Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,023 --> 00:01:26,023
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:26,023 --> 00:01:31,023
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:31,023 --> 00:01:34,993
[The Lost National Treasure]
4
00:01:35,053 --> 00:01:37,923
[Episode 22]
5
00:01:38,812 --> 00:01:40,613
Wen Wen, I know you're angry.
6
00:01:41,303 --> 00:01:42,833
How can you feel better now?
7
00:01:43,143 --> 00:01:44,473
Do whatever you need to.
8
00:01:44,663 --> 00:01:46,532
If it helps ease your pain even a little,
9
00:01:46,532 --> 00:01:48,263
y-you can do whatever you want.
10
00:01:52,843 --> 00:01:53,433
You...
11
00:01:53,812 --> 00:01:55,543
You can even stab me if it helps.
12
00:01:56,373 --> 00:01:56,843
Really.
13
00:01:57,812 --> 00:01:58,613
Liu Shusheng,
14
00:01:59,502 --> 00:02:01,033
you'll be a father someday.
15
00:02:01,533 --> 00:02:03,373
If someone hurt your daughter,
16
00:02:03,663 --> 00:02:05,143
could you just swallow that anger?
17
00:02:05,143 --> 00:02:06,943
Wen Wen, I deserve a thousand deaths.
18
00:02:06,943 --> 00:02:09,083
Even being torn apart wouldn't be enough
to make up for what I've done.
19
00:02:09,083 --> 00:02:10,963
But please give me a chance.
20
00:02:11,733 --> 00:02:14,063
I'll be your slave
if that's what it takes.
21
00:02:14,613 --> 00:02:15,673
Please forgive me.
22
00:02:20,102 --> 00:02:20,563
I...
23
00:02:24,863 --> 00:02:25,383
Get out!
24
00:02:27,183 --> 00:02:27,963
Get out now!
25
00:02:40,443 --> 00:02:42,243
If he weren't Shulan's brother,
26
00:02:42,403 --> 00:02:44,133
I'd skin him alive myself.
27
00:02:51,303 --> 00:02:51,823
Wen Wen,
28
00:02:52,333 --> 00:02:54,333
it's alright if hatred doesn't fade
29
00:02:54,613 --> 00:02:55,273
right away.
30
00:02:56,983 --> 00:02:59,043
But don't stoop to a bastard's level.
31
00:03:00,493 --> 00:03:01,103
At least,
32
00:03:02,103 --> 00:03:03,503
Liu Shusheng and his wife
33
00:03:04,303 --> 00:03:05,903
will never speak of it again.
34
00:03:07,303 --> 00:03:09,433
Let's just pretend it never happened.
35
00:03:10,023 --> 00:03:10,453
Okay?
36
00:03:12,453 --> 00:03:13,983
Pretend it never happened?
37
00:03:15,823 --> 00:03:17,083
Is that even possible?
38
00:03:19,023 --> 00:03:20,223
What do you want to do?
39
00:03:24,003 --> 00:03:24,723
It's...
40
00:03:25,533 --> 00:03:26,833
weighing on my chest,
41
00:03:28,863 --> 00:03:30,423
I can barely breathe.
42
00:03:33,143 --> 00:03:35,333
Let me tell Guang the truth.
43
00:03:35,333 --> 00:03:35,993
No way.
44
00:03:36,463 --> 00:03:38,523
You know what kind of person Guang is.
45
00:03:39,023 --> 00:03:40,863
If he finds out we were set up,
46
00:03:41,023 --> 00:03:42,753
he'll be ready to kill someone.
47
00:03:43,303 --> 00:03:43,883
Wen Wen,
48
00:03:45,213 --> 00:03:46,102
listen to me.
49
00:03:46,653 --> 00:03:48,113
Keep this secret forever.
50
00:03:48,813 --> 00:03:50,273
No matter how hard it gets,
51
00:03:50,303 --> 00:03:52,102
don't let a single word slip out.
52
00:03:54,823 --> 00:03:56,223
Then how can I face Guang?
53
00:03:58,543 --> 00:03:59,893
Or you can help me leave.
54
00:04:06,493 --> 00:04:07,893
Honestly,
55
00:04:09,543 --> 00:04:11,203
I know how much pain you're in.
56
00:04:13,653 --> 00:04:15,173
If it was just between us,
57
00:04:15,863 --> 00:04:17,463
I'd help you leave right now.
58
00:04:17,823 --> 00:04:18,503
But Wen Wen,
59
00:04:19,533 --> 00:04:21,133
we have to think about Guang.
60
00:04:21,823 --> 00:04:23,353
What will he do if you leave?
61
00:04:23,853 --> 00:04:24,893
With no parents,
62
00:04:25,123 --> 00:04:27,323
he's been struggling for half his life.
63
00:04:27,533 --> 00:04:28,863
Now that he's found you,
64
00:04:28,943 --> 00:04:31,093
he's finally seeing hope.
65
00:04:31,773 --> 00:04:32,503
If you leave,
66
00:04:33,943 --> 00:04:36,673
you'll shatter his chance
at happiness forever.
67
00:04:37,603 --> 00:04:39,133
We can't throw away
68
00:04:39,213 --> 00:04:42,013
what we've built
just for the sake of some bastard.
69
00:04:42,093 --> 00:04:42,943
Life is
70
00:04:43,023 --> 00:04:44,773
full of obstacles,
71
00:04:45,503 --> 00:04:46,893
but once you overcome them, it's done.
72
00:04:46,893 --> 00:04:48,023
Life moves forward.
73
00:04:57,213 --> 00:04:58,133
Everyone.
74
00:04:58,213 --> 00:04:59,623
Everyone.
75
00:04:59,623 --> 00:05:01,333
Today, we're holding a Cultural Relics
76
00:05:01,333 --> 00:05:05,663
Protection Law Awareness Campaign
at the Baliu District village committee.
77
00:05:09,823 --> 00:05:10,353
Let's go.
78
00:05:15,623 --> 00:05:16,553
You're the Chief
79
00:05:16,853 --> 00:05:18,503
and also related to those involved,
80
00:05:18,503 --> 00:05:20,293
so you should be the first to attend.
81
00:05:20,293 --> 00:05:22,023
Since it's their first offense
82
00:05:22,743 --> 00:05:25,093
and most of what they found
were just broken tiles,
83
00:05:25,093 --> 00:05:26,583
the offense is relatively minor,
84
00:05:26,583 --> 00:05:28,243
but it's still a criminal act,
85
00:05:28,703 --> 00:05:30,293
a violation of criminal law.
86
00:05:30,293 --> 00:05:31,623
With so many people, I can't make it.
87
00:05:31,623 --> 00:05:32,293
Where are you going?
88
00:05:32,293 --> 00:05:34,293
Just go in and hear what they have to say.
89
00:05:34,293 --> 00:05:36,213
-We're just here to raise awareness...
-Hurry up.
90
00:05:36,213 --> 00:05:37,963
About the Cultural Relics Protection Law.
91
00:05:37,963 --> 00:05:38,503
I know.
92
00:05:38,973 --> 00:05:40,983
Everyone's probably thinking,
93
00:05:41,453 --> 00:05:43,333
"I was digging on my own land.
94
00:05:44,093 --> 00:05:45,453
Why should I go to jail?"
95
00:05:46,623 --> 00:05:47,093
So,
96
00:05:47,593 --> 00:05:49,333
I've invited Captain Yang Qingshi
97
00:05:49,333 --> 00:05:50,653
[Baliu District Cultural Relics
Protection Law Awareness Campaign]
98
00:05:50,653 --> 00:05:53,453
from the Qinchuan Relics
Inspection Team to join us.
99
00:05:53,453 --> 00:05:55,383
Captain Yang will answer your questions
100
00:05:55,383 --> 00:05:56,813
and explain
101
00:05:57,143 --> 00:05:58,973
the Cultural Relics Protection Law
to everyone.
102
00:05:58,973 --> 00:06:00,633
Let's give him a warm welcome!
103
00:06:03,893 --> 00:06:05,823
Hello everyone, I'm Yang Qingshi.
104
00:06:06,943 --> 00:06:07,673
According to
105
00:06:07,973 --> 00:06:10,773
the Cultural Relics Protection Law
of the People's Republic of China,
106
00:06:10,773 --> 00:06:11,903
any cultural relics
107
00:06:12,143 --> 00:06:14,273
found within the national territory—
108
00:06:14,823 --> 00:06:15,653
whether
109
00:06:16,093 --> 00:06:16,893
underground,
110
00:06:17,063 --> 00:06:17,793
underwater,
111
00:06:17,943 --> 00:06:19,453
or in the sea—
112
00:06:19,973 --> 00:06:21,143
are considered
113
00:06:21,533 --> 00:06:22,293
national
114
00:06:22,853 --> 00:06:23,853
cultural relics
115
00:06:24,413 --> 00:06:25,823
and are owned by the state.
116
00:06:25,823 --> 00:06:27,883
Failing to turn in discovered relics
117
00:06:28,183 --> 00:06:28,983
is considered
118
00:06:29,333 --> 00:06:30,193
an illegal act.
119
00:06:30,893 --> 00:06:33,743
Moreover, unauthorized excavation
is a criminal offense
120
00:06:33,743 --> 00:06:36,273
and will be subject
to criminal prosecution.
121
00:06:37,263 --> 00:06:38,123
This is unfair!
122
00:06:38,673 --> 00:06:40,233
You're wronging me!
123
00:06:40,743 --> 00:06:42,653
Let everyone judge for themselves.
124
00:06:42,653 --> 00:06:44,093
We just dug up
a few broken bricks and tiles
125
00:06:44,093 --> 00:06:45,973
from our own yard and field.
126
00:06:45,973 --> 00:06:46,503
Right?
127
00:06:46,743 --> 00:06:47,623
On what grounds
128
00:06:47,623 --> 00:06:49,143
are you sending me to jail?
129
00:06:49,703 --> 00:06:50,263
Right?
130
00:06:50,503 --> 00:06:51,973
How am I supposed
to live alone with my child?
131
00:06:51,973 --> 00:06:53,363
Just keep yelling.
132
00:06:53,853 --> 00:06:54,983
Go on, keep yelling.
133
00:06:55,853 --> 00:06:57,803
You're really shameless.
134
00:07:05,453 --> 00:07:07,453
What's happened to our Yin Village?
135
00:07:07,653 --> 00:07:10,053
How did we end up
with these few scoundrels?
136
00:07:10,293 --> 00:07:11,343
This time it's my fault.
137
00:07:11,343 --> 00:07:12,073
I'm to blame.
138
00:07:12,263 --> 00:07:13,943
I've brought a few thieving brats
into our village.
139
00:07:13,943 --> 00:07:15,403
I admit it; I'm shameless.
140
00:07:18,623 --> 00:07:19,713
Yin Village has endured
141
00:07:19,713 --> 00:07:22,023
for millennia,
unbroken through every generation.
142
00:07:22,023 --> 00:07:23,283
What have we relied on?
143
00:07:23,743 --> 00:07:25,503
We've relied on every household being
144
00:07:25,503 --> 00:07:27,833
honest, kind, resilient, and steadfast.
145
00:07:27,893 --> 00:07:30,293
One thing we've never tolerated is deceit.
146
00:07:33,263 --> 00:07:34,213
I used to believe
147
00:07:34,213 --> 00:07:36,143
every village has its black sheep.
148
00:07:36,743 --> 00:07:37,943
As long as they don't go too far,
149
00:07:37,943 --> 00:07:39,203
I'll just let it slide.
150
00:07:39,653 --> 00:07:41,383
But if anyone drags
our village's reputation
151
00:07:41,383 --> 00:07:42,623
through the dirt,
152
00:07:43,143 --> 00:07:44,213
disgracing our ancestors,
153
00:07:44,213 --> 00:07:44,503
I...
154
00:07:45,213 --> 00:07:47,013
I won't let them get away with it!
155
00:07:51,743 --> 00:07:53,603
It's hard to mend a broken mirror.
156
00:07:56,243 --> 00:07:57,373
It's all your fault.
157
00:07:58,003 --> 00:08:00,863
If you hadn't recruited Lai
into the team back then,
158
00:08:00,893 --> 00:08:02,893
he wouldn't have had such thoughts.
159
00:08:03,973 --> 00:08:06,573
What's the point
of bringing up old issues now?
160
00:08:08,183 --> 00:08:09,453
If I'm not welcome here,
161
00:08:09,453 --> 00:08:10,983
I'll find a place where I am.
162
00:08:11,703 --> 00:08:13,433
I know a place where we can stay.
163
00:08:16,743 --> 00:08:17,203
Come on.
164
00:08:22,413 --> 00:08:22,943
How is it?
165
00:08:26,703 --> 00:08:29,633
That's truly a pastoral way of life,
living in harmony with nature.
166
00:08:29,633 --> 00:08:30,363
Just tell me.
167
00:08:30,453 --> 00:08:33,343
Is there anything
that doesn't meet your expectations?
168
00:08:33,343 --> 00:08:34,873
It's just the environment.
169
00:08:34,893 --> 00:08:36,383
There are no outsiders anyway.
170
00:08:36,383 --> 00:08:37,932
It's just for
our archaeological team to stay.
171
00:08:37,932 --> 00:08:39,653
The rent is even half the price.
172
00:08:39,653 --> 00:08:41,383
Lu sure knows how to calculate.
173
00:08:41,423 --> 00:08:42,373
Hurry up, pack your bags.
174
00:08:42,373 --> 00:08:43,202
First come, first served.
175
00:08:43,202 --> 00:08:44,403
Choose your own room.
176
00:09:01,053 --> 00:09:02,173
Ms. Luo Qing,
177
00:09:03,103 --> 00:09:05,463
are you giving the ancient tomb a massage?
178
00:09:06,393 --> 00:09:07,533
You're so gentle.
179
00:09:08,893 --> 00:09:11,813
Isn't the progress on M2 too slow?
180
00:09:12,103 --> 00:09:13,413
Compared to when I first came,
181
00:09:13,413 --> 00:09:15,343
it seems like nothing has changed.
182
00:09:15,653 --> 00:09:16,313
Captain Qi,
183
00:09:18,173 --> 00:09:19,833
do you see these large stones?
184
00:09:20,383 --> 00:09:21,693
At this stage,
185
00:09:22,493 --> 00:09:23,743
the soil layer isn't just pebbles;
186
00:09:23,743 --> 00:09:24,743
it's full of these ginger-shaped stones.
187
00:09:24,743 --> 00:09:25,743
They are very hard to dig through.
188
00:09:25,743 --> 00:09:28,143
We have to use small shovels
to scrape bit by bit like this.
189
00:09:28,143 --> 00:09:30,073
How could the progress not be slow?
190
00:09:34,343 --> 00:09:36,693
Why is Captain Qi always in such a hurry?
191
00:09:37,463 --> 00:09:39,343
If M2 isn't excavated soon,
192
00:09:39,343 --> 00:09:41,203
he won't be able to close his case.
193
00:09:43,803 --> 00:09:46,413
Even a snail could do your job faster.
194
00:09:57,463 --> 00:09:57,993
Jianhui.
195
00:09:59,503 --> 00:10:00,783
What are you doing here?
196
00:10:00,783 --> 00:10:02,833
I hitched a ride to visit my sister.
197
00:10:03,893 --> 00:10:06,153
If you have something to say, just say it.
198
00:10:06,383 --> 00:10:08,173
I... I was wrong, and that's that.
199
00:10:08,173 --> 00:10:09,373
I have nothing to say.
200
00:10:12,693 --> 00:10:14,173
I fell and hurt my leg myself.
201
00:10:14,173 --> 00:10:15,773
It has nothing to do with you.
202
00:10:16,573 --> 00:10:17,103
Jianhui,
203
00:10:17,623 --> 00:10:18,343
rest assured.
204
00:10:18,343 --> 00:10:19,463
From now on,
205
00:10:19,863 --> 00:10:22,023
if you point south, I'll never go north.
206
00:10:22,023 --> 00:10:23,773
I'll follow you wholeheartedly.
207
00:10:23,773 --> 00:10:25,693
Don't make me sick with your sappy words.
208
00:10:25,693 --> 00:10:27,413
Let's talk about the future later.
209
00:10:27,413 --> 00:10:29,173
If you're determined
to turn your back on money,
210
00:10:29,173 --> 00:10:30,573
there's nothing I can do.
211
00:10:31,383 --> 00:10:32,263
I'm not stupid.
212
00:10:32,383 --> 00:10:33,913
Money's like a father to me.
213
00:10:34,243 --> 00:10:36,373
How could I possibly turn my back on it?
214
00:10:37,963 --> 00:10:39,163
Come on, give it to me.
215
00:10:46,173 --> 00:10:46,653
Shulan.
216
00:10:47,893 --> 00:10:48,693
Open the door.
217
00:10:49,503 --> 00:10:50,903
We brought you a blanket.
218
00:10:51,143 --> 00:10:51,933
It's too cold.
219
00:10:51,933 --> 00:10:52,993
Don't catch a cold.
220
00:10:57,653 --> 00:10:58,113
Sister.
221
00:11:00,413 --> 00:11:01,673
Sister, open the door.
222
00:11:08,103 --> 00:11:09,363
Sister, open the door.
223
00:11:10,223 --> 00:11:11,693
Jianhui came from so far away.
224
00:11:11,693 --> 00:11:14,153
Why don't you let him go in
and sit for a while?
225
00:11:16,463 --> 00:11:17,523
Oh, my dear sister,
226
00:11:18,143 --> 00:11:20,803
can't the two of you
talk things through calmly?
227
00:11:21,863 --> 00:11:23,913
Why have you become so quick to anger?
228
00:11:23,913 --> 00:11:26,053
Have you forgotten the hardships you faced
229
00:11:26,053 --> 00:11:27,743
when you lived in the South Market?
230
00:11:27,743 --> 00:11:29,383
Who was the one
brewing medicine for you day after day?
231
00:11:29,383 --> 00:11:30,893
Now that your life is better,
232
00:11:30,893 --> 00:11:33,293
you can't forget his kindness, can you?
233
00:11:33,463 --> 00:11:33,863
Sheng.
234
00:11:34,713 --> 00:11:36,223
Stop provoking your sister.
235
00:11:36,223 --> 00:11:37,023
Stay out of it.
236
00:11:37,773 --> 00:11:39,433
We can't act like this, can we?
237
00:11:40,453 --> 00:11:41,513
Open the door, Sis.
238
00:11:47,133 --> 00:11:48,193
Still so stubborn.
239
00:11:52,103 --> 00:11:52,963
Well, Jianhui.
240
00:11:53,573 --> 00:11:54,373
Go back first.
241
00:11:55,263 --> 00:11:55,723
Go back.
242
00:11:57,463 --> 00:11:58,933
If my sister won't open the door,
243
00:11:58,933 --> 00:12:00,193
I'll sleep right here.
244
00:12:00,463 --> 00:12:01,263
I don't believe
245
00:12:01,263 --> 00:12:04,063
she'd let her own brother
freeze to death outside.
246
00:12:06,163 --> 00:12:06,693
Jianhui,
247
00:12:06,983 --> 00:12:07,713
don't worry.
248
00:12:07,983 --> 00:12:08,773
I'll make sure
249
00:12:08,773 --> 00:12:11,373
she covers herself
with this blanket tonight.
250
00:12:13,823 --> 00:12:15,823
Now that's how a brother should act.
251
00:12:17,463 --> 00:12:18,463
I'm heading back.
252
00:12:22,533 --> 00:12:23,933
Alright, my dear sister.
253
00:12:34,223 --> 00:12:34,693
Guang.
254
00:12:36,533 --> 00:12:37,063
Brother?
255
00:12:39,053 --> 00:12:39,983
Why are you here?
256
00:12:40,173 --> 00:12:41,633
I've been waiting for you.
257
00:12:41,813 --> 00:12:42,263
Guang,
258
00:12:42,983 --> 00:12:44,693
you've been gone for so many days.
259
00:12:44,693 --> 00:12:46,653
You and the others must have suffered.
260
00:12:46,653 --> 00:12:47,293
Not at all.
261
00:12:48,263 --> 00:12:50,773
It's just that all our efforts
were in vain.
262
00:12:50,773 --> 00:12:52,103
We didn't get anything.
263
00:12:52,743 --> 00:12:53,273
Brother,
264
00:12:54,173 --> 00:12:56,143
why don't you find another tomb
265
00:12:56,263 --> 00:12:57,223
for us to work on?
266
00:12:57,223 --> 00:12:57,823
Forget it.
267
00:12:58,693 --> 00:12:59,423
Take a break.
268
00:13:00,893 --> 00:13:03,143
You should think carefully
about your own business.
269
00:13:03,143 --> 00:13:03,533
Me?
270
00:13:04,293 --> 00:13:05,293
What business of mine?
271
00:13:05,293 --> 00:13:07,093
You know what I'm talking about.
272
00:13:07,413 --> 00:13:09,173
You've already taken your wedding photos.
273
00:13:09,173 --> 00:13:11,903
How much longer
are you going to make Wen Wen wait?
274
00:13:14,293 --> 00:13:14,893
Actually,
275
00:13:15,503 --> 00:13:17,103
I wanted to tell you earlier.
276
00:13:17,503 --> 00:13:18,763
Marriage is a big deal.
277
00:13:19,143 --> 00:13:21,543
They say you should
listen to your parents.
278
00:13:21,933 --> 00:13:23,133
I don't have parents,
279
00:13:24,053 --> 00:13:25,383
but I have you, Brother.
280
00:13:25,533 --> 00:13:26,733
So I'll listen to you.
281
00:13:28,103 --> 00:13:28,963
Then listen up,
282
00:13:29,143 --> 00:13:31,073
go get your marriage certificate.
283
00:13:31,143 --> 00:13:33,073
I even checked the almanac for you.
284
00:13:33,173 --> 00:13:34,503
Tomorrow's a lucky day.
285
00:13:36,413 --> 00:13:36,943
Alright,
286
00:13:37,413 --> 00:13:38,543
tomorrow it is then.
287
00:13:41,053 --> 00:13:42,113
Here's some money.
288
00:13:42,293 --> 00:13:43,553
Half is for the others.
289
00:13:43,863 --> 00:13:46,173
Don't let them come for nothing.
Give them some compensation.
290
00:13:46,173 --> 00:13:48,113
The other half is for you and Wen Wen.
291
00:13:48,113 --> 00:13:48,863
I don't want it.
292
00:13:48,863 --> 00:13:49,863
I... I have money.
293
00:13:49,863 --> 00:13:51,393
The money you have is yours.
294
00:13:51,773 --> 00:13:52,903
This is my goodwill.
295
00:13:53,743 --> 00:13:54,073
What?
296
00:13:54,693 --> 00:13:57,153
You don't take me
as your brother seriously?
297
00:13:57,653 --> 00:13:58,113
Take it.
298
00:14:11,743 --> 00:14:12,203
Wen Wen.
299
00:14:13,173 --> 00:14:13,903
You're back.
300
00:14:18,503 --> 00:14:19,563
What are you doing?
301
00:14:19,893 --> 00:14:21,023
I missed you so much.
302
00:14:23,773 --> 00:14:24,103
What?
303
00:14:24,693 --> 00:14:26,153
You must have lost weight.
304
00:14:27,053 --> 00:14:27,853
No, I haven't.
305
00:14:27,863 --> 00:14:29,343
I've just been missing you.
306
00:14:29,343 --> 00:14:30,623
Is it because you're not eating well
307
00:14:30,623 --> 00:14:31,883
at my brother's place?
308
00:14:32,383 --> 00:14:33,503
No. Let's dig in.
309
00:14:33,863 --> 00:14:35,793
Wait, I have something to tell you.
310
00:14:38,463 --> 00:14:39,653
I want to tell you,
311
00:14:40,173 --> 00:14:40,773
tomorrow,
312
00:14:41,813 --> 00:14:42,413
let's
313
00:14:42,773 --> 00:14:44,903
just go get our marriage certificate.
314
00:14:45,573 --> 00:14:46,413
Why so sudden?
315
00:14:47,343 --> 00:14:49,263
My brother said
tomorrow is an auspicious day.
316
00:14:49,263 --> 00:14:49,983
I thought,
317
00:14:50,383 --> 00:14:52,693
since we're going to get it
sooner or later anyway,
318
00:14:52,693 --> 00:14:53,413
let's just
319
00:14:53,743 --> 00:14:56,403
get our certificate tomorrow
on this lucky day.
320
00:14:56,463 --> 00:14:57,193
Sounds good?
321
00:14:59,053 --> 00:14:59,463
Yes.
322
00:15:01,623 --> 00:15:02,573
Let's dig in.
323
00:15:03,263 --> 00:15:04,323
It's getting cold.
324
00:15:04,773 --> 00:15:07,233
I'm sorry.
I forgot to change my shoes again.
325
00:15:26,193 --> 00:15:27,293
Professor Xiang,
326
00:15:27,583 --> 00:15:29,183
you've been working so hard.
327
00:15:29,413 --> 00:15:30,123
Well,
328
00:15:31,223 --> 00:15:33,413
you've been messing with the tomb so much;
329
00:15:33,413 --> 00:15:35,213
it's all worn down and shiny now.
330
00:15:36,163 --> 00:15:37,623
Why don't we use some machinery?
331
00:15:37,623 --> 00:15:39,173
I can contact the fire department.
332
00:15:39,173 --> 00:15:41,693
Manual clearing is just too slow.
333
00:15:42,413 --> 00:15:43,653
If we use machinery,
334
00:15:44,103 --> 00:15:46,763
we might accidentally
damage these artifacts.
335
00:15:47,203 --> 00:15:48,983
Can we still call that
protective excavation?
336
00:15:48,983 --> 00:15:52,463
I'm not talking about large excavators
or anything like that,
337
00:15:52,653 --> 00:15:53,583
just small ones.
338
00:15:54,293 --> 00:15:54,953
Captain Qi,
339
00:15:55,623 --> 00:15:58,533
we've considered all the situations
you mentioned.
340
00:15:58,533 --> 00:16:00,023
The Lv Family Tomb
341
00:16:00,023 --> 00:16:02,173
has drawn a lot of attention
from the public—
342
00:16:02,173 --> 00:16:04,053
not just from senior experts in our field,
343
00:16:04,053 --> 00:16:06,173
but also from many descendants
of the Lv family.
344
00:16:06,173 --> 00:16:07,633
We need to do right by them.
345
00:16:07,693 --> 00:16:08,573
So in our work,
346
00:16:09,053 --> 00:16:10,383
we must be very careful.
347
00:16:10,383 --> 00:16:12,713
I understand. I'm fully aware of all this.
348
00:16:13,573 --> 00:16:15,173
It's not that I'm impatient.
349
00:16:15,983 --> 00:16:17,113
I'm really anxious.
350
00:16:18,983 --> 00:16:21,043
I'm almost going crazy with anxiety.
351
00:16:22,503 --> 00:16:23,223
Captain Qi,
352
00:16:24,463 --> 00:16:25,793
we know you're anxious.
353
00:16:27,343 --> 00:16:29,383
Look at all of us, who isn't anxious?
354
00:16:30,933 --> 00:16:32,533
Yesterday, we cleared out Tomb No. 3,
355
00:16:32,533 --> 00:16:34,293
and it turned out to be
another empty tomb.
356
00:16:34,293 --> 00:16:36,023
There's a bunch of mysteries
we can't solve.
357
00:16:36,023 --> 00:16:38,223
Was it looted
or is it a multi-layered tomb?
358
00:16:38,223 --> 00:16:39,223
It wasn't looted,
359
00:16:39,623 --> 00:16:41,053
and it's not a multi-layered tomb either.
360
00:16:41,053 --> 00:16:42,713
It's just a simple empty tomb.
361
00:16:43,143 --> 00:16:45,603
No burial objects, no human bones,
nothing.
362
00:16:45,653 --> 00:16:46,983
Ms. Luo, Ms. Xiang,
363
00:16:47,383 --> 00:16:48,533
you should go take a look.
364
00:16:48,533 --> 00:16:49,893
There's a problem over there.
365
00:16:49,893 --> 00:16:51,983
Some descendants of the Lv family
came and said
366
00:16:51,983 --> 00:16:53,773
we can't dig up their ancestor's tomb.
367
00:16:53,773 --> 00:16:55,373
They want us to stop the work.
368
00:16:56,103 --> 00:16:57,433
Why are they here again?
369
00:16:57,463 --> 00:16:58,653
Hadn't Lv Fugui
370
00:16:58,653 --> 00:17:00,003
already been persuaded?
371
00:17:00,003 --> 00:17:00,503
It's not him.
372
00:17:00,503 --> 00:17:01,933
It's not the Lv descendants
from Lvjia Village;
373
00:17:01,933 --> 00:17:04,132
it's the Lv descendants from the south.
374
00:17:05,943 --> 00:17:07,372
We're not overreacting.
375
00:17:07,903 --> 00:17:09,433
This is our ancestral tomb.
376
00:17:09,743 --> 00:17:12,463
Shouldn't you consult us before digging?
377
00:17:13,372 --> 00:17:14,303
You can't dig it.
378
00:17:14,703 --> 00:17:15,852
Absolutely no digging is allowed.
379
00:17:15,852 --> 00:17:16,813
What's going on?
380
00:17:16,813 --> 00:17:18,342
This is our ancestral tomb.
381
00:17:18,583 --> 00:17:18,903
I...
382
00:17:18,923 --> 00:17:19,842
Police!
383
00:17:20,053 --> 00:17:21,533
Police!
384
00:17:21,903 --> 00:17:23,703
Tell me what's happening.
385
00:17:24,533 --> 00:17:25,663
Don't make trouble.
386
00:17:26,463 --> 00:17:27,993
Speak slowly, one at a time.
387
00:17:29,183 --> 00:17:31,183
We are descendants of the Lv family.
388
00:17:31,223 --> 00:17:32,903
Our ancestral tomb is about to be dug up.
389
00:17:32,903 --> 00:17:34,743
Don't we have the right to question that?
390
00:17:34,743 --> 00:17:35,663
That's right.
391
00:17:36,363 --> 00:17:37,493
The Lv family
392
00:17:37,903 --> 00:17:39,263
has lived for generations
393
00:17:39,263 --> 00:17:40,263
in Lvjia Village.
394
00:17:40,813 --> 00:17:42,503
They are from the Guanzhong region.
395
00:17:42,503 --> 00:17:45,053
You need to identify the right branch
when tracing your ancestry.
396
00:17:45,053 --> 00:17:47,453
We really are descendants
of the Lv family.
397
00:17:47,983 --> 00:17:49,983
It's just that our ancestors
398
00:17:50,333 --> 00:17:52,063
moved to Lingnan very early on.
399
00:17:52,463 --> 00:17:53,813
This is our family genealogy.
400
00:17:53,813 --> 00:17:56,053
It's clearly recorded here that
401
00:17:56,333 --> 00:17:57,503
we are descendants of Lv Jingshan.
402
00:17:57,503 --> 00:17:59,573
Calm down.
403
00:18:17,293 --> 00:18:19,613
Lv Jingshan, son of Lv Dafang.
404
00:18:19,983 --> 00:18:21,293
Exactly.
405
00:18:21,293 --> 00:18:22,583
How do you know that?
406
00:18:22,643 --> 00:18:24,013
Hello, I'm Luo Qing.
407
00:18:24,043 --> 00:18:25,413
I'm the main person in charge
408
00:18:25,413 --> 00:18:26,943
of this archaeological excavation.
409
00:18:26,943 --> 00:18:29,373
Lv Dafang was once banished
to the Lingnan area.
410
00:18:29,373 --> 00:18:30,463
He died on the way.
411
00:18:30,773 --> 00:18:33,573
I guess one branch of his family
stayed in Lingnan.
412
00:18:33,943 --> 00:18:35,133
Thank you so much.
413
00:18:35,463 --> 00:18:37,953
Finally, someone knows our origins.
414
00:18:37,983 --> 00:18:39,263
Yeah.
415
00:18:40,223 --> 00:18:42,743
We've been settled in Lingnan
for over a thousand years.
416
00:18:42,743 --> 00:18:44,423
Right? Over a thousand years.
417
00:18:44,423 --> 00:18:45,423
Fugui, over here.
418
00:18:46,463 --> 00:18:47,723
I'm from the Lv family.
419
00:18:48,133 --> 00:18:49,233
I'm from the Lv family.
420
00:18:49,233 --> 00:18:49,823
Fugui.
421
00:18:51,763 --> 00:18:52,693
You must be
422
00:18:53,263 --> 00:18:54,663
relatives from Lingnan.
423
00:18:54,743 --> 00:18:55,743
Yes.
424
00:18:55,743 --> 00:18:57,143
Alright, let me tell you.
425
00:18:57,503 --> 00:19:00,163
I'm a descendant of the Lv family
from Qinchuan.
426
00:19:00,263 --> 00:19:01,323
My name is Lv Fugui.
427
00:19:01,663 --> 00:19:02,703
Fugui.
428
00:19:02,703 --> 00:19:03,663
Hello.
429
00:19:03,663 --> 00:19:05,663
Wait, how did you find your way here?
430
00:19:06,223 --> 00:19:08,423
Fugui, it's a long story.
431
00:19:08,853 --> 00:19:12,083
We've been tracing our roots
for quite some time.
432
00:19:12,293 --> 00:19:15,153
After our ancestor, Jingshan,
settled in Lingnan,
433
00:19:15,223 --> 00:19:17,613
his descendants also compiled
a family genealogy.
434
00:19:17,613 --> 00:19:18,873
There's a phrase in it:
435
00:19:19,023 --> 00:19:20,463
Lv family, Weishui Hall.
436
00:19:21,663 --> 00:19:22,793
What does that mean?
437
00:19:23,133 --> 00:19:23,593
Hall...
438
00:19:23,773 --> 00:19:26,103
"Hall" refers to the family lineage name.
439
00:19:26,113 --> 00:19:28,743
In the old days, people
with the same surname often lived together
440
00:19:28,743 --> 00:19:29,743
for generations,
441
00:19:30,093 --> 00:19:30,953
so the hall name
442
00:19:31,293 --> 00:19:33,623
became a symbol of their shared identity.
443
00:19:34,263 --> 00:19:35,063
Weishui Hall.
444
00:19:36,093 --> 00:19:36,813
This means
445
00:19:37,053 --> 00:19:38,453
this branch of the family
446
00:19:38,703 --> 00:19:41,373
is of the same lineage
as the Lv family from Weishui.
447
00:19:41,373 --> 00:19:42,573
Yeah.
448
00:19:42,573 --> 00:19:43,743
Thirty years ago,
449
00:19:44,133 --> 00:19:45,263
our clan leader
450
00:19:45,263 --> 00:19:46,873
took that phrase seriously
451
00:19:47,183 --> 00:19:49,463
and went north to the Guanzhong region
to trace our roots.
452
00:19:49,463 --> 00:19:52,053
But communication wasn't as smooth
back then,
453
00:19:52,053 --> 00:19:53,573
so he couldn't find anything.
454
00:19:53,573 --> 00:19:54,983
This time, it's because
455
00:19:55,183 --> 00:19:58,743
the archaeological excavation
of the Lv Family Tomb made the news.
456
00:19:58,743 --> 00:20:00,703
That's how we found Lvjia Village.
457
00:20:02,093 --> 00:20:02,743
I see.
458
00:20:03,773 --> 00:20:04,133
Well,
459
00:20:04,573 --> 00:20:06,633
you can ask us any questions you have.
460
00:20:06,743 --> 00:20:09,073
Our archaeological work this time
is legal and compliant.
461
00:20:09,073 --> 00:20:10,373
However, we will try our best to
462
00:20:10,373 --> 00:20:12,463
accommodate the wishes
of the Lv family descendants.
463
00:20:12,463 --> 00:20:13,363
Thank you.
464
00:20:13,773 --> 00:20:15,573
We're not here to cause trouble.
465
00:20:15,773 --> 00:20:17,293
We also support
466
00:20:17,293 --> 00:20:19,803
the national archaeological excavation
of ancestral tombs.
467
00:20:19,803 --> 00:20:20,253
But,
468
00:20:20,273 --> 00:20:23,703
we also want to take this opportunity
to pay respects to our ancestors,
469
00:20:23,703 --> 00:20:26,663
especially Lv Dafang
from our branch of the family.
470
00:20:27,133 --> 00:20:29,423
Can we see his tomb?
471
00:20:29,853 --> 00:20:31,053
Well, here's the current situation.
472
00:20:31,053 --> 00:20:32,493
We haven't yet identified
473
00:20:32,493 --> 00:20:34,533
which one is Lv Dafang's tomb.
474
00:20:34,943 --> 00:20:36,463
So it might be...
475
00:20:36,573 --> 00:20:36,973
Right.
476
00:20:37,133 --> 00:20:38,333
And according to your family genealogy,
477
00:20:38,333 --> 00:20:39,953
isn't Lv Dafang's tomb
478
00:20:39,983 --> 00:20:41,183
recorded to be in the Lingnan area?
479
00:20:41,183 --> 00:20:42,183
The tomb in Lingnan
480
00:20:42,183 --> 00:20:44,113
was built during the Ming Dynasty.
481
00:20:44,503 --> 00:20:46,543
According to our family elders,
482
00:20:47,023 --> 00:20:49,183
after Lv Dafang was demoted to Lingnan,
483
00:20:49,183 --> 00:20:50,443
he died of depression.
484
00:20:50,503 --> 00:20:52,183
His elder brother pleaded for him,
485
00:20:52,183 --> 00:20:55,373
and the Emperor finally agreed
to let Dafang be buried in his hometown.
486
00:20:55,373 --> 00:20:58,263
However, because of the long journey
and the heat at that time,
487
00:20:58,263 --> 00:21:01,773
they could only leave the remains behind
and bring back his clothes.
488
00:21:01,773 --> 00:21:02,503
So you're saying
489
00:21:02,503 --> 00:21:04,613
that Lv Dafang's tomb in Lvjia Village
490
00:21:04,613 --> 00:21:05,703
is actually a cenotaph?
491
00:21:05,703 --> 00:21:06,573
Yes, that's right.
492
00:21:06,573 --> 00:21:07,703
Is there an epitaph?
493
00:21:08,573 --> 00:21:10,093
I'm not sure about that.
494
00:21:10,503 --> 00:21:12,463
I only know what the family elders
have said,
495
00:21:12,463 --> 00:21:15,133
that the funeral at that time
was very simple.
496
00:21:15,743 --> 00:21:16,293
Mrs. Zan,
497
00:21:17,133 --> 00:21:18,293
I know
498
00:21:18,773 --> 00:21:19,503
who the M3 is.
499
00:21:20,703 --> 00:21:22,053
Easy come, easy gain.
500
00:21:22,863 --> 00:21:25,223
See? The mystery is solved, isn't it?
501
00:21:26,533 --> 00:21:27,053
Fugui,
502
00:21:27,533 --> 00:21:29,333
take our guests from Lingnan
503
00:21:29,773 --> 00:21:30,653
to M3, will you?
504
00:21:31,053 --> 00:21:31,713
No problem.
505
00:21:31,853 --> 00:21:32,533
We'd like to take a look.
506
00:21:32,533 --> 00:21:33,463
Wait, Mrs. Zan,
507
00:21:33,813 --> 00:21:35,293
shouldn't we investigate further?
508
00:21:35,293 --> 00:21:37,753
After all, we haven't
confirmed it 100% yet.
509
00:21:39,053 --> 00:21:40,583
For us, it's just academic,
510
00:21:41,093 --> 00:21:43,023
but for them, it's their ancestor.
511
00:21:43,403 --> 00:21:45,003
They've come from so far away
512
00:21:45,183 --> 00:21:47,503
just to pay respects to their ancestor.
513
00:21:47,943 --> 00:21:48,773
They want to see
514
00:21:48,773 --> 00:21:50,983
if we've been treating
their ancestral heritage well.
515
00:21:50,983 --> 00:21:52,243
It's for peace of mind.
516
00:21:52,573 --> 00:21:53,233
Captain Qi,
517
00:21:54,133 --> 00:21:55,133
what do you think?
518
00:21:55,423 --> 00:21:58,083
Professor Xiang, it's your call
on this matter.
519
00:21:59,293 --> 00:22:00,093
Go ahead then.
520
00:22:10,703 --> 00:22:11,563
Dear ancestor,
521
00:22:12,333 --> 00:22:14,533
your descendants have come to see you.
522
00:22:15,423 --> 00:22:16,283
Dear ancestor,
523
00:22:17,853 --> 00:22:18,813
my brother here
524
00:22:19,983 --> 00:22:21,913
has traveled over a thousand miles
525
00:22:22,903 --> 00:22:25,573
to finally pay respects to his ancestor.
526
00:22:46,613 --> 00:22:47,093
Ms. Luo,
527
00:22:47,533 --> 00:22:48,133
Ms. Xiang,
528
00:22:48,963 --> 00:22:50,473
I heard from Fugui
529
00:22:50,943 --> 00:22:53,533
that you're going to help us
build a family temple.
530
00:22:53,533 --> 00:22:55,613
On behalf of our clan members
from Lingnan,
531
00:22:55,613 --> 00:22:56,873
I sincerely thank you.
532
00:22:57,743 --> 00:22:59,293
This is our
533
00:22:59,903 --> 00:23:00,903
family genealogy
534
00:23:01,183 --> 00:23:04,503
and some photos
of the Lv family from Lingnan,
535
00:23:04,983 --> 00:23:06,983
plus some pictures of the cemetery.
536
00:23:06,983 --> 00:23:08,643
I'm giving all of these to you.
537
00:23:08,663 --> 00:23:10,133
I hope they can be of help.
538
00:23:10,263 --> 00:23:11,293
They certainly will.
539
00:23:11,293 --> 00:23:11,573
This is invaluable to us.
540
00:23:11,573 --> 00:23:13,323
[Guyue Lv Family's Genealogy]
541
00:23:13,503 --> 00:23:15,423
It provides important clues
542
00:23:15,773 --> 00:23:17,463
for our research
on the Lv family's direct lineage.
543
00:23:17,463 --> 00:23:18,183
Thank you so much.
544
00:23:18,183 --> 00:23:19,573
It's part of our duty.
545
00:23:20,423 --> 00:23:23,823
Today, I'd like to formally invite
your archaeological team
546
00:23:24,263 --> 00:23:26,323
and the relatives from Lvjia Village
547
00:23:26,333 --> 00:23:27,123
to Lingnan
548
00:23:27,223 --> 00:23:29,743
to attend our Lv family
ancestral worship ceremony.
549
00:23:29,743 --> 00:23:30,073
Sure.
550
00:23:30,293 --> 00:23:31,423
I'll definitely attend.
551
00:23:31,423 --> 00:23:32,453
Thank you.
552
00:23:33,953 --> 00:23:34,553
Thank you.
553
00:23:54,533 --> 00:23:55,063
Mr. Fang.
554
00:23:55,613 --> 00:23:56,073
Mr. Guo,
555
00:23:56,983 --> 00:23:57,483
look.
556
00:24:08,533 --> 00:24:09,533
Let's go help out.
557
00:24:10,943 --> 00:24:11,943
She's a tough one.
558
00:24:12,853 --> 00:24:14,313
Just don't embarrass her.
559
00:24:22,093 --> 00:24:24,463
Uncle Youliang hasn't been around
for a while.
560
00:24:24,463 --> 00:24:26,593
I wonder how their family is doing now.
561
00:24:27,133 --> 00:24:28,743
Uncle Youliang is a tough man.
562
00:24:28,743 --> 00:24:29,743
Because of what happened with Lai,
563
00:24:29,743 --> 00:24:31,943
his reputation has been nearly ruined.
564
00:24:31,943 --> 00:24:32,473
We should
565
00:24:33,133 --> 00:24:34,193
just stay out of it.
566
00:24:38,373 --> 00:24:39,373
Let's get to work.
567
00:24:41,943 --> 00:24:43,073
Bring some alcohol.
568
00:24:46,663 --> 00:24:47,863
Don't drink anymore.
569
00:24:47,983 --> 00:24:50,113
Your body hasn't fully recovered yet.
570
00:24:50,813 --> 00:24:52,273
Let your father have a sip.
571
00:24:53,023 --> 00:24:55,083
He can't sleep through the night now.
572
00:24:56,743 --> 00:24:59,053
His body collapses
whether he's sitting or lying down.
573
00:24:59,053 --> 00:25:00,183
He can't even sit up.
574
00:25:01,183 --> 00:25:02,293
Have a couple of sips.
575
00:25:02,293 --> 00:25:03,493
It'll help him relax.
576
00:25:05,333 --> 00:25:05,853
Come on.
577
00:25:06,463 --> 00:25:07,223
Xiuheng.
578
00:25:07,903 --> 00:25:08,363
Come on.
579
00:25:10,813 --> 00:25:12,543
Xiuheng is very well-behaved.
580
00:25:13,573 --> 00:25:15,183
Liu from the recycling station said,
581
00:25:15,183 --> 00:25:16,743
our iron is of good quality.
582
00:25:17,663 --> 00:25:19,503
It's just that the quantity is small.
583
00:25:19,503 --> 00:25:21,853
If we have larger quantities
in the future,
584
00:25:21,853 --> 00:25:23,783
he'll buy from us at a higher price.
585
00:25:31,533 --> 00:25:31,943
Uncle.
586
00:25:33,503 --> 00:25:33,983
Auntie.
587
00:25:38,853 --> 00:25:39,263
Uncle.
588
00:25:39,903 --> 00:25:40,433
Xiaoman.
589
00:25:46,893 --> 00:25:47,593
Fang Kun.
590
00:25:48,263 --> 00:25:48,703
You...
591
00:25:48,903 --> 00:25:50,303
I came to check on you all.
592
00:25:50,613 --> 00:25:51,673
What are you doing?
593
00:25:52,383 --> 00:25:53,583
Spending on us again?
594
00:25:54,023 --> 00:25:55,463
He's still angry with me, isn't he?
595
00:25:55,463 --> 00:25:56,293
No.
596
00:25:56,773 --> 00:25:57,943
Don't overthink it.
597
00:25:58,333 --> 00:25:59,793
He's really not mad at you.
598
00:26:01,533 --> 00:26:02,793
What happened with Lai
599
00:26:03,663 --> 00:26:04,793
was really painful.
600
00:26:05,463 --> 00:26:06,333
He's mostly
601
00:26:07,373 --> 00:26:09,173
just too ashamed to face others.
602
00:26:11,533 --> 00:26:13,193
How's the recycling business
603
00:26:13,573 --> 00:26:13,983
going?
604
00:26:16,463 --> 00:26:17,263
It's alright.
605
00:26:20,053 --> 00:26:23,513
You really don't plan to
come back to our archaeological team?
606
00:26:25,133 --> 00:26:25,423
Kun,
607
00:26:26,503 --> 00:26:27,503
when you say that,
608
00:26:28,053 --> 00:26:29,583
aren't you just teasing me?
609
00:26:30,333 --> 00:26:32,133
Even if I really were shameless,
610
00:26:32,813 --> 00:26:35,943
I still wouldn't dare go back
to the archaeological team.
611
00:26:35,943 --> 00:26:37,743
The thieving husband's in jail,
612
00:26:38,053 --> 00:26:38,943
and his wife...
613
00:26:38,943 --> 00:26:39,943
Lai is Lai,
614
00:26:39,943 --> 00:26:41,263
and you are you.
615
00:26:41,613 --> 00:26:42,013
Right?
616
00:26:42,943 --> 00:26:45,743
Don't lump yourselves together
with him anymore.
617
00:26:48,533 --> 00:26:49,423
We in the archaeological team know exactly
618
00:26:49,423 --> 00:26:51,373
what kind of people your family are.
619
00:26:51,373 --> 00:26:51,773
Right?
620
00:26:54,183 --> 00:26:56,183
We discussed it before coming here.
621
00:26:56,183 --> 00:26:58,113
You can come back anytime you want.
622
00:27:01,133 --> 00:27:03,573
The archaeological team
is close to your home.
623
00:27:03,573 --> 00:27:07,053
It won't interfere with farming,
and it's a steady income rain or shine.
624
00:27:07,053 --> 00:27:08,113
Most importantly,
625
00:27:08,813 --> 00:27:10,473
you have to show the villagers
626
00:27:11,293 --> 00:27:13,023
that you're upright and proper
627
00:27:13,703 --> 00:27:15,763
and that you don't fear their gossip.
628
00:27:19,263 --> 00:27:20,193
I'm leaving now.
629
00:27:23,663 --> 00:27:24,923
Take care of yourself.
630
00:28:10,943 --> 00:28:11,533
Mrs. Zan.
631
00:28:12,223 --> 00:28:15,053
The preliminary cleaning of M2
has been completed.
632
00:28:15,053 --> 00:28:16,713
Whether it's the founder's tomb
633
00:28:16,713 --> 00:28:17,913
will soon be clear.
634
00:28:19,533 --> 00:28:20,183
Look,
635
00:28:20,703 --> 00:28:22,163
the skeleton has decayed.
636
00:28:26,453 --> 00:28:29,073
What are these pieces?
637
00:28:29,983 --> 00:28:30,813
This is rosin.
638
00:28:31,093 --> 00:28:33,373
It's used for waterproofing
and preservation.
639
00:28:33,373 --> 00:28:35,223
Once the cleaning here is finished,
640
00:28:35,223 --> 00:28:37,223
we need to carefully
collect and preserve it.
641
00:28:37,223 --> 00:28:41,223
With the triple tomb structure
and the use of rosin,
642
00:28:41,373 --> 00:28:43,293
it really seems like the founder's work.
643
00:28:43,293 --> 00:28:44,403
And look,
644
00:28:44,903 --> 00:28:47,423
based on the layout
of the entire tomb chamber,
645
00:28:47,423 --> 00:28:49,813
these two are probably the back chambers,
646
00:28:50,533 --> 00:28:52,393
and this one is the front chamber.
647
00:28:52,703 --> 00:28:53,773
So this coffin
648
00:28:54,573 --> 00:28:56,503
is very likely to be our founder's.
649
00:28:58,053 --> 00:28:58,573
Let's
650
00:28:59,813 --> 00:29:01,133
bow to our founder.
651
00:29:01,663 --> 00:29:03,903
Emotionally, we've disturbed him,
652
00:29:04,743 --> 00:29:05,673
and rationally,
653
00:29:05,903 --> 00:29:07,133
he has left us
654
00:29:07,293 --> 00:29:10,223
a valuable legacy
for our archaeological research.
655
00:29:15,423 --> 00:29:16,813
Prosecutor Song.
656
00:29:18,983 --> 00:29:19,843
Please read it.
657
00:29:28,613 --> 00:29:29,803
According to the appraisal,
658
00:29:29,803 --> 00:29:29,983
[Case File: Tomb Raiding Charges
Against Hong Datong and Feng Sibao]
659
00:29:29,983 --> 00:29:31,983
the ancient tomb that
Hong Datong, Feng Sibao,
660
00:29:31,983 --> 00:29:33,463
and others robbed is
661
00:29:34,423 --> 00:29:37,153
the tomb of Lv Dalin,
a Song Dynasty epigraphist.
662
00:29:38,703 --> 00:29:39,773
Also known as the Black-faced Song,
663
00:29:39,773 --> 00:29:41,103
the Upright Judge Song.
664
00:29:41,133 --> 00:29:42,463
Can we convict them now?
665
00:29:43,463 --> 00:29:43,993
Xiaoman.
666
00:29:44,793 --> 00:29:45,193
Uncle.
667
00:29:45,743 --> 00:29:46,273
Xiaoman.
668
00:29:46,943 --> 00:29:48,073
Turn on the TV
669
00:29:48,293 --> 00:29:49,093
and set it
670
00:29:49,853 --> 00:29:50,853
to Qinchuan TV.
671
00:29:53,703 --> 00:29:55,703
Why do you suddenly want to watch TV?
672
00:29:56,943 --> 00:29:57,743
Well, Xiaobai
673
00:29:58,423 --> 00:29:59,223
sent a message
674
00:29:59,813 --> 00:30:01,143
saying Luo Qing is on TV.
675
00:30:01,573 --> 00:30:02,423
We were halfway out...
676
00:30:02,423 --> 00:30:03,053
The recently much-discussed...
677
00:30:03,053 --> 00:30:03,613
Then we ran back.
678
00:30:03,613 --> 00:30:04,913
Lv Family Tomb in Mi County
679
00:30:04,913 --> 00:30:07,023
has finally, through the efforts of the
Provincial Archaeological Research Institute,
680
00:30:07,023 --> 00:30:08,743
made a significant discovery.
681
00:30:08,743 --> 00:30:09,573
How did an empty tomb
682
00:30:09,573 --> 00:30:12,263
transform into
an extremely valuable ancient tomb?
683
00:30:12,263 --> 00:30:14,133
What mysteries lie behind this?
684
00:30:14,153 --> 00:30:14,293
[Empty Tomb Revealed to Be
Lv Family Tomb in Mi County]
685
00:30:14,293 --> 00:30:15,223
Let's hear the interpretation
686
00:30:15,223 --> 00:30:16,983
from Ms. Luo Qing,
the archaeological team leader
687
00:30:16,983 --> 00:30:18,203
of the Lv Family Tomb.
688
00:30:18,333 --> 00:30:18,873
Ms. Luo.
689
00:30:20,613 --> 00:30:22,023
When we first took over the tomb...
690
00:30:22,023 --> 00:30:23,223
It's really Luo Qing.
691
00:30:23,423 --> 00:30:24,553
It was an empty tomb.
692
00:30:24,853 --> 00:30:25,853
The tomb passage was shallow,
693
00:30:25,853 --> 00:30:27,363
more like a modern tomb.
694
00:30:27,533 --> 00:30:30,213
However, the direction
of the tomb passage was still downward,
695
00:30:30,213 --> 00:30:32,153
so we decided to
continue clearing downwards.
696
00:30:32,153 --> 00:30:34,193
When we dug to about seven meters,
697
00:30:34,323 --> 00:30:36,703
we discovered
the same tomb chamber structure.
698
00:30:36,703 --> 00:30:38,113
So we had a vague feeling
699
00:30:38,183 --> 00:30:39,533
that this was most likely
700
00:30:39,533 --> 00:30:41,903
an intentional setup by the tomb owner.
701
00:30:42,223 --> 00:30:44,463
It could be a kind of anti-theft measure.
702
00:30:44,463 --> 00:30:46,223
So we persisted in digging further down.
703
00:30:46,223 --> 00:30:47,183
We dug to ten meters...
704
00:30:47,183 --> 00:30:48,183
Don't be jealous.
705
00:30:49,263 --> 00:30:51,073
It's bound to happen sooner or later.
706
00:30:51,073 --> 00:30:51,743
We're getting close too.
707
00:30:51,743 --> 00:30:54,613
It was difficult to dig, with
many pebbles and ginger-shaped stones.
708
00:30:54,613 --> 00:30:55,613
Our probing shovel
709
00:30:55,613 --> 00:30:56,813
could hardly go down.
710
00:30:57,653 --> 00:30:59,893
But we persisted in digging deeper
711
00:30:59,983 --> 00:31:00,703
and finally dug to
712
00:31:00,703 --> 00:31:02,573
about 15.5 meters deep
713
00:31:02,943 --> 00:31:05,003
when the real main chamber appeared.
714
00:31:05,353 --> 00:31:06,503
Everyone can take a look at
715
00:31:06,503 --> 00:31:08,133
the excavation site
716
00:31:08,133 --> 00:31:08,903
below us now.
717
00:31:09,983 --> 00:31:10,983
Alright, Ms. Luo,
718
00:31:11,093 --> 00:31:12,983
during this excavation process,
719
00:31:13,183 --> 00:31:16,043
is there anything
particularly memorable for you?
720
00:31:17,023 --> 00:31:19,613
The cause of our excavation
this time is very special.
721
00:31:19,613 --> 00:31:21,983
It originated from
a destructive tomb-raiding incident.
722
00:31:21,983 --> 00:31:24,133
So our excavation is of a salvage nature.
723
00:31:24,133 --> 00:31:25,373
The entire Lv Family Tomb,
724
00:31:25,373 --> 00:31:27,333
due to the shamelessness
and greed of tomb raiders,
725
00:31:27,333 --> 00:31:29,203
suffered great damage and loss.
726
00:31:29,943 --> 00:31:31,943
We are truly heartbroken and indignant.
727
00:31:31,943 --> 00:31:34,263
I heard that the main culprit,
Xing Zhaohu, is still at large.
728
00:31:34,263 --> 00:31:34,923
Captain Qi,
729
00:31:34,943 --> 00:31:36,423
have the stolen artifacts been recovered?
730
00:31:36,423 --> 00:31:37,293
Can you tell us
731
00:31:37,293 --> 00:31:37,813
the specific details of the arrest?
732
00:31:37,813 --> 00:31:39,273
Captain Qi, can you tell us
733
00:31:39,333 --> 00:31:39,773
the specific details of the arrest?
734
00:31:39,773 --> 00:31:40,853
Alright.
735
00:31:41,613 --> 00:31:42,273
Captain Qi,
736
00:31:44,373 --> 00:31:47,633
the main culprit, Xing Zhaohu,
indeed hasn't been caught,
737
00:31:48,293 --> 00:31:51,423
and the alms bowl is also still missing.
738
00:31:51,963 --> 00:31:52,973
But I believe
739
00:31:54,373 --> 00:31:57,333
that justice will prevail,
and no one can escape the law.
740
00:31:57,333 --> 00:31:58,913
We will surely
741
00:31:58,943 --> 00:32:01,263
bring all criminals to justice soon
742
00:32:01,663 --> 00:32:03,423
and recover the lost cultural relics.
743
00:32:03,423 --> 00:32:04,953
We also hope that the public
744
00:32:05,573 --> 00:32:07,173
will actively provide clues
745
00:32:07,813 --> 00:32:11,073
and cooperate to help us
solve the case as soon as possible.
746
00:32:16,093 --> 00:32:18,093
"Flowing Light, Dreamy Splendor."
747
00:32:18,993 --> 00:32:21,003
This theme name is well chosen.
748
00:32:22,533 --> 00:32:23,423
It's taken from
749
00:32:23,423 --> 00:32:26,423
two characters in
"The Eastern Capital: A Dream of Splendor."
750
00:32:26,423 --> 00:32:27,223
It highlights
751
00:32:27,373 --> 00:32:29,133
the fleeting moments of drinking,
752
00:32:29,133 --> 00:32:31,383
dreaming back to the great Song Dynasty.
753
00:32:31,383 --> 00:32:33,303
Qin is indeed cultured.
754
00:32:34,533 --> 00:32:36,343
A good name is secondary;
755
00:32:36,803 --> 00:32:39,763
having genuinely good things
is most important.
756
00:32:39,813 --> 00:32:41,473
Take a look at our plate first.
757
00:32:42,703 --> 00:32:44,363
It's a sky-blue glazed plate.
758
00:32:48,983 --> 00:32:50,583
The glaze is thick and moist,
759
00:32:52,093 --> 00:32:53,753
with rich and vibrant colors.
760
00:32:54,983 --> 00:32:56,423
Everyone, look at this glaze color.
761
00:32:56,423 --> 00:32:57,283
Doesn't it look like
762
00:32:57,283 --> 00:32:59,563
the sky after the rain has cleared?
763
00:33:00,463 --> 00:33:01,423
It does.
764
00:33:01,423 --> 00:33:03,613
Yes, that's the beauty of sky-blue glaze.
765
00:33:03,613 --> 00:33:04,223
It's like
766
00:33:04,983 --> 00:33:06,533
the color of the sky appears
767
00:33:06,533 --> 00:33:08,293
after the clouds disperse.
768
00:33:09,293 --> 00:33:10,983
Mist and rosy clouds fill the air,
769
00:33:10,983 --> 00:33:12,613
with swirling vapors and drifting haze.
770
00:33:12,613 --> 00:33:14,333
It's truly indescribable.
771
00:33:15,133 --> 00:33:16,093
Marvelous.
772
00:33:16,813 --> 00:33:17,223
Qin,
773
00:33:17,613 --> 00:33:18,373
your insight
774
00:33:18,743 --> 00:33:19,753
is impressive.
775
00:33:20,133 --> 00:33:21,293
We bunch of blockheads
776
00:33:21,293 --> 00:33:22,493
just felt it was good.
777
00:33:22,533 --> 00:33:23,023
But why?
778
00:33:23,373 --> 00:33:24,093
We had no clue.
779
00:33:24,093 --> 00:33:25,373
Couldn't put it into words.
780
00:33:25,373 --> 00:33:26,613
But now that you've explained it,
781
00:33:26,613 --> 00:33:27,613
it all makes sense.
782
00:33:27,613 --> 00:33:30,223
You've captured the look,
783
00:33:30,663 --> 00:33:31,983
aroma, and appeal perfectly.
784
00:33:31,983 --> 00:33:32,373
Good.
785
00:33:32,853 --> 00:33:34,513
It's a genuine piece, indeed.
786
00:33:34,533 --> 00:33:35,943
Yes, we have more authentic pieces ahead.
787
00:33:35,943 --> 00:33:36,613
Let's go.
788
00:33:36,613 --> 00:33:37,423
Look over there.
789
00:33:37,423 --> 00:33:37,743
Alright.
790
00:33:37,743 --> 00:33:39,053
Look at this large plate.
791
00:33:39,053 --> 00:33:39,773
Alright.
792
00:33:41,813 --> 00:33:42,673
This is not bad.
793
00:33:45,533 --> 00:33:47,263
How about this? This rim's big.
794
00:33:47,733 --> 00:33:48,303
Look.
795
00:33:49,423 --> 00:33:50,853
The condition is still quite good.
796
00:33:50,853 --> 00:33:52,983
But it's not as good as
the one you mentioned earlier.
797
00:33:52,983 --> 00:33:55,663
It doesn't have
that after-the-rain freshness.
798
00:33:55,663 --> 00:33:57,373
Mainly because it's not old enough.
799
00:33:57,373 --> 00:33:57,983
Not old enough.
800
00:33:57,983 --> 00:33:58,983
Look at its color.
801
00:33:59,183 --> 00:33:59,913
Look at this.
802
00:34:00,773 --> 00:34:01,703
And this one too.
803
00:34:02,263 --> 00:34:02,943
Mr. Mu.
804
00:34:04,053 --> 00:34:04,533
Xiao.
805
00:34:06,463 --> 00:34:08,123
This plate is very beautiful.
806
00:34:08,693 --> 00:34:10,093
Where did you get it from?
807
00:34:11,103 --> 00:34:11,653
This...
808
00:34:12,503 --> 00:34:14,463
What's so special about this plate?
809
00:34:14,463 --> 00:34:15,793
You look at it every day.
810
00:34:16,093 --> 00:34:17,213
Aren't you tired of it yet?
811
00:34:17,213 --> 00:34:19,012
It's not just an ordinary plate.
812
00:34:19,053 --> 00:34:20,693
Your standards are too high.
813
00:34:23,972 --> 00:34:26,943
Qin, your insight is indeed comprehensive.
814
00:34:30,043 --> 00:34:30,623
Mr. Mu.
815
00:34:31,613 --> 00:34:33,273
Do you know what they're up to?
816
00:34:34,303 --> 00:34:35,963
What does it have to do with us?
817
00:34:37,943 --> 00:34:40,103
You could say it's unrelated
818
00:34:40,573 --> 00:34:42,833
since the excitement belongs to others.
819
00:34:42,983 --> 00:34:44,912
But in a way, it's related to us too.
820
00:34:45,023 --> 00:34:45,623
After all,
821
00:34:46,213 --> 00:34:47,783
we did contribute a bit.
822
00:34:48,463 --> 00:34:51,023
When do you think
we'll get to join that circle?
823
00:34:51,023 --> 00:34:52,823
What circle are you talking about?
824
00:34:52,823 --> 00:34:55,173
As long as we can make money,
that's what matters.
825
00:34:55,173 --> 00:34:56,823
You really live life with such clarity.
826
00:34:56,823 --> 00:34:58,683
I always said you're a shrewd one.
827
00:35:00,343 --> 00:35:00,873
Alright.
828
00:35:01,173 --> 00:35:01,943
I'll go look around.
829
00:35:01,943 --> 00:35:02,423
Okay.
830
00:35:22,783 --> 00:35:23,383
Shusheng,
831
00:35:24,533 --> 00:35:25,423
do you still have the porcelain
832
00:35:25,423 --> 00:35:27,273
you were tricked into buying in Shangyi?
833
00:35:27,273 --> 00:35:27,983
Jianhui,
834
00:35:28,253 --> 00:35:29,513
you must be teasing me.
835
00:35:29,983 --> 00:35:31,513
Why would I keep that thing?
836
00:35:31,653 --> 00:35:31,983
What?
837
00:35:32,423 --> 00:35:32,943
Are you reminding me
838
00:35:32,943 --> 00:35:34,173
that I was scammed out of 500,000?
839
00:35:34,173 --> 00:35:34,903
Cut the crap.
840
00:35:35,253 --> 00:35:36,583
Where were you scammed?
841
00:35:36,733 --> 00:35:37,863
Send me the address.
842
00:35:42,133 --> 00:35:44,133
This photo turned out beautifully.
843
00:35:45,223 --> 00:35:46,983
You look way better on camera than I do.
844
00:35:46,983 --> 00:35:50,043
Look, compared to yours,
I look like a dummy in my photo.
845
00:35:52,093 --> 00:35:52,633
Wen Wen,
846
00:35:54,213 --> 00:35:55,013
I was thinking
847
00:35:55,383 --> 00:35:56,703
we should find a time
848
00:35:56,733 --> 00:35:58,783
to treat Mu to a nice meal.
849
00:36:00,213 --> 00:36:03,133
You see, we've already
got our marriage certificate,
850
00:36:03,133 --> 00:36:05,333
but we haven't shown any appreciation.
851
00:36:05,653 --> 00:36:06,613
That's not necessary, is it?
852
00:36:06,613 --> 00:36:07,873
What's not necessary?
853
00:36:08,133 --> 00:36:10,173
You've been working for him for so long.
854
00:36:10,173 --> 00:36:12,033
Shouldn't you treat him to a meal?
855
00:36:14,653 --> 00:36:15,453
What's wrong?
856
00:36:20,213 --> 00:36:21,343
Have some hot water.
857
00:36:22,963 --> 00:36:23,893
What's going on?
858
00:36:25,353 --> 00:36:26,153
It's nothing.
859
00:36:27,253 --> 00:36:29,453
I just ate too much greasy food at lunch.
860
00:36:32,253 --> 00:36:32,653
Hello?
861
00:36:33,573 --> 00:36:33,983
Guang,
862
00:36:34,613 --> 00:36:35,143
Brother.
863
00:36:35,503 --> 00:36:36,503
Pack your things.
864
00:36:36,573 --> 00:36:37,773
We're going on a trip.
865
00:36:38,173 --> 00:36:38,733
Now?
866
00:36:39,173 --> 00:36:40,463
Where... Where are we going?
867
00:36:40,463 --> 00:36:41,093
Shangyi.
868
00:36:41,423 --> 00:36:41,753
Okay.
869
00:36:44,223 --> 00:36:45,953
I'm afraid I have to go on a trip.
870
00:36:46,133 --> 00:36:46,663
What for?
871
00:36:47,053 --> 00:36:49,183
It's work-related; don't pry into it.
872
00:36:49,613 --> 00:36:50,303
You...
873
00:36:51,463 --> 00:36:52,393
are okay, right?
874
00:36:53,133 --> 00:36:54,333
Make sure to eat well.
875
00:36:54,443 --> 00:36:55,503
I'll be back soon.
876
00:37:06,943 --> 00:37:07,603
Good stuff.
877
00:37:08,863 --> 00:37:09,663
How is it, Qin?
878
00:37:10,213 --> 00:37:11,813
Does it meet your standards?
879
00:37:12,093 --> 00:37:12,693
Youlin,
880
00:37:16,053 --> 00:37:18,383
I've been looking around here for a while,
881
00:37:18,503 --> 00:37:20,693
and I feel like
everything was just appetizers.
882
00:37:20,693 --> 00:37:23,463
So you've been holding out
the real main course for me here.
883
00:37:23,463 --> 00:37:24,383
Of course.
884
00:37:24,823 --> 00:37:26,693
Those were just appetizers.
885
00:37:27,303 --> 00:37:28,903
I've saved all the good stuff
886
00:37:28,903 --> 00:37:30,173
for you at the end.
887
00:37:30,423 --> 00:37:31,043
Youlin,
888
00:37:31,463 --> 00:37:33,443
I think your artistic taste
889
00:37:33,533 --> 00:37:35,023
has indeed improved a lot.
890
00:37:35,893 --> 00:37:37,423
Especially this alms bowl.
891
00:37:38,133 --> 00:37:39,263
Everyone can see it.
892
00:37:43,683 --> 00:37:45,343
You're talented and capable.
893
00:37:46,463 --> 00:37:47,213
I feel that
894
00:37:47,213 --> 00:37:49,053
guarding this small museum
895
00:37:49,053 --> 00:37:50,513
is a waste of your talents.
896
00:37:50,983 --> 00:37:52,053
This is all I can do.
897
00:37:52,053 --> 00:37:53,783
I can't do anything else, can I?
898
00:37:54,023 --> 00:37:54,853
The other day,
899
00:37:55,133 --> 00:37:55,863
in Qinchuan,
900
00:37:56,533 --> 00:37:59,663
there was a vacancy
for the Antiques Association chair.
901
00:38:00,263 --> 00:38:00,973
They
902
00:38:01,533 --> 00:38:02,613
asked me, "Qin,
903
00:38:03,383 --> 00:38:04,243
who do you think
904
00:38:04,503 --> 00:38:06,863
could take on this position?"
905
00:38:08,693 --> 00:38:09,893
Without hesitation,
906
00:38:10,023 --> 00:38:13,023
I said, "This position suits
Zhao Youlin perfectly."
907
00:38:15,503 --> 00:38:15,983
Qin,
908
00:38:16,213 --> 00:38:17,503
you're flattering me too much.
909
00:38:17,503 --> 00:38:19,173
I... I can't do that job.
910
00:38:20,133 --> 00:38:21,733
Are you doubting my judgment
911
00:38:21,903 --> 00:38:23,053
or doubting yourself?
912
00:38:23,053 --> 00:38:24,943
Who would dare to doubt your judgment?
913
00:38:24,943 --> 00:38:27,343
You're the benchmark in our industry,
914
00:38:27,343 --> 00:38:28,003
aren't you?
915
00:38:28,943 --> 00:38:29,613
Well, Qin.
916
00:38:29,903 --> 00:38:31,163
If you think I can do it,
917
00:38:31,303 --> 00:38:33,023
I'll do my best.
918
00:38:33,343 --> 00:38:34,403
I'll give it my all.
919
00:38:34,463 --> 00:38:35,903
Everyone, do you think Youlin is suitable?
920
00:38:35,903 --> 00:38:36,693
Yes.
921
00:38:37,343 --> 00:38:40,053
Everyone thinks so too.
922
00:38:51,213 --> 00:38:52,143
It's connected.
923
00:38:52,503 --> 00:38:53,183
Brother,
924
00:38:53,503 --> 00:38:54,713
see, isn't it?
925
00:38:56,053 --> 00:38:56,533
Look,
926
00:38:57,113 --> 00:38:58,513
I didn't lie to you, did I?
927
00:38:59,533 --> 00:39:01,993
It's the tomb of Miao Guangyi,
a Founding General of the Northern Song.
928
00:39:01,993 --> 00:39:03,193
This is his hometown.
929
00:39:03,653 --> 00:39:06,023
Many Northern Song Dynasty tombs
have been discovered here before.
930
00:39:06,023 --> 00:39:07,623
They're all related to Miao.
931
00:39:07,733 --> 00:39:09,503
I've been looking for this tomb
for a long time.
932
00:39:09,503 --> 00:39:11,303
If I weren't certain it was his tomb,
933
00:39:11,303 --> 00:39:13,233
I wouldn't dare to give you a price.
934
00:39:14,663 --> 00:39:16,063
Let's go inside and talk.
935
00:39:19,383 --> 00:39:20,383
Oh my goodness!
936
00:39:20,783 --> 00:39:21,863
Look.
937
00:39:21,863 --> 00:39:22,693
My goodness.
938
00:39:23,973 --> 00:39:25,503
It's all built with bricks.
939
00:39:25,613 --> 00:39:27,213
Look at this structure and specifications.
940
00:39:27,213 --> 00:39:29,693
The pre-Song tombs were all
earthen pit tombs.
941
00:39:29,693 --> 00:39:31,303
If this person wasn't of high status,
942
00:39:31,303 --> 00:39:32,863
such treatment and specifications
would be impossible.
943
00:39:32,863 --> 00:39:33,493
Got it?
944
00:39:39,723 --> 00:39:40,633
What's this?
945
00:39:47,693 --> 00:39:51,823
This is the epitaph of the ancestral
Grand Military Advisor of the Nation,
946
00:39:51,983 --> 00:39:53,503
Chief of the Astro-
947
00:39:53,503 --> 00:39:56,303
Chief of the Astronomical Bureau,
Master Miao.
948
00:39:56,303 --> 00:39:57,833
No need to read the epitaph.
949
00:39:58,303 --> 00:39:59,233
You don't get it.
950
00:39:59,693 --> 00:40:00,653
This epitaph is equivalent to
951
00:40:00,653 --> 00:40:02,133
our modern-day ID cards.
952
00:40:03,733 --> 00:40:04,993
The real can't be fake,
953
00:40:05,053 --> 00:40:06,503
and the fake can't be real.
954
00:40:06,503 --> 00:40:07,833
Let's look at the goods.
955
00:40:08,503 --> 00:40:09,783
How many pieces are in total?
956
00:40:09,783 --> 00:40:10,513
Nine pieces.
957
00:40:12,343 --> 00:40:13,303
Oh my goodness!
958
00:40:13,303 --> 00:40:14,833
They're all Ru Kiln pieces.
959
00:40:16,133 --> 00:40:16,653
Look.
960
00:40:20,733 --> 00:40:23,263
There are even characters
at the bottom, see?
961
00:40:23,343 --> 00:40:25,203
Miao Xun, courtesy name Guangyi,
962
00:40:25,253 --> 00:40:27,383
is from Miaodian Town in Sheqi County.
963
00:40:27,463 --> 00:40:29,693
In the first year of Guangshun,
during the Chenqiao Mutiny,
964
00:40:29,693 --> 00:40:32,823
Zhao Kuangyin seized power
from the Later Zhou Dynasty.
965
00:40:33,383 --> 00:40:34,983
He then declared the country name as Song.
966
00:40:34,983 --> 00:40:35,453
You see,
967
00:40:35,863 --> 00:40:37,463
Miao Guangyi is from
Miaodian Town, Sheqi County.
968
00:40:37,463 --> 00:40:38,573
He's from this very place.
969
00:40:38,573 --> 00:40:40,343
Zhao Kuangyin bestowed this to him.
970
00:40:40,343 --> 00:40:42,573
If this isn't his tomb,
whose tomb could it be?
971
00:40:42,573 --> 00:40:43,633
Feel relieved now?
972
00:40:45,093 --> 00:40:47,153
The craftsmanship is indeed not bad.
973
00:40:47,173 --> 00:40:49,173
If you hadn't overplayed your hand,
974
00:40:49,653 --> 00:40:51,133
you might have fooled someone.
975
00:40:51,133 --> 00:40:52,063
What do you mean?
976
00:40:52,943 --> 00:40:54,473
Are you saying this is fake?
977
00:40:56,023 --> 00:40:57,753
Let's not beat around the bush.
978
00:40:58,533 --> 00:40:59,263
Do you really
979
00:40:59,533 --> 00:41:01,463
want me to reveal where the fake is?
980
00:41:02,943 --> 00:41:05,603
I don't think you're here
for serious business.
981
00:41:05,613 --> 00:41:07,253
You're here to cause trouble, aren't you?
982
00:41:07,253 --> 00:41:07,823
Listen,
983
00:41:08,213 --> 00:41:09,653
if you're gonna pull moves like that,
984
00:41:09,653 --> 00:41:11,023
then I'll make sure to
treat you real good.
985
00:41:11,023 --> 00:41:13,503
Do you want to fight one against
three thousand or the other way around?
986
00:41:13,503 --> 00:41:14,613
My men fill the entire grove.
987
00:41:14,613 --> 00:41:16,143
You won't be leaving today.
988
00:41:16,503 --> 00:41:17,563
What are you doing?
989
00:41:17,573 --> 00:41:18,173
Go ahead!
990
00:41:18,693 --> 00:41:19,343
Guang.
991
00:41:19,903 --> 00:41:20,613
Let go.
992
00:41:21,303 --> 00:41:22,363
Release your hand.
993
00:41:23,053 --> 00:41:23,533
Uncle,
994
00:41:24,133 --> 00:41:25,213
don't take it seriously.
995
00:41:25,213 --> 00:41:27,213
My brother was just joking with you.
996
00:41:27,503 --> 00:41:29,383
We didn't come here to fight today.
997
00:41:29,383 --> 00:41:30,713
We came to make friends.
998
00:41:31,343 --> 00:41:31,893
Guang,
999
00:41:32,693 --> 00:41:33,753
take out the money.
1000
00:41:42,233 --> 00:41:45,463
Whether we become friends or enemies,
it's up to you.
1001
00:41:50,273 --> 00:41:53,403
This sky-blue glazed plate
came from your place, right?
1002
00:42:04,133 --> 00:42:04,993
Untie them now.
1003
00:42:08,723 --> 00:42:10,423
I apologize for the discourtesy.
1004
00:42:10,423 --> 00:42:11,223
I understand.
1005
00:42:12,783 --> 00:42:13,643
Second Father,
1006
00:42:14,343 --> 00:42:15,673
I've brought them here.
1007
00:42:18,303 --> 00:42:20,163
He came in with quite an attitude.
1008
00:42:21,213 --> 00:42:22,743
What does he do for a living?
1009
00:42:23,253 --> 00:42:24,733
Just like you, Second Father,
1010
00:42:24,733 --> 00:42:28,393
we're relying on what was passed down
from previous generations.
1011
00:42:28,733 --> 00:42:30,533
Have you seen anything you like?
1012
00:42:44,133 --> 00:42:44,693
Thirty thousand.
1013
00:42:44,693 --> 00:42:49,693
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1014
00:42:44,693 --> 00:42:54,693
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
64046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.