 788 00:33:36,613 --> 00:33:37,423 Look over there. 789 00:33:37,423 --> 00:33:37,743 Alright. 790 00:33:37,743 --> 00:33:39,053 Look at this large plate. 791 00:33:39,053 --> 00:33:39,773 Alright. 792 00:33:41,813 --> 00:33:42,673 This is not bad. 793 00:33:45,533 --> 00:33:47,263 How about this? This rim's big. 794 00:33:47,733 --> 00:33:48,303 Look. 795 00:33:49,423 --> 00:33:50,853 The condition is still quite good. 796 00:33:50,853 --> 00:33:52,983 But it's not as good as the one you mentioned earlier. 797 00:33:52,983 --> 00:33:55,663 It doesn't have that after-the-rain freshness. 798 00:33:55,663 --> 00:33:57,373 Mainly because it's not old enough. 799 00:33:57,373 --> 00:33:57,983 Not old enough. 800 00:33:57,983 --> 00:33:58,983 Look at its color. 801 00:33:59,183 --> 00:33:59,913 Look at this. 802 00:34:00,773 --> 00:34:01,703 And this one too. 803 00:34:02,263 --> 00:34:02,943 Mr. Mu. 804 00:34:04,053 --> 00:34:04,533 Xiao. 805 00:34:06,463 --> 00:34:08,123 This plate is very beautiful. 806 00:34:08,693 --> 00:34:10,093 Where did you get it from? 807 00:34:11,103 --> 00:34:11,653 This... 808 00:34:12,503 --> 00:34:14,463 What's so special about this plate? 809 00:34:14,463 --> 00:34:15,793 You look at it every day. 810 00:34:16,093 --> 00:34:17,213 Aren't you tired of it yet? 811 00:34:17,213 --> 00:34:19,012 It's not just an ordinary plate. 812 00:34:19,053 --> 00:34:20,693 Your standards are too high. 813 00:34:23,972 --> 00:34:26,943 Qin, your insight is indeed comprehensive. 814 00:34:30,043 --> 00:34:30,623 Mr. Mu. 815 00:34:31,613 --> 00:34:33,273 Do you know what they're up to? 816 00:34:34,303 --> 00:34:35,963 What does it have to do with us? 817 00:34:37,943 --> 00:34:40,103 You could say it's unrelated 818 00:34:40,573 --> 00:34:42,833 since the excitement belongs to others. 819 00:34:42,983 --> 00:34:44,912 But in a way, it's related to us too. 820 00:34:45,023 --> 00:34:45,623 After all, 821 00:34:46,213 --> 00:34:47,783 we did contribute a bit. 822 00:34:48,463 --> 00:34:51,023 When do you think we'll get to join that circle? 823 00:34:51,023 --> 00:34:52,823 What circle are you talking about? 824 00:34:52,823 --> 00:34:55,173 As long as we can make money, that's what matters. 825 00:34:55,173 --> 00:34:56,823 You really live life with such clarity. 826 00:34:56,823 --> 00:34:58,683 I always said you're a shrewd one. 827 00:35:00,343 --> 00:35:00,873 Alright. 828 00:35:01,173 --> 00:35:01,943 I'll go look around. 829 00:35:01,943 --> 00:35:02,423 Okay. 830 00:35:22,783 --> 00:35:23,383 Shusheng, 831 00:35:24,533 --> 00:35:25,423 do you still have the porcelain 832 00:35:25,423 --> 00:35:27,273 you were tricked into buying in Shangyi? 833 00:35:27,273 --> 00:35:27,983 Jianhui, 834 00:35:28,253 --> 00:35:29,513 you must be teasing me. 835 00:35:29,983 --> 00:35:31,513 Why would I keep that thing? 836 00:35:31,653 --> 00:35:31,983 What? 837 00:35:32,423 --> 00:35:32,943 Are you reminding me 838 00:35:32,943 --> 00:35:34,173 that I was scammed out of 500,000? 839 00:35:34,173 --> 00:35:34,903 Cut the crap. 840 00:35:35,253 --> 00:35:36,583 Where were you scammed? 841 00:35:36,733 --> 00:35:37,863 Send me the address. 842 00:35:42,133 --> 00:35:44,133 This photo turned out beautifully. 843 00:35:45,223 --> 00:35:46,983 You look way better on camera than I do. 844 00:35:46,983 --> 00:35:50,043 Look, compared to yours, I look like a dummy in my photo. 845 00:35:52,093 --> 00:35:52,633 Wen Wen, 846 00:35:54,213 --> 00:35:55,013 I was thinking 847 00:35:55,383 --> 00:35:56,703 we should find a time 848 00:35:56,733 --> 00:35:58,783 to treat Mu to a nice meal. 849 00:36:00,213 --> 00:36:03,133 You see, we've already got our marriage certificate, 850 00:36:03,133 --> 00:36:05,333 but we haven't shown any appreciation. 851 00:36:05,653 --> 00:36:06,613 That's not necessary, is it? 852 00:36:06,613 --> 00:36:07,873 What's not necessary? 853 00:36:08,133 --> 00:36:10,173 You've been working for him for so long. 854 00:36:10,173 --> 00:36:12,033 Shouldn't you treat him to a meal? 855 00:36:14,653 --> 00:36:15,453 What's wrong? 856 00:36:20,213 --> 00:36:21,343 Have some hot water. 857 00:36:22,963 --> 00:36:23,893 What's going on? 858 00:36:25,353 --> 00:36:26,153 It's nothing. 859 00:36:27,253 --> 00:36:29,453 I just ate too much greasy food at lunch. 860 00:36:32,253 --> 00:36:32,653 Hello? 861 00:36:33,573 --> 00:36:33,983 Guang, 862 00:36:34,613 --> 00:36:35,143 Brother. 863 00:36:35,503 --> 00:36:36,503 Pack your things. 864 00:36:36,573 --> 00:36:37,773 We're going on a trip. 865 00:36:38,173 --> 00:36:38,733 Now? 866 00:36:39,173 --> 00:36:40,463 Where... Where are we going? 867 00:36:40,463 --> 00:36:41,093 Shangyi. 868 00:36:41,423 --> 00:36:41,753 Okay. 869 00:36:44,223 --> 00:36:45,953 I'm afraid I have to go on a trip. 870 00:36:46,133 --> 00:36:46,663 What for? 871 00:36:47,053 --> 00:36:49,183 It's work-related; don't pry into it. 872 00:36:49,613 --> 00:36:50,303 You... 873 00:36:51,463 --> 00:36:52,393 are okay, right? 874 00:36:53,133 --> 00:36:54,333 Make sure to eat well. 875 00:36:54,443 --> 00:36:55,503 I'll be back soon. 876 00:37:06,943 --> 00:37:07,603 Good stuff. 877 00:37:08,863 --> 00:37:09,663 How is it, Qin? 878 00:37:10,213 --> 00:37:11,813 Does it meet your standards? 879 00:37:12,093 --> 00:37:12,693 Youlin, 880 00:37:16,053 --> 00:37:18,383 I've been looking around here for a while, 881 00:37:18,503 --> 00:37:20,693 and I feel like everything was just appetizers. 882 00:37:20,693 --> 00:37:23,463 So you've been holding out the real main course for me here. 883 00:37:23,463 --> 00:37:24,383 Of course. 884 00:37:24,823 --> 00:37:26,693 Those were just appetizers. 885 00:37:27,303 --> 00:37:28,903 I've saved all the good stuff 886 00:37:28,903 --> 00:37:30,173 for you at the end. 887 00:37:30,423 --> 00:37:31,043 Youlin, 888 00:37:31,463 --> 00:37:33,443 I think your artistic taste 889 00:37:33,533 --> 00:37:35,023 has indeed improved a lot. 890 00:37:35,893 --> 00:37:37,423 Especially this alms bowl. 891 00:37:38,133 --> 00:37:39,263 Everyone can see it. 892 00:37:43,683 --> 00:37:45,343 You're talented and capable. 893 00:37:46,463 --> 00:37:47,213 I feel that 894 00:37:47,213 --> 00:37:49,053 guarding this small museum 895 00:37:49,053 --> 00:37:50,513 is a waste of your talents. 896 00:37:50,983 --> 00:37:52,053 This is all I can do. 897 00:37:52,053 --> 00:37:53,783 I can't do anything else, can I? 898 00:37:54,023 --> 00:37:54,853 The other day, 899 00:37:55,133 --> 00:37:55,863 in Qinchuan, 900 00:37:56,533 --> 00:37:59,663 there was a vacancy for the Antiques Association chair. 901 00:38:00,263 --> 00:38:00,973 They 902 00:38:01,533 --> 00:38:02,613 asked me, "Qin, 903 00:38:03,383 --> 00:38:04,243 who do you think 904 00:38:04,503 --> 00:38:06,863 could take on this position?" 905 00:38:08,693 --> 00:38:09,893 Without hesitation, 906 00:38:10,023 --> 00:38:13,023 I said, "This position suits Zhao Youlin perfectly." 907 00:38:15,503 --> 00:38:15,983 Qin, 908 00:38:16,213 --> 00:38:17,503 you're flattering me too much. 909 00:38:17,503 --> 00:38:19,173 I... I can't do that job. 910 00:38:20,133 --> 00:38:21,733 Are you doubting my judgment 911 00:38:21,903 --> 00:38:23,053 or doubting yourself? 912 00:38:23,053 --> 00:38:24,943 Who would dare to doubt your judgment? 913 00:38:24,943 --> 00:38:27,343 You're the benchmark in our industry, 914 00:38:27,343 --> 00:38:28,003 aren't you? 915 00:38:28,943 --> 00:38:29,613 Well, Qin. 916 00:38:29,903 --> 00:38:31,163 If you think I can do it, 917 00:38:31,303 --> 00:38:33,023 I'll do my best. 918 00:38:33,343 --> 00:38:34,403 I'll give it my all. 919 00:38:34,463 --> 00:38:35,903 Everyone, do you think Youlin is suitable? 920 00:38:35,903 --> 00:38:36,693 Yes. 921 00:38:37,343 --> 00:38:40,053 Everyone thinks so too. 922 00:38:51,213 --> 00:38:52,143 It's connected. 923 00:38:52,503 --> 00:38:53,183 Brother, 924 00:38:53,503 --> 00:38:54,713 see, isn't it? 925 00:38:56,053 --> 00:38:56,533 Look, 926 00:38:57,113 --> 00:38:58,513 I didn't lie to you, did I? 927 00:38:59,533 --> 00:39:01,993 It's the tomb of Miao Guangyi, a Founding General of the Northern Song. 928 00:39:01,993 --> 00:39:03,193 This is his hometown. 929 00:39:03,653 --> 00:39:06,023 Many Northern Song Dynasty tombs have been discovered here before. 930 00:39:06,023 --> 00:39:07,623 They're all related to Miao. 931 00:39:07,733 --> 00:39:09,503 I've been looking for this tomb for a long time. 932 00:39:09,503 --> 00:39:11,303 If I weren't certain it was his tomb, 933 00:39:11,303 --> 00:39:13,233 I wouldn't dare to give you a price. 934 00:39:14,663 --> 00:39:16,063 Let's go inside and talk. 935 00:39:19,383 --> 00:39:20,383 Oh my goodness! 936 00:39:20,783 --> 00:39:21,863 Look. 937 00:39:21,863 --> 00:39:22,693 My goodness. 938 00:39:23,973 --> 00:39:25,503 It's all built with bricks. 939 00:39:25,613 --> 00:39:27,213 Look at this structure and specifications. 940 00:39:27,213 --> 00:39:29,693 The pre-Song tombs were all earthen pit tombs. 941 00:39:29,693 --> 00:39:31,303 If this person wasn't of high status, 942 00:39:31,303 --> 00:39:32,863 such treatment and specifications would be impossible. 943 00:39:32,863 --> 00:39:33,493 Got it? 944 00:39:39,723 --> 00:39:40,633 What's this? 945 00:39:47,693 --> 00:39:51,823 This is the epitaph of the ancestral Grand Military Advisor of the Nation, 946 00:39:51,983 --> 00:39:53,503 Chief of the Astro- 947 00:39:53,503 --> 00:39:56,303 Chief of the Astronomical Bureau, Master Miao. 948 00:39:56,303 --> 00:39:57,833 No need to read the epitaph. 949 00:39:58,303 --> 00:39:59,233 You don't get it. 950 00:39:59,693 --> 00:40:00,653 This epitaph is equivalent to 951 00:40:00,653 --> 00:40:02,133 our modern-day ID cards. 952 00:40:03,733 --> 00:40:04,993 The real can't be fake, 953 00:40:05,053 --> 00:40:06,503 and the fake can't be real. 954 00:40:06,503 --> 00:40:07,833 Let's look at the goods. 955 00:40:08,503 --> 00:40:09,783 How many pieces are in total? 956 00:40:09,783 --> 00:40:10,513 Nine pieces. 957 00:40:12,343 --> 00:40:13,303 Oh my goodness! 958 00:40:13,303 --> 00:40:14,833 They're all Ru Kiln pieces. 959 00:40:16,133 --> 00:40:16,653 Look. 960 00:40:20,733 --> 00:40:23,263 There are even characters at the bottom, see? 961 00:40:23,343 --> 00:40:25,203 Miao Xun, courtesy name Guangyi, 962 00:40:25,253 --> 00:40:27,383 is from Miaodian Town in Sheqi County. 963 00:40:27,463 --> 00:40:29,693 In the first year of Guangshun, during the Chenqiao Mutiny, 964 00:40:29,693 --> 00:40:32,823 Zhao Kuangyin seized power from the Later Zhou Dynasty. 965 00:40:33,383 --> 00:40:34,983 He then declared the country name as Song. 966 00:40:34,983 --> 00:40:35,453 You see, 967 00:40:35,863 --> 00:40:37,463 Miao Guangyi is from Miaodian Town, Sheqi County. 968 00:40:37,463 --> 00:40:38,573 He's from this very place. 969 00:40:38,573 --> 00:40:40,343 Zhao Kuangyin bestowed this to him. 970 00:40:40,343 --> 00:40:42,573 If this isn't his tomb, whose tomb could it be? 971 00:40:42,573 --> 00:40:43,633 Feel relieved now? 972 00:40:45,093 --> 00:40:47,153 The craftsmanship is indeed not bad. 973 00:40:47,173 --> 00:40:49,173 If you hadn't overplayed your hand, 974 00:40:49,653 --> 00:40:51,133 you might have fooled someone. 975 00:40:51,133 --> 00:40:52,063 What do you mean? 976 00:40:52,943 --> 00:40:54,473 Are you saying this is fake? 977 00:40:56,023 --> 00:40:57,753 Let's not beat around the bush. 978 00:40:58,533 --> 00:40:59,263 Do you really 979 00:40:59,533 --> 00:41:01,463 want me to reveal where the fake is? 980 00:41:02,943 --> 00:41:05,603 I don't think you're here for serious business. 981 00:41:05,613 --> 00:41:07,253 You're here to cause trouble, aren't you? 982 00:41:07,253 --> 00:41:07,823 Listen, 983 00:41:08,213 --> 00:41:09,653 if you're gonna pull moves like that, 984 00:41:09,653 --> 00:41:11,023 then I'll make sure to treat you real good. 985 00:41:11,023 --> 00:41:13,503 Do you want to fight one against three thousand or the other way around? 986 00:41:13,503 --> 00:41:14,613 My men fill the entire grove. 987 00:41:14,613 --> 00:41:16,143 You won't be leaving today. 988 00:41:16,503 --> 00:41:17,563 What are you doing? 989 00:41:17,573 --> 00:41:18,173 Go ahead! 990 00:41:18,693 --> 00:41:19,343 Guang. 991 00:41:19,903 --> 00:41:20,613 Let go. 992 00:41:21,303 --> 00:41:22,363 Release your hand. 993 00:41:23,053 --> 00:41:23,533 Uncle, 994 00:41:24,133 --> 00:41:25,213 don't take it seriously. 995 00:41:25,213 --> 00:41:27,213 My brother was just joking with you. 996 00:41:27,503 --> 00:41:29,383 We didn't come here to fight today. 997 00:41:29,383 --> 00:41:30,713 We came to make friends. 998 00:41:31,343 --> 00:41:31,893 Guang, 999 00:41:32,693 --> 00:41:33,753 take out the money. 1000 00:41:42,233 --> 00:41:45,463 Whether we become friends or enemies, it's up to you. 1001 00:41:50,273 --> 00:41:53,403 This sky-blue glazed plate came from your place, right? 1002 00:42:04,133 --> 00:42:04,993 Untie them now. 1003 00:42:08,723 --> 00:42:10,423 I apologize for the discourtesy. 1004 00:42:10,423 --> 00:42:11,223 I understand. 1005 00:42:12,783 --> 00:42:13,643 Second Father, 1006 00:42:14,343 --> 00:42:15,673 I've brought them here. 1007 00:42:18,303 --> 00:42:20,163 He came in with quite an attitude. 1008 00:42:21,213 --> 00:42:22,743 What does he do for a living? 1009 00:42:23,253 --> 00:42:24,733 Just like you, Second Father, 1010 00:42:24,733 --> 00:42:28,393 we're relying on what was passed down from previous generations. 1011 00:42:28,733 --> 00:42:30,533 Have you seen anything you like? 1012 00:42:44,133 --> 00:42:44,693 Thirty thousand. 1013 00:42:44,693 --> 00:42:49,693 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1014 00:42:44,693 --> 00:42:54,693 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 64046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.